All language subtitles for The Dirty Dozen The Deadly Mission (1987) [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,193 --> 00:01:30,818 Now. 2 00:02:15,909 --> 00:02:20,868 What's happening? Please! No! No! 3 00:02:26,045 --> 00:02:28,667 No! Please! No! 4 00:02:38,183 --> 00:02:39,463 That's not Mussolini. 5 00:02:39,643 --> 00:02:43,392 No, no. ll Duce is not here anymore. 6 00:02:43,564 --> 00:02:46,434 He left this morning with colonel. He's not here now. 7 00:02:46,609 --> 00:02:48,732 I swear to God. 8 00:02:50,071 --> 00:02:52,229 Look, signorina, you better put some clothes on. 9 00:02:52,406 --> 00:02:54,944 This village is gonna be full of partisans in a minute... 10 00:02:55,118 --> 00:02:58,072 ...and they'll be looking for information or something. 11 00:03:25,233 --> 00:03:27,938 Franklin Delano Roosevelt. 12 00:03:32,282 --> 00:03:35,034 Winston Spencer Churchill. 13 00:04:14,952 --> 00:04:17,159 Good morning, major. The general's expecting you. 14 00:04:17,330 --> 00:04:18,658 Thank you. 15 00:04:21,543 --> 00:04:23,203 Now then, Major Wright. 16 00:04:23,378 --> 00:04:26,996 -Let me tell you what l got in mind. -Suppose I said no? 17 00:04:27,341 --> 00:04:28,669 Did I hear you right, major? 18 00:04:29,051 --> 00:04:30,675 Come on, Sam. 19 00:04:30,844 --> 00:04:33,170 I've taken two dozen men on two missions. 20 00:04:33,347 --> 00:04:35,470 Except for a couple of them, they're all dead. 21 00:04:35,641 --> 00:04:38,428 Yes, and most of them would have been hung by now anyway. 22 00:04:38,603 --> 00:04:40,975 A few of them would still be alive. 23 00:04:41,355 --> 00:04:44,191 Mister, you refuse an order, you face court-martial. 24 00:04:44,359 --> 00:04:48,191 Court-martial finds you guilty and you'll finish the war in a military prison. 25 00:04:49,364 --> 00:04:51,321 Half the officers in the European theatre... 26 00:04:51,491 --> 00:04:52,950 ...think you belong there anyway. 27 00:04:53,118 --> 00:04:55,360 Well, maybe they're right. 28 00:04:58,290 --> 00:05:00,199 That's a nice sketch, general. Your work? 29 00:05:00,376 --> 00:05:03,377 -Well, yes. -That's a beautiful sketch, general. 30 00:05:03,546 --> 00:05:07,164 It's my rendering of a secret German document I saw last week. 31 00:05:07,341 --> 00:05:09,880 -Do you know what it is? -V2 rocket? 32 00:05:10,053 --> 00:05:12,544 A much more powerful version than that. 33 00:05:12,722 --> 00:05:15,094 When the Germans make that baby operational... 34 00:05:15,267 --> 00:05:18,184 ...it can reach New York, Washington, Moscow. 35 00:05:18,353 --> 00:05:19,895 It's an A4 missile. 36 00:05:20,063 --> 00:05:23,148 The Germans were working on something like this in the mid-'30s. 37 00:05:23,317 --> 00:05:26,187 If they made it operational in time for this war... 38 00:05:26,362 --> 00:05:28,900 ...they probably would have won it already. 39 00:05:29,907 --> 00:05:33,572 Well, I'll pass that along to the Allied General Staff. 40 00:05:35,246 --> 00:05:39,576 Supposing I'd painted a picture of a missile landing in Washington... 41 00:05:39,751 --> 00:05:44,212 ...and what the results would be if it were crammed full of poison gas? 42 00:05:44,381 --> 00:05:47,584 -The Germans will never use gas, sir. -Hitler's desperate. 43 00:05:48,760 --> 00:05:51,596 He's gotta find a means of achieving a quick victory. 44 00:05:51,764 --> 00:05:54,136 One that'll knock the Americans and the British out... 45 00:05:54,308 --> 00:05:56,515 ...and give him a chance to wipe out the Russians. 46 00:05:56,686 --> 00:05:59,093 I'm not gonna explain Allied grand strategy to you... 47 00:05:59,272 --> 00:06:02,605 ...except that there are three dozen canisters... 