All language subtitles for The.Miracle.Club.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,197 --> 00:02:10,820 Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 4 00:02:15,652 --> 00:02:17,102 Hurry, hurry. 5 00:02:17,965 --> 00:02:19,725 - Come on, Nana. 6 00:02:19,725 --> 00:02:22,694 Let me see you. 7 00:02:23,660 --> 00:02:25,904 God knows what she's come up with this time. 8 00:02:25,904 --> 00:02:27,595 Ma, we've been here ages. Come on. 9 00:02:27,595 --> 00:02:29,666 - Ma, he's going to wet himself. 10 00:02:29,666 --> 00:02:32,290 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 11 00:02:32,876 --> 00:02:34,119 We've been waiting. 12 00:02:34,568 --> 00:02:36,811 - Would you hurry up? I'm bursting. 13 00:02:36,811 --> 00:02:38,330 We want to see you. Come on out. 14 00:02:40,815 --> 00:02:42,990 - Are you's ready now? Yes! 15 00:02:52,896 --> 00:02:54,691 - Jesus! - What? 16 00:02:57,556 --> 00:02:58,833 Whoo-whoo! 17 00:03:03,769 --> 00:03:05,219 Open up, you bastard. 18 00:03:20,855 --> 00:03:22,409 I'll put it back, God, I swear. 19 00:03:36,492 --> 00:03:37,458 Hiya, son. 20 00:03:40,323 --> 00:03:41,359 Hiya, Rosie. 21 00:03:43,188 --> 00:03:45,052 Are you hiding? Where did Rosie go? 22 00:03:45,673 --> 00:03:47,054 Daniel, where's Rosie? 23 00:03:47,779 --> 00:03:50,195 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 24 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 George... 25 00:04:00,688 --> 00:04:02,103 have you any money? 26 00:04:02,103 --> 00:04:04,416 Why do you need it? - Pilgrimage. 27 00:04:04,796 --> 00:04:06,038 What bleeding pilgrimage? 28 00:04:06,038 --> 00:04:07,799 We're entering a talent contest. 29 00:04:08,696 --> 00:04:10,077 The winner gets two tickets 30 00:04:10,077 --> 00:04:11,665 to go to Lourdes with the parish. 31 00:04:12,321 --> 00:04:15,116 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 32 00:04:15,116 --> 00:04:16,359 you're not taking him to Lourdes. 33 00:04:16,359 --> 00:04:18,258 - Why not? - Because I'm out there 34 00:04:18,258 --> 00:04:19,604 every day, breaking me bollocks 35 00:04:19,604 --> 00:04:21,157 and you want to give our money to the church? 36 00:04:21,433 --> 00:04:23,332 - They have loads. - We've been to all the doctors 37 00:04:23,332 --> 00:04:25,265 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 38 00:04:25,265 --> 00:04:27,094 And some faker in Lourdes is going to know? 39 00:04:27,094 --> 00:04:29,269 Miracles happen there, George. 40 00:04:30,925 --> 00:04:32,064 He could speak. 41 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 That's all we want. 42 00:04:40,487 --> 00:04:41,902 We can't just give up on him. 43 00:04:42,661 --> 00:04:44,007 Look, maybe he doesn't want to talk. 44 00:04:44,974 --> 00:04:46,251 That's fine with me. 45 00:04:48,667 --> 00:04:52,084 - Where's Rosie? Find Rosie. 46 00:04:56,744 --> 00:04:58,090 You going to feed the meter? 47 00:05:02,371 --> 00:05:05,132 Oh, Maureen, the things I do for you. 48 00:05:05,719 --> 00:05:08,618 You're probably up there in stitches, laughing at me. 49 00:05:10,517 --> 00:05:14,728 Let's see if Tommy can do that. 50 00:05:32,884 --> 00:05:34,782 And he said "I heard you the first time." 51 00:06:14,201 --> 00:06:16,686 Right. Here you are, love. Mind how you go. 52 00:06:43,506 --> 00:06:44,645 Chrissie Aherne? 53 00:06:46,509 --> 00:06:48,269 - Father Dermot. - Yeah. 54 00:06:50,479 --> 00:06:51,445 Thank you... 55 00:06:52,860 --> 00:06:53,965 for contacting me. 56 00:06:55,518 --> 00:06:58,487 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 57 00:06:58,487 --> 00:06:59,591 - I... - You're here now. 58 00:07:00,212 --> 00:07:01,766 That's all that matters. 59 00:07:04,113 --> 00:07:06,391 Let me offer you my heartfelt condolences. 60 00:07:06,874 --> 00:07:08,738 The death of a parent is a terrible loss. 61 00:07:11,465 --> 00:07:12,432 I'm fine. 62 00:07:17,471 --> 00:07:20,716 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 63 00:07:21,302 --> 00:07:23,960 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 64 00:07:23,960 --> 00:07:25,306 It's been planned for months. 65 00:07:26,273 --> 00:07:29,069 It's a-- it's a fundraiser for Lourdes. 66 00:07:30,242 --> 00:07:31,554 Your mother was on the committee 67 00:07:31,554 --> 00:07:33,556 and she worked so hard to make it a success 68 00:07:33,556 --> 00:07:36,628 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 69 00:07:37,042 --> 00:07:39,597 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 70 00:07:41,978 --> 00:07:43,704 I hope you don't think we're being insensitive. 71 00:07:44,533 --> 00:07:45,603 It's fine. 72 00:07:49,158 --> 00:07:50,780 May I have the keys to the house, please? 73 00:07:51,160 --> 00:07:52,851 I'm sorry, yeah, of course. 74 00:08:01,653 --> 00:08:03,655 - There you go. - Thank you. 75 00:08:06,555 --> 00:08:08,004 - A lot of flowers. - Hm. 76 00:08:10,248 --> 00:08:12,250 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 77 00:08:12,250 --> 00:08:13,734 The parish didn't pay for the flowers. 78 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Who did it? 79 00:08:16,910 --> 00:08:19,844 Your mother's friend, Lily Fox. 80 00:08:23,572 --> 00:08:25,194 - Tommy. Yeah. 81 00:08:25,194 --> 00:08:28,853 Would you, would you give me a hand with this zip? 82 00:08:28,853 --> 00:08:30,026 - I can't... - Yeah. 83 00:08:30,786 --> 00:08:33,513 God be with the days when somebody died, 84 00:08:33,513 --> 00:08:35,584 the whole street went dark. 85 00:08:36,170 --> 00:08:40,002 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. 86 00:08:43,868 --> 00:08:45,041 How do I look? 87 00:08:45,594 --> 00:08:47,527 You look lovely. 88 00:08:52,566 --> 00:08:56,708 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 89 00:08:57,502 --> 00:08:59,228 You're not visiting our son, 90 00:08:59,711 --> 00:09:01,886 you're visiting a pile of bad memories 91 00:09:01,886 --> 00:09:05,061 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 92 00:09:05,579 --> 00:09:08,927 I asked him to watch over me tonight. 93 00:09:09,894 --> 00:09:11,896 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 94 00:09:13,794 --> 00:09:17,108 I've always wanted to go there, all my life. 95 00:09:18,661 --> 00:09:22,631 And look, look, I'm running out of chances. 96 00:09:26,980 --> 00:09:29,154 Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 97 00:09:29,154 --> 00:09:30,466 You're finished with him. 98 00:09:30,466 --> 00:09:32,606 Get back here. - He's a waster, that fella. 99 00:09:32,606 --> 00:09:35,402 The sooner you get rid of him, the better. 100 00:09:35,402 --> 00:09:36,955 I don't want to get rid of him, Ma. 101 00:09:36,955 --> 00:09:38,370 Besides, where are you going to live? 102 00:09:38,785 --> 00:09:40,269 Not here. We're bursting. 103 00:09:40,683 --> 00:09:42,305 We've put our names down for a house. 104 00:09:42,582 --> 00:09:44,169 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 105 00:09:44,169 --> 00:09:47,207 Christ on a bike! Can we bury her first? 106 00:09:49,623 --> 00:09:51,176 Where the hell are you going? 107 00:09:51,176 --> 00:09:52,971 Out. You are on your arse. 108 00:09:53,420 --> 00:09:55,422 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 109 00:09:55,422 --> 00:09:56,768 You're minding them kids for once. 110 00:09:57,251 --> 00:09:58,632 I'm going to the charity show. 111 00:09:59,115 --> 00:10:01,255 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 112 00:10:01,601 --> 00:10:02,774 I'm going out. 113 00:10:02,774 --> 00:10:04,500 One of these days you'll come home, 114 00:10:04,500 --> 00:10:06,329 and I won't be shagging-well here. 115 00:10:06,329 --> 00:10:08,262 Promises, promises. 116 00:10:09,367 --> 00:10:12,128 - You're minding them kids. 117 00:10:12,128 --> 00:10:13,854 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 118 00:10:13,854 --> 00:10:15,994 Now, stop your whinging and do my hair. 119 00:10:19,619 --> 00:10:22,449 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 120 00:10:23,208 --> 00:10:25,417 Okay. Ready? Do it again. 