All language subtitles for The Monk and the Demon (2016).gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:35,547 --> 00:00:37,547 3 00:00:37,548 --> 00:00:42,373 Ο Timofey Tribuncev 4 00:00:42,475 --> 00:00:47,151 και ο Γκεόργκε Φέτισοφ. 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,618 Στην ταινία 6 00:00:52,402 --> 00:00:56,779 Του Nicolae Dostal 7 00:01:18,503 --> 00:01:22,703 ΜΟΝΑΧΟΣ ΚΑΙ ΔΑΙΜΟΝΑΣ 8 00:01:36,967 --> 00:01:40,419 - Τι έπαθες; Τι συνέβη? - Θεέ μου! 9 00:02:22,920 --> 00:02:26,419 Γιατί κάθεστε σαν αγάλματα; Ρίξτε του νερό! 10 00:02:44,560 --> 00:02:47,639 Ποιος είσαι; Και ποιανού; 11 00:02:48,160 --> 00:02:50,159 Ιβάν ο γιός του Σίμωνα. 12 00:02:51,960 --> 00:02:53,159 - Και γιατί καίγεσαι; 13 00:02:55,396 --> 00:02:59,260 - Λόγω των αμαρτιών. - Είναι τόσο μεγάλες; 14 00:02:59,660 --> 00:03:03,164 Μεγαλύτερες από ένα τριζόνι, αλλά μικρότερες από οπλή ταύρου. 15 00:03:03,786 --> 00:03:06,560 - Σημαίνει ότι είσαι σχεδόν ένας Άγιος. 16 00:03:06,560 --> 00:03:09,150 Για τέτοιους ανθρώπους, δεν έχω εδώ τόπο. Όλοι τους 17 00:03:09,175 --> 00:03:11,359 εδ'ω, είναι αμαρτωλοί... όπως στην Εκκλησία το Πάσχα. 18 00:03:11,560 --> 00:03:14,019 - Εγώ έρχομαι από το Ιερή Ερημιά του Νιλ - Σόρα. Η Μονή κάηκε. 19 00:03:14,120 --> 00:03:15,143 - Καίγεται η ερημιά ; 20 00:03:16,667 --> 00:03:19,752 - Πώς μπορεί να καεί το κενό; Κενό σημαίνει τίποτα, μηδέν! 21 00:03:22,300 --> 00:03:24,862 Απο τη θάλασσα ήρθε πατέρα... - Δεν είμαι πατέρας... 22 00:03:26,200 --> 00:03:29,780 - Ξέρεις ποιός άναψε τη φωτιά; - Τι εννοείς. 23 00:03:29,880 --> 00:03:32,228 Κούνησε την ουρά του και άναψε: Ακόμα χειρότερα 24 00:03:32,652 --> 00:03:34,379 δεν το είχε σκεφτεί κανένας. 25 00:03:34,880 --> 00:03:37,260 - Η εξυπνάδα έκειται στο γεγονός ότι, εγώ θα 26 00:03:37,285 --> 00:03:39,663 έχω την τελευταία λέξη. Πήγαινε στην τουαλέτα. Πλύσου. 27 00:03:39,860 --> 00:03:43,584 -Και η πρώτη εντολή για σένα: Κλείσε το στόμα σου, τουλάχιστο μια φορά! 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,880 Όταν μιλάς σε κάποιον με μεγαλύτερο βαθμό από σένα! 29 00:03:46,020 --> 00:03:47,140 Οδήγησε τον! 30 00:03:56,560 --> 00:03:59,560 - Εδώ έχεις σαπούνι από κάρβουνο και πετσέτα. 31 00:03:59,620 --> 00:04:01,793 - Το σαπούνι είναι μαύρο, αλλά πλένει άσπρα 32 00:04:01,818 --> 00:04:04,084 άρα μιλάμε γι αυτό, σωστά; - Δεν ξέρω. 33 00:04:04,160 --> 00:04:08,460 - Το σαπούνι δεν είναι σαπούνι εάν το πρόσωπό σου είναι σάπιο; Σωστά; 34 00:04:08,560 --> 00:04:14,300 Αλλά και το νερό λεβάντας, που θα με κακομάθετε, μετά από το ζεστό μπάνιο; 35 00:04:14,400 --> 00:04:19,920 Και το μασάζ με αρωματικά έλαια, τζίντζερ και αφρικανικό λεμόνι; έ? 36 00:04:21,660 --> 00:04:24,219 Αυτό δεν μου ετοιμάζεις; Τότε φύγε! 37 00:04:52,880 --> 00:04:58,796 (Διαβάζει ιερά κείμενα) 38 00:05:11,624 --> 00:05:13,624 -Ιβάν, γιέ του Σίμωνα; 39 00:05:14,440 --> 00:05:16,720 - Είναι το κουάκερ καλό; - Ο Μορτ είπε: "Είναι καλό!" 40 00:05:16,860 --> 00:05:19,840 Και κοιμήθηκε καλά.. χα, χα. 41 00:05:21,560 --> 00:05:25,380 Πάρτε το πιάτο του και μην του δώστε περισσότερο... 42 00:05:26,400 --> 00:05:32,080 Διάβαζε, διάβαζε... γιατί σιωπάς; 43 00:05:32,180 --> 00:05:38,096 (Διαβάζει) 44 00:05:45,124 --> 00:05:47,759 - Ηθελα να το πω... το πόριτζ είναι πράγματι καλό. Αριστα δέκα. 45 00:05:47,760 --> 00:05:52,580 Ακόμη και στα εστιατόρια δεν μπορείς να βρεις καλύτερο. 46 00:05:56,100 --> 00:05:58,880 -Αλλά τι; έχεις περάσει και από εστιατόρια; 47 00:05:59,180 --> 00:06:02,490 - Έίχα την ευκαιρία... - Και έπινες κιόλας λιγάκι; 48 00:06:04,220 --> 00:06:06,559 -Όύτε μία φορά, η ζωή είναι τόσο πικρή 49 00:06:08,381 --> 00:06:11,779 Μέσα στα εστιατόρια δούλευα... από παιδί, όταν έμεινα χωρίς γονείς. 50 00:06:11,920 --> 00:06:17,080 Μέχρι που ο Θεός με κάλεσε να περιπλανηθώ σ αυτά τα Άγια μέρη... 51 00:06:18,241 --> 00:06:21,180 - Που γεννήθηκες; - Στην ένδοξη πόλη Torjok. 52 00:06:23,200 --> 00:06:29,082 - Στο Torjok... Και τι είναι η περίφημη πόλη του Torjok; 53 00:06:32,240 --> 00:06:36,060 Στον ελεύθερο χρόνο μου, σέρβιρα γεύματα στο "Pojarskii" στο Tarjok 54 00:06:36,160 --> 00:06:39,274 Ετρωγα τηγανητά τυριά και πήγαινα βαθύτερα. Είτανε δύο συγγραφείς 55 00:06:39,499 --> 00:06:42,556 [ιστοριών ηθικού περιεχομένου] μια φορά, στην πρωτεύουσα της χώρας μας 56 00:06:42,780 --> 00:06:46,499 Ο ένας είχε μακριά μαλλιά σαν κοπέλα και η μύτη του ήταν σαν ράμφος. 57 00:06:47,751 --> 00:06:51,539 Ο άλλος, εύκολα θα τον πέρναγες για μαύρο. Παράγγειλαν Pojarskii. 58 00:06:51,640 --> 00:06:53,577 Αλλά δεν ξέρετε τι είναι το Pojarskii, Ηγούμενε; 59 00:06:54,560 --> 00:06:58,079 Κοτόπουλο κιμά, χωρίς κόκαλο. 60 00:06:59,520 --> 00:07:04,740 Τυλιγμένο με κομματάκια ψωμί, αλλά δεν φτιάχνετε στη φωτιά 61 00:07:05,940 --> 00:07:10,980 Όχι όχι! Στον ατμό... Μέχρι να ροδίσει Έτσι, το έφερα σε αυτούς τους συγγραφείς 62 00:07:13,851 --> 00:07:16,160 Και εκείνος με τη μύτη σαν πουλί, έβγαλε με το μαχαίρι, 63 00:07:18,100 --> 00:07:21,500 Ξανθές τρίχες από το φαγητό. 64 00:07:21,640 --> 00:07:24,070 Και ο μαύρος άρχισε να γελάει και να ουρλιάζει 65 00:07:24,095 --> 00:07:26,524 σε μένα: "Τι μας έχεις φέρει, εγώ βρώμικε ποντικές;" 66 00:07:27,400 --> 00:07:30,480 Σου ζήτησα να μας φέρεις την περούκα της Αικατερίνης; .. » 67 00:07:33,300 --> 00:07:37,356 Και απαντώ, "Αυτό δεν είναι περούκα. Πού την είδες την περούκα; Αυτά είναι 68 00:07:37,681 --> 00:07:41,584 τα φτερά του κοτόπουλου." Και στο μυαλό μου, θυμήθηκα, οτι η μαγείρισσα ήταν ξανθή 69 00:07:46,060 --> 00:07:49,784 Που σηκώθηκε το πρωί ζαλισμένη, γιατί, μια μέρα 70 00:07:49,909 --> 00:07:51,920 νωρίτερα, είχε αρνηθεί τον αρραβωνιαστικό της. 71 00:07:56,120 --> 00:07:59,560 - Και τι, σε μαστίγωσαν τουλάχιστον; 72 00:08:01,560 --> 00:08:04,518 - Με τίποτα 73 00:08:04,542 --> 00:08:06,304 - Εγώ θα σε έδερνα με ξύλο βρεμένο. Πρώτα 74 00:08:07,629 --> 00:08:10,724 στο στόμα, και μετά στα απόκρυφα μέρη σου. 75 00:08:10,900 --> 00:08:12,799 Γιατί σώπασες; Διάβαζε! 76 00:08:18,100 --> 00:08:22,620 (Διαβάζει) 77 00:08:35,821 --> 00:08:37,943 - Ακουσε προσεκτικά εδώ, Ιβάν γιέ του Σιμεόν! 78 00:08:38,220 --> 00:08:41,980 Από εδώ και πέρα δεν θα σε ταϊζω δωρεάν. 79 00:08:42,059 --> 00:08:44,380 Αν θέλεις να μείνεις στη Μονή υπό την προστασία του Θεού 80 00:08:45,079 --> 00:08:48,858 Θα καθαρίσεις το πηγάδι. Έχεις δουλειά για μερικές εβδομάδες! 81 00:08:49,591 --> 00:08:52,660 Το πηγάδι το παλιό, αριστερά πίσω, πίσω από το φράχτη. 82 00:08:58,184 --> 00:09:02,099 Παλιά, είχε καθαρό νερό. 83 00:09:03,480 --> 00:09:07,181 Σε ευχαριστούμε, Κύριε, Μεθ' ημών το έλεος σου και η φιλανθρωπία 84 00:09:07,406 --> 00:09:10,144 σου, και νυν και αεί, και εις τους αιώνας των αιώνων... Αμήν. 85 00:09:24,960 --> 00:09:30,824 -Τι είναι αυτό αδελφοί; Τέτοιο μαρτύριο; 86 00:09:32,000 --> 00:09:33,999 Ασε μας! 87 00:09:34,000 --> 00:09:35,679 Ολο αυτό είναι για μένα; 88 00:09:38,160 --> 00:09:42,839 - Εδώ, ένα σύνταγμα στρατιωτών δεν μπορεί να το κάνει. 89 00:09:45,580 --> 00:09:48,224 Πρέπει να καθαριστούν τα κατακάθια. Μέχρι τον πάτο. 90 00:09:48,324 --> 00:09:52,396 Νομίζεις ότι μπορείς να βγάλεις όλη τη βρωμιά; 91 00:09:54,280 --> 00:09:57,479 Χα! Μόνο αυτό είναι? 92 00:09:58,200 --> 00:10:01,331 Δεν είναι μεγάλη δουλειά, είναι απλά ένα πηγάδι! 93 00:10:01,356 --> 00:10:04,103 Ήταν ένα τέρας, αλλά θα γίνει μια ομορφιά! 94 00:10:06,160 --> 00:10:11,479 -Πάρε τον κουβά και ρίχνε το νερό στην τρύπα! 95 00:10:14,360 --> 00:10:16,626 Κινηθείτε πιο γρήγορα! Αλλιώς δεν τελειώνουμε 96 00:10:16,651 --> 00:10:18,423 ούτε στη δεύτερη έλευση του Χριστού 97 00:10:19,960 --> 00:10:23,519 Ακόμα χρειαζόμαστε κουβάδες! Δεν έχουμε άλλους τρείς; 98 00:11:07,440 --> 00:11:10,046 "Η Αγία σου Προσευχή! Λόγω του ξηρού 99 00:11:10,071 --> 00:11:13,380 καλοκαιριού και του καθυστερημένου φθινοπώρου, 100 00:11:15,520 --> 00:11:19,739 Φέτος συγκεντρώσαμε 20 κιλά λιγότερα μανιτάρια από πέρυσι, 101 00:11:21,400 --> 00:11:26,679 Και τα περισσότεροι με σκουλήκια... έτσι, 102 00:11:28,120 --> 00:11:31,359 δεν είχαμε πώς να κάνουμε προμήθειες για το χειμώνα » 103 00:11:34,540 --> 00:11:37,180 -Πιστεύεις ότι πρέπει να γράψουμε για τα σκουλήκια; 104 00:11:37,280 --> 00:11:42,280 - Αν ζυγίσουμε σωστά για να κρίνουμε το θέμα... δεν θα έπρεπε... 105 00:11:42,640 --> 00:11:44,608 Γιατί; 106 00:11:44,733 --> 00:11:46,424 Γιατί αυτό θα υπονομεύσει τη δύναμή σου. 107 00:11:47,560 --> 00:11:51,239 Εν τάξει, μη γράφεις για τα σκουλήκια. Γράψε νέα παράγραφο. 108 00:11:52,800 --> 00:11:55,959 "Και βατόμουρα, δεν μαζέψαμε παραπάνω από 60 κουτιά, 109 00:11:56,580 --> 00:12:01,019 γιατί τα έλη στέγνωσαν, και όσα βατόμουρα έμειναν, τα έφαγαν οι αρκούδες, 110 00:12:01,320 --> 00:12:07,236 που γυρίζουν στο δάσος και τα κλέβουν από εμάς, γιατί είναι ζώα..." 111 00:12:12,200 --> 00:12:15,019 -Τι νομίζεις... να γράψω για την αρκούδα; 112 00:12:15,040 --> 00:12:18,960 - Εάν ζυγίσουμε προσεκτικά, για να κρίνουμε το θέμα ψυχρά... δεν πρέπει. 113 00:12:19,984 --> 00:12:21,059 -Γιατί; 114 00:12:21,960 --> 00:12:24,760 - Γιατί μπορεί να φορτώσουν την αρκούδα στο λογαριασμό σου. 115 00:12:26,280 --> 00:12:30,519 -Τότε αλλαξέ το. Γράψε... 116 00:12:33,800 --> 00:12:39,079 "Και οι μέλισσες... τεμπέλιασαν για περίπου δύο μήνες 117 00:12:39,520 --> 00:12:43,660 αλλά μας έδωσαν καλής ποιότητας μέλι τον Ιούλιο. 118 00:12:43,760 --> 00:12:47,259 Από το οποίο σας στέλνω για την ονομαστική σας εορτή, 119 00:12:48,183 --> 00:12:51,059 ζητώντας και τις άγιες προσευχές σας για μας. 120 00:12:51,160 --> 00:12:54,620 "Και θα χρειαστούμε λίγο Ελληνικό άγιο λάδι και λαμπάδες, 121 00:12:54,720 --> 00:12:57,499 σε ανταλλαγή του κεριού που σας έχω στείλει νωρίτερα. 