48 00:06:02,775 --> 00:06:06,608 ...of an experimental but deadly nerve gas in a monastery in France. 49 00:06:06,780 --> 00:06:07,978 We want them taken out... 50 00:06:08,156 --> 00:06:10,908 ...before they can be launched by those new rockets. 51 00:06:11,076 --> 00:06:12,356 Now. 52 00:06:12,536 --> 00:06:14,445 -Use the Air Force. -No, we can't. 53 00:06:14,746 --> 00:06:18,696 There are six scientists, top experts in chemical warfare... 54 00:06:18,876 --> 00:06:20,915 ...brought in from the occupied countries. 55 00:06:21,086 --> 00:06:22,960 We want them rescued from that monastery. 56 00:06:23,297 --> 00:06:24,791 You'll bring them out of France. 57 00:06:24,966 --> 00:06:26,958 No, you got the wrong man, general. 58 00:06:27,135 --> 00:06:29,756 You know, I'm not on any rescue mission. 59 00:06:29,929 --> 00:06:32,467 Get the phone number of the International Red Cross. 60 00:06:32,640 --> 00:06:37,018 Right now, mister, you're on your way to Forbes Road military prison again. 61 00:06:37,187 --> 00:06:41,814 My idea is that you start finding another Dirty Dozen. 62 00:06:42,025 --> 00:06:45,525 Of course, that may not be your idea at all. 63 00:06:45,696 --> 00:06:48,483 -Well, I was thinking-- -Nothing further at this time, major. 64 00:06:48,657 --> 00:06:50,282 Yes, sir. 65 00:07:14,977 --> 00:07:16,934 Got Joseph Stern here, major. 66 00:07:17,104 --> 00:07:19,014 Death by hanging. 67 00:07:25,405 --> 00:07:27,279 lnteresting record, Stern. 68 00:07:27,449 --> 00:07:30,818 I mean, brief, but interesting. 69 00:07:30,994 --> 00:07:33,402 For what you want done, major, I qualify. 70 00:07:33,580 --> 00:07:35,906 Oh, there's no doubt about that. 71 00:07:36,083 --> 00:07:40,033 Let's see, born in Germany, came to the United States in 1935. 72 00:07:40,212 --> 00:07:43,332 ln '37 went back to Europe. Spain. 73 00:07:43,507 --> 00:07:46,877 Fought on the Loyalist side when you were only 17 years old? 74 00:07:47,053 --> 00:07:48,880 I lied about my age. 75 00:07:49,055 --> 00:07:52,638 Three armed robberies back in the United States. No convictions. 76 00:07:52,809 --> 00:07:54,849 A federal rap, gun running. 77 00:07:55,020 --> 00:07:56,728 And you beat that one too. 78 00:07:56,897 --> 00:07:58,355 Yeah, I've been running in luck. 79 00:07:58,523 --> 00:08:01,727 Yeah, well, your luck ran out. They finally nailed you. 80 00:08:02,152 --> 00:08:05,023 Drunk in a bar and killed an Englishman. 81 00:08:05,489 --> 00:08:07,446 You want to hang for that? 82 00:08:07,700 --> 00:08:09,028 -No. -All right. 83 00:08:09,201 --> 00:08:11,324 Let's see, you speak German, you handle a weapon. 84 00:08:11,495 --> 00:08:13,903 You know, my problem is I gotta put a team together. 85 00:08:14,082 --> 00:08:17,665 And according to this, you never played on any team except your own. 86 00:08:17,836 --> 00:08:21,750 Look, major, this isn't a baseball game you're talking about. 87 00:08:21,923 --> 00:08:23,334 You're talking about war. 88 00:08:23,508 --> 00:08:26,260 You want to go all the way to Berlin and back. 89 00:08:26,470 --> 00:08:29,471 lf it's the only way I can beat the noose... 90 00:08:29,640 --> 00:08:31,882 ...I'll follow you. 91 00:08:33,519 --> 00:08:35,428 Just for the record... 92 00:08:35,855 --> 00:08:38,097 ...I wasn't drunk in that bar. 93 00:09:00,965 --> 00:09:03,088 -All right, open up. -Okay, Swede. 94 00:09:03,259 --> 00:09:05,216 Bring out the bucket. 95 00:09:18,150 --> 00:09:20,902 Eric Wallen, death by hanging. 96 00:09:21,069 --> 00:09:22,730 They going to hang me now? 97 00:09:22,905 --> 00:09:24,150 No, no, no, not now. 98 00:09:24,323 --> 00:09:27,324 Maybe later, but not now. 99 00:09:27,493 --> 00:09:30,328 -How long you been in solitary? -I'm not sure. 100 00:09:30,496 --> 00:09:32,655 He's been in solitary 25 days, major. 