121 00:10:25,417 --> 00:10:27,696 Three, two, one, go. 122 00:10:27,696 --> 00:10:31,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 123 00:10:32,045 --> 00:10:35,013 ♪ Weile, weile, waile 124 00:10:35,289 --> 00:10:36,877 Give me a hand with this, will you? 125 00:10:39,846 --> 00:10:42,607 Now... 126 00:10:45,541 --> 00:10:46,991 will you wish me luck? 127 00:10:47,750 --> 00:10:48,855 Good luck. 128 00:10:49,200 --> 00:10:52,272 ♪ She had a baby Six months old ♪ 129 00:10:52,617 --> 00:10:53,722 ♪ Down by the river ♪ 130 00:10:56,069 --> 00:10:58,899 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 131 00:10:59,382 --> 00:11:02,213 ♪ Weile, weile, waile 132 00:11:02,696 --> 00:11:05,354 - ♪ She had a... ♪ 133 00:11:41,079 --> 00:11:43,426 Ladies, what's the name? 134 00:11:43,979 --> 00:11:46,188 Em. Oh, it's just us, Father. 135 00:11:46,567 --> 00:11:49,950 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 136 00:11:50,226 --> 00:11:52,712 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 137 00:11:54,265 --> 00:11:56,612 - We have one of them already. 138 00:11:58,165 --> 00:12:00,789 Erm, erm. The Miracles. 139 00:12:02,583 --> 00:12:03,895 The Miracles. 140 00:12:05,138 --> 00:12:07,381 First prize, two tickets to Lourdes 141 00:12:07,381 --> 00:12:09,556 and then second prize is a bacon joint. 142 00:12:12,145 --> 00:12:13,525 - Best of luck. 143 00:12:20,705 --> 00:12:25,399 Oh, my nerves are rattling. 144 00:12:26,193 --> 00:12:27,298 What's wrong with you? 145 00:12:27,677 --> 00:12:30,404 Oh, just a little bump, just a little one. 146 00:12:30,404 --> 00:12:33,407 - Is it, is it sore? - Sore? 147 00:12:33,407 --> 00:12:35,962 - When you, when you touch it. - I don't think so. 148 00:12:36,652 --> 00:12:40,449 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 149 00:12:40,449 --> 00:12:41,553 If it's not sore. 150 00:12:43,107 --> 00:12:46,006 There you go, that's a great sign. 151 00:12:46,006 --> 00:12:47,042 How come? 152 00:12:47,490 --> 00:12:49,044 Well, if it was the other way round, 153 00:12:49,044 --> 00:12:50,597 you'd should be in trouble. 154 00:12:50,597 --> 00:12:52,495 I thought if it's not sore, you have it. 155 00:12:52,841 --> 00:12:54,014 Hm. 156 00:12:54,877 --> 00:12:57,328 Oh, look at your hair, it's coming down. 157 00:12:57,604 --> 00:12:58,605 Thanks, Lil. 158 00:13:02,333 --> 00:13:04,956 I have to say, girls, I think we have this one. 159 00:13:06,889 --> 00:13:08,304 - We're next. 160 00:13:08,615 --> 00:13:11,376 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 161 00:13:11,376 --> 00:13:12,861 All you need to do is look pretty. 162 00:13:12,861 --> 00:13:14,172 - God, Holy Mary. - Okay? 163 00:13:25,908 --> 00:13:30,879 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 164 00:13:31,224 --> 00:13:33,674 ♪ He's so fine 165 00:13:34,365 --> 00:13:37,023 ♪ Wish he were mine 166 00:13:37,989 --> 00:13:40,854 ♪ That handsome boy Over there ♪ 167 00:13:40,854 --> 00:13:43,823 ♪ The one with the wavy hair 168 00:13:43,823 --> 00:13:47,033 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 169 00:13:47,412 --> 00:13:50,070 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 170 00:13:50,691 --> 00:13:53,833 ♪ If it takes me forever 171 00:13:55,213 --> 00:13:58,078 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 172 00:13:58,527 --> 00:14:01,392 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 173 00:14:01,771 --> 00:14:04,774 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 174 00:14:04,774 --> 00:14:07,916 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 175 00:14:08,295 --> 00:14:11,298 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 176 00:14:11,574 --> 00:14:14,750 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 177 00:14:14,750 --> 00:14:17,960 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 178 00:14:17,960 --> 00:14:20,549 ♪ To be held in his arms 179 00:14:20,549 --> 00:14:23,552 ♪ If I were a queen 180 00:14:23,793 --> 00:14:27,107 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 181 00:14:27,107 --> 00:14:29,972 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 182 00:14:30,386 --> 00:14:33,596 ♪ Anything to make him my own ♪ 183 00:14:33,942 --> 00:14:36,082 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 184 00:14:36,082 --> 00:14:37,773 - ♪ So fine - ♪ So fine 185 00:14:37,773 --> 00:14:39,361 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 186 00:14:39,361 --> 00:14:41,259 ♪ So fine 187 00:14:43,710 --> 00:14:46,678 Well, let's hear it for The Miracles. 188 00:14:49,854 --> 00:14:51,649 Absolutely brilliant, ladies. 189 00:14:51,649 --> 00:14:53,996 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 190 00:14:53,996 --> 00:14:56,343 Yes, yeah, thank you. 191 00:14:56,792 --> 00:15:01,797 That was great, honestly. We'll win. I know it. 192 00:15:05,939 --> 00:15:07,078 I don't believe it. 193 00:15:08,424 --> 00:15:09,632 Mother of God. 194 00:15:10,426 --> 00:15:11,462 Who is it? 195 00:15:11,980 --> 00:15:13,843 Auntie Maureen's daughter. 196 00:15:13,843 --> 00:15:15,604 - Mrs. Aherne had a daughter? Yeah. 197 00:15:15,604 --> 00:15:16,743 Risen from the dead. 198 00:15:20,609 --> 00:15:21,886 I wouldn't have recognized you. 199 00:15:22,956 --> 00:15:26,270 Okay, 40 years will do that to you. 200 00:15:28,099 --> 00:15:29,583 It'll do a lot of things to you. 201 00:15:31,654 --> 00:15:35,451 Well, I'm sorry for your loss. 202 00:15:40,008 --> 00:15:42,976 Eileen, hi. 203 00:15:45,668 --> 00:15:46,842 Mm. 204 00:15:46,842 --> 00:15:49,362 Oh, you remember me. I was-- I was sure you wouldn't. 205 00:15:49,362 --> 00:15:51,812 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 206 00:15:58,785 --> 00:16:02,237 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 207 00:16:02,996 --> 00:16:05,792 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 208 00:16:06,620 --> 00:16:07,621 Thank you. 209 00:16:08,484 --> 00:16:10,072 It's very nice to meet you, Dolly. 210 00:16:10,072 --> 00:16:13,041 - You were very good up there. - Thank you. 211 00:16:13,489 --> 00:16:16,285 How much were the flowers? I want to pay you back. 212 00:16:16,976 --> 00:16:18,874 I bought them for your mother. 213 00:16:19,840 --> 00:16:21,981 She didn't think you'd be here. 214 00:16:26,019 --> 00:16:27,434 Why would she think that? 215 00:16:27,434 --> 00:16:29,333 Have you ever come back in 40 years? 216 00:16:34,476 --> 00:16:35,511 For the flowers. 217 00:16:41,241 --> 00:16:43,485 I don't need that. 218 00:16:45,107 --> 00:16:48,524 It was an honor. Your mother was a saint. 219 00:17:02,883 --> 00:17:05,714 Well now, who'd have thunk it? 220 00:17:06,611 --> 00:17:08,544 Maureen's daughter, and coming all this way. 221 00:17:09,269 --> 00:17:11,271 And only a little bit late. 222 00:17:12,410 --> 00:17:14,240 Yes, but it's great to have her back. 223 00:17:14,240 --> 00:17:17,381 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 224 00:17:25,078 --> 00:17:26,424 We all thought she was dead. 225 00:17:27,046 --> 00:17:29,496 She kept her figure all the same though, didn't she? 226 00:17:29,496 --> 00:17:31,533 I didn't notice a ring. Did you? 227 00:17:31,843 --> 00:17:33,052 Who'd have her, Lily? 228 00:17:33,742 --> 00:17:35,330 She's sour milk, that one. 229 00:17:35,330 --> 00:17:37,159 I can't believe you's are badmouthing her 230 00:17:37,159 --> 00:17:38,333 and her mother only dead. 231 00:17:38,781 --> 00:17:41,129 She never cared about her mother, Dolly. 232 00:17:41,129 --> 00:17:44,546 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 233 00:17:44,546 --> 00:17:45,892 She was a friend. 234 00:17:46,962 --> 00:17:51,725 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 235 00:17:52,899 --> 00:17:54,176 Being an only child, 236 00:17:54,487 --> 00:17:57,628 Eileen looked out for her, protected her. 237 00:17:58,629 --> 00:18:01,425 They were cousins and best friends. 238 00:18:02,426 --> 00:18:04,324 You never mentioned this before. 239 00:18:04,669 --> 00:18:07,534 Eileen, Chrissie and my Declan, 240 00:18:07,534 --> 00:18:11,297 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 241 00:18:11,607 --> 00:18:15,439 - But why did she go to America? - She had to leave. 