122 00:12:57,720 --> 00:12:59,719 - "... που σας έχω στείλει νωρίτερα..." 123 00:12:59,720 --> 00:13:01,479 - Τι είπες; 124 00:13:02,080 --> 00:13:04,062 - Αν ζυγίζουμε και κρίνουμε το θέμα ψυχρά, δεν 125 00:13:04,187 --> 00:13:06,184 χρειάζεται να γράψουμε τίποτα απ' όλα αυτά. 126 00:13:06,308 --> 00:13:07,359 Γιατί; 127 00:13:07,360 --> 00:13:09,479 Δε νομίζω ότι θα μας βοηθήσουν σε τίποτα. 128 00:13:09,680 --> 00:13:11,944 - Μπορούμε να γράψουμε, ότι το καλοκαίρι ήταν υπέροχο. 129 00:13:12,069 --> 00:13:16,644 Ο ήλιος μας ζέστανε. Το χόρτο μεγάλωνε. -Γιατί? 130 00:13:16,800 --> 00:13:18,591 - Επειδή η κακή συγκομιδή είναι ενάντια στο 131 00:13:18,716 --> 00:13:21,397 συμφέρον σας. Θα πούνε οτι κάνατε κακή διαχείριση. 132 00:13:21,873 --> 00:13:25,999 Και θα σας στείλουν σε μια απομακρυσμένη επισκοπή, μακριά από τα μάτια τους. 133 00:13:26,760 --> 00:13:31,498 - Εντάξει, με έπεισες. Ο ήλιος έλαμψε, το γρασίδι μεγάλωσε, 134 00:13:31,523 --> 00:13:35,731 αλλά για το ιερό λάδι και το κερί, δεν σβύνονται, εντάξει; 135 00:13:38,156 --> 00:13:41,173 Ηθελα και να ζητήσω μια καινούργια καμπάνα. Εν τάξει; 136 00:13:41,698 --> 00:13:49,080 - Αν ζυγίσουμε το θέμα, καλύτερα ζητήστε Αγιες προσευχές. Θα μας τις δώσουν σίγουρα. 137 00:13:54,507 --> 00:13:55,644 Τελείωσε! 138 00:13:55,669 --> 00:13:59,480 Πόσες φορές έχω πει, να μην μπαίνετε χωρίς να χτυπάτε; Τι τρέχει? Που? 139 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 -Το πηγάδι. Το πηγάδι είναι έτοιμο. 140 00:14:06,200 --> 00:14:09,279 - Αλλά... πόσο καιρό πήρε; 141 00:14:10,100 --> 00:14:12,900 Αδερφέ μου, έχεις χάσει το μυαλό σου; 142 00:14:35,560 --> 00:14:38,360 - Δώσε μου λίγο 143 00:14:50,560 --> 00:14:55,119 Είναι γλυκόπιοτο! Αλλά πού είναι ο Ιβάν, ο γιέ του Σίμωνα; 144 00:14:55,700 --> 00:14:57,430 - Ιβάν, γιέ του Σίμωνα! 145 00:14:58,840 --> 00:15:00,419 - Εδώ, αλλά γιατί φωνάζεις; 146 00:15:06,980 --> 00:15:08,864 Τι κάνεις; Ένα ζεστό τσάι, δεν θέλεις; 147 00:15:10,840 --> 00:15:14,530 Βράσε λίγο ξηρό λεμόνι. Αύριο εξωμολογούμαστε. 148 00:15:15,420 --> 00:15:17,094 Θα είσαι καθαρός. 149 00:15:16,695 --> 00:15:22,519 - Τι λές; - Χα, χα... 150 00:15:24,980 --> 00:15:26,940 - Δεν είναι καλό. Μυρίζει ψευδαίσθηση. 151 00:15:29,000 --> 00:15:33,220 - Και λέω το ίδιο... νομίζεις ότι δεν είναι εντάξει; 152 00:15:33,320 --> 00:15:36,234 Ο κόσμος που βλέπουμε είναι απλώς μια αντανάκλαση των πραγματικών 153 00:15:36,259 --> 00:15:39,260 οντοτήτων, δεν είναι τα πραγματικά. Comprenez-vous;[Καταλαβαίνεις] 154 00:15:40,200 --> 00:15:43,700 - Θα πρέπει να ελέγξουμε το κελί όταν θα έχει φύγει. 155 00:16:02,920 --> 00:16:05,839 Δές εδώ, είναι ο Ιβάν, ο γιός του Σίμωνα, εδώ γύρω; 156 00:16:12,980 --> 00:16:15,780 Δεν είναι. 157 00:16:48,120 --> 00:16:51,180 Θα ήθελα να εξομολογηθώ στον Ηγούμενο. 158 00:16:51,280 --> 00:16:54,840 Πρόκειται για... το θέμα ότι δεν μπορώ να κλάψω... 159 00:16:55,940 --> 00:16:58,460 - Περίμενε. 160 00:17:03,180 --> 00:17:06,000 Θα έρθει! 161 00:17:31,080 --> 00:17:33,079 -Γιατί πράγμα έχεις μετανοήσει; 162 00:17:33,080 --> 00:17:36,620 - Για όλα. - Τι συγκεκριμμένα. 163 00:17:36,720 --> 00:17:39,999 - Αν το σκεφτείς δεν υπάρχει αμαρτία, που δεν έχω δοκιμάσει. 164 00:17:40,520 --> 00:17:44,340 -Ωστε όλες; Εκλεψες? 165 00:17:44,440 --> 00:17:47,313 -Είναι αυτό αμαρτία στη Ρωσία; 166 00:17:47,314 --> 00:17:49,419 -Πήρες όρκο ψεύτικο; 167 00:17:49,520 --> 00:17:53,199 -Σκάψε βαθύτερα... χειρότερη αμαρτία... 168 00:17:54,720 --> 00:17:57,499 Τι; αποπλάνησες χήρες και ορφανά; 169 00:17:57,500 --> 00:18:00,380 - Να την πω εγώ ποιά είναι η χειρότερη αμαρτία; 170 00:18:03,620 --> 00:18:05,280 Πές τη! 171 00:18:06,920 --> 00:18:10,439 - Φωλιάζει μια μεγάλη αγάπη στην καρδιά μου, που δεν μπορώ να αποφύγω. 172 00:18:11,520 --> 00:18:15,300 - Για τι πράγμα; - Για όλα. 173 00:18:15,400 --> 00:18:18,620 Για όλα τα πλάσματα της γης, του ουρανού και του νερού 174 00:18:18,720 --> 00:18:23,477 Τριζόνι βλέπω κάτω από το πόδι μου και η καρδιά μου σκοντάφτει στη θλίψη. 175 00:18:23,820 --> 00:18:26,636 Παθαίνει η καρδιά μου, χειρότερα κι από καρδιακή προσβολή... 176 00:18:27,731 --> 00:18:29,499 Το αποφεύγω, και κάνω ένα σταυρό. 177 00:18:32,220 --> 00:18:33,779 -Αλλά για τους ανθρώπους; 178 00:18:33,780 --> 00:18:35,576 Σχετικά με τον άνθρωπο φοβάμαι να πω... 179 00:18:35,600 --> 00:18:37,356 Τον αγαπώ τόσο πολύ που, δεν μπορώ να ζήσω 180 00:18:37,480 --> 00:18:40,716 χωρίς αυτόν. Ειδικά χωρίς την εχθρότητα του ανθρώπου εναντίον μου... 181 00:18:41,040 --> 00:18:43,739 Περίμενε λίγο, περίμενε... 182 00:18:43,840 --> 00:18:45,708 Τι εννοείς, ότι αγαπάς τους εχθρούς σου; 183 00:18:45,733 --> 00:18:48,180 - Έχω μια τέτοια αδυναμία. 184 00:18:48,961 --> 00:18:50,705 Και τους εχθρούς της Εκκλησίας του Χριστού; 185 00:18:50,930 --> 00:18:52,124 Ειδικά αυτούς! 186 00:18:54,900 --> 00:18:56,120 -Αυτό είναι όλο; 187 00:18:57,300 --> 00:19:01,379 - Όχι, όχι όλο. Κάτι άλλο που λυπάμαι, είναι η αναμφισβήτητη καλοσύνη. 188 00:19:01,580 --> 00:19:04,718 Η έλλειψη απληστίας, να τα συγχωρώ όλα και η σοφία. 189 00:19:06,100 --> 00:19:07,218 - Τι; 190 00:19:08,160 --> 00:19:12,019 - Σοφία. Μια τέτοια κατάσταση του μυαλού την έχεις ζήσει, Ηγούμενε; 191 00:19:12,420 --> 00:19:13,920 - Όχι, ο Θεός με φύλαξε. 192 00:19:14,281 --> 00:19:16,639 - Ενώ εγώ, το ζω αυτό συνεχώς. 193 00:19:17,320 --> 00:19:19,619 Κάθομαι μερικές φορές στο παράθυρο, κοιτάζω τη 194 00:19:20,544 --> 00:19:22,744 ζωή που με περιβάλλει και γίνομαι σοφότερος! 195 00:19:22,820 --> 00:19:25,899 Και δεν μπορώ να αντισταθώ. Γίνομαι σοφότερος και έτοιμος! 196 00:19:26,800 --> 00:19:29,259 -Λοιπόν, θα συγχωρέσετε τις αμαρτίες μου Ηγούμενε;. 197 00:19:31,880 --> 00:19:34,680 =Τις δικές μου αμαρτίες, δεν μπορώ να τις συγχωρήσω σε σένα. 198 00:19:35,680 --> 00:19:38,820 Πρέπει να συγχωρήσεις εσύ τις δικές μου, όχι το αντίστροφο. 199 00:19:38,920 --> 00:19:41,068 Ούτε είναι υποχρεωτικό για σένα να έρχεσαι στις 200 00:19:41,093 --> 00:19:43,464 λειτουργίες. Μπορείς να πηγαίνειες γιέ μου, πήγαινε! 201 00:19:44,440 --> 00:19:45,619 -Πού να πάω; 202 00:19:45,620 --> 00:19:48,700 -Εκεί που θέλεις, εκεί πήγαινε... 203 00:19:48,800 --> 00:19:51,271 Κοίταξε, πήγαινε στο ποτάμι. Θα πιάσουμε ψάρια 204 00:19:51,296 --> 00:19:53,703 για να ετοιμάσουμε γεύμα για καλεσμένους. 205 00:19:53,720 --> 00:19:56,900 Ο Αρχιεπίσκοπος έρχεται σε μένα και γενικά... 206 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 -Θα ήθελα να λάβω τη Θεία Κοινωνία... - Οχι. 207 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Δεν θα σε χρησιμοποιήσω πραγματικά για τίποτα 208 00:20:02,900 --> 00:20:04,940 Δεν χρειάζεται!!! 209 00:20:06,800 --> 00:20:09,700 Κοίταξε, φίλα το Χριστο και είναι αρκετό...! 210 00:20:15,320 --> 00:20:18,120 Φτάνει!! 211 00:20:20,880 --> 00:20:24,919 - Εφυγε με ασφάλεια; - Μόλις τώρα πήραμε τη βάρκα και πήγαμε στο ποτάμι. 212 00:20:25,300 --> 00:20:27,986 - Αλλά πώς συμπεριφέρεται στο κελί; Δεν σας ενοχλεί; 213 00:20:28,086 --> 00:20:32,285 - Δεν μας ενοχλεί. Αλλά μας εμποδίζει να προσευχόμαστε - Πώς; 214 00:20:32,886 --> 00:20:36,389 Κάνει πολύ θόρυβο. Δυνατά χτυπήματα, σαν να κυλάει μια μυλόπετρα 215 00:20:36,614 --> 00:20:37,700 στο πάτωμα, ή άγριοι ψίθυροι, και γέλια μερικές φορές. 216 00:20:37,700 --> 00:20:40,744 - Είστε σίγουροι; - Αυτό λέει στα βιβλία. 217 00:20:40,811 --> 00:20:44,319 Ο Θεός χτίζει την Εκκλησία και ο ακάθαρτος κάνει μια καμπάνα. Αρκετά ασήμαντη ιστορία. 218 00:20:46,620 --> 00:20:49,539 - Θα καταστρέψω αυτή την ιστορία 219 00:20:49,820 --> 00:20:53,259 Και δεν θα αφήσω κανένα κακό να συμβεί στο Μοναστήρι μου! 220 00:21:13,000 --> 00:21:15,620 -Κοίτα, μην έχει τίποτα στο κρεββάτι... 221 00:21:15,760 --> 00:21:18,960 Προσπάθησε να κλέψει και να τα κρύψει... 222 00:21:29,700 --> 00:21:33,940 - Ωοο! τι είναι αυτό; - Φέρε μου το αμέσως! Αμέσως! 223 00:21:44,700 --> 00:21:49,199 Ακριβώς όπως ο Ιωνάς είδε τη φάλαινα. Έτσι σολομέ έλα εδώ... 224 00:22:44,900 --> 00:22:48,899 Τι έκανες αδελφέ μου, και υποβάθμισες τόσο το Μοναστήρι; 225 00:22:53,200 --> 00:22:55,546 - Μας λείπουν τα πιο απαραίτητα πράγματα στη 226 00:22:55,771 --> 00:23:00,023 Μονή, ακόμη και τα κεριά δεν μας φτάνουν. 227 00:23:00,400 --> 00:23:03,559 Δεν έχουμε πόρους... 228 00:23:03,720 --> 00:23:07,980 Μήπως είστε περιορισμένοι και στη ψυχή; 229 00:23:08,560 --> 00:23:14,476 Αλλά από πού έρχεστε... Η αγία χάρη σας; 230 00:23:18,720 --> 00:23:21,620 - Από την επαρχία Tomsk 231 00:23:21,900 --> 00:23:27,820 Μονή που ονομάστηκε προς τιμήν του Αγίου Θωμά του απίστου. Ακούσατε γι 'αυτό; 232 00:23:29,300 --> 00:23:33,559 Νομίζω ότι θυμάμαι κάτι.... 233 00:23:35,683 --> 00:23:37,683 -Ωοο... 234 00:23:39,080 --> 00:23:42,987 -Τίποτα σημαντικό. Παιδιά είναι... Θέλω να τον 235 00:23:43,012 --> 00:23:47,001 καλέσω να του κάνω παρατήρηση και να τον διώξω. 236 00:23:49,280 --> 00:23:54,039 - Τα δικά του μαλλιά καλωπίζει, ή τα μαλλιά άλλωνι; 237 00:23:54,100 --> 00:23:59,516 - Άλλων. 238 00:23:59,540 --> 00:24:00,679 - Αρα είναι κομμωτής. 239 00:24:00,880 --> 00:24:04,280 - Μπορεί. Απλά το κάνει ενάντια στη θέλησή τους. 240 00:24:04,480 --> 00:24:10,820 - Για χάρη τους. Τεκμήριο αθωότητας... 241 00:24:11,780 --> 00:24:14,879 Εχεις τέτοια προϋπόθεση στο μοναστήρι σου; 242 00:24:14,980 --> 00:24:17,640 - Εδώ είμαστε. Αλλά αυτό δεν είχα συναντήσει μέχρι τώρα. 243 00:24:17,741 --> 00:24:20,199 - Εγώ το έχω. 244 00:24:21,600 --> 00:24:24,429 Μπορέσαμε να το συνδυάσουμε τέλεια, οι 245 00:24:24,454 --> 00:24:27,540 Εκκλησιαστικοί Νόμοι και η ανομία της Ρώμης. 