101 00:09:34,167 --> 00:09:36,456 And what did they send you to solitary for, Swede? 102 00:09:36,628 --> 00:09:38,834 They tried to kill me. 103 00:09:39,255 --> 00:09:42,625 He refused a routine diphtheria inoculation, major. 104 00:09:42,801 --> 00:09:43,880 The doctor ordered it... 105 00:09:44,052 --> 00:09:46,840 ...and he put the doctor and three MPs in the hospital. 106 00:09:47,014 --> 00:09:48,638 That's an impressive performance. 107 00:09:48,807 --> 00:09:53,351 Let's see, you killed two British citizens to get here in the first place. 108 00:09:53,729 --> 00:09:55,188 They try to kill you too? 109 00:09:56,023 --> 00:09:58,265 They tried to take my money. 110 00:09:58,442 --> 00:10:01,859 Oh, that's the last bad idea they ever had. 111 00:10:02,155 --> 00:10:04,860 According to the medical examiner's report... 112 00:10:05,033 --> 00:10:08,153 ...you crushed their heads with your bare hands? 113 00:10:09,120 --> 00:10:10,698 I'm sorry about that now. 114 00:10:10,872 --> 00:10:13,446 How'd you like to get out of solitary, Swede? 115 00:10:13,625 --> 00:10:15,867 -They're going to hang me, sir. -Probably. 116 00:10:16,045 --> 00:10:17,753 But maybe not. 117 00:10:17,963 --> 00:10:20,205 Would you like one last crack at the Germans first? 118 00:10:20,674 --> 00:10:22,632 Could you tell me your name, sir? 119 00:10:22,927 --> 00:10:25,465 Major Wright. And you remember that, soldier! 120 00:10:25,638 --> 00:10:27,382 Because from here on in... 121 00:10:27,557 --> 00:10:31,222 ...I don't think there's anyone else who will be all that important to you. 122 00:10:45,784 --> 00:10:48,358 I brought you together tonight for a number of reasons. 123 00:10:48,537 --> 00:10:50,660 One of them is to view some secret footage... 124 00:10:50,831 --> 00:10:53,038 ...made available to British lntelligence... 125 00:10:53,209 --> 00:10:56,080 ...by sources inside Germany. 126 00:10:56,379 --> 00:10:58,288 Lights, please. 127 00:11:01,259 --> 00:11:04,177 The locale of this film is a small hospital... 128 00:11:04,346 --> 00:11:08,095 ...maintained by SS experimental units near Schierling. 129 00:11:08,267 --> 00:11:12,099 Our information is that this film was shown to Adolf Hitler... 130 00:11:12,271 --> 00:11:15,391 ...and his production genius, Reichsminister Albert Speer... 131 00:11:15,566 --> 00:11:16,942 ...less than two months ago. 132 00:11:21,281 --> 00:11:25,279 She is being given a small dosage of a new nerve gas... 133 00:11:25,452 --> 00:11:29,615 ...developed by scientists working in France under SS control. 134 00:11:41,552 --> 00:11:43,794 More gas is pumped into the room. 135 00:11:47,642 --> 00:11:50,678 By now, her lungs are collapsed by the gas. 136 00:11:52,731 --> 00:11:54,141 Her heart has slowed. 137 00:11:54,816 --> 00:11:57,568 Her brain is paralyzed. 138 00:11:57,819 --> 00:12:00,311 And she's dead. 139 00:12:07,246 --> 00:12:09,286 Lights, please. 140 00:12:12,919 --> 00:12:15,492 Sam, how much time do you think we have... 141 00:12:15,672 --> 00:12:18,163 ...before the Germans start using this stuff? 142 00:12:18,508 --> 00:12:20,168 Not much. 143 00:12:20,343 --> 00:12:22,799 British Intelligence is convinced... 144 00:12:22,971 --> 00:12:25,758 ...that canisters of this gas can shortly be delivered... 145 00:12:25,933 --> 00:12:29,931 ...to every part of the British lsles by V2 rocket... 146 00:12:30,396 --> 00:12:34,643 ...without the loss of a single German life. 147 00:12:34,817 --> 00:12:37,059 Think about it, gentlemen. 148 00:12:44,119 --> 00:12:45,696 All that for my benefit, general? 149 00:12:45,870 --> 00:12:47,947 You have to be kidding. 