242 00:18:16,371 --> 00:18:17,924 - What do you mean? - Dolly, 243 00:18:18,166 --> 00:18:21,652 some things are best left unsaid. Now, leave it. 244 00:18:23,447 --> 00:18:28,176 ♪ It be on the 23rd of June 245 00:18:28,176 --> 00:18:31,765 ♪ The day before the fair 246 00:18:32,318 --> 00:18:37,978 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 247 00:18:37,978 --> 00:18:40,291 ♪ Assemble there 248 00:18:40,291 --> 00:18:45,503 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 249 00:18:45,779 --> 00:18:48,989 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 250 00:18:58,033 --> 00:19:00,794 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 251 00:19:01,692 --> 00:19:04,315 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 252 00:19:06,386 --> 00:19:08,630 Thank you, Peter. 253 00:19:08,630 --> 00:19:10,045 Oh, oh. My heart. 254 00:19:11,426 --> 00:19:14,325 - What a boy you are. 255 00:19:15,119 --> 00:19:17,121 That is so good of him. 256 00:19:17,708 --> 00:19:21,677 - Daniel. - You're going to Lourdes. 257 00:19:22,437 --> 00:19:25,716 We're going to Lourdes. 258 00:19:26,510 --> 00:19:29,996 - We're going with Lily. It's wonderful. 259 00:20:16,905 --> 00:20:19,218 And I heard a loud voice from the throne saying, 260 00:20:19,770 --> 00:20:22,669 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 261 00:20:22,669 --> 00:20:23,877 and he will dwell with them. 262 00:20:24,568 --> 00:20:25,741 They will be his people 263 00:20:25,741 --> 00:20:28,088 and God himself will be with them and be their God. 264 00:20:28,779 --> 00:20:30,712 He will wipe every tear from their eyes. 265 00:20:32,507 --> 00:20:34,750 There will be no more death or mourning 266 00:20:35,095 --> 00:20:36,545 or crying or pain... 267 00:20:39,824 --> 00:20:42,102 for the old order of things has passed away." 268 00:21:04,504 --> 00:21:07,680 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 269 00:21:08,439 --> 00:21:09,613 No, my love. 270 00:21:09,613 --> 00:21:11,270 Her leg is not going to grow back. 271 00:21:11,270 --> 00:21:12,961 She's going to help Dolly and Daniel. 272 00:21:21,970 --> 00:21:23,178 Wonderful service, Father. 273 00:21:24,317 --> 00:21:27,803 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 274 00:21:28,114 --> 00:21:30,185 it's terrible for it to go to waste. 275 00:21:32,808 --> 00:21:35,742 I have this lump on my breast. 276 00:21:36,122 --> 00:21:38,262 I see. And have you been to the doctor with it? 277 00:21:38,262 --> 00:21:39,332 Oh, no. 278 00:21:39,712 --> 00:21:41,265 I want to go to Lourdes. 279 00:21:42,404 --> 00:21:44,303 Since poor Maureen is gone, 280 00:21:44,303 --> 00:21:46,719 she'd want her ticket put to good use. 281 00:21:48,962 --> 00:21:50,516 I'll see what I can do. 282 00:21:51,482 --> 00:21:52,656 Bless you, Father. 283 00:21:58,662 --> 00:22:00,319 I'm sorry for your loss. 284 00:22:01,078 --> 00:22:05,116 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 285 00:22:17,577 --> 00:22:20,235 "Dear Chrissie, if you are reading this, 286 00:22:20,235 --> 00:22:21,961 it means you came for my funeral, 287 00:22:22,720 --> 00:22:24,135 so thank you for that. 288 00:22:25,551 --> 00:22:27,760 I remember you saying when you left 289 00:22:27,760 --> 00:22:30,210 that you'd only come back when I was dead. 290 00:22:31,211 --> 00:22:32,247 Welcome home. 291 00:22:33,628 --> 00:22:36,631 I don't know the pain and the joy that you've known. 292 00:22:37,183 --> 00:22:38,978 I guess I don't really know you at all, 293 00:22:39,427 --> 00:22:42,395 not the you that is reading this today. 294 00:22:43,431 --> 00:22:46,675 But you're here, and that tells me everything. 295 00:22:48,367 --> 00:22:50,438 I've been saving for a very long time 296 00:22:50,438 --> 00:22:54,062 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 297 00:22:57,065 --> 00:22:58,860 We are more alike than you think. 298 00:22:59,378 --> 00:23:02,208 We both carry our pain too proudly. 299 00:23:04,244 --> 00:23:06,937 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 300 00:23:07,627 --> 00:23:11,562 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 301 00:23:15,290 --> 00:23:16,671 I've left something for you 302 00:23:16,671 --> 00:23:18,880 in the top drawer of my dressing table. 303 00:23:28,959 --> 00:23:33,412 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 304 00:23:45,078 --> 00:23:47,218 The last words you hear from a mother 305 00:23:47,667 --> 00:23:49,393 shouldn't be angry ones. 306 00:23:51,360 --> 00:23:54,847 I love you, Chrissie, with all my heart. 307 00:23:56,849 --> 00:23:57,953 God bless." 308 00:23:59,161 --> 00:24:01,612 - Hello, hello? 309 00:24:14,556 --> 00:24:15,695 How are you, Chrissie? 310 00:24:17,179 --> 00:24:18,491 My mother is dead, 311 00:24:18,491 --> 00:24:21,183 I'm in a place I swore I would never come back to, 312 00:24:21,183 --> 00:24:23,669 everyone is happy as ever to see me, 313 00:24:23,669 --> 00:24:28,501 so overall, I'd say, yeah, mixed. 314 00:24:29,744 --> 00:24:31,366 You seem a little cross, maybe. 315 00:24:32,436 --> 00:24:33,437 You think? 316 00:24:45,587 --> 00:24:46,899 - From my mother. - Thank you. 317 00:24:48,556 --> 00:24:51,490 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 318 00:24:55,908 --> 00:24:57,530 This is your mother's voucher for Lourdes. 319 00:24:58,600 --> 00:25:00,878 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 320 00:25:01,258 --> 00:25:03,225 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 321 00:25:05,400 --> 00:25:06,401 No? 322 00:25:08,368 --> 00:25:09,853 What was she looking for, then? 323 00:25:12,131 --> 00:25:13,201 Reconciliation. 324 00:25:17,067 --> 00:25:18,931 I think she'd like you to go in her place. 325 00:25:22,210 --> 00:25:23,245 Take the voucher. 326 00:25:25,213 --> 00:25:26,525 I don't need it. 327 00:25:55,899 --> 00:25:57,176 Chrissie wanted you to have it. 328 00:26:00,973 --> 00:26:02,630 You didn't tell her about my lump, did you? 329 00:26:02,630 --> 00:26:04,632 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 330 00:26:05,840 --> 00:26:08,774 Congratulations. You're coming to Lourdes. 331 00:26:12,294 --> 00:26:13,744 It's a service of gratitude 332 00:26:13,744 --> 00:26:15,090 to God and Our Lady. 333 00:26:15,090 --> 00:26:17,230 Service of gratitude to my bleeding arse. 334 00:26:17,610 --> 00:26:20,406 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 335 00:26:20,406 --> 00:26:21,890 Do you not know the "Song of Bernadette"? 336 00:26:21,890 --> 00:26:22,995 No. 337 00:26:22,995 --> 00:26:26,067 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 338 00:26:26,308 --> 00:26:28,000 It's about St Bernadette 339 00:26:28,345 --> 00:26:30,312 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 340 00:26:30,589 --> 00:26:32,418 You're not going to no bleeding Lourdes. 341 00:26:32,418 --> 00:26:33,937 I have to go, Frank, please. 342 00:26:34,316 --> 00:26:35,663 You got something all of a sudden? 343 00:26:36,008 --> 00:26:37,009 Course not. 344 00:26:40,529 --> 00:26:44,188 You're not going on any holiday in the French Riviera 345 00:26:44,188 --> 00:26:48,503 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 346 00:26:49,159 --> 00:26:50,781 You think I can't see what's going on? 347 00:26:51,161 --> 00:26:54,578 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 348 00:26:54,578 --> 00:26:56,718 Unfortunate, that's a good one. 349 00:26:56,718 --> 00:26:58,306 What about me? I'm the unfortunate one. 350 00:26:58,306 --> 00:27:00,826 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 351 00:27:00,826 --> 00:27:02,172 and minding the children? 352 00:27:02,172 --> 00:27:04,346 Not me, I can tell you. That's your job. 353 00:27:04,346 --> 00:27:05,416 Will you go and sell that ticket? 354 00:27:05,865 --> 00:27:07,522 I'm not selling it. 355 00:27:07,522 --> 00:27:10,698 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 356 00:27:54,673 --> 00:27:57,192 - Joe, how are you? Good morning, Father. 357 00:27:57,192 --> 00:28:00,506 There's nobody here yet but they'll be along anon. 358 00:28:01,093 --> 00:28:02,542 Right, I better go in and get my bag. 359 00:28:02,957 --> 00:28:05,269 You can't go. I won't allow it. 360 00:28:05,269 --> 00:28:07,893 - I'm going. - What'll I do on me own? 361 00:28:08,479 --> 00:28:10,689 I'll be back before you know it. 362 00:28:12,035 --> 00:28:14,762 Now, will you stop making me feel bad? 363 00:28:14,762 --> 00:28:17,937 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 364 00:28:17,937 --> 00:28:19,559 You'll be safe there. 