246 00:24:28,000 --> 00:24:33,319 Όπου η προϋπόθεση προκύπτει από πρωτογενή παρακίνηση (ώθηση). 247 00:24:34,880 --> 00:24:38,199 - Ναι. Ένα τσάι θέλετες, με άρωμα; 248 00:24:38,560 --> 00:24:42,620 - Πίνω μόνο φρέσκο νερό 249 00:24:42,720 --> 00:24:48,636 Γιατί ακόμα καταδιώκεις τον ευλογημένο Ιβάν, Γέροντα; 250 00:24:50,120 --> 00:24:52,119 Γιατί του κάνεις δύσκολες τις μέρες του; 251 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 -Για ποιον μιλάτε; 252 00:24:56,360 --> 00:25:00,120 -Για τον Ιβάν, τον γιο του Σίμωνα. 253 00:25:01,120 --> 00:25:06,799 Είναι ήδη σχεδόν άγιος. Η φήμη του τρέχει ήδη πριν απ αυτόν. 254 00:25:07,560 --> 00:25:11,199 Από νεαρός είναι στα Μοναστήρια, κάνει θαύματα. 255 00:25:11,640 --> 00:25:16,940 Κοίτα, αυτός θα κανοναρχεί για χίλια χρόνια. 256 00:25:17,040 --> 00:25:21,199 Τι θα λές τότε; 257 00:25:21,560 --> 00:25:24,799 Μετά από χίλια πεντακόσια χρόνια, δεν θα πω τίποτα. 258 00:25:24,960 --> 00:25:27,321 Άλλοι όμως θα πουν για σένα. Υπήρχε μία φορά, 259 00:25:27,346 --> 00:25:29,500 στη γη, ένας πολύ έξυπνος μικρός μαλάκας. 260 00:25:30,340 --> 00:25:34,538 Εκανε δύσκολες τις μέρες κάποιου, τον έθαβε ζωντανό 261 00:25:35,439 --> 00:25:37,200 τον χτυπούσε και τον βασάνιζε. 262 00:25:38,701 --> 00:25:41,788 Εγώ θα τον πλησίαζα, αν ήμουνα εσύ. 263 00:25:44,513 --> 00:25:47,341 - Και πώς μπορώ να το κάνω αυτό; 264 00:25:49,220 --> 00:25:51,500 - Θα ήμουν κοντά του 265 00:25:52,080 --> 00:25:55,304 Θα του είχα εμποστευτεί το ταμείο, την ηγεσία. 266 00:25:56,280 --> 00:26:00,980 Θα είχα προετοιμάσει έναν διάδοχο, δεν είσαι πια νέος. 267 00:26:01,080 --> 00:26:04,580 Πολλοί δεν τα καταφέρνουν όσο περνάει η ηλικία. 268 00:26:04,680 --> 00:26:09,999 - Πέφτεις να κοιμηθείς μια νύχτα και κάποιος σε χτυπάει 269 00:26:11,940 --> 00:26:18,699 Ή ίσως ακόμη χειρότερα - στην πρωινή λειτουργία του Πάσχα 270 00:26:19,220 --> 00:26:22,800 Αλλά εσύ όμως, έχεις έτοιμο κάποιον 271 00:26:23,200 --> 00:26:28,319 τον οποίο μπορείς πάντα να εμπιοστεύεσαι. Είναι ο άνθρωπός σου. 272 00:26:28,460 --> 00:26:31,579 Η στάση σου θα ακουστεί σε όλο τον κόσμο. 273 00:26:31,660 --> 00:26:34,579 Τα έσοδα της μονής θα τριπλασιαστούν! 274 00:26:35,040 --> 00:26:38,639 -Τι εισόδημα μπορεί να υπάρξει εδώ; 275 00:26:41,380 --> 00:26:44,180 - Από τη γη βέβαια΄ το έχεις ξεχάσει; 276 00:26:45,400 --> 00:26:49,556 Οι ιδιοκτήτες θα έρθουν μόνοι τους, να παραδώσουν μαζί 277 00:26:49,781 --> 00:26:53,603 με τους αγρότες, τις πεδιάδες και τα προϊόντα. 278 00:26:53,780 --> 00:26:57,481 Θα γονατίσουν μπροστά σου για να δεχθούν τις εντολές σου. 279 00:26:58,006 --> 00:27:01,963 Μην ξεχνάς τα δάση, τέτοιος βοϊδοκέφαλος που είσαι! 280 00:27:02,700 --> 00:27:06,779 Θα μπορούσες να πεις: δάσος, το πιο άχρηστο πράγμα όταν στέκεστε. 281 00:27:07,180 --> 00:27:11,059 Τι όφελος μπορεί να φέρει; Εχει μόνο κουνούπια και ζώα. 282 00:27:12,920 --> 00:27:18,640 Αλλά όταν το δάσος το ρίξεις κάτω, μετατρέπεται σε χρυσό. 283 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Το ξύλο ζητιέται πάντα. 284 00:27:22,400 --> 00:27:23,760 Κόψε ξύλο, πούλα ξύλο, 285 00:27:24,560 --> 00:27:30,340 Και τον Ivan Semionovich να ρωτήσεις σε ποιόν, να το πουλήσεις. 286 00:27:31,920 --> 00:27:37,836 Στρέφομαι προς τα δυτικά; Ή ανατολικά; Αυτός θα σε καθοδηγήσει. 287 00:27:38,840 --> 00:27:43,079 Και κανείς δεν θα χάσει, και οι δύο θα ωφεληθείτε. 288 00:27:43,440 --> 00:27:46,580 Το μοναστήρι θα έχει κεριά, και ατελείωτο λάδι. 289 00:27:46,680 --> 00:27:51,460 Και αντί για δάση, όπου μόνο ο άνεμος κυκλοφορεί ελεύθερα, 290 00:27:51,500 --> 00:27:56,399 φυσώντας, εδώ, εκεί, φού, φού... Κάπως έτσι. 291 00:27:58,180 --> 00:28:00,980 Κάθισα παραπάνω εδώ με σένα. 292 00:28:04,060 --> 00:28:09,976 Καιρός να βγω στο δρόμο. Μέχρι το Kumanda ο δρόμος δεν είναι εύκολος. 293 00:28:11,560 --> 00:28:15,479 - Σε καταλαβαίνω. Το Πρόσταγμα είναι Πρόσταγμα. 294 00:28:15,640 --> 00:28:21,303 - Το Πρόσταγμα τό έχουν οι Γέροντες. 295 00:28:22,040 --> 00:28:23,519 Αντίο! 296 00:28:23,544 --> 00:28:28,004 Γιατί όμως δεν τον παίρνεις μαζί σου. - Στο Πρόσταγμα; 297 00:28:31,180 --> 00:28:36,139 Το Πρόσταγμα είναι έτοιμο, αλλά αυτός δεν είναι έτοιμος ακόμα. 298 00:28:59,080 --> 00:29:04,180 - Τι Παναγία ήταν αυτή που φορούσε; Δεν την είδες την Παναγία; 299 00:29:04,280 --> 00:29:06,179 Παναγία ... σαν αυτές που φορούνε οι κυρίες .. 300 00:29:08,780 --> 00:29:10,004 -Τι κυρία; 301 00:29:10,128 --> 00:29:12,379 - Μου είπε: "Με περιμένουν!" Δεν ήξερα τι να πιστέψω. 302 00:29:13,680 --> 00:29:16,940 Μια ευπαρουσίαστη κυρία, σε ένα μοναστήρι μοναχών... 303 00:29:17,940 --> 00:29:21,060 - Ανοησίες. Δήθεν θαύμα... Είσαι μεθυσμένος ή τι έχεις; 304 00:29:22,260 --> 00:29:27,180 - Μύρισε λίγο το μαντήλι της. Της έπεσε κατά λάθος... Το αισθάνεσαι; 305 00:29:27,280 --> 00:29:32,679 Λεβάντα του βουνού. Νερό κολόνιας. - Δεν είναι για μας αυτά. 306 00:30:26,800 --> 00:30:29,639 Τι είναι αυτό; Για τι? 307 00:30:30,680 --> 00:30:33,004 Εσύ μου το ζήτησες... για τη δόξα του Θεού!. 308 00:30:33,080 --> 00:30:38,759 Για τα ψάρια, λυπάμαι. Αυτό δεν έφταιξε σε τίποτα. 309 00:30:41,600 --> 00:30:44,380 - Αλλά και τα πόδια θα δέσουμε; γιατί; 310 00:30:44,480 --> 00:30:49,399 - Για να μη γυρίσει πίσω. Και το στόμα, να του το κλείσετε. 311 00:30:54,920 --> 00:30:57,979 Γιατι αλλιώς, θα μας πνίξει με τα λόγια του. 312 00:30:58,820 --> 00:31:01,620 - Πάρτε τον στην αποβάθρα! 313 00:31:10,140 --> 00:31:14,300 Θεέ, που είσαι ο Δρόμος και η Ζωή, που συνοδός σου ήταν ο Ιωσήφ, 314 00:31:14,400 --> 00:31:16,100 ταξίδεψε, Θεέ, με τον Ιβάν Σου 315 00:31:16,600 --> 00:31:19,980 απελευθέρωσέ τον από κάθε πειρασμό και κακό, 316 00:31:20,120 --> 00:31:23,340 ειρήνη και καλό, για να επιστρέψει στον καλό δρόμο. 317 00:31:23,940 --> 00:31:28,500 - Σχετικά με την επιστροφή, που είπατε! - Ελπίζω να μην μας ξαναγυρίσει... 318 00:31:44,520 --> 00:31:47,220 Πλέει προς τα πίσω!!! 319 00:31:47,320 --> 00:31:51,839 Τι θαύμα! Ενάντια στο ρεύμα! 320 00:32:02,720 --> 00:32:07,559 Ξανασπρώξτε! Ξανασπρώξτε να πάρει ο διάολος! 321 00:32:17,640 --> 00:32:20,539 Κοίτα! Ερχεται πάλι πίσωι! 322 00:32:26,600 --> 00:32:31,679 Μην του Βγάλετε το μαντήλι από το στόμα! 323 00:32:36,400 --> 00:32:42,316 - Το νερό είναι φίλος σου; Οπως την άλλη φορά, που έπλενε μόνο του; 324 00:32:43,320 --> 00:32:46,319 - Τα εσώρουχα πλύθηκαν από το νερό της βροχής! 325 00:32:49,000 --> 00:32:53,463 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. Θα ζεις μόνο εκεί πέρα, για να πλένεις. 326 00:32:54,120 --> 00:32:58,239 Φύγε από τα μάτια μου και να μη σε δω εδώ γιατί θα τις φας! Πάρτε τον από εδώ! 327 00:33:29,180 --> 00:33:31,220 -Γιατί χτυπάς την καμπάνα, βλάκα; 328 00:33:31,320 --> 00:33:36,719 - E...! πυρκαγιά ή τι να έγινε; - Χειρότερα... 329 00:34:12,280 --> 00:34:15,279 Αχ! Γιατί ο Θεός με τιμώρησε με τέτοιους δρόμους; 330 00:34:17,760 --> 00:34:21,760 Ποιός θα απαντήσει; Αλέξανδρε Χριστοφορόβιτς, ώ ψυχή μου... 331 00:34:22,040 --> 00:34:26,200 - Είναι αυτή η κατάρα της Ρωσίας, που περνάει από γενιά σε γενιά. 332 00:34:26,260 --> 00:34:30,280 Ή θα ζήσουμε μια φορά, όπως όλοι οι άνθρωποι με τη βοήθεια του Θεού; Α...; 333 00:34:30,320 --> 00:34:34,140 Αν θέλουμε να ζυγίσουμε και να κρίνουμε το θέμα, 334 00:34:34,244 --> 00:34:37,246 καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι δεν χρειαζόμαστε καλούς δρόμους 335 00:34:37,370 --> 00:34:40,050 καθόλου... και ακόμα μπορώ να πω, ότι θα μας έκαναν κακό αν υπήρχαν. 336 00:34:40,160 --> 00:34:43,159 -Δεν ρωτάμε εσένα, Γέροντα. 337 00:34:45,199 --> 00:34:51,059 Μεγαλειότητα, φαίνεται ότι το ταξίδι μας τελειώνει σε μια θλιβερή διαπίστωση. 338 00:34:51,159 --> 00:34:55,499 Εσπασε ένα τόξο που κρατάει τον τροχό. Ολος ο τροχός κινδυνεύει. 339 00:34:55,600 --> 00:34:58,360 Πάντα ήσουνα εναντίον των αγγλικών ανταλλακτικών για άμαξες. 340 00:34:58,460 --> 00:35:01,579 Ποιος τα έφερε στη Ρωσία; 341 00:35:02,480 --> 00:35:04,798 Ακόμη και που έφερα μια δωδεκάδα από το Λονδίνο, αυτό 342 00:35:05,023 --> 00:35:07,347 δεν σημαίνει ότι ο γέροντας έχει δίκιο. 343 00:35:08,120 --> 00:35:12,079 Δεν χρειαζόμαστε δρόμους, και άμαξες; 344 00:35:12,900 --> 00:35:16,859 Αυτά που λέει ο μοναχός, είναι σκουριασμένες οπισθοδρομικές 345 00:35:17,260 --> 00:35:21,379 ιδέες, που κινδυνεύουν να διασπαρούν σε όλα τα μορφωμένα στρώματα του λαού. 346 00:35:34,140 --> 00:35:36,940 - Σηκώστε το μοναχό! 347 00:35:37,040 --> 00:35:42,956 Ζούμε σε μια εποχή διαφωτισμένη, και τέτοιες προκαταλήψεις δεν είναι πλέον στη μόδα. 348 00:35:48,200 --> 00:35:51,379 - Εκεί πού είναι τα πόδια σου, εκεί είναι τα κεφάλια μας. 349 00:35:55,640 --> 00:35:58,672 - Θα πέθαινε κιόλας... εξαιτίας των πατριωτικών συναισθημάτων του. 350 00:35:58,772 --> 00:36:01,899 - Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί πολύ απλά. 351 00:36:06,480 --> 00:36:12,039 - Θέλετε προστασία, γέροντα; Αμέσως σηκωθείτε πάνω! 352 00:36:25,440 --> 00:36:29,820 - Εσύ ποιος είσαι; - Ηγούμενος. 353 00:36:29,920 --> 00:36:34,820 Δάσκαλος για ντόπιους φτωχούς χωριάτες. - Αλλά γιατί πέσατε στα γόνατα; 354 00:36:34,920 --> 00:36:37,820 Θεωρείτε ότι είναι ευκολότερο να σας μιλήσω, οταν κάνετε έτσι; 355 00:36:39,720 --> 00:36:43,739 - Δεν πιστεύω. Γενικά δεν πιστεύω τίποτα. 356 00:36:46,640 --> 00:36:49,959 - Αν είναι έτσι, τι σας ξεχωρίζει από τους υπουργούς μου; 357 00:36:52,920 --> 00:36:55,820 - Από το γεγονός ότι ζουμε σε αυτά τα μέρη... 358 00:36:58,820 --> 00:37:01,380 - Το ακούτε, κόμη; Αυτό του γέροντα ήταν τολμηρό! 