150 00:12:48,999 --> 00:12:50,244 Did it work? 151 00:12:50,417 --> 00:12:51,697 More or less. 152 00:12:51,877 --> 00:12:53,751 You know, I'm not that fond of the Army... 153 00:12:53,921 --> 00:12:56,542 ...but after watching those Nazi training films... 154 00:12:56,715 --> 00:12:59,633 ...I realize I hate those bastards even more. 155 00:13:00,469 --> 00:13:03,636 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 156 00:13:03,806 --> 00:13:05,431 That's where it's at. 157 00:13:05,600 --> 00:13:08,435 The sacristy, SS quarters. 158 00:13:08,603 --> 00:13:11,390 The scientists are being held in the old monk's quarters... 159 00:13:11,564 --> 00:13:13,723 ...and the canisters are in the wine cellar. 160 00:13:15,861 --> 00:13:17,734 Your orders, major. 161 00:13:18,572 --> 00:13:20,695 You will take 12 general prisoners... 162 00:13:20,866 --> 00:13:23,902 ... convicted and sentenced to death or to long terms of imprisonment. 163 00:13:24,078 --> 00:13:26,320 You will train and qualify the prisoners... 164 00:13:26,497 --> 00:13:28,620 ...and deliver them secretly behind the lines. 165 00:13:28,791 --> 00:13:31,543 You will attack and destroy your assigned target... 166 00:13:31,711 --> 00:13:34,249 ...and you will free the six captive scientists. 167 00:13:34,422 --> 00:13:37,756 Any breach of security, any failure of discipline... 168 00:13:37,926 --> 00:13:40,595 ...and the prisoners go right back where they came from... 169 00:13:40,762 --> 00:13:43,716 ... for summary execution of sentence. 170 00:13:45,267 --> 00:13:48,885 Ferruci, Ernesto. Twenty years hard labour. 171 00:13:50,230 --> 00:13:53,018 Might add a little class to the act. 172 00:13:54,527 --> 00:13:57,397 Okay, Pops, on your feet. 173 00:13:57,947 --> 00:14:00,652 All right, at ease, Ferruci. Sorry to disturb your labours. 174 00:14:00,825 --> 00:14:03,399 No problem, major. I got 20 years to finish it. 175 00:14:03,578 --> 00:14:05,072 Well, if you-- 176 00:14:05,246 --> 00:14:06,954 -How old are you? -Forty-four. 177 00:14:07,123 --> 00:14:09,116 -Come again? -Forty-eight? 178 00:14:09,960 --> 00:14:11,787 Well, the Kansas City police department... 179 00:14:11,962 --> 00:14:13,836 ...got you listed here for 52. 180 00:14:14,465 --> 00:14:17,003 Oh, l thought the Army might be good for... 181 00:14:17,176 --> 00:14:18,551 ...my security in my old age. 182 00:14:18,719 --> 00:14:20,546 So I lied to the recruiting officer. 183 00:14:20,721 --> 00:14:23,177 -Yeah, what's that? -I write poetry. 184 00:14:23,349 --> 00:14:25,342 -Do you? -Yes. 185 00:14:27,562 --> 00:14:29,768 At that little tent of blue 186 00:14:30,482 --> 00:14:32,807 Which prisoners call the sky 187 00:14:33,068 --> 00:14:34,942 That's a good piece of jailhouse poetry. 188 00:14:35,111 --> 00:14:37,650 -Thank you, major. -Thank you, major. 189 00:14:37,823 --> 00:14:41,607 lt was a great piece of jailhouse poetry when Oscar Wilde wrote it... 190 00:14:41,785 --> 00:14:43,908 ...fifty years ago in Reading Jail. 191 00:14:44,079 --> 00:14:45,324 Oscar Wilde? 192 00:14:45,498 --> 00:14:48,071 I thought it sounded kind of familiar. 193 00:14:48,292 --> 00:14:50,581 You really had it made, didn't you, Ernesto? 194 00:14:50,753 --> 00:14:53,790 With your phoney gas coupons, food stamps... 195 00:14:53,965 --> 00:14:56,919 ...counterfeit British pounds. You're a one-man black market. 196 00:14:57,093 --> 00:14:59,466 Sometimes a man gets desperate, major. 197 00:14:59,638 --> 00:15:01,381 I met this English girl. 198 00:15:01,556 --> 00:15:04,760 She was 25 years younger than myself. 199 00:15:05,227 --> 00:15:08,394 -I lost my head. -It's a good thing she wasn't twins. 200 00:15:08,564 --> 00:15:09,939 We would've lost the war. 201 00:15:10,691 --> 00:15:12,316 I don't know, Ferruci. 