365 00:28:24,668 --> 00:28:27,809 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 366 00:28:27,809 --> 00:28:31,192 we've got a leak. Would he call over right away? 367 00:28:31,433 --> 00:28:33,056 - Yes, Mrs. Fox. Good lad. 368 00:28:34,920 --> 00:28:36,507 I didn't see a leak. 369 00:28:36,749 --> 00:28:39,338 Well, it's all wet in the bathroom. 370 00:28:40,097 --> 00:28:42,859 - Just a mo. 371 00:28:58,253 --> 00:29:00,117 I think it's the lav. 372 00:29:00,635 --> 00:29:02,602 I've got to hurry, I've got to hurry. 373 00:29:04,432 --> 00:29:06,089 I'm going to Tom and Lily's house. 374 00:29:07,469 --> 00:29:08,470 They have a leak. 375 00:29:09,644 --> 00:29:13,130 - Oh, I hope it's not too bad. 376 00:29:19,861 --> 00:29:22,174 Tommy? 377 00:29:23,451 --> 00:29:25,142 Don't burn your father's sausages, 378 00:29:25,142 --> 00:29:26,143 whatever you do. 379 00:29:26,523 --> 00:29:28,767 And remember Patrick's asthma medicine. 380 00:29:28,767 --> 00:29:32,667 And look, if you still want to marry your sweetie pie 381 00:29:33,047 --> 00:29:35,497 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 382 00:29:35,877 --> 00:29:38,362 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 383 00:29:38,707 --> 00:29:41,055 who am I to stand in the way of true love? 384 00:29:41,331 --> 00:29:43,505 - Do you mean that, Ma? 385 00:29:48,856 --> 00:29:50,167 Now, be good to them. 386 00:29:51,513 --> 00:29:53,205 - What are you doing? 387 00:29:53,205 --> 00:29:54,344 Kissing you goodbye. 388 00:29:55,794 --> 00:29:57,519 It's not like I'm going down to the shops. 389 00:29:57,865 --> 00:29:59,970 I'm going abroad. To France. 390 00:30:01,834 --> 00:30:02,835 To France? 391 00:30:03,491 --> 00:30:05,286 I thought you were going to Lourdes. 392 00:30:07,633 --> 00:30:10,947 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 393 00:30:15,054 --> 00:30:17,194 Eileen, you made it. Show me that bag. 394 00:30:18,092 --> 00:30:20,301 - I'll put it in the back. - Thank you, Father. 395 00:30:26,894 --> 00:30:29,620 - Hello, hello. Come and sit down. 396 00:30:29,862 --> 00:30:32,313 - You are here. 397 00:30:38,802 --> 00:30:40,804 - Where's Dolly? - I don't know. 398 00:30:40,804 --> 00:30:42,530 She should be here, surely. 399 00:30:50,538 --> 00:30:52,989 Sorry, son, you're going nowhere. 400 00:30:56,682 --> 00:30:58,995 Jesus, Dolly, don't start. 401 00:31:02,032 --> 00:31:03,206 What's that? 402 00:31:04,552 --> 00:31:07,106 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 403 00:31:07,106 --> 00:31:09,384 Ruth in Number 45 404 00:31:09,384 --> 00:31:11,870 said she'd mind Rosie while you're at work. 405 00:31:12,525 --> 00:31:14,596 Dolly. Dolly! 406 00:31:15,943 --> 00:31:17,047 If you go out that door, 407 00:31:17,047 --> 00:31:18,497 don't bleeding bother coming back. 408 00:31:23,536 --> 00:31:25,159 Oh, oh, no! 409 00:31:25,159 --> 00:31:27,471 Father, no, we can't go, we can't go. 410 00:31:27,471 --> 00:31:30,889 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 411 00:31:30,889 --> 00:31:32,304 otherwise we won't make it to the ferry. 412 00:31:32,891 --> 00:31:34,547 - Fire ahead there, Joe. A catastrophe! 413 00:31:35,410 --> 00:31:36,791 On, no, I can't believe it. 414 00:31:37,965 --> 00:31:40,312 Wait, wait, wait! 415 00:31:40,622 --> 00:31:42,245 - Wait a minute. - There they are. 416 00:31:42,245 --> 00:31:44,903 - Stop, stop! - She has to sit here. 417 00:31:45,248 --> 00:31:47,077 - Thank God, they're here. - Oh, my God. 418 00:31:47,802 --> 00:31:50,115 My dear girl, where were you? 419 00:31:50,391 --> 00:31:52,082 The skin of your teeth, Dolly. 420 00:31:52,082 --> 00:31:53,566 Oh, yeah, as yours. 421 00:31:53,566 --> 00:31:56,742 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 422 00:31:57,018 --> 00:31:58,054 Hello, Father. 423 00:32:02,644 --> 00:32:05,130 - There we go. - Thank you. 424 00:32:05,509 --> 00:32:07,960 - Oh! - You can go ahead now. 425 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 Thank you. 426 00:32:28,118 --> 00:32:31,328 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 427 00:32:40,199 --> 00:32:42,305 Welcome, Chrissie. There's a place here 428 00:32:42,305 --> 00:32:44,376 if you don't mind sitting alongside me. 429 00:32:47,275 --> 00:32:48,449 Excuse me. 430 00:33:04,775 --> 00:33:06,191 To Lourdes, driver. 431 00:34:19,609 --> 00:34:20,610 Hi. 432 00:34:23,440 --> 00:34:24,476 What's your name? 433 00:34:27,099 --> 00:34:28,307 - Daniel. - Wow. 434 00:34:29,722 --> 00:34:32,070 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 435 00:34:35,038 --> 00:34:36,384 He doesn't talk yet. 436 00:34:38,490 --> 00:34:40,768 My Ma says he'll talk when he's something to say. 437 00:34:42,597 --> 00:34:43,702 Isn't that right, Daniel? 438 00:34:47,361 --> 00:34:48,569 Very sensible. 439 00:35:00,995 --> 00:35:02,652 Look, Daniel. 440 00:35:03,687 --> 00:35:05,827 Daniel, look, there's the Basilica. 441 00:35:58,501 --> 00:36:00,158 - Welcome to Lourdes. - Oh. 442 00:36:00,848 --> 00:36:03,885 Oh, Father, I can't believe it. 443 00:36:03,885 --> 00:36:07,475 We're here, we're really here. 444 00:36:09,719 --> 00:36:11,030 - Ah! - Bonjour. 445 00:36:11,341 --> 00:36:14,793 I've always wanted a bellboy to carry my bags. 446 00:36:16,726 --> 00:36:20,557 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 447 00:36:31,396 --> 00:36:34,019 Chrissie, I have you in room number eight. 448 00:36:34,019 --> 00:36:36,055 - Hm. - See you later. 449 00:36:38,989 --> 00:36:40,198 You, number 14. 450 00:36:42,476 --> 00:36:43,546 Please, this way. 451 00:36:52,486 --> 00:36:53,625 Isn't this lovely? 452 00:36:56,144 --> 00:36:58,043 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 453 00:36:58,595 --> 00:37:00,079 Who? Chrissie? 454 00:37:00,563 --> 00:37:02,081 What the hell is she doing here? 455 00:37:03,255 --> 00:37:04,912 I think she just wanted a break 456 00:37:04,912 --> 00:37:06,741 with her Ma passing and all that. 457 00:37:06,741 --> 00:37:07,949 I'll tell you what she's up to. 458 00:37:08,847 --> 00:37:09,848 What? 459 00:37:10,124 --> 00:37:12,126 Father Dermot, that's what she's after. 460 00:37:18,891 --> 00:37:20,617 It appears I am sharing with you. 461 00:37:22,895 --> 00:37:27,072 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 462 00:37:28,625 --> 00:37:29,799 Is there only one bed? 463 00:37:31,283 --> 00:37:32,974 Your Ma wouldn't have fussed. 464 00:37:32,974 --> 00:37:36,254 Well... I am not my mother. 465 00:37:36,599 --> 00:37:38,048 Ain't that the truth. 466 00:37:39,498 --> 00:37:40,499 What does that mean? 467 00:37:43,226 --> 00:37:45,055 Show some respect, Chrissie. 468 00:37:45,918 --> 00:37:47,920 This is a holy place. 469 00:37:52,062 --> 00:37:53,616 Father's taking us to the grotto, 470 00:37:54,030 --> 00:37:55,583 and he's booked the baths for tomorrow. 471 00:37:56,515 --> 00:37:57,758 See you downstairs, Lil. 472 00:37:58,448 --> 00:37:59,415 Right. 473 00:38:03,936 --> 00:38:05,524 Whatever the reason you came, 474 00:38:05,524 --> 00:38:07,595 it wasn't to sit in a hotel room. 475 00:38:22,023 --> 00:38:23,922 I wasn't expecting all this. 476 00:38:24,854 --> 00:38:26,476 All what? 477 00:38:26,476 --> 00:38:27,995 - Selling. - Selling. 478 00:38:28,823 --> 00:38:29,824 Yeah. 479 00:38:30,894 --> 00:38:33,276 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 480 00:38:33,828 --> 00:38:34,829 I suppose. 481 00:38:36,141 --> 00:38:38,005 I thought our Lord hated all that 482 00:38:38,005 --> 00:38:39,386 when he chased them out of the temple. 483 00:38:40,525 --> 00:38:41,871 Hard to believe though, isn't it? 484 00:38:43,355 --> 00:38:46,979 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 485 00:38:48,187 --> 00:38:49,568 And France, like. 486 00:38:49,568 --> 00:38:50,569 I mean... 487 00:38:51,225 --> 00:38:53,883 Why did she suddenly show up after all these years? 488 00:38:58,128 --> 00:38:59,854 I'm asking myself the same thing. 489 00:39:04,134 --> 00:39:05,308 What you got there, Daniel? 490 00:39:10,313 --> 00:39:11,349 Look! 491 00:39:14,352 --> 00:39:16,837 Ah. It's so pretty. 492 00:39:18,183 --> 00:39:20,979 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 493 00:39:23,361 --> 00:39:25,880 And I'll have 12 of them miraculous medals. 