359 00:37:01,480 --> 00:37:05,780 Ρωτήστε τον, αν έχει κάποιον να επισκευάσει ένα αγγλικά τόξο άμαξας. 360 00:37:05,880 --> 00:37:08,740 - Δεν έχετε κάποιον τεχνίτη που... - Οχι. 361 00:37:08,840 --> 00:37:13,559 - Και αυτοί τι είναι; - Αυτά είναι βαπτισμένα αρνιά του Θεού. 362 00:37:13,960 --> 00:37:17,460 - Δεν με νοιάζει αυτό. Τόξο άμαξας μπορούν να διορθώσουν; 363 00:37:17,560 --> 00:37:20,780 -Αχ, αχ... 364 00:37:20,880 --> 00:37:23,620 - Κρίνοντας από σας, τότε δεν θα έπρεπε να 365 00:37:23,645 --> 00:37:26,703 έχουμε ούτε ελατήρια ούτε δρόμους, γιατί; γιατί? 366 00:37:28,520 --> 00:37:32,010 - Γιατί αν υπήρχαν δρόμοι, ο εχθρός θα είχε να 367 00:37:32,035 --> 00:37:35,524 βαδίσει, και θα έφτανε στην καρδιά της Ρωσίας. 368 00:37:42,000 --> 00:37:46,660 - Πραγματικά πολύ καλά conte... τα λέει ο Ηγούμενος. 369 00:37:46,760 --> 00:37:49,959 Βρήκαμε ποιόν να ακούμε.. 370 00:37:52,120 --> 00:37:56,479 - Σιδηρόδρομος χρειαζόμαστε. Για να λύσουμε το πρόβλημα. 371 00:38:08,440 --> 00:38:11,140 Επαρχιακός αέρας, μου αρέσει! 372 00:38:11,240 --> 00:38:17,156 =Δέξου μας, Άγιε Πατέρα... χρειαζόμαστε ανάπαυση. Κουραστήκαμε. 373 00:38:21,840 --> 00:38:26,639 Τι άγριο ψάρι είναι αυτό; Δεν έχω ξαναδεί. 374 00:38:28,640 --> 00:38:34,039 = Καθίστε Ηγούμενε. - Το ψαρεύουμε στα νερά μας. 375 00:38:34,880 --> 00:38:38,199 Μας τα έστειλε ο Θεός για την επίσκεψή σας, Μεγαλειότατε. 376 00:38:39,040 --> 00:38:43,679 = Ποιο είναι το όνομά του; - Πώς ονομάζεται? 377 00:38:44,080 --> 00:38:49,996 Monstrus Exoseς - Monstrus Exoseς; 378 00:38:56,840 --> 00:39:01,679 Δώσε μου Henry, ένα μικρό κομμάτι αυτού του... Monster [Τέρατος]. 379 00:39:48,880 --> 00:39:53,079 Απροσδόκητα καλή γεύση, έχει αυτό το τερας σας. 380 00:39:55,840 --> 00:40:01,756 - Θαύματα; Στο μοναστήρι σας, τίποτα... θαύματα ... συμβαίνουν; 381 00:40:04,400 --> 00:40:08,570 Μυστηριώδη σημάδια; Κοιμάστε τα βράδυα; 382 00:40:08,670 --> 00:40:12,540 -Φαντάσματα, κραυγές, σκιές στους τοίχους, 383 00:40:12,640 --> 00:40:17,580 δεν συμβαίνουν σε μας, ούτε καν στα όνειρα. 384 00:40:17,680 --> 00:40:20,488 Το να περάσουμε το χειμώνα χωρίς να πεθάνουμε από 385 00:40:20,513 --> 00:40:22,983 πείνα... είναι για εμάς το μεγαλύτερο θαύμα 386 00:40:25,760 --> 00:40:31,676 - Ταξιδεύω στη Ρωσία και ακούω μόνο αυτό: πείνα, φτώχεια... 387 00:40:35,060 --> 00:40:39,239 Τι έχει πάθει η χώρα μας; Στέρεψε από σοφία; 388 00:40:39,360 --> 00:40:43,119 Τα χωράφια εχουν απομείνει χωρίς ανθρώπους και η γη έπαψε να αποδίδει καρπούς; 389 00:40:45,920 --> 00:40:47,889 Και επιπλέον, χάλασε η άμαξά μου και δεν υπάρχει 390 00:40:48,014 --> 00:40:53,944 δυνατότητα επισκευής. Γιατί όλα αυτά; Ποιος είναι ένοχος; 391 00:40:54,920 --> 00:40:58,058 - Υπάρχουν στο μοναστήρι μας θαύματα... 392 00:40:58,083 --> 00:41:02,084 μεγάλα και ανεξήγητα. Λέω την αλήθεια Ηγούμενε 393 00:41:02,160 --> 00:41:06,543 και μπρός στον Αυτοκράτορα δεν θα πω ψέματα! 394 00:41:06,960 --> 00:41:10,037 Τα ποτάμια υπακούουν σ αυτόν, το νερό τον υπακούει. Πολύ επικίνδυνος.... 395 00:41:10,161 --> 00:41:12,836 όλα τα μυστήρια είναι ανοιχτά σε αυτόν! Ένας μεγάλος ασκητής! .. 396 00:41:13,060 --> 00:41:15,923 - Τι μου κρύβεις, Ηγούμενε; Τι επικίνδυνος; 397 00:41:18,240 --> 00:41:21,239 - Ούτε επικίνδυνος είναι αυτός ούτε θαύματα γίνονται στο Μοναστήρι. 398 00:41:21,540 --> 00:41:24,019 - Και ποιός είναι αυτός; 399 00:41:24,160 --> 00:41:27,395 - Η κόλαση ξέρει ποιος είναι! Όταν ο Ιησούς 400 00:41:27,495 --> 00:41:31,820 περπάτησε στο νερό, αυτό ήταν ένα θαύμα! 401 00:41:31,920 --> 00:41:36,164 - Και εδώ...οι σχεδίες πλέουν ενάντια στο ρεύμα και χωρίς κουπιά; 402 00:41:41,680 --> 00:41:46,500 Ακόμη και τα ατμόπλοια, δυσκολεύονται να πλέουν ενάντια στο ρεύμα. 403 00:41:46,600 --> 00:41:48,216 Κι αυτός, χωρίς κουπιά... ένας φελλός να 404 00:41:48,241 --> 00:41:50,063 πηγαίενει αντίθετα στο ρεύμα; Δεν είναι θαύμα; 405 00:41:50,140 --> 00:41:51,460 - Όχι δεν είναι θαύμα. 406 00:41:51,860 --> 00:41:55,707 - Αλλά και το πηγάδι, παλιό και εγκαταλειμμένο, το καθάρισε σε μια ώρα; 407 00:41:56,031 --> 00:41:59,016 - Δεν είναι θαύμα! 408 00:41:59,040 --> 00:42:00,567 - Αλλά και να πιάνει φωτιά και να μην 409 00:42:00,792 --> 00:42:02,174 καίγεται; Και τα ψάρια να κολυμπούν 410 00:42:02,199 --> 00:42:03,776 μόνο γι αυτόν, όπως στους απόστολους; 411 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 - Δεν υπάρχει θαύμα!!! Κανένα θαύμα, όχι!!! 412 00:42:20,300 --> 00:42:22,260 - Τώρα έρχεται σε σενα. 413 00:42:22,560 --> 00:42:25,679 Αν πεις ακόμα και μια λέξη,.. Όχι μόνο η Μονή, 414 00:42:25,740 --> 00:42:28,700 αλλά το φως της μέρας δεν θα ξαναδείς. 415 00:42:28,800 --> 00:42:30,840 Κάθισε κάτω και κλείσε το στόμα σου! 416 00:42:37,040 --> 00:42:38,517 Λένε ότι το καλύτερο είναι να κρατάει 417 00:42:38,542 --> 00:42:42,080 κανένας τη γλώσσα του. 418 00:43:03,704 --> 00:43:05,704 - Αφησέ μας μόνους. 419 00:43:21,180 --> 00:43:23,980 Είσαι θαυματοποιός; 420 00:43:28,960 --> 00:43:32,740 Ο Κύριος μας έβαλε στη δοκιμασία: ένα τόξο από την άμαξα έσπασε. 421 00:43:32,840 --> 00:43:35,719 Aaaah! Και για επισκευή, δεν υπάρχει κανένας. 422 00:43:46,840 --> 00:43:52,756 - Μοιάζεις να είσαι εγγράμματος. Μπορώ να δώ; 423 00:43:59,240 --> 00:44:02,409 «Μέλισσες στον αέρα zum-zum-zum... Μην 424 00:44:02,434 --> 00:44:05,440 πάρεις δωροδοκία από τον αγρότη! .. » 425 00:44:06,480 --> 00:44:09,620 - Τι; Από ποιον αγρότη; 426 00:44:09,720 --> 00:44:13,980 Δεν εξηγεί. 427 00:44:14,080 --> 00:44:16,983 - Εντιμε κύριε. Θέλεις να εξηγήσεις τι λέει το χαρτί σου; 428 00:44:18,420 --> 00:44:21,239 - Ξέρω ότι υπάρχει κάποια δόση αλήθειας στα λόγια του... 429 00:44:29,720 --> 00:44:33,520 - Δεν συμφωνώ. Το κράτος πρέπει να παίρνει, για τις ανάγκες του. 430 00:44:33,620 --> 00:44:35,620 Το ίδιο γίνεται σε όλο τον κόσμο. 431 00:44:35,720 --> 00:44:38,660 Φόρους από αγρότες και εμπόρους. 432 00:44:38,760 --> 00:44:41,799 Και αν δεν το κάνουν σωστά, τότε δεν πρέπει να μένουν στη θέση τους. 433 00:44:42,120 --> 00:44:45,503 Επιτέλους, πρέπει να καταλάβουν όλοι, πόσο κακοί είναι, 434 00:44:46,240 --> 00:44:50,460 οι αξιωματούχοι μας που δωροδοκούνται, και κόβουνται π.χ παράνομα τα δάση. 435 00:44:50,560 --> 00:44:52,806 Και η δόξα του Θεού να έμπαινε στο 436 00:44:52,831 --> 00:44:56,103 θησαυροφυλάκιο... τίποτα δεν θα απέμεινε από αυτό, 437 00:44:57,240 --> 00:45:01,439 Μπορείς να το επιβεβαιώσεις Alexander Hristoforovich: Κλέβουν! 438 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 - Ενα λεπτό, Κόντε! 439 00:45:34,960 --> 00:45:40,876 "Χωρίς πόνο δεν υπάρχει κέρδος..." 440 00:45:41,920 --> 00:45:44,759 Τι είναι αυτό, Alexander Hristoforovich ; 441 00:45:45,740 --> 00:45:48,340 -Είναι το πραγματικό πρόσωπο της Ρωσίας. 442 00:45:48,440 --> 00:45:52,484 -Αλλά τι γλώσσα είναι αυτή; 443 00:45:52,560 --> 00:45:56,864 - Η γλώσσα που λέει οτι η ακρόαση πρέπει να τελειώσει. Ας φύγουμε, μεγαλειότατε 444 00:45:56,940 --> 00:45:59,802 Όχι, περίμενε... με ενδιαφέρει αυτός. Δεν είναι 445 00:46:00,127 --> 00:46:03,328 απλά ένας θαυματοποιός..... Είναι και πολιτικός! 446 00:46:16,400 --> 00:46:19,224 -Ζητήστε του να κάνει ένα θαύμα και να τελειώνουμε. 447 00:46:22,660 --> 00:46:27,539 -Μπορείς να διορθώσεις τη ρόδα; 448 00:46:33,240 --> 00:46:36,679 - "Μην το διορθώσεις με το μυαλό σου, διόρθωσέ το με μπάλες..." 449 00:46:36,803 --> 00:46:40,103 [Γελούν μαζί ο Αυτκράτορας και ο Ιβάν...]. 450 00:47:32,400 --> 00:47:35,660 - Ας ετοιμαστεί το κρεβάτι μου, για ξύπνημα 451 00:47:35,785 --> 00:47:37,444 πριν από τις 10! - Θα γίνει Μεγαλειότατε! 452 00:48:05,880 --> 00:48:09,479 - Γράψε, τα εξής; 453 00:48:09,960 --> 00:48:13,119 - Ναι μεγαλειότατε. 454 00:48:14,200 --> 00:48:19,100 - Πρώτον: να μειωθεί ο αριθμός των υπηρετών από το ήμισυ στο ένα τρίτο 455 00:48:19,200 --> 00:48:23,299 του συνολικού πληθυσμού της Ρωσικής Αυτοκρατορίας. 456 00:48:24,840 --> 00:48:30,559 Επόμενο: Δώστε στους αγρότες τα δικά τους χωράφια. 457 00:48:32,520 --> 00:48:36,920 - Τι θα πει η αριστοκρατία όμως; - Αυτός όμως θα πει, "Ζήτω ο αυτοκράτορας! ". 458 00:48:37,020 --> 00:48:39,999 Κι αν δεν το πει η αριστοκρατία, θα λυπηθούν που δεν το είπαν. 459 00:48:41,480 --> 00:48:45,959 - Υπάρχει τίποτ' άλλο; - Υπάρχει. 460 00:48:55,520 --> 00:48:58,763 Είσαι ένας από τους ιδρυτές της Εταιρείας που έχει 461 00:48:58,788 --> 00:49:01,903 ιστιοφόρα πλοία με διπλή καρίνα, εσύ δεν είσαι; 462 00:49:02,800 --> 00:49:08,716 και οι μετοχές σου είναι 100.000 ασημένια ρούβλια. Σωστά; 463 00:49:09,920 --> 00:49:13,460 Και τι είναι αυτά τα διπλά ιστιοφόρα πλοία; Δεν θέλεις να εξηγήσεις; 464 00:49:13,560 --> 00:49:17,928 - Δίνουν θέσεις εργασίας και είναι χρήσιμο για όλους. 465 00:49:18,852 --> 00:49:21,450 - Ομως, εσύ είσαι, και ο μέτοχος της 466 00:49:21,875 --> 00:49:24,147 "Δεύτερης Ρωσικής Εταιρείας Πυρκαγιών"... 467 00:49:24,300 --> 00:49:27,067 και αυτό αποτελεί ήδη μια έλλειψη σεβασμού. 468 00:49:27,167 --> 00:49:29,524 Επειδή, είσαι και δημόσιο πρόσωπο, και τα εμπορικά 469 00:49:29,549 --> 00:49:32,443 συμφέροντα είναι σαφώς ασύμβατα με τη θέση σου. 470 00:49:33,560 --> 00:49:39,419 - Αλλά γιατί Μεγαλειότατε ρωτάτε τώρα, αυτές τις ερωτήσεις; 471 00:49:40,220 --> 00:49:43,038 - Γιατί "Χωρίς Πόνο δεν υπάρχει Κέρδος". 472 00:49:43,363 --> 00:49:45,091 [παράφραση του "Νο γκέϊν γουιδάουτ Πέϊν"). 473 00:49:45,115 --> 00:49:47,452 Κατάλαβα τι εννοούσε... χωρίς την αλήθεια... 474 00:49:47,477 --> 00:49:50,515 πράγματι, ο βασιλειάς είναι απών. 475 00:49:53,140 --> 00:49:56,499 Θέλησε να πει. Χωρίς την αλήθεια του Θεού... 476 00:49:56,780 --> 00:49:59,896 Σκεφτείτε το, ψυχή μου, σκεφτείτε το καλά! 477 00:50:08,540 --> 00:50:12,680 - Πότε μπορώ να υποβάλω παραίτηση; 478 00:50:13,080 --> 00:50:17,882 - Οποτε θέλεις. Αλλά την παραίτησή σου δεν μπορώ να τη δεχτώ. 