494 00:39:26,812 --> 00:39:28,780 Let's go and have a look at those rosary beads. 495 00:39:29,401 --> 00:39:30,782 We could get one for Grandma. 496 00:39:55,358 --> 00:39:56,808 Mother of God! 497 00:39:59,949 --> 00:40:01,571 I can't believe it. 498 00:40:02,745 --> 00:40:05,782 Our Blessed Lady in Heaven. 499 00:40:06,093 --> 00:40:07,405 There's where she appeared, 500 00:40:08,406 --> 00:40:10,925 right there on that spot. 501 00:40:10,925 --> 00:40:13,307 When you think of all she went through... 502 00:40:14,860 --> 00:40:16,552 watching her poor son... 503 00:40:17,898 --> 00:40:19,209 crucified. 504 00:40:20,521 --> 00:40:23,317 She's picked a good place to stand, all the same. 505 00:40:24,145 --> 00:40:27,148 - What? - So, we could all see her. 506 00:40:28,149 --> 00:40:29,288 Oh. 507 00:40:34,017 --> 00:40:35,847 Do you believe she really came here? 508 00:40:37,538 --> 00:40:41,162 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 509 00:40:42,819 --> 00:40:44,925 Yes, yes, I do. 510 00:40:47,030 --> 00:40:49,999 Whether she did or not, is unimportant. 511 00:40:51,449 --> 00:40:53,278 You might want to keep that to yourself. 512 00:41:04,807 --> 00:41:06,671 Wonder what that one came here for. 513 00:41:07,879 --> 00:41:09,812 Well, maybe our Lady brought her. 514 00:41:10,191 --> 00:41:13,816 I think she's nice. So is her clothes. 515 00:41:33,042 --> 00:41:35,044 Would you stop staring? 516 00:41:36,770 --> 00:41:38,530 People hate to be stared at. 517 00:41:43,052 --> 00:41:45,710 Look, isn't it beautiful? 518 00:41:46,607 --> 00:41:49,610 See, that's where all the crutches used to hang 519 00:41:49,610 --> 00:41:51,405 from all the miracles. 520 00:41:53,718 --> 00:41:56,203 We'll find a miracle for you, Daniel. 521 00:41:56,514 --> 00:41:58,205 Daniel, Lily's talking to you. 522 00:41:58,792 --> 00:42:00,414 It's all right, love, never mind. 523 00:42:00,932 --> 00:42:02,485 God, imagine though. 524 00:42:02,830 --> 00:42:03,866 What? 525 00:42:04,556 --> 00:42:08,008 If we seen one happening right in front of our eyes, 526 00:42:08,595 --> 00:42:09,975 a miracle like. 527 00:42:10,355 --> 00:42:12,322 I think I'd die if I seen people get up, 528 00:42:12,702 --> 00:42:14,773 throw their crutches away and walk. 529 00:42:14,773 --> 00:42:16,568 But it might not be crutches, Eileen. 530 00:42:18,363 --> 00:42:20,054 Other things get cured, too. 531 00:42:20,952 --> 00:42:22,712 Tumors and things you can't see. 532 00:42:24,749 --> 00:42:25,784 Now, that's right. 533 00:42:26,751 --> 00:42:29,270 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 534 00:42:30,237 --> 00:42:31,859 Sure, look at Lily over there. 535 00:42:33,516 --> 00:42:35,518 What about Lily over there? 536 00:42:35,967 --> 00:42:37,865 Well, you don't need a crutch. 537 00:42:38,797 --> 00:42:40,005 Excuse me? 538 00:42:40,696 --> 00:42:43,630 For your leg. You don't need a crutch to walk, 539 00:42:43,630 --> 00:42:45,183 so if you got a cure now 540 00:42:46,011 --> 00:42:48,117 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 541 00:42:48,117 --> 00:42:52,949 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 542 00:42:52,949 --> 00:42:54,261 for God's sake. 543 00:42:54,261 --> 00:42:56,021 I wouldn't know what to do with myself. 544 00:42:56,435 --> 00:42:59,611 In fact, I'd probably lose my balance. 545 00:43:04,236 --> 00:43:06,307 Jesus! 546 00:43:18,250 --> 00:43:21,944 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 547 00:43:22,600 --> 00:43:24,325 Do what your wife does every day. 548 00:43:24,671 --> 00:43:28,226 - What's that? - Give us your hand. 549 00:43:32,610 --> 00:43:34,508 Oh. Hmm. 550 00:43:34,888 --> 00:43:36,959 Did your poor wife pass away on you? 551 00:43:36,959 --> 00:43:38,167 What? Jesus, no. 552 00:43:39,306 --> 00:43:41,170 - She's in Lourdes. - Lourdes? 553 00:43:42,620 --> 00:43:44,794 Well, there's a miracle for her now. 554 00:43:45,692 --> 00:43:47,279 You, shopping. 555 00:43:48,591 --> 00:43:51,318 Best of luck to you. 556 00:43:54,804 --> 00:43:56,841 Oh. - Jesus, poor Ma. 557 00:43:57,600 --> 00:43:59,222 Don't know why she hasn't left you already. 558 00:43:59,222 --> 00:44:01,949 On, sorry, I forgot. She has left you. 559 00:44:01,949 --> 00:44:02,985 What? 560 00:44:04,158 --> 00:44:05,159 Kathy... 561 00:44:06,885 --> 00:44:08,231 Is she not coming back? 562 00:44:08,231 --> 00:44:10,820 Well, ask yourself, Da, why would she? 563 00:44:13,823 --> 00:44:15,135 - Rosie, hold still. 564 00:44:18,448 --> 00:44:20,278 - Rosie, Rosie. 565 00:44:21,900 --> 00:44:23,488 - Stop it. 566 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 - Come on, Rosie. Mama. 567 00:44:26,353 --> 00:44:27,526 No, Mama's not here. 568 00:44:27,526 --> 00:44:29,321 - There you go. 569 00:44:31,565 --> 00:44:33,291 I think we have it. 570 00:44:34,499 --> 00:44:38,158 - Yeah. 571 00:44:38,537 --> 00:44:39,642 Yeah. 572 00:44:56,694 --> 00:45:00,939 ♪ Blue shoes, blue nails 573 00:45:01,560 --> 00:45:05,219 ♪ A blue dress That never fails ♪ 574 00:45:05,219 --> 00:45:08,533 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 575 00:45:08,533 --> 00:45:10,742 ♪ That my girl can't be 576 00:45:10,742 --> 00:45:15,022 Mm. Mm. 577 00:45:42,429 --> 00:45:43,810 "She'll ruin your life." 578 00:45:45,604 --> 00:45:46,605 What? 579 00:45:48,711 --> 00:45:50,230 Isn't that what you said to Declan? 580 00:45:52,404 --> 00:45:55,407 -"She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 581 00:45:57,824 --> 00:45:59,549 I was 17. 582 00:46:01,172 --> 00:46:04,313 I was pregnant. We were so happy. 583 00:46:04,692 --> 00:46:07,626 We were so-- How was I going to ruin his life? 584 00:46:07,626 --> 00:46:09,836 I thought you were trying to trap him. 585 00:46:11,044 --> 00:46:13,978 He was my son, my only son. 586 00:46:18,223 --> 00:46:20,778 I wanted him to have a better life than I had. 587 00:46:22,124 --> 00:46:23,090 We would have. 588 00:46:27,785 --> 00:46:28,924 How did you manage it? 589 00:46:30,684 --> 00:46:32,479 How did you convince her to shut me out? 590 00:46:35,827 --> 00:46:37,691 Your mother did her best, 591 00:46:38,381 --> 00:46:42,558 but with your father dead there was no-one to reel you in. 592 00:46:42,558 --> 00:46:45,354 There was no talking to you. You were wild. 593 00:46:46,907 --> 00:46:48,219 Your mother forgave me. 594 00:46:49,151 --> 00:46:52,602 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 595 00:46:53,983 --> 00:46:55,295 He punished all of us. 596 00:47:34,575 --> 00:47:38,510 No tea, no eggs, no sausages. 597 00:47:38,752 --> 00:47:40,512 It's no breakfast at all. 598 00:47:41,444 --> 00:47:43,274 Must be what it's like in a convent. 599 00:48:03,259 --> 00:48:04,882 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 600 00:48:06,884 --> 00:48:08,299 Blackberry. 601 00:48:09,438 --> 00:48:10,611 Not like there is at home. 602 00:48:12,406 --> 00:48:13,407 Want to taste? 603 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 We used to pick blackberries. 604 00:48:21,691 --> 00:48:22,727 You and me, and Declan. 605 00:48:24,315 --> 00:48:27,007 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 606 00:48:27,318 --> 00:48:28,975 and we'd brag about our future, and... 607 00:48:29,630 --> 00:48:32,461 ...oh, God. We were so full of ourselves. 608 00:48:34,601 --> 00:48:35,602 Declan and you... 609 00:48:38,777 --> 00:48:40,538 - and me. 610 00:48:43,506 --> 00:48:45,301 I never heard you come in last night. 611 00:48:45,301 --> 00:48:46,268 You must have been late. 612 00:48:47,579 --> 00:48:49,064 Well, I'm glad I didn't wake you. 613 00:48:50,651 --> 00:48:51,929 Talking to Father Dermot? 614 00:48:54,207 --> 00:48:55,587 A priest. 615 00:48:56,934 --> 00:48:58,314 You always did love a challenge. 616 00:49:04,182 --> 00:49:05,459 Declan could swim like a fish. 617 00:49:07,772 --> 00:49:10,568 Makes you wonder how he, of all people... 618 00:49:12,328 --> 00:49:13,467 - would drown. 619 00:49:29,345 --> 00:49:30,312 Where's Lily? 620 00:49:31,002 --> 00:49:32,590 Her leg was hurting this morning. 621 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 Are you coming to the baths? 622 00:49:46,535 --> 00:49:48,502 - No. - You okay? 623 00:49:49,434 --> 00:49:51,747 It's just me leg. You go ahead. 624 00:49:51,747 --> 00:49:53,818 I'll catch up with you's all later. 625 00:49:54,888 --> 00:49:55,993 So, it's... 626 00:50:00,963 --> 00:50:03,897 - You look pale. - I must have overdone it. 627 00:50:09,385 --> 00:50:11,663 You seem to know what you're doing. 628 00:50:16,737 --> 00:50:19,706 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 629 00:50:35,446 --> 00:50:36,516 Your pulse is normal. 630 00:50:41,762 --> 00:50:43,661 I think we need to get you a wheelchair. 631 00:50:46,905 --> 00:50:49,874 Now, you need to take it easy on that leg today. 632 00:50:51,427 --> 00:50:52,463 I'll go fetch a chair. 633 00:50:55,362 --> 00:50:56,363 Yeah. 634 00:51:25,772 --> 00:51:29,327 Now, is everyone set? Everyone ready? 635 00:51:29,741 --> 00:51:33,159 Well, here we go. This is what we came for. 636 00:51:35,816 --> 00:51:40,166 Now, be strong. Whatever you might see, 637 00:51:40,959 --> 00:51:44,170 the heartbreak of the world is upon us. 638 00:51:52,695 --> 00:51:55,733 - Is that someone dying? - It's the water. 639 00:51:56,561 --> 00:51:58,770 - They say it's bitter cold. 640 00:51:58,770 --> 00:51:59,771 Jesus. 641 00:52:00,634 --> 00:52:02,464 They're not stepping in the same water as us, 642 00:52:02,464 --> 00:52:04,362 - are they? - Oh, of course, they are. 643 00:52:04,673 --> 00:52:05,984 But that's a bit much. 644 00:52:07,089 --> 00:52:08,711 We'll be catching infections. 645 00:52:08,711 --> 00:52:10,403 Oh, no, you won't catch a thing. 646 00:52:10,403 --> 00:52:12,991 This is Lourdes. It's another miracle. 647 00:52:12,991 --> 00:52:15,994 Our Lady told everyone to come and bathe... 648 00:52:15,994 --> 00:52:18,687 - ...in the miraculous water. 649 00:52:20,516 --> 00:52:21,828 - That's the man! 650 00:52:21,828 --> 00:52:23,554 It's a miracle. He's after walking. 651 00:52:23,554 --> 00:52:24,727 It is a miracle. 652 00:52:24,727 --> 00:52:26,695 - Get him in, get him in quick. 653 00:52:27,005 --> 00:52:29,422 - Her Lady is here. Oh, come on Daniel. 654 00:52:29,422 --> 00:52:33,150 We're only here five minutes and there's one already. 655 00:52:33,633 --> 00:52:34,634 Get Daniel in. 656 00:52:35,290 --> 00:52:38,085 - I touched him, I touched him. 657 00:52:38,085 --> 00:52:39,708 Get him in the same bath. 658 00:53:04,836 --> 00:53:06,700 Tres bien, come on down. 659 00:53:11,740 --> 00:53:12,741 Come on. 660 00:53:14,915 --> 00:53:15,916 Come down. 661 00:53:32,278 --> 00:53:34,590 Jesus! Jesus! Jesus! 662 00:53:37,628 --> 00:53:38,629 It's nice. 663 00:53:40,665 --> 00:53:42,357 Come on, Daniel, please. 664 00:53:45,429 --> 00:53:47,638 I'm serious now, come on. 665 00:53:50,468 --> 00:53:52,470 Jesus! 666 00:53:59,443 --> 00:54:02,066 Jes-- 667 00:54:03,964 --> 00:54:05,207 - Daniel. Jesus! 668 00:54:10,419 --> 00:54:11,386 We're ready. 669 00:54:12,214 --> 00:54:13,250 I'm not. 670 00:54:16,839 --> 00:54:18,669 I believe you had a miracle today. 671 00:54:19,256 --> 00:54:21,050 The poor crippled man who ran out. 672 00:54:21,637 --> 00:54:24,744 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 673 00:54:25,779 --> 00:54:27,747 - Really? - Every day. 674 00:54:28,644 --> 00:54:30,991 But only the men. Always the men. 675 00:54:31,958 --> 00:54:33,131 You know what men are like. 676 00:54:35,099 --> 00:54:38,275 But the real miracles like, how many a day would you get? 677 00:54:57,328 --> 00:54:58,536 You're all right, Daniel? 678 00:55:14,414 --> 00:55:15,450 Daniel! 679 00:55:16,416 --> 00:55:18,176 Daniel, did you say something? 680 00:55:18,176 --> 00:55:20,075 Say it again. Come on, come on. 681 00:55:20,075 --> 00:55:21,870 Dolly... - You can do it. I'm listening. 682 00:55:21,870 --> 00:55:23,527 - ...just give him a minute. - Say, Ma. 683 00:55:23,527 --> 00:55:26,323 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 684 00:55:27,427 --> 00:55:28,877 We should try again, maybe. 685 00:55:29,291 --> 00:55:30,948 Oh, he only touched the water. 686 00:55:30,948 --> 00:55:32,846 If we could get him all the way in. 687 00:55:32,846 --> 00:55:34,469 Dolly, just... just look at him. 688 00:55:36,367 --> 00:55:37,989 Let him tell you what he's trying to say. 689 00:55:42,339 --> 00:55:44,030 I'm so sorry, my love. 690 00:55:45,549 --> 00:55:46,653 So, sorry. 691 00:55:50,692 --> 00:55:53,453 - I'm a terrible mother. - Oh. 692 00:55:53,453 --> 00:55:55,559 Stop it. Dolly, it's just not true. 693 00:56:14,888 --> 00:56:16,925 - Well, that's that then. - What? 694 00:56:18,547 --> 00:56:20,894 Guess how many miracles there is after being. 695 00:56:20,894 --> 00:56:22,896 - How many? What? - Sixty-two. 696 00:56:23,966 --> 00:56:27,763 - Sixty-two. - That's very good in one day. 697 00:56:28,177 --> 00:56:29,178 Not in a day. 698 00:56:30,283 --> 00:56:32,458 Well, in a week, that's still very good. 699 00:56:32,458 --> 00:56:33,424 Not in a week... 700 00:56:34,183 --> 00:56:38,360 since she first appeared in 1858. 701 00:56:40,120 --> 00:56:41,915 1858? 702 00:56:43,434 --> 00:56:44,435 Oh, it couldn't be. 703 00:56:45,091 --> 00:56:48,128 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 704 00:56:49,371 --> 00:56:52,132 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 705 00:57:07,285 --> 00:57:08,839 Oh, that looks lovely. 706 00:57:09,840 --> 00:57:11,289 Lovely bit of stew. 707 00:57:12,118 --> 00:57:13,740 There you go. Now, uh... 708 00:57:15,155 --> 00:57:16,502 want a bit more? 709 00:57:17,399 --> 00:57:19,228 No, it's really good for you, you know. 710 00:57:20,678 --> 00:57:22,680 Oh, boy. Uh, eat. 711 00:57:26,097 --> 00:57:27,167 I said eat. 712 00:57:30,447 --> 00:57:31,448 Mm-hmm. 713 00:57:34,554 --> 00:57:35,521 Well? 714 00:57:37,626 --> 00:57:39,076 - It's good. - Mm-hm. 715 00:57:39,732 --> 00:57:41,803 It's hardly burnt at all. 716 00:57:44,012 --> 00:57:47,705 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 717 00:57:48,016 --> 00:57:49,189 with the stew. 718 00:57:49,189 --> 00:57:51,951 - Ugh, I can't eat it. 719 00:57:52,641 --> 00:57:54,988 - That was a bit curt. 720 00:57:54,988 --> 00:57:56,127 A little abrupt. 721 00:57:58,233 --> 00:57:59,717 Come on, eat up. 722 00:57:59,717 --> 00:58:01,961 I didn't know you had it in you, Da. 723 00:58:01,961 --> 00:58:03,203 - Hm. I... I don't. 724 00:58:03,203 --> 00:58:04,998 I... I made it up as I went along. 725 00:58:06,137 --> 00:58:07,345 It's not as good as Ma's, anyway. 726 00:58:08,657 --> 00:58:10,866 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 727 00:58:41,379 --> 00:58:45,556 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 728 00:58:45,867 --> 00:58:49,629 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 729 00:58:49,974 --> 00:58:52,943 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 730 00:58:53,219 --> 00:58:56,498 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 731 00:58:56,498 --> 00:58:59,225 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 732 00:59:01,089 --> 00:59:03,747 I don't give a shite anymore. 733 00:59:05,956 --> 00:59:07,785 Raising six children is, 734 00:59:08,199 --> 00:59:10,443 obviously, not good enough for some people. 735 00:59:11,824 --> 00:59:14,516 And a nursemaid to ten grand kids. 736 00:59:15,172 --> 00:59:16,173 Twelve. 737 00:59:16,898 --> 00:59:18,002 Twelve? 738 00:59:18,209 --> 00:59:20,591 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 739 00:59:21,903 --> 00:59:23,560 I love them little feckers. 740 00:59:25,907 --> 00:59:28,565 Now, don't upset yourself. 741 00:59:28,565 --> 00:59:33,155 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 742 00:59:33,155 --> 00:59:36,400 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 743 00:59:36,400 --> 00:59:39,368 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 744 00:59:44,028 --> 00:59:45,167 You better go to bed. 745 00:59:45,167 --> 00:59:46,824 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 746 00:59:47,411 --> 00:59:49,309 Goodnight, Daniel. 