479 00:50:18,007 --> 00:50:20,763 480 00:50:20,787 --> 00:50:22,787 - Δεν δεν έχω κανέναν να σε αντικαταστήσει. 481 00:50:36,780 --> 00:50:39,580 -Εμπρος. 482 00:50:43,440 --> 00:50:46,039 - Ζητήσατε να ξυπνήσετε πριν τις 10 το πρωί, 483 00:50:46,064 --> 00:50:48,484 η μεγαλειότητά σας! Η άμαξα είναι έτοιμη. 484 00:50:48,560 --> 00:50:55,076 Μπορούμε να συνεχίσουμε την εκστρατεία μας! - Και το τόξο; 485 00:50:56,120 --> 00:50:59,439 - Είναι εν τάξει σαν να μην έσπασε ποτέ. 486 00:51:03,120 --> 00:51:06,599 Ποιος το διόρθωσε; - Δεν θέλουν να πουν .. 487 00:51:09,440 --> 00:51:13,599 Φέρτε νερό να πλυθώ. Φεύγουμε σε μια ώρα. 488 00:51:26,000 --> 00:51:29,569 - Ο Ηγούμενος μιλά συνεχώς για την ευγνωμοσύνη σας. Και με βαθιά αφοσίωση. 489 00:51:30,193 --> 00:51:33,160 Αλλά τον παρακολουθεί ακόμα προσεκτικά. 490 00:51:49,440 --> 00:51:52,240 -Το φτιάξαμε στό μοναστήρι. 491 00:51:54,640 --> 00:51:57,440 - Σε ευχαριστώ, Ηγούμενε. 492 00:51:58,220 --> 00:52:01,259 Αλλά πού είναι ο σιδεράς που επισκεύασε την άμαξα; 493 00:52:04,200 --> 00:52:07,140 - Την φτιάξατε μόνοι σας; - Α... 494 00:52:07,240 --> 00:52:10,040 -Κοίτα με στα μάτια! 495 00:52:20,640 --> 00:52:25,039 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία σου, Ηγούμενε... 496 00:52:28,600 --> 00:52:31,498 Εσύ! ... ο ίδιος, να το δώσεις στο Άγιο που είναι στο πλυντήριο. 497 00:52:31,523 --> 00:52:36,783 Και να θυμάσαι, χωρίς αλήθεια, δεν υπάρχει βασιλεία. 498 00:52:37,680 --> 00:52:40,148 Ούτε στο Μοναστήρι υπήρχε... 499 00:52:40,173 --> 00:52:42,023 Εύχομαι τα καλύτερα. 500 00:54:32,680 --> 00:54:36,820 Chic! - Διαφώτισέ με 501 00:54:36,920 --> 00:54:39,879 -Νομίζω ότι είναι παράλογο!. 502 00:54:41,800 --> 00:54:44,919 - Τι πρέπει να κάνω; 503 00:54:45,100 --> 00:54:47,675 Εδώ που έφτασε, δεν πρέπει να μείνει άλλο... 504 00:54:47,700 --> 00:54:49,988 επειδή είναι πειρασμός για τους άλλους. 505 00:54:50,040 --> 00:54:52,100 - Διαβολικός πειρασμός 506 00:54:52,200 --> 00:54:54,538 - Και μην τον διώξετε επειδή είναι υπό 507 00:54:54,563 --> 00:54:56,843 την προστασία του ίδιου του αυτοκράτορα. 508 00:54:57,600 --> 00:55:01,919 - Συμπέρασμα; - Να φύγει, αλλά και να μείνει! 509 00:55:16,480 --> 00:55:18,520 Σου έγινε η υψηλότερη τιμή. 510 00:55:18,620 --> 00:55:20,620 Απόλαυσέ την. 511 00:55:20,644 --> 00:55:21,919 - Η τιμή δεν τρώγεται. 512 00:55:22,020 --> 00:55:24,080 Το χωριό δεν σου κάνει 513 00:55:24,380 --> 00:55:26,440 Τώρα να χαίρομαι, ή αργότερα; 514 00:55:26,540 --> 00:55:30,724 - Η χαρά από τις ταλαιπωρίες που μας έχει δώσει ο Θεός 515 00:55:29,300 --> 00:55:31,900 - Και τι απόλαυσα αυτή τη φορά; 516 00:55:32,000 --> 00:55:37,099 - Σε οδηγεί να πας σε ένα απόμακρο μοναστήρι και να μείνεις εκεί. 517 00:55:37,123 --> 00:55:39,123 Ετοιμάσου, σε μια ώρα πάμε! 518 00:55:40,600 --> 00:55:45,399 Εδώ... Εχεις ένα δώρο από το βασιλιά. 519 00:56:27,860 --> 00:56:30,660 - Κατέβα 520 00:56:35,740 --> 00:56:41,379 Εδώ πρόκειται να ζήσεις. Μια φορά την εβδομάδα θα σου φέρνουν ψωμί και κρέας. 521 00:56:42,820 --> 00:56:45,870 Και άκουσε μια εντολή: βλέπεις τα ξηρά δέντρα; 522 00:56:50,040 --> 00:56:55,860 Θα κόψεις όλα τα ξηρά δέντρα και θα αριθμήσεις όλα όσα είναι πράσινα. 523 00:56:56,280 --> 00:56:58,580 Με ρωμαϊκούς αριθμούς; Ή πώς; 524 00:56:58,680 --> 00:57:04,440 - Είναι δική σου απόφαση. Το πιο σημαντικό είναι να έχει εναν οποιοδήποτε αριθμό. 525 00:57:05,160 --> 00:57:08,240 Πάμε! - Πήγαινε!!! 526 00:57:44,520 --> 00:57:48,360 Βεβαίως, δεν υπάρχει παλάτι και κανένα βασιλικό σπίτι, 527 00:57:48,460 --> 00:57:50,460 Αλλά ζωή μπορεί να υπάρξει... 528 00:57:50,560 --> 00:57:55,399 Από εδώ θα αρχίσουμε την γρήγορη ανέλιξή σου. 529 00:57:56,640 --> 00:57:59,539 Όλοι οι βασιλιάδες της γης θα σε προσκυνήσουν, 530 00:58:02,620 --> 00:58:05,519 Και θα σταθής στα πόδια σου. 531 00:58:20,640 --> 00:58:23,759 Ιβάν, γιέ του Σίμωνα... είσαι ζωντανός; 532 00:58:24,040 --> 00:58:27,559 Τι, είμαι κουρασμένος από... 533 00:58:28,240 --> 00:58:32,717 Φύγε, εξαφανίσου! 534 00:58:37,280 --> 00:58:42,279 Δεν... θέλω να σε βλέπω στα μάτια μου! 535 00:58:42,720 --> 00:58:47,209 - Είναι χρήσιμο για τα δόντια. Και βοηθάει τη δυσκοιλιότητα. 536 00:58:47,234 --> 00:58:49,103 Κάθε πράγμα πάει όπως είναι. 537 00:58:49,240 --> 00:58:51,675 Πριν αρχίσεις να πετάς, πρέπει να πέσεις. 538 00:58:51,700 --> 00:58:53,622 - Ξέρω τη πτήση σου ... και ξέρω και τι συμβαίνει! 539 00:58:53,623 --> 00:58:57,543 Αυτό το μοναστήρι θα καεί και θα πρέπει να κοιτάξω για άλλο ... 540 00:58:57,640 --> 00:59:01,780 - Αυτή είναι η μοίρα όλων των ασκητών. 541 00:59:02,880 --> 00:59:06,086 - Ολοι ορκίζονται λένε ψέματα... δοκιμάζουν να τρομοκρατήσουν... 542 00:59:07,311 --> 00:59:09,888 Αλλά δεν κάνουμε μάχη. 543 00:59:10,640 --> 00:59:13,084 Θα δημιουργήσουμε μια μυστική οργάνωση και θα 544 00:59:13,109 --> 00:59:15,551 στείλουμε τον Ancestor [Πρόγονο] στη καταραμένη μητέρα. 545 00:59:16,320 --> 00:59:21,144 - Aκουσε, δες το και μόνος σου, ότι δεν μπορείς να κάνεις τα πάντα! 546 00:59:22,040 --> 00:59:27,684 Καλύτερα να με αφήσεις μόνο... Υπάρχουν πραγματικά άγιοι γονείς... 547 00:59:34,460 --> 00:59:38,120 -Καλύτερα να πάς σ΄ αυτούς. Αλλά υπάρχουν πολλοί γύρω τους. Και δεν θα σε αφήσουν. 548 00:59:38,220 --> 00:59:41,720 Υπάρχουν τέτοια χτυπήματα εκεί... δεν είναι για τη μύτη σου. 549 00:59:42,320 --> 00:59:47,319 - Θα ξέρω τι να περιμένω από σένα. - Βλέπω την προοπτική σου. 550 00:59:48,200 --> 00:59:52,348 -Ξέρεις ποιά είναι η ρίζα του κακού σε σένα; Δεν έχεις ταπεινότητα. 551 00:59:52,400 --> 00:59:54,436 Αγαπάς, αλλά από ταπεινότητα ούτε μια σταλιά... 552 00:59:54,461 --> 00:59:56,884 Μου αντιστέκεσαι, δεν μου δίνεις δύο δεκάρες. 553 00:59:56,960 --> 01:00:02,876 - Ωστε, ...υπακοή στο Σατανά, είναι αυτή η... ταπεινότητα; 554 01:00:03,500 --> 01:00:05,579 - Αν το έλεγα εγώ, θα ήσουν ο Θεματοφύλακας αυτού 555 01:00:05,604 --> 01:00:07,771 του μοναστηριού, και θα γινόταν αμέσως!! 556 01:00:08,100 --> 01:00:10,540 Θα εφάρμοζες νέες ρυθμίσεις, θα οργάνωνες μια Κοινότητα, 557 01:00:10,565 --> 01:00:13,204 την πόλη του ήλιου. Δικαίωμα ψήφου, εργαστήρια ραψίματος 558 01:00:13,380 --> 01:00:16,200 Χειραφέτηση γυναικών από τους άνδρες, και των ανδρών από τις γυναίκες. 559 01:00:16,324 --> 01:00:19,899 Χειραφέτηση όλων από τους πάντες! Ναι! 560 01:00:43,080 --> 01:00:46,458 - Ναι... δεν το θέλεις αυτό; Κάνε παραπάνω άσκηση, πρακτική! 561 01:00:47,783 --> 01:00:51,352 Ξέρεις με τι τρόπο. Με ένα ξερό κοίταγμα... όχι ταπεινό, 562 01:00:52,877 --> 01:00:55,837 αλλά να δείχνει - πως να στο πω - λίγο θλιμένο!... 563 01:00:56,040 --> 01:01:01,063 - Αλλά ποιό είναι το περίεργο όνομα σου; Λεγεωνάριος; 564 01:01:07,700 --> 01:01:11,100 Εχει σχέση με το στρατό, δεν έχει; 565 01:01:11,220 --> 01:01:16,140 -Αλλά έχεις ξεχάσει; 566 01:01:17,840 --> 01:01:19,859 Το όνομά του είναι Λεγεωνάριος. 567 01:01:20,720 --> 01:01:24,639 - Εσύ και ο Ιησούς τον συναντήσατε; - Όχι εγώ... 568 01:01:24,840 --> 01:01:29,479 Ο Ιησούς τον συνάντησε - Και τι του είπε; 569 01:01:33,000 --> 01:01:36,079 - Του άρεσε... - Τι ψεύτης... 570 01:01:37,280 --> 01:01:42,204 Με μια λέξη - ο πατέρας των ψεμάτων και κάθε αδικίας! 571 01:01:43,280 --> 01:01:46,953 -Είμαστε οι μόνοι που ήξεραν, ότι ο Ιησούς δεν είναι ο Μεσσίας, αλλά... 572 01:01:47,229 --> 01:01:51,979 - Πες: Dumnzeu - και μην κουνάς τα δόντια σου! 573 01:01:52,960 --> 01:01:57,683 -Και πώς γίνεται να του άρεσε; Όταν Αυτός, όλους εσάς τους κακοποιούς, 574 01:01:57,708 --> 01:02:01,764 σας έστειλε σε ένα κοπάδι χοίρων, και σας πέταξε στο γκρεμό! 575 01:02:01,840 --> 01:02:05,359 - Και λοιπόν; Πήρα ένα μπάνιο σε εκείνη τη ζεστασιά, και ούτω καθεξής. 576 01:02:07,160 --> 01:02:11,599 Εντάξει, ασυγκράτητη ψευδολογία. 577 01:02:12,880 --> 01:02:17,319 Και τι έκανες μετά; Πριν από 2000 χρόνια... 578 01:02:29,800 --> 01:02:32,360 Ο Ιούδας γενικά ήθελε την εξέγερση ενάντια 579 01:02:32,385 --> 01:02:35,063 στη Ρώμη! Και ο Ιησούς χτυπούσε μερικούς... 580 01:02:36,320 --> 01:02:39,439 Δεν σε καταλαβαίνω, Λεγεωνάριε, 581 01:02:40,240 --> 01:02:43,644 πότε λες ψέματα και πότε όχι, είσαι ένας πολύ παράξενος τύπος. 582 01:02:47,760 --> 01:02:50,919 - Πώς μπορώ να μην είμαι παράξενος μετά από τόσο χρόνο που πέρασα μαζί σου΄ 583 01:02:51,144 --> 01:02:55,264 σε κάτι όμως έκανα λάθος... έπρεπε να ρίξω βόμβα στα πόδια του αυτοκράτορα, 584 01:02:56,720 --> 01:03:00,636 και να ξεκινήσω τη Δημοκρατία, αρχίζοντας από φέτος. 585 01:03:03,140 --> 01:03:08,939 - Σκάσε, δαίμονα!... Ο θεός είναι ο πατέρας ... μια βόμβα; 586 01:03:09,240 --> 01:03:12,640 - Ακριβώς. Αλλά ήμουν καλός μαζί του, για τη δική σου καριέρα. 587 01:03:12,640 --> 01:03:15,840 Θέλησα να σε προωθήσω... 588 01:03:15,940 --> 01:03:21,804 - Από τον σπόρο του Ιούδα! Μαύρο πρόβατο! Κάϊν, καταραμένε! 589 01:03:52,400 --> 01:03:57,880 -Αλλά Σατανά, - ο Θεός με συγχωρεί - πώς γίνεται; .. 590 01:03:57,980 --> 01:04:00,420 - Είναι ένας πολύ αποτελεσματικός ηγέτης. 591 01:04:00,520 --> 01:04:04,580 - Αλλά δεν τον αγαπάς, Λεγεωνάριε... 592 01:04:04,680 --> 01:04:07,679 Τον μισώ! 593 01:04:09,320 --> 01:04:14,300 Αυτό είναι καλό για μας 594 01:04:14,400 --> 01:04:16,820 - Είναι παράξενο μέρος... Κόλαση... 