747 00:59:49,309 --> 00:59:52,761 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 748 00:59:53,106 --> 00:59:54,142 God bless, hey. 749 00:59:55,212 --> 00:59:56,420 Goodnight, Lily. 750 00:59:56,972 --> 00:59:58,802 Anyone else have a song for us now? 751 00:59:58,802 --> 01:00:02,150 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 752 01:00:02,150 --> 01:00:04,773 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 753 01:00:07,189 --> 01:00:10,710 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 754 01:00:10,710 --> 01:00:14,265 ♪ Weila weila waila 755 01:00:14,265 --> 01:00:17,648 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 756 01:00:17,648 --> 01:00:21,031 ♪ Down by the River Saile 757 01:00:43,501 --> 01:00:46,919 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 758 01:00:46,919 --> 01:00:48,886 ♪ Down by the River Saile 759 01:00:48,886 --> 01:00:50,819 That's enough now, Eileen. 760 01:00:50,819 --> 01:00:54,374 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 761 01:00:54,374 --> 01:00:56,169 You can't sing that song here. 762 01:00:57,481 --> 01:00:59,034 Do you not like it, Father? 763 01:01:01,588 --> 01:01:04,039 Were you never a child? We used to skip to it. 764 01:01:04,557 --> 01:01:06,179 You're in Lourdes now, Eileen. 765 01:01:07,318 --> 01:01:09,666 Don't you dare lecture me, laddie. 766 01:01:10,943 --> 01:01:13,048 Dragging people halfway around the world, 767 01:01:14,015 --> 01:01:17,225 only to disappoint them when there is no miracles. 768 01:01:18,398 --> 01:01:22,230 It's a con. It's a sham. You're a conman. 769 01:01:23,369 --> 01:01:26,406 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 770 01:01:26,855 --> 01:01:28,857 Palling around with Chrissie Aherne. 771 01:01:30,687 --> 01:01:32,585 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 772 01:01:32,585 --> 01:01:34,518 I can't believe you's, Eileen, 773 01:01:34,760 --> 01:01:38,418 carrying on like a corner boy in Lourdes. 774 01:01:38,418 --> 01:01:41,111 I'm sorry. Sorry, Lily. 775 01:01:42,768 --> 01:01:46,047 - Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 776 01:01:46,047 --> 01:01:47,220 It's all right. 777 01:01:47,220 --> 01:01:50,120 - Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily. 778 01:01:50,534 --> 01:01:52,674 I just want to go home and be with my kids. 779 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 Come on, now. 780 01:01:55,884 --> 01:01:57,334 Apologies, Father. 781 01:01:58,438 --> 01:02:01,062 Why did you leave and never come back? 782 01:02:01,062 --> 01:02:02,063 Leave? 783 01:02:04,134 --> 01:02:05,618 I was banished, Eileen. 784 01:02:07,137 --> 01:02:09,139 You were there. You remember. 785 01:02:09,726 --> 01:02:12,107 And who told them about the pregnancy? 786 01:02:14,385 --> 01:02:15,870 You were my best friend. 787 01:02:17,250 --> 01:02:18,700 You were the only one I told. 788 01:02:19,666 --> 01:02:23,394 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 789 01:02:24,154 --> 01:02:28,572 - Come on, Eileen. Come on. Don't start with me... 790 01:02:30,160 --> 01:02:33,232 Pretending all these years it was an accident. 791 01:02:34,854 --> 01:02:37,408 It was the guilt that killed Declan. 792 01:02:39,790 --> 01:02:42,551 You killed him with the guilt. 793 01:02:53,735 --> 01:02:56,255 Apologies, Father. - It's okay. 794 01:03:01,778 --> 01:03:02,779 Poor woman. 795 01:03:04,677 --> 01:03:07,024 Her condition at present though, it's hardly surprising. 796 01:03:54,002 --> 01:03:55,832 I just can't live with what I've done. 797 01:03:57,488 --> 01:03:58,489 Dolly. 798 01:04:00,871 --> 01:04:02,321 - Dolly, just breathe. 799 01:04:03,598 --> 01:04:06,083 - Here. Come, come sit. 800 01:04:19,407 --> 01:04:20,857 I have to make a confession. 801 01:04:21,512 --> 01:04:22,893 I'll get Father Dermot. 802 01:04:22,893 --> 01:04:25,378 Oh, I don't think he'll come after all that. 803 01:04:26,759 --> 01:04:28,347 Well, I have to confess me sin. 804 01:04:30,521 --> 01:04:31,729 What sin, Dolly? 805 01:04:32,523 --> 01:04:34,042 I ruined him. 806 01:04:35,733 --> 01:04:36,734 What did you do? 807 01:04:37,839 --> 01:04:40,566 Did you smack him, Dolly? We all do that. 808 01:04:41,532 --> 01:04:43,086 - You get overwhelmed. 809 01:04:43,949 --> 01:04:44,915 No. 810 01:04:45,571 --> 01:04:47,021 The trauma in the womb... 811 01:04:48,677 --> 01:04:49,678 what I done on him. 812 01:04:50,956 --> 01:04:51,922 What did you do? 813 01:04:54,062 --> 01:04:55,615 I tried to miscarry him. 814 01:04:58,998 --> 01:05:01,587 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 815 01:05:02,381 --> 01:05:03,761 None of them work. 816 01:05:04,555 --> 01:05:07,489 Between ourselves, I threw myself down the stairs 817 01:05:07,489 --> 01:05:09,422 more times than I had hot dinners. 818 01:05:11,873 --> 01:05:13,806 Thank God, they came out the same way. 819 01:05:15,946 --> 01:05:17,568 What one did you do, Dolly? 820 01:05:21,710 --> 01:05:22,815 I can't. 821 01:05:22,815 --> 01:05:25,887 Oh, it's best you get it off your chest. 822 01:05:25,887 --> 01:05:29,718 You'll see yourself, it's probably nothing. 823 01:05:30,650 --> 01:05:33,584 Now, how... how... how did you try? 824 01:05:34,620 --> 01:05:36,484 - Just leave her alone. 825 01:05:37,347 --> 01:05:39,487 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 826 01:05:39,487 --> 01:05:42,766 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 827 01:05:42,766 --> 01:05:45,251 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 828 01:05:46,666 --> 01:05:47,667 See? 829 01:05:48,841 --> 01:05:50,015 Go on, Dolly, love. 830 01:05:51,395 --> 01:05:55,434 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 831 01:05:56,987 --> 01:05:58,126 You can tell us, Dolly. 832 01:05:59,507 --> 01:06:03,028 You filled the bath up and then what happened? 833 01:06:04,719 --> 01:06:07,584 It was freezing, just like today... 834 01:06:10,794 --> 01:06:12,382 and then I got the whisky. 835 01:06:13,797 --> 01:06:14,798 Whisky? 836 01:06:16,662 --> 01:06:17,766 Five bottles. 837 01:06:19,837 --> 01:06:21,529 Five bottles? 838 01:06:22,426 --> 01:06:24,877 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 839 01:06:24,877 --> 01:06:26,016 I didn't drink them. 840 01:06:27,535 --> 01:06:29,157 What did you do with them then? 841 01:06:30,503 --> 01:06:31,849 I poured them in the bath. 842 01:06:35,198 --> 01:06:36,958 - What did you do that for? 843 01:06:37,407 --> 01:06:40,479 You know why. I sat in it to make it pass. 844 01:06:41,273 --> 01:06:44,276 That's how I know I done it to him. 845 01:06:44,276 --> 01:06:47,313 You didn't do anything, Dolly. 846 01:06:49,867 --> 01:06:51,628 Sure, I mean... 847 01:06:52,560 --> 01:06:54,907 he's perfect, Daniel. 848 01:06:57,668 --> 01:06:59,049 You didn't do anything, Dolly. 849 01:07:02,018 --> 01:07:03,536 It has to be boiling water. 850 01:07:03,536 --> 01:07:05,400 How do you know, Chrissie? 851 01:07:06,298 --> 01:07:08,438 Because when I made it to Boston... 852 01:07:09,887 --> 01:07:11,027 my landlady... 853 01:07:14,064 --> 01:07:15,031 she knew. 854 01:07:17,033 --> 01:07:18,862 She knew I was sick every day. 855 01:07:20,795 --> 01:07:23,073 I think she was used to girls like me. 856 01:07:24,074 --> 01:07:25,524 She told me I couldn't stay... 857 01:07:26,594 --> 01:07:28,837 and she gave me a name and an address. 858 01:07:32,048 --> 01:07:34,360 So, I went just a few blocks away... 859 01:07:36,949 --> 01:07:38,847 and this woman... 860 01:07:40,435 --> 01:07:41,540 she gave me pills. 861 01:07:42,265 --> 01:07:44,060 She gave me something to drink. 862 01:07:49,962 --> 01:07:52,275 She did what she had to do 863 01:07:53,414 --> 01:07:54,415 and then... 864 01:07:55,726 --> 01:07:56,969 she put me in a bathtub. 865 01:08:00,662 --> 01:08:02,147 The water has to be boiling. 866 01:08:13,192 --> 01:08:14,159 Oh. 867 01:08:16,333 --> 01:08:17,610 Chrissie. 868 01:08:22,788 --> 01:08:24,755 Oh, thank you. 869 01:09:01,413 --> 01:09:02,379 Chrissie? 870 01:09:04,209 --> 01:09:05,313 Hmm? 871 01:09:07,039 --> 01:09:10,180 Would you take me to the baths in the morning? 872 01:09:12,976 --> 01:09:13,977 Would you? 873 01:09:43,386 --> 01:09:46,872 Eileen was only doing what she thought 874 01:09:46,872 --> 01:09:51,601 was best for you, same as your Ma and me. 875 01:09:52,912 --> 01:09:53,913 Declan... 876 01:09:54,880 --> 01:09:57,158 told us you were... 877 01:09:57,158 --> 01:09:58,332 ...you were leaving. 878 01:10:00,092 --> 01:10:01,093 He... 879 01:10:01,852 --> 01:10:03,337 God, he loved you, Chrissie. 880 01:10:05,235 --> 01:10:06,616 He wanted to marry you... 881 01:10:07,755 --> 01:10:09,274 have the baby with you. 882 01:10:13,726 --> 01:10:15,211 I should never have meddled. 883 01:10:19,076 --> 01:10:20,561 It's because... it's because of me... 884 01:10:21,734 --> 01:10:23,736 - he's dead. - Oh, Lily. 885 01:10:23,736 --> 01:10:26,291 - Oh, no. 886 01:10:26,291 --> 01:10:27,637 We lied to him. 887 01:10:29,501 --> 01:10:31,123 Yeah, we were ashamed. 888 01:10:32,642 --> 01:10:33,643 We lied. 889 01:10:35,127 --> 01:10:36,370 I lied. 890 01:10:38,268 --> 01:10:39,235 I told him... 891 01:10:40,650 --> 01:10:44,654 you were going to America to find a better life... 892 01:10:46,621 --> 01:10:48,209 and that you'd done with him. 893 01:10:52,144 --> 01:10:54,664 And it destroyed him. 894 01:10:57,114 --> 01:11:00,117 I destroyed him as sure as I gave him life. 895 01:11:05,053 --> 01:11:07,918 Now, I'm old, Chrissie. 896 01:11:08,954 --> 01:11:09,955 I'll be dying... 897 01:11:11,059 --> 01:11:12,129 soon enough. 898 01:11:13,165 --> 01:11:14,649 If it's a cold as... 899 01:11:16,513 --> 01:11:19,896 ...Eileen says it is, it'll be very s... soon. 900 01:11:20,483 --> 01:11:23,934 But I... I couldn't go... 901 01:11:23,934 --> 01:11:25,936 We're ready for you now, my darling. 902 01:11:25,936 --> 01:11:28,939 ...without trying to tell you what... 903 01:11:50,823 --> 01:11:51,962 - Oh. 904 01:13:21,362 --> 01:13:22,363 Thank you. 905 01:13:23,364 --> 01:13:24,952 Oh. 906 01:13:26,367 --> 01:13:27,437 Oh, Jesus. 907 01:13:28,818 --> 01:13:32,062 I was hoping she might come to me. 908 01:13:33,201 --> 01:13:36,273 - Who? The Virgin Mary? No. 909 01:13:36,998 --> 01:13:39,449 No, your mother, Maureen. 910 01:13:40,761 --> 01:13:41,969 I was hoping she might... 911 01:13:43,073 --> 01:13:45,213 tell me what to expect, you know, when I... 912 01:13:45,835 --> 01:13:47,319 when I got up there. 913 01:13:48,458 --> 01:13:52,255 If I get there, I don't suppose I deserve that. 914 01:13:52,842 --> 01:13:53,843 I mean, I... 915 01:13:55,603 --> 01:13:57,605 I haven't believed, you know? 916 01:13:58,503 --> 01:14:03,024 Not properly, not since, Declan, you know? 917 01:14:03,024 --> 01:14:06,027 But I... I... I didn't have the heart 918 01:14:06,027 --> 01:14:07,684 to say that to your mother. 919 01:14:09,410 --> 01:14:10,411 No. 920 01:14:11,101 --> 01:14:12,102 Well... 921 01:14:13,310 --> 01:14:15,243 you wouldn't have wanted to take that away from her. 922 01:14:16,866 --> 01:14:17,832 She loved it. 923 01:14:19,006 --> 01:14:20,421 All the hocus pocus. 924 01:14:22,423 --> 01:14:24,908 Well, there's always hope, isn't there? 925 01:14:25,219 --> 01:14:28,602 Um, even... even when you don't completely believe. 926 01:14:31,259 --> 01:14:32,260 Peace... 927 01:14:34,297 --> 01:14:35,367 that's what I hope for. 928 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 Peace. 929 01:14:42,581 --> 01:14:44,894 I'm glad you came home, Chrissie. 930 01:14:46,067 --> 01:14:49,036 Your mother would have been so proud. 931 01:14:51,314 --> 01:14:54,731 I've... I've no right to ask you this, but... 932 01:14:55,905 --> 01:14:57,562 can you ever forgive me? 933 01:15:08,020 --> 01:15:09,366 Thank you. 934 01:15:12,162 --> 01:15:14,302 Thank you, Chrissie. 935 01:15:25,866 --> 01:15:27,764 I'm sorry about last night, Father. 936 01:15:29,386 --> 01:15:30,526 I don't take it back. 937 01:15:31,734 --> 01:15:33,701 You're, uh, what do you call it... 938 01:15:34,909 --> 01:15:36,359 I gather the baths didn't help. 939 01:15:38,879 --> 01:15:40,743 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 940 01:15:41,640 --> 01:15:42,745 You come for the strength 941 01:15:42,745 --> 01:15:43,918 to go on when there is no miracle. 942 01:15:49,510 --> 01:15:50,511 Hmm. 943 01:16:26,616 --> 01:16:27,583 I loved you. 944 01:16:31,034 --> 01:16:32,898 I loved you and you left. 945 01:16:38,007 --> 01:16:39,008 So, I hated you. 946 01:16:43,460 --> 01:16:44,461 I didn't mean to... 947 01:16:46,429 --> 01:16:47,430 but I did. 948 01:16:52,159 --> 01:16:53,609 But I never hated you... 949 01:16:55,576 --> 01:16:56,784 more than I loved you. 950 01:17:03,066 --> 01:17:06,104 And that is what God's punishing me for. 951 01:17:09,797 --> 01:17:12,248 - The hate. - Punishing you? 952 01:17:16,873 --> 01:17:17,840 I have a lump... 953 01:17:19,117 --> 01:17:20,118 in my breast. 954 01:17:23,190 --> 01:17:24,191 Here. 955 01:17:29,852 --> 01:17:33,027 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 956 01:17:36,893 --> 01:17:38,067 Have you been to a doctor? 957 01:17:46,385 --> 01:17:48,353 Why can't people like us have miracles? 958 01:17:52,081 --> 01:17:53,979 Why can't I have a miracle? 959 01:17:56,741 --> 01:17:57,983 I go to Mass. 960 01:17:59,260 --> 01:18:01,297 - I come to Lourdes. - We'll go together... 961 01:18:03,506 --> 01:18:05,542 to the doctor. We'll find you the best one. 962 01:18:10,030 --> 01:18:10,996 I'll go with you. 963 01:18:22,767 --> 01:18:25,493 - Does it hurt? - Yeah. 964 01:18:26,805 --> 01:18:30,326 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 965 01:18:33,950 --> 01:18:34,917 Are you losing weight? 966 01:18:37,471 --> 01:18:39,093 Does it look like I've lost weight? 967 01:18:39,093 --> 01:18:40,577 - You cow. 968 01:18:41,924 --> 01:18:43,788 - Well. 969 01:18:44,927 --> 01:18:48,137 - That is a very, very good sign. 970 01:19:28,798 --> 01:19:29,799 Dolly? 971 01:19:30,627 --> 01:19:32,802 George told me that if I went to Lourdes 972 01:19:32,802 --> 01:19:36,426 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 973 01:19:42,985 --> 01:19:44,814 Okay. Go get him, come on. 974 01:19:45,988 --> 01:19:46,954 Wish me luck. 975 01:19:58,863 --> 01:20:00,796 Mama. 976 01:20:01,486 --> 01:20:02,521 Hello. 977 01:20:03,799 --> 01:20:06,491 - Hi. We've missed you. 978 01:20:06,491 --> 01:20:07,941 It was terrible quiet without you. 979 01:20:09,287 --> 01:20:10,288 We missed you. 980 01:20:12,842 --> 01:20:13,809 Hiya, son. 981 01:20:15,224 --> 01:20:16,225 Did you enjoy yourself? 982 01:20:18,883 --> 01:20:19,849 Let me see. 983 01:20:24,198 --> 01:20:25,165 That is something. 984 01:20:35,382 --> 01:20:38,212 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 985 01:20:39,420 --> 01:20:41,112 - Who is this little man? 986 01:20:41,112 --> 01:20:42,665 - It's so good to see you. Hi. 987 01:20:42,665 --> 01:20:43,942 Hello. Hi, Nana. 988 01:20:43,942 --> 01:20:45,979 Oh... ...darling, darling, look at you. 989 01:20:46,289 --> 01:20:47,290 Look at you. 990 01:20:47,808 --> 01:20:48,844 Hey. 991 01:20:51,018 --> 01:20:53,400 Ah, let a man at that, would you? 992 01:20:54,539 --> 01:20:56,092 Frank, what have you done now? 993 01:20:56,610 --> 01:20:59,475 - Just trying to make you happy. - Happy? 994 01:21:00,372 --> 01:21:01,649 What do you mean, happy? 995 01:21:02,650 --> 01:21:03,651 Happy. 996 01:21:07,414 --> 01:21:09,588 - Great to have you back. - Oh. 997 01:21:14,421 --> 01:21:15,905 I think I had me a miracle. 998 01:21:16,975 --> 01:21:17,942 What? 999 01:21:18,770 --> 01:21:19,944 I actually missed you. 1000 01:21:22,222 --> 01:21:23,257 Aw. 1001 01:21:33,267 --> 01:21:35,960 - Oh, Tommy! 1002 01:21:36,581 --> 01:21:40,136 - You're still alive. - Just about. 1003 01:21:40,136 --> 01:21:43,105 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1004 01:21:43,105 --> 01:21:46,418 - Oh, bless you, Tommy. 1005 01:21:49,076 --> 01:21:50,043 You look... 1006 01:21:51,009 --> 01:21:52,286 different. 1007 01:21:53,115 --> 01:21:54,254 You too. 1008 01:21:56,773 --> 01:21:58,051 Dada. 1009 01:22:02,365 --> 01:22:04,091 Where's Rosie? Where's she gone? 1010 01:22:04,091 --> 01:22:06,162 Where is she? 1011 01:22:06,162 --> 01:22:07,508 There she is. There's Rosie. 1012 01:22:07,508 --> 01:22:09,683 Where's she gone? 1013 01:22:09,683 --> 01:22:11,098 - There's Rosie. - Home. 1014 01:22:15,758 --> 01:22:18,588 I'm just got to go and see, you know... 1015 01:22:18,588 --> 01:22:20,245 I know, I know. 1016 01:22:21,488 --> 01:22:22,765 Thank you. See you. 1017 01:22:23,593 --> 01:22:25,112 I want to show you something. 1018 01:22:26,010 --> 01:22:29,496 Will you come with me? It's not that far. 1019 01:22:32,154 --> 01:22:33,983 It's a walk I never thought 1020 01:22:33,983 --> 01:22:34,950 I'd take with you. 67517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.