595 01:04:17,320 --> 01:04:23,236 Ολοι μισούν ο ένας τον άλλον, αλλά ζουν μαζί, γιατί; 596 01:04:24,080 --> 01:04:28,759 - Θυμάμαι, καθόμουν στην κούνια μου, μόλις άνοιξα τα μάτια μου. 597 01:04:28,860 --> 01:04:31,062 Και η μαμά μου, απαλά, είχε ήδη βάλει τα κέρατά της και 598 01:04:31,087 --> 01:04:33,337 μου ψιθύρισε γλυκά: "Λεγεωναριάκι, πρέπει να βιαστούμε 599 01:04:33,662 --> 01:04:35,828 με το λέβητα, είναι κρύο τη νύχτα..." Εγώ σηκώνομαι, 600 01:04:35,853 --> 01:04:39,253 βάζω κάποια λεκάνη στη φωτιά, έτσι ώστε οι αμαρτωλοί, 601 01:04:40,820 --> 01:04:44,939 Και παίρνω τα θέματα...μαθαίνω "pederost", το μυστήριο των τρελών. 602 01:04:50,760 --> 01:04:56,676 - Και τι είναι αυτό το μυστικό των ανόητων; Μπορείς να μου πεις? 603 01:05:01,000 --> 01:05:03,400 - Uuuu, άντε κοιμήσου, 604 01:05:09,080 --> 01:05:12,999 Αύριο σκέφτομαστε πώς να καταστρέψουμε τον κόσμο 605 01:05:22,320 --> 01:05:26,360 - Ξύπνα Ivane, ξύπνα. Το φαγητό κρυώνει. 606 01:05:36,800 --> 01:05:42,716 - θέλεις λίγο φουά γκρα; Από συκώτι χήνας ταϊσμένης με μοσχοκάρυδο... 607 01:05:43,560 --> 01:05:47,400 M-m-m. στο συνιστώ θερμά. 608 01:05:48,400 --> 01:05:54,100 Αλλά και λίγο μυελούζελ; Καπνιστό χέλι, πιασμένο στη Θάλασσα της Γαλιλαίας; 609 01:05:54,200 --> 01:05:58,380 Και επιδόρπιο - κρέμα με καμένη ζάχαρη, κέικ, γλυκό; 610 01:05:58,480 --> 01:06:01,363 Θα σ αφήσω να προσευχηθείς μετά, ο προσευχόμενος 611 01:06:01,388 --> 01:06:04,507 μπορεί να περιμένει, χωρίς φαγητό. Ας πούμε στην κόλαση. 612 01:06:06,080 --> 01:06:10,519 Ένα ποτήρι κρασί, το μυαλό σου δεν θα θολώσει! θέλεις, Ιβάν; 613 01:06:12,280 --> 01:06:15,920 - Όχι, δεν πίνω! - Μόνο στους ουρανούς δεν πίνουν, 614 01:06:16,020 --> 01:06:18,820 ενώ στη γη, σε όποιον βάλεις μπροστά του ποτήρι! 615 01:06:25,880 --> 01:06:30,759 - Είναι νόστιμο; - Είναι θρεπτικό. 616 01:06:33,080 --> 01:06:38,039 - Τρώς μαζί μου; - Όχι, δεν θέλω 617 01:06:57,840 --> 01:07:00,820 - Να υπογράψεις και να σφραγίσεις. - Τι είναι αυτό? 618 01:07:00,920 --> 01:07:05,220 - Μια καταγγελία του Ancestor [Προγόνου]. Στην Ιερά Σύνοδο 619 01:07:05,320 --> 01:07:10,559 - Εδώ είναι ένα ανώνυμο γράμμα. Κακογραμμένο. 620 01:07:10,840 --> 01:07:13,140 Συμφωνείς; 621 01:07:23,720 --> 01:07:26,799 Τα ανώνυμα γράμματα υπογράφονται με το σύμβολο του σταυρού. 622 01:07:27,080 --> 01:07:30,479 Σταυρός - η ειρήνη των αγγέλων. Σταυρός - το βασανιστήριο του Δαίμονα! 623 01:07:37,040 --> 01:07:41,839 - Εχ, Ιβάν, Ιβάν... Το έκανες, όπως θα έλεγες, με το χέρι σου. 624 01:07:46,520 --> 01:07:52,436 Έτσι, Ivane. Τώρα θα προσευχηθείς στο Μαμονά, τον Αυτοκράτορα Ηρώδη 625 01:07:54,480 --> 01:08:00,396 το Σίμωνα το Μάγο και τη Lucrezia Borgia 626 01:08:00,840 --> 01:08:05,340 - Η Lucrezia δεν θέλει προσευχές. - Αλλά για ποιον θα προσευχηθείς; 627 01:08:05,440 --> 01:08:07,640 -Μπορώ να προσευχηθώ για στη Μητέρα του Θεού. 628 01:08:07,665 --> 01:08:09,590 - Στη Μητέρα του Θεού μπορείς, και δεν είναι 629 01:08:09,715 --> 01:08:11,412 ανάγκη να έχεις Ιερείς του Κυρίου, Ιβάν! 630 01:08:11,600 --> 01:08:13,731 Αυτήν, πολλοί την λατρεύουν. Και για τη Σαρμάνα 631 01:08:13,856 --> 01:08:15,444 Λουκρέσια δεν υπάρχει κανένας. 632 01:08:15,620 --> 01:08:18,920 - Ξέρεις τι πόνοι υπάρχουν... εκεί, ... στο διαμέρισμά μας; 633 01:08:19,020 --> 01:08:22,259 -Τέλος πάντων, δεν ξέρω. 634 01:08:41,840 --> 01:08:45,559 -Πώς αισθάνεσαι; Δεν κρυώνεις; 635 01:08:46,160 --> 01:08:50,759 Adio, Vaneok-Makareok! Θα σε δω στον άλλο κόσμο! 636 01:08:59,560 --> 01:09:04,359 Και μην βάζεις τη μύτη σου εκεί που βράζεις το τσαγερό σου; 637 01:09:07,640 --> 01:09:12,479 Ω, σκύλα! 638 01:09:17,660 --> 01:09:20,559 Αλλά φαίνεται ότι το παλιόπαιδο είναι σωστό. 639 01:09:29,040 --> 01:09:32,780 Αν με κάψεις τώρα, θα γίνω αληθινός άγιος. 640 01:09:32,880 --> 01:09:35,420 Αλλά όλα δεν είναι χαμένα ακόμα, 641 01:09:35,520 --> 01:09:39,359 Μπορώ ακόμα να σε αποπλανήσω... να σε πιάσω από κάποια αδυναμία σου. 642 01:09:40,240 --> 01:09:43,800 - Δεν πέθανες ακόμα Ιβάν; - Δεν τα κατάφερα. 643 01:09:43,899 --> 01:09:45,163 Τότε άφησέ με να σε λύσω. 644 01:09:52,688 --> 01:09:56,028 Γιατί με πονάς Κύριε; Γιατί με καις με τη μανία σου; 645 01:09:57,520 --> 01:10:00,344 Είμαι έτοιμος να απολαύσω ό,τιδήποτε, και να τα στερηθώ όλα. 646 01:10:00,420 --> 01:10:03,208 Να σταυρώσω το σταυρό μου προς τιμήν Σου, μόνο για 647 01:10:03,533 --> 01:10:06,345 ξέρω... ποιιός είναι ο λόγος που βασανίζομαι; 648 01:10:06,969 --> 01:10:08,969 Γιατί κατάχομαι από ένα Δαίμονα; 649 01:10:11,780 --> 01:10:15,184 Να τον πετάξω μακριά δεν μπορώ, και δεν μπορώ να πάω δίπλα του, δεν μπορώ. 650 01:10:16,860 --> 01:10:21,059 Τότε ποια είναι η σοφία Σου, τι σχέδιο έχεις; 651 01:10:22,600 --> 01:10:25,603 Πού με πηγαίνεις; 652 01:10:28,527 --> 01:10:31,227 Σύ που αγαπάς τους ανθρώπους; 653 01:12:05,280 --> 01:12:08,178 Τα υγιή δένδρα αριθμήστηκαν, και περιλαμβάνονται 654 01:12:08,203 --> 01:12:10,244 στο μητρώο και το κτηματολόγιο. 655 01:12:10,320 --> 01:12:15,400 -Τα ξερά κόπηκαν. Δεν υπήρχαν κουνούπια ούτε άλλα έντομα. Στα ζώα έκανα περιλαίμια. 656 01:12:15,480 --> 01:12:17,860 Εχεις ακόμα καμιά εντολή για μένα; 657 01:12:18,560 --> 01:12:22,239 - Μεθ΄ημών η δύναμη του ιερού Σταυρού, Μεθ΄ημών η δύναμη του ιερού Σταυρού! 658 01:12:22,240 --> 01:12:23,260 Δώσε μου μια εντολή! 659 01:12:23,260 --> 01:12:26,044 Η εργασία είναι ευτυχία, χωρίς εργασία - βαρεμάρα. 660 01:12:26,120 --> 01:12:30,543 Το δάσος είναι ο σκοπός. Δεν έχουμε δάσος, δεν έχουμε σκοπό! 661 01:12:31,640 --> 01:12:36,620 Αυτό δεν είμαι εγώ, χμ! 662 01:12:36,720 --> 01:12:40,660 Δεν είμαι εγώ! 663 01:12:40,760 --> 01:12:46,519 Ο άλλος μίλησε, ο άλλος! 664 01:13:03,760 --> 01:13:08,439 - Σήκω, ακούς. Θα ξεκουραστείς. 665 01:13:10,300 --> 01:13:13,119 Ούτε που ξέρω πώς να σε γλυτώσω. 666 01:13:14,120 --> 01:13:18,383 Λοιπόν, ... εντάξει, σε κάνω αυτοκράτορα 667 01:13:18,408 --> 01:13:21,423 όλων των βασιλιάδων, θέλεις; Συμφωνείς; 668 01:13:22,040 --> 01:13:26,999 - Δεν μου αρέσει. 669 01:13:27,123 --> 01:13:29,599 - Στην περίπτωση αυτή, ούτε ξέρω τι να προτείνω. 670 01:13:29,800 --> 01:13:32,600 Έχω ακόμα μια παραλλαγή βεβαίως. 671 01:13:33,480 --> 01:13:36,496 - Ρώμη, ή ποιά πόλη θέλεις; 672 01:13:44,320 --> 01:13:46,219 - Είσαι βλάκας. Ιερουσαλήμ! 673 01:13:55,420 --> 01:14:00,619 - Στους Άγιους Τόπους; 674 01:14:01,840 --> 01:14:05,820 - Ετσι λένε οι άνθρωποι, αλλά νομίζω ότι είναι υπερβολικοί. 675 01:14:14,820 --> 01:14:17,279 - Πάρε με! 676 01:14:18,320 --> 01:14:24,236 - Αλλά το σκέφτηκες καλά; 677 01:14:29,240 --> 01:14:34,423 - Στην Ιερουσαλήμ, στον Αγιο Τάφο του Κυρίου 678 01:14:37,260 --> 01:14:40,060 - Αλλά θα με προσκυνήσεις; 679 01:14:47,300 --> 01:14:50,100 -Θα σε προσκυνήσω! 680 01:14:54,440 --> 01:14:59,979 - Και την ψυχή θα μου τη δώσεις; - Πάρτην! 681 01:15:03,680 --> 01:15:09,023 Αλλά, πρέπει να πετάξουμε. Στο έδαφος είναι λίγο μακριά. 682 01:15:10,960 --> 01:15:14,463 -Να πετάς πάνω από τα σύννεφα, δεν είναι σαν να οδηγείς έναν άνθρωπο... 683 01:15:15,040 --> 01:15:16,195 Δεν είναι έτσι; 684 01:15:16,320 --> 01:15:18,042 - Εχω καιρό να πετάξω. 685 01:15:18,067 --> 01:15:20,619 Αν σε πάρω μαζί μου σε ποδήλατο με διπλά 686 01:15:20,644 --> 01:15:22,471 πετάλια, θα ξεχάσω τα μεγάλα μυστικά. 687 01:15:33,048 --> 01:15:34,708 Ελα, πιάσου από εμένα! 688 01:15:46,160 --> 01:15:48,960 - Δεν θα τα καταφέρω ! 689 01:15:48,384 --> 01:15:50,384 - Να σε κρατώ εγώ, είναι η δουλειά μου! 690 01:15:51,720 --> 01:15:54,418 Πιάσε και με τα δύο χέρια. Αν όχι, θα κατέβεις 691 01:15:54,543 --> 01:15:56,148 από τον ουρανό όπως ο Lucifer (Εωσφόρος). 692 01:15:56,200 --> 01:15:58,223 Κανείς δεν θα μπορέσει να σε ξανακαλέσει ποτέ. 693 01:15:59,948 --> 01:16:01,143 - A... και... και... 694 01:16:06,400 --> 01:16:11,199 Πετάω! Πετάω! 695 01:17:03,120 --> 01:17:08,584 Λεγεωναριάκι .. τι είναι αυτή η ομορφιά, δύσκολα να την απολαύσεις; 696 01:17:08,660 --> 01:17:11,780 Πάμε. Δεν είναι δικοί μας Θεοί! 697 01:17:11,880 --> 01:17:17,563 Όλοι οι Θεοί μοιάζουν μεταξύ τους. Μόνο ο δικός σου, δεν μοιάζει με κανέναν. 698 01:17:39,080 --> 01:17:43,524 -Δεν ξέρεις ούτε καν πού πρέπει να πετάξουμε έ;... 699 01:17:43,600 --> 01:17:47,084 Βλέπεις, Ivane... Εγώ προσωπικά, δεν ήμουνα στους Αγιους Τόπους. 700 01:17:47,160 --> 01:17:49,596 Δεν έχουμε πιο καινούργιο χάρτη, και αν μου είχες πει 701 01:17:49,621 --> 01:17:52,055 κάτι πιο κοντά, δεν θα είχα έρθει εδώ. 702 01:17:53,920 --> 01:17:58,924 Καταλαβαίνω. Πέταξα λίγο παριαπέρα. Πρέπει να γυρίσουμε προς τα πίσω λίγο. 703 01:17:59,300 --> 01:18:03,179 Προσγειωθήκαμε στα κέρατα!!! 704 01:19:11,940 --> 01:19:14,839 Αυτή είναι η Ιερουσαλήμ; 705 01:19:17,980 --> 01:19:20,880 Είναι η Ιερουσαλήμ, Ιβάν! 706 01:19:24,160 --> 01:19:26,098 - Αυτοί οι άνθρωποι προτείνουν να αγοράσουμε 707 01:19:26,123 --> 01:19:28,172 καρφιά, με τα οποία ο Ιησούς σταυρώθηκε στο Σταυρό. 708 01:19:28,240 --> 01:19:31,040 - Γιατί είναι τόσα πολλά; 709 01:19:34,280 --> 01:19:39,103 Αυτό είναι ένα κομμάτι του Σταυρού στο οποίο είχε σταυρωθεί. 710 01:19:40,300 --> 01:19:44,340 Το ξύλο είναι πράσινο... - Το διατήρησαν καλά 711 01:19:44,440 --> 01:19:48,380 Δεν είναι περίεργο - το μεγαλύτερο λείψανο. 712 01:19:48,480 --> 01:19:53,303 Ο στέφανος του Γολγοθά΄ θέλεις να το αγοράσεις; Είναι αληθινό, με αιχμές! 713 01:19:55,800 --> 01:20:00,623 Η χτένα της συζύγου του Πόντιου Πιλάτου... την παίρνουμε; 714 01:20:08,720 --> 01:20:13,519 - Αυτή δεν είναι η Ιερουσαλήμ. - Εκείνη είναι η Ιερουσαλήμ! 715 01:20:16,800 --> 01:20:21,204 Μεγάλες ουρές το πλήθος... πόσοι πολλοί είστε, οι πιστοί! 716 01:20:22,880 --> 01:20:26,720 Πήγαινέ με πίσω στο σπίτι. 717 01:20:26,820 --> 01:20:31,458 Ivane, θέλεις να παραιτηθείς από αυτά που είπες; Αλλαξα γνώμη. 718 01:20:31,510 --> 01:20:34,964 Αυτό είναι απαράδεκτο για έναν Άγιο. Αλλά και για έναν ψεύτη είναι παράξενο. 719 01:20:35,040 --> 01:20:37,604 - Κράτησα το λόγο μου - Σε έφερα στην Ιερουσαλήμ. 720 01:20:37,680 --> 01:20:40,075 Περίμενε! - Δες το και μόνος σου, ότι δεν θα πάμε ποτέ εκεί. 721 01:20:40,299 --> 01:20:44,068 Κάθε ουρά μπορεί να παρακαμφθεί. Περίμενε με εδώ, έρχομαι γρήγορα. 722 01:21:44,821 --> 01:21:47,719 Πρέπει να υπάρχει ένας ξυλοδαρμένος Ρώσος. 723 01:21:48,040 --> 01:21:51,084 Ενας ξυλοδαρμένος Ρωσος... τόσο περίεργο, ξένο φαινόμενο γι΄αυτές τις χώρες. 724 01:21:51,570 --> 01:21:54,726 Ενας Ρώσος, φίλε μου. - Γιά μερικούς και το τσακάλι 725 01:21:54,751 --> 01:22:00,080 είναι φίλος. Επι πλέον, τον χτύπησαν πολύ. Εδώ 726 01:22:00,220 --> 01:22:03,399 βρίσκεται ξαπλωμένος. 727 01:22:10,123 --> 01:22:13,147 - Ο Ιβάν, δεν είναι καλά . .. δεν είναι καλά. 728 01:22:13,580 --> 01:22:17,539 - Αστο, είναι εν τάξει, θα το φτιάξουμε αμέσως. 729 01:22:26,560 --> 01:22:30,863 Έτσι, τώρα είναι καλύτερα. Αλλά τι έχουμε εδώ; 730 01:22:38,200 --> 01:22:41,000 Μπορείς να καθίσεις; 731 01:22:53,760 --> 01:22:59,676 "Μην το κάνεις άλλο, Ivane." - Αλλά γιατί πούλησαν τον Ιησού; 732 01:23:00,600 --> 01:23:05,423 Τι θα ήθελες να πουλήσουν, Ivane; Άμμο ή σύκα; 733 01:23:05,760 --> 01:23:08,500 Ωστόσο, μαύρο αίμα ρέει στη χώρα τους. 734 01:23:08,600 --> 01:23:13,268 Σε εκατό χρόνια, θα είναι το ίδιο με το χρυσάφι, αλλά δεν το ξέρουν ακόμα. 735 01:23:13,320 --> 01:23:17,159 Ακουσε, ας γυρίσουμε σπίτι. 736 01:23:17,160 --> 01:23:20,719 Ούτε να το σκέφτεσαι. Εχω ήδη σχεδιάσει τα πάντα 737 01:23:21,680 --> 01:23:24,919 Αλλά πώς δείχνω έτσι; 738 01:23:25,220 --> 01:23:30,029 Σκέψου τη μετάνοια. Με τη νηστεία συνηθίζεις, δεν θέλεις να φας τίποτα. 739 01:23:30,106 --> 01:23:34,745 Και οι μώλωπες, αυτοί ήρθαν σε σένα... Εσύ δεν πήγες σε κανέναν, 740 01:23:34,822 --> 01:23:37,904 Στον Άγιο Τάφο, όμως, τολμάς να πας... ξεροκέφαλε. 741 01:23:37,980 --> 01:23:41,699 Είμαι περήφανος για σένα. Σε μια ώρα θα είσαι καλά. 742 01:23:41,920 --> 01:23:43,657 Επιστρέφω αμέσως. Πρέπει να βάλω τάξη. 743 01:23:45,240 --> 01:23:48,460 Πάντως, ακόμα, είμαστε στην ιερή πόλη. Πότε θα φύγω από εδώ; Ελεύθερος, ποτέ. 744 01:24:27,285 --> 01:24:29,803 - Σήμερα δεν δουλεύω, 745 01:24:29,960 --> 01:24:32,239 Πρέπει να πάω στην προσευχή. 746 01:24:59,740 --> 01:25:03,661 Πώς θέλεις να τα κόψεις; 747 01:25:03,785 --> 01:25:07,631 -Κανονικά, αλλά αυτά θέλω να τα προσέξεις, και να τα περιποιηθείς. 748 01:25:17,200 --> 01:25:20,999 - Με τη μορφή μιας πυραμίδας ή πώς; - Πώς συνηθίζεται αυτή την εποχή; 749 01:25:24,600 --> 01:25:27,389 Θα σε συμβοήλευα με τη μορφή μιας πυραμίδας. 750 01:25:27,414 --> 01:25:29,243 -Προχώρα. 751 01:25:56,240 --> 01:26:01,599 - Δεν φαίνεσαι έκπληκτος καθόλου... 752 01:26:02,400 --> 01:26:06,063 - Γιατί να εκπλαγώ; Μέσα στην Ιερουσαλήμ περπατούν κάθε είδους... 753 01:26:06,460 --> 01:26:09,339 μπορείς να δείς οποιονδήποτε 754 01:26:11,680 --> 01:26:14,839 Και ανθρώπους, και tapi... 755 01:26:22,900 --> 01:26:25,700 Είναι καιρός να πάμε, αλλά δεν είσαι ακόμα έτοιμος 756 01:26:26,320 --> 01:26:29,500 Το σκέφτηκα καλύτερα, δεν πάω πουθενά. 757 01:26:29,600 --> 01:26:32,400 Ακουσε, χαμένη ψυχή. 758 01:26:32,500 --> 01:26:37,224 Αυτή είναι η μόνη ευκαιρία να αγγίξεις τα όνειρα οποιουδήποτε χριστιανού. 759 01:26:37,300 --> 01:26:40,604 Δεν έχει σημασία για μένα καθόλου, εμείς δεν λατρεύουμε τις πέτρες! 760 01:26:40,680 --> 01:26:44,583 Έχουμε πολλά περισσότερα στο κεφάλι μας. Υπάρχει και κάτι άλλο. 761 01:26:45,720 --> 01:26:49,300 Ivane, σεβάσου το λόγο που έδωσες. 762 01:26:49,400 --> 01:26:51,563 Ακόμη και αν σέβομαι το λόγο μου στο δαίμονα, 763 01:26:51,588 --> 01:26:53,468 αν και είμαι δύσκολα εδώ, πολύ δύσκολα, 764 01:26:53,520 --> 01:26:56,703 αισθάνομαι, πώς Αυτός, περπάτησε εδώ γύρω... 765 01:27:20,160 --> 01:27:23,680 - Μπες μέσα, αλλά απλά μην μείνεις πολύ. 766 01:27:23,720 --> 01:27:28,160 - Δεν μπαίνω μέσα. Μόνο αυτός. Μπες Ivane. 767 01:27:29,040 --> 01:27:33,119 - Δεν πάω μόνος, ας πάμε μαζί. 768 01:27:33,320 --> 01:27:37,540 - Εχεις χάσει το μυαλό σου; - Μαζί σου, σου είπα! 769 01:27:37,640 --> 01:27:40,639 - Αλλιώς, δεν θα σε προσκυνήσω. 770 01:27:41,000 --> 01:27:46,327 - Ιβάν, είμαι μόνο φίλος σου... ακόμα καλύτερα: είμαι ο εχθρός σου. 771 01:27:46,680 --> 01:27:49,159 - Δεν μπορώ να μπω, δεν μου επιτρέπεται. 772 01:27:49,783 --> 01:27:51,083 - Μαζί!!! 773 01:29:20,200 --> 01:29:24,423 Ακουσε με, καλέ άνθρωπε. Χρειάζεται ένα γιατρό. 774 01:29:26,680 --> 01:29:28,680 Δεν ίδρωσε. 775 01:29:28,780 --> 01:29:31,404 Ο καθρέφτης λέει ψέματα... Ούτε και που αναπνέει ζωντανός. 776 01:29:31,480 --> 01:29:33,377 Πρέπει να τον στείλουμε σε μια συναγωγή. Εκεί ο 777 01:29:33,401 --> 01:29:35,436 ραβίνος είναι γιατρός, ίσως μπορεί να σε βοηθήσει, 778 01:29:35,460 --> 01:29:38,159 Kalioshka, τρέχα στη συναγωγή. 779 01:29:38,160 --> 01:29:40,587 Πες τους ότι ο Νικόλας σε έστειλε, έχουμε ένα πτώμα. 780 01:29:46,400 --> 01:29:48,978 -Λεγεωναριάκι, γλύκα μου, είσαι ζωντανός; 781 01:29:49,003 --> 01:29:51,887 Μπορείς να καθίσεις... να σηκώσεις το χέρι σου; 782 01:29:53,600 --> 01:29:58,279 Είναι παράλυτος. Θα σου δώσω ένα σχοινί. 783 01:30:02,680 --> 01:30:06,599 -Πώς θα το θεραπεύσεις; 784 01:30:22,040 --> 01:30:24,864 -Πηγαίνοντας μέσα από τους Αγιους Τόπους, στον κήπο της Γεθσημανή. 785 01:30:26,400 --> 01:30:28,949 -Ή στη Νεκρά Θάλασσα, που το νερό της είναι καλό για τα κόκαλα. 786 01:30:28,974 --> 01:30:31,668 - -Είναι μακριά; - Περίπου διακόσια χιλιόμετρα 787 01:30:40,720 --> 01:30:44,644 Πηγαίνουμε, Λέγεωναριάκι; Θέλεις στη Νεκρά Θάλασσα; 788 01:30:45,520 --> 01:30:48,680 Mμμ. - Θέλει! 789 01:30:49,720 --> 01:30:53,528 Ο ραβίνος δεν έρχεται, είναι Σάββατο γι 'αυτούς 790 01:30:54,960 --> 01:30:58,323 Είμαι περίεργος, πού είναι ο νεκρός διάβολος; 791 01:30:59,648 --> 01:31:00,963 -Στον ουρανό. 792 01:31:01,960 --> 01:31:05,599 - Αντί για αιώνια ευτυχία; Αλλά γιατί; 793 01:31:05,780 --> 01:31:10,024 - Για εσένα είναι ευτυχία, ενώ για εμάς... η τρομερή φρίκη. 794 01:31:10,700 --> 01:31:12,364 - Πάλι ψέματα λες! 795 01:31:12,540 --> 01:31:13,742 Δεν θέλεις να με ακούσεις. 796 01:31:14,067 --> 01:31:15,493 =Σου μιλάω πρσγματικά για πρώτη φορά. 797 01:31:18,194 --> 01:31:20,663 - Λοιπόν, αν είσαι πραγματικά ειλικρινής, 798 01:31:20,888 --> 01:31:23,064 ομολόγησε το μυστήριό μου στον τρελό. 799 01:31:23,265 --> 01:31:25,099 = Θα το έκανα, αλλά δεν τολμώ. 800 01:31:25,120 --> 01:31:27,404 και το ξεφορτώθηκα και ούτε που κλαίω. 801 01:31:27,580 --> 01:31:30,113 - Αλλά η Νεκρά Θάλασσα, πώς είναι; 802 01:31:30,137 --> 01:31:32,037 =Δεν είναι ζωντανή. 803 01:31:32,438 --> 01:31:34,464 -Τα ψάρια, είναι ζωντανά; 804 01:31:34,820 --> 01:31:38,260 =Αντί για τα ψάρια, οι συγγενείς μου βρίσκονται στον πάτο της θάλασσας. 805 01:31:39,080 --> 01:31:40,891 -Από ποιά γραμμή; (κληρονομική) 806 01:31:41,216 --> 01:31:44,548 =Από τη γραμμή του πατέρα. Στα Σόδομα υπήρχαν πολλοί από εμάς. 807 01:31:46,825 --> 01:31:49,400 - Τι πηγαίνουμε στα σαδομίτες; - Στις στάχτες τους. 808 01:31:49,440 --> 01:31:53,188 =Είναι νεκροί, αλλά τα ζητήματά τους εξακολουθούν να ζουν. 809 01:31:53,840 --> 01:31:56,343 - Και εσύ Λεγεωναριάκι,... δεν έπαιξες ποτέ με αυτά; 810 01:31:56,680 --> 01:32:02,340 - Ποτέ. Νηστεύω. 811 01:32:03,040 --> 01:32:06,284 - Ναι; Αλλά το λίπος του φουά-γκρά; Εσύ δεν με έβαλες στον πειρασμό; 812 01:32:20,760 --> 01:32:23,779 -Τώρα καταλαβαίνεις πώς ο Χριστός πήγε στο νερό; 813 01:32:23,940 --> 01:32:26,059 - Εδώ σε έπιασα να λες ψέματα! 814 01:32:26,140 --> 01:32:28,239 Δεν πήγε στη Νεκρά Θάλασσα, αλλά στη 815 01:32:28,264 --> 01:32:30,588 Θάλασσα της Γαλιλαίας! Λες πάλι ψέματα! 816 01:32:30,760 --> 01:32:34,879 =Δεν λέω ψέματα σε σένα, προσπαθώ. 817 01:32:47,120 --> 01:32:52,340 Πώς αισθάνεσαι; - Αυτή τη στιγμή, όχι πολύ καλά. 818 01:32:52,440 --> 01:32:55,240 - Μπορείς να πετάξεις; 819 01:32:57,900 --> 01:33:00,700 Α... θα προσπαθήσω. 820 01:33:17,640 --> 01:33:20,460 -Τότε ας προσευχηθούμε καλύτερα. 821 01:33:20,560 --> 01:33:23,924 Σίγουρα είναι ισχυρότερο από τα ξόρκια σου. 822 01:33:24,000 --> 01:33:28,919 = Δεν στο ζητώ. - Τουλάχιστον άκουσέ με... 823 01:33:37,480 --> 01:33:41,759 -Θεέ, δεν ξέρω τι να σου ζητήσω. 824 01:33:42,500 --> 01:33:45,499 Μόνο εσύ ξέρεις τι χρειάζομαι. 825 01:33:46,520 --> 01:33:51,543 Με αγαπάς περισσότερο από ότι μπορώ να αγαπώ τον εαυτό μου. 826 01:33:51,620 --> 01:33:55,103 Ο δούλος σου, δεν τολμώ να Σου ζητήησω. 827 01:33:55,760 --> 01:33:57,944 Δεν τολμώ να ρωτήσω για το Σταυρό της 828 01:33:57,969 --> 01:34:00,727 παρηγοριάς, μπορώ μόνο να στέκομαι μπροστά Σου. 829 01:34:02,240 --> 01:34:07,304 Η καρδιά μου είναι ανοικτή΄ Εσύ βλέπεις τις ανάγκες που δεν γνωρίζω εγώ. 830 01:34:07,380 --> 01:34:10,419 Δες τες, και βοήθησέ με, με το έλεός Σου. 831 01:34:11,200 --> 01:34:14,840 Σήκωσέ με και οδήγησέ με... = Σωστά, σωστά! 832 01:34:15,120 --> 01:34:18,062 Δεν τολμώ να μιλήσω μπρος στην αγία Σου 833 01:34:18,087 --> 01:34:21,248 θέληση, μπρος στις αφύσικες ρυθμίσεις σου. 834 01:34:21,780 --> 01:34:24,580 Σου φέρνω τη θυσία. 835 01:34:25,760 --> 01:34:30,743 Δίδαξέ με να προσεύχομαι΄ προσευχήσου Εσύ, μέσα μου! Αμήν. 836 01:34:31,920 --> 01:34:37,079 -Προσπάθησε τώρα. 837 01:34:45,480 --> 01:34:47,360 - Η προσευχή έχει κάνει το αποτέλεσμά της. 838 01:34:47,385 --> 01:34:49,264 Δεν μπορώ ούτε να σηκωθώ. 839 01:34:57,280 --> 01:35:00,199 - Τι κάνουμε τώρα, Leghios; (Λεγεωνάριε) 840 01:35:00,400 --> 01:35:04,564 - Θα κάνουμε όπως οι άνθρωποι. Θα ταξιδέψουμε με το πλοίο. 841 01:35:04,640 --> 01:35:08,023 - Με πλοίο. Για το πλοίο χρειαζόμαστε χρήματα. 842 01:35:08,320 --> 01:35:12,099 Εχει μείνει τίποτε μέσα στην τσάντα; - Η τσάντα είναι άδεια. 843 01:35:16,280 --> 01:35:19,216 Κοίτα, αυτό το χρυσό ρολόι, μου το πούλησε ο μπαμπάς μου πριν πεθάνει. 844 01:35:23,141 --> 01:35:25,450 Και το δαχτυλίδι του άμωμου; - Είναι 845 01:35:25,475 --> 01:35:27,971 δώρο του αυτοκράτορα, δεν μπορώ να το δώσω. 846 01:35:28,200 --> 01:35:33,375 Τότε, θα συνεχίσεις να ζείς για πάντα σε αυτή την 847 01:35:33,400 --> 01:35:38,884 Ιερή Πλαγιά. Θυμάσαι ότι ο δαίμονας γίνεται μοναχός. 848 01:35:40,074 --> 01:35:41,774 = Δεν μπορώ να το βγάλω. 849 01:35:42,298 --> 01:35:43,874 -Εχω ένα κακό προαίσθημα 850 01:35:52,840 --> 01:35:56,823 = "Ωστε, θέλεις να ξέρεις τα μυστικά των τρελών, Ivane;" 851 01:35:57,000 --> 01:36:00,983 - Τώρα δεν θέλω. 852 01:36:04,840 --> 01:36:07,919 = Θα σου πω, παρ΄ολα αυτά... «Μην αγαπάτε - και δεν θα αγαπηθείτε!» 853 01:36:08,400 --> 01:36:11,423 Οπως βλέπεις, τα πάντα είναι ανάποδα στον αδερφό σου... 854 01:36:11,580 --> 01:36:15,960 Ιβάν, αν όμως ο δαίμονας θελήσει να μπει στην αγκαλιά του Θεού; 855 01:36:20,960 --> 01:36:25,239 - Είσαι ο κύριος του κακού, ποτέ δεν θ΄αρχίσεις να κάνεις το καλό. 856 01:36:34,780 --> 01:36:37,859 - Αλλά θα δεχθεί ο Θεός, τη μετάνοια από έναν δαίμονα; 857 01:36:39,780 --> 01:36:42,304 - Θα δείς την ημέρα της κρίσης. 858 01:36:41,605 --> 01:36:43,099 = Τι εννοείς; 859 01:36:44,700 --> 01:36:48,521 - Μείνε 3 χρόνια στον ίδιο τόπο, κοιτάζοντας την ανατολή 860 01:36:49,146 --> 01:36:52,956 του ηλίου. Ημέρα και νύχτα προσευχόμενος. 861 01:37:05,380 --> 01:37:08,880 Θεέ, συγχώρεσε, την αιώνια κακία Κύριε, συγχώρεσέ με, τον αμαρτωλό 862 01:37:11,631 --> 01:37:15,156 Θεέ, συγχώρεσέ με, το φουκαρά. 863 01:37:39,540 --> 01:37:42,699 Αφού περπάτησες τους Αγίους Τόπους, φοβάσαι μια εκκλησία; 864 01:37:45,220 --> 01:37:49,899 Καλοί άνθρωποι! 865 01:37:50,120 --> 01:37:52,780 Κοίτα, μπροστά σου είναι ο εχθρός της ανθρώπινης φυλής, 866 01:37:55,380 --> 01:37:58,996 Ευλογημένος, αλλά αξίζω τη δύναμη του Θεού στην ιερή πόλη της Ιερουσαλήμ! 867 01:37:59,040 --> 01:38:01,100 Βοηθείστε με ό, τι μπορείτε, 868 01:38:03,200 --> 01:38:06,420 Και ο εχθρός θα είναι ένας υπηρέτης για πάντα, όχι με πίστη, αλλά με αλήθεια, 869 01:38:07,620 --> 01:38:10,319 - Όπως με υπηρετεί, έτσι και δεν θα σε αγγίξει χωρίς το θέλημα του Θεού. 870 01:38:10,620 --> 01:38:16,520 - Από πού έρχεστε; - Από την Παλαιστίνη, καλά. 871 01:38:16,720 --> 01:38:20,839 -Από την Παλαιστίνη; Αλλά έχετε διαβατήρια; 872 01:38:23,080 --> 01:38:25,720 -Kuzma Lekseevich... 873 01:38:25,820 --> 01:38:29,359 Kuzma Lekseevich, νομίζω ότι το κατάλαβα, αυτό είναι... 874 01:38:29,480 --> 01:38:32,900 - Τι είναι αυτό; - Δεν είναι σαν τα κανονικά διαβατήρια. 875 01:38:33,000 --> 01:38:35,900 -Υπόνοιες και αβεβαιότητες σε όλα. 876 01:38:36,000 --> 01:38:40,204 Είναι σίγουρο ότι έκλεψαν το ταχυδρομείο, αλλά τι σκέφτονταν; 877 01:38:40,280 --> 01:38:43,896 - Ζητιάνευαν. 878 01:38:43,900 --> 01:38:46,843 - Αν έκλεψαν το ταχυδρομείο γιατί να ζητιανεύουν; 879 01:38:51,800 --> 01:38:55,799 - Δεν έχουμε τρόπο να γνωρίζουμε. - Φέρτους μέσα. 880 01:39:15,640 --> 01:39:17,639 - Και εσύ, γιατί δεν κάνεις το σημάδι του σταυρού; 881 01:39:18,740 --> 01:39:21,200 - Δεν του επιτρέπεται. 882 01:39:22,000 --> 01:39:26,816 Είσαι Εβραίος ή τι; - Σχεδόν, αλλά όχι πραγματικά. 883 01:39:27,400 --> 01:39:30,919 - Το Ταχυδρομείο από το σταθμό, εσύ το έκλεψες; 884 01:39:32,120 --> 01:39:35,703 - Δεν κλέψαμε τίποτα. Τα χέρια μας έχουν παγώσει. 885 01:39:41,220 --> 01:39:44,020 -Ζέστανε τα χέρια σου. 886 01:39:48,320 --> 01:39:51,120 - Αλλά εσύ; 887 01:39:53,920 --> 01:39:59,836 -Δίκιο έχετε, έντιιμα. Εκανα λάθος! 888 01:40:00,680 --> 01:40:03,464 - Σου είπα! Ο βλάκας μυρίζει από ένα μίλι μακριά. 889 01:40:03,540 --> 01:40:06,657 =Ολη του τη ζωή, δεν έχει δει τόσο πολλά χρήματα. 890 01:40:06,982 --> 01:40:09,984 -Τη γάτα του χωρικού, εσύ την έκλεψες; 891 01:40:11,900 --> 01:40:16,259 - Εκανα λάθος... 892 01:40:16,720 --> 01:40:20,936 - Και του Σμολεάνου τη γυναίκα, εσύ τη βίασες την παραμονή των Χριστουγέννων; 893 01:40:21,660 --> 01:40:24,119 -Εκανα λάθος... 894 01:40:24,243 --> 01:40:27,079 = Ρωτήστε και για την καταστροφή της Πομπηίας, δεν είναι ένοχος; 895 01:40:27,980 --> 01:40:30,359 - Και την Πομπηία κατάστρεψες; Μπάσταρδε! 896 01:40:30,600 --> 01:40:34,380 -Αυτή είναι η πίστη του, να φορτώνετε όλες τις ευθύνες για όλα. 897 01:40:35,180 --> 01:40:38,220 Κακή πίστη αυτή, πρέπει να παραδεχτούμε! - Πως σε λένε? 898 01:40:39,420 --> 01:40:41,400 -Ιβάν, γιός του Σίμωνα, του Μένσιαν. 899 01:40:41,500 --> 01:40:44,400 -Και τι νομίζεις ότι μπορείς να μου λές ψέματα; 900 01:40:45,600 --> 01:40:48,720 Τελειώσαμε! Fedote! (υποκ. του Φιοντόρ=Θόδωρε). 901 01:40:50,240 --> 01:40:53,756 Και οι δύο να μαστιγωθούν για χουλιγκανισμό ... Και ειδικά αυτόν..! 902 01:40:54,640 --> 01:40:57,740 Γιατί έκανε πράξεις, που παραβίαζαν το νόμο. 903 01:41:03,865 --> 01:41:06,516 Και να μείνει στη φυλακή μέχρι το πρωί! 904 01:41:07,032 --> 01:41:08,859 -Πάμε. 905 01:41:08,983 --> 01:41:11,659 Αν παγώσουν μέχρι το πρωί, δεν χρειάζεται να τους θάψουμε. 906 01:41:11,860 --> 01:41:14,059 - Βγάλε το πουκάμισο. 907 01:41:22,280 --> 01:41:25,080 Αυτός είναι ο επικεφαλής της αστυνομίας 908 01:41:25,660 --> 01:41:28,460 Και αυτός είναι ο γενικός κυβερνήτης! 909 01:41:29,880 --> 01:41:33,380 Και αυτό είναι αυτοκράτορας Nicole pavlovici αυτοπροσώπως! 910 01:41:36,540 --> 01:41:40,019 Πάρτον. 911 01:41:50,320 --> 01:41:55,420 Τώρα η σειρά σου. - Χειρίσου την κακία σου, καλε άνθρωπε. 912 01:41:56,680 --> 01:41:59,319 - Δεν μου δίνεις εντολές φιλαράκο! 913 01:41:59,480 --> 01:42:03,780 -Είμαι ο πατέρας σου και ο Επίσκοπος και η Ιερά Σύνοδος! 914 01:42:17,120 --> 01:42:21,265 Ο φίλος σου είναι λίγο αδύναμος... Νερό έχεις στο βαρέλι, εάν διψάσει. 915 01:42:22,266 --> 01:42:24,000 Και για τις ανάγκες σου στη βρύση. 916 01:42:41,680 --> 01:42:46,319 -Δεν λειτουργεί ! δεν δουλεύει ! 917 01:42:48,120 --> 01:42:51,383 -Είναι σκληρό πράγμα, ο θάνατος ενός αμαρτωλού. 918 01:42:51,800 --> 01:42:54,719 -Ivane, μην πεθάνεις, με ακούς; 919 01:43:15,140 --> 01:43:18,119 Θυμάσαι, πώς συναντηθήκαμε, Ιβάν; 920 01:43:19,240 --> 01:43:23,343 Αφησες την πρωινή δουλειά, σαν μωρό κλαίγοντας. 921 01:43:23,760 --> 01:43:27,559 Και κάθε δάκρυ σου, ήταν πιο πολύτιμο από το διαμάντι. 922 01:43:28,200 --> 01:43:31,758 Και σκέφτηκα, "Αυτός είναι ένας νέος Άγιος της Ρωσίας". 923 01:43:31,858 --> 01:43:33,725 Θα ευδοκιμήσει πάνω από δέκα, είκοσι, αν 924 01:43:33,750 --> 01:43:35,843 αισθάνεται ότι του αρέσει αυτή τη δουλειά..." 925 01:43:36,880 --> 01:43:40,359 Και ντροπαλέ, Ivane, μπορείς να συγκριθείς μόνο με μένα. 926 01:43:40,560 --> 01:43:45,559 - Οι άγγελοι ψάλουν... - Τι Άγγελοι, πού είναι; 927 01:43:46,760 --> 01:43:49,940 Δεν με τρομάζεις Ivane ! Είσαι καλύτερα μαζί μου, 928 01:43:50,040 --> 01:43:53,119 Θα μπορούσαν και να σε σταυρώσουν ή και να σε κάψουν ζωντανό . 929 01:43:53,220 --> 01:43:55,496 Σε προστάτεψα από τα φτερά του θανάτου. 930 01:43:56,220 --> 01:44:00,931 - Είναι σαν τα πουλιά Φωτεινά. 931 01:44:00,956 --> 01:44:04,456 Περιστέρια μου... ... Να και η Αγία Μητέρα. 932 01:44:07,080 --> 01:44:09,939 - Κοίτα Ivane. Είσαι μόνο κτυπημένος, έστω κι αν ήταν άγρια. 933 01:44:09,940 --> 01:44:13,368 Και λες πως βλέπεις, αυτήν που αποκαλείς Παναγία; - 934 01:44:13,469 --> 01:44:15,545 - Βλέπω ... τη σεβάσμια Παναγία, ... τη Θεοτόκο. 935 01:44:19,921 --> 01:44:27,116 - Θα γλυτώσεις Vanja. Περίμενε Βάνια... Ο Άγιος πεθαίνει ! Βοήθεια ! 936 01:44:27,720 --> 01:44:31,799 Καλός άνθρωπος ! 937 01:44:39,923 --> 01:44:41,923 Ο Άγιος πεθαίνει ! Βοήθεια ! 938 01:45:53,520 --> 01:45:56,540 Καλέστε τον Επίσκοπο 939 01:45:56,840 --> 01:46:02,756 - Ποιος είσαι; - Με ξέρει. 940 01:46:47,560 --> 01:46:50,360 - Ποιος είσαι; 941 01:46:50,880 --> 01:46:55,479 - Χρειάζεστε ανθρώπους στη μ..μ..μονή? 942 01:46:57,920 --> 01:47:03,240 - Όχι - ...Εργάτες δεν θέλετε; 943 01:47:05,840 --> 01:47:09,440 - Τι μπορείς να κάνεις; - Ολα. 944 01:47:10,280 --> 01:47:12,400 - Και να πλένεις τα ρούχα; - [Σιωπηρό ναί]. 945 01:47:15,520 --> 01:47:18,879 - Εχει το απαραίτητο ρυθμό; - Είναι πολύ αμφίβολο. 946 01:47:19,840 --> 01:47:22,640 - Αλλά πώς σε λένε; 947 01:47:24,080 --> 01:47:27,639 Λι... Le... Ο Λεγεωνάριος. 948 01:47:29,880 --> 01:47:32,680 Λατινικές ανάγκες. 949 01:47:35,640 --> 01:47:38,559 Θα σε λέω Λάζαρο. 950 01:47:39,200 --> 01:47:42,639 Μπορείς να μείνεις. Έχουμε εργασία 951 01:47:43,040 --> 01:47:46,199 Έχουμε μια θέση στο πλύσιμο των ρούχων 952 01:47:47,520 --> 01:47:49,860 Έίχα έναν εδώ γύρω, 953 01:47:49,960 --> 01:47:54,439 Επλενε πολύ καλά, και δεν έλεγε τίποτα. 954 01:47:54,620 --> 01:47:57,756 Αλλά τόσκασε... Ο Θεός είναι δικαστής. Αλλά 955 01:47:59,081 --> 01:48:01,860 εσύ, πήγαινε μόνος πλύσου. Πάρτον! 956 01:48:09,300 --> 01:48:11,500 Ας πάμε. 957 01:48:22,780 --> 01:48:24,936 - Μου θυμίζει κάποιον. 958 01:48:24,937 --> 01:48:29,559 - Δέχεσαι στη Μονή οποιονδήποτε... Οποιονδήποτε ζητιάνο ή σκουπίδι. 959 01:48:32,940 --> 01:48:35,559 Καταλαβαίνεις Λατινικά και δεν μπορείς να καταλάβεις το Χριστό 960 01:48:36,580 --> 01:48:39,480 Τι θα ήθελες να φέρεις εδώ, Γάλλους Αυτοκράτορες; 961 01:48:40,280 --> 01:48:42,419 Αν δεν παίρνω αυτά τα σκουπίδια, τότε ποιά 962 01:48:42,444 --> 01:48:44,903 είναι η θέση μου εδώ; Τι σκοπό έχουν όλα εδώ; 963 01:48:45,000 --> 01:48:50,916 Δεν είναι όλα αλήθεια... 964 01:48:51,000 --> 01:48:53,839 Δεν είναι όλα όσα βλέπουμε, αλήθεια... 113789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.