202 00:15:12,485 --> 00:15:15,106 You're a con man and a thief. 203 00:15:15,279 --> 00:15:17,853 But where I'm going, they don't just give you 20 years. 204 00:15:18,032 --> 00:15:21,199 They turn you upside down and let your guts roll out. 205 00:15:21,661 --> 00:15:24,366 No. I think you're a little too old for this project. 206 00:15:24,539 --> 00:15:26,781 l'm not too old, major. l'm in good shape. 207 00:15:26,958 --> 00:15:29,366 Maybe I can help you with some of the young kids. 208 00:15:29,544 --> 00:15:31,371 Honest to God, major. 209 00:15:31,546 --> 00:15:34,298 I don't want to die behind these walls. 210 00:15:35,050 --> 00:15:36,544 Okay, now, you listen. 211 00:15:36,719 --> 00:15:39,886 You foul up one time and you die in France. You understand? 212 00:15:40,890 --> 00:15:42,598 Now, I don't know what I'm gonna need. 213 00:15:42,767 --> 00:15:45,803 French ration books, food stamps... 214 00:15:45,978 --> 00:15:50,226 ...German identification cards, occupation passports, currency. 215 00:15:50,400 --> 00:15:53,520 But whatever I need, I need fast. And I need it perfect. 216 00:15:53,695 --> 00:15:54,858 You got it, sir. 217 00:15:56,615 --> 00:15:58,738 Never con a con man, Pops. 218 00:16:00,410 --> 00:16:03,447 This is Webber, Ronald and David. 219 00:16:03,622 --> 00:16:06,374 Thirty years imprisonment. Each. 220 00:16:07,460 --> 00:16:10,247 Well, I thought I'd talk to you two boys together. 221 00:16:10,421 --> 00:16:13,837 -Since you're partners in everything. -I always try to look after Davie. 222 00:16:14,008 --> 00:16:17,212 Oh, you're the one. Well, look what happened to little brother Davie. 223 00:16:17,387 --> 00:16:20,886 You got him 30 years and you're still taking care of Davie. 224 00:16:21,057 --> 00:16:24,509 -Ronnie's tried to talk me out of things. -Obviously not enough, right? 225 00:16:24,686 --> 00:16:27,937 You start off as race car drivers, and you wind up as what? 226 00:16:28,107 --> 00:16:29,850 Auto thieves and killers. 227 00:16:30,025 --> 00:16:31,520 Let me ask you something. 228 00:16:32,737 --> 00:16:35,607 Do they give gold cups for that kind of dumb? 229 00:16:36,115 --> 00:16:39,615 All right, relax. What's the last good year, boys? 230 00:16:40,620 --> 00:16:42,696 '39, major. 231 00:16:42,914 --> 00:16:47,208 We left the farm, went up to the Indy with a 3.2 Maserati. 232 00:16:47,377 --> 00:16:48,788 Man, we almost took it all. 233 00:16:49,546 --> 00:16:51,455 And then what happened? You run out of gas? 234 00:16:51,882 --> 00:16:53,127 Not exactly. 235 00:16:53,300 --> 00:16:55,340 We lost the farm the next year, major. 236 00:16:55,511 --> 00:16:58,132 One thing after another, everything went down the drain. 237 00:16:58,305 --> 00:17:00,132 Let me ask you something. 238 00:17:01,058 --> 00:17:02,766 You boys, you sprechen Sie Deutsch? 239 00:17:02,977 --> 00:17:04,471 You mean German? 240 00:17:04,645 --> 00:17:07,765 I hardly heard it since Daddy pulled up stakes and took off years ago. 241 00:17:07,941 --> 00:17:09,684 All right, you look German. 242 00:17:09,859 --> 00:17:11,318 Put a uniform on you... 243 00:17:11,486 --> 00:17:13,977 ...keep your mouths shut and then what happens? 244 00:17:14,156 --> 00:17:17,192 People gonna think you stepped out of the Afrika Korps. 245 00:17:17,659 --> 00:17:19,319 Is that why you're picking us, major? 246 00:17:19,495 --> 00:17:21,452 I'm picking you because you're drivers. 247 00:17:21,622 --> 00:17:24,160 One slowdown and I'll run right over you. 248 00:17:26,836 --> 00:17:28,828 -Yes, sir. -Yes, sir. 249 00:17:30,339 --> 00:17:32,795 You are now entering maximum security, major. 250 00:17:32,967 --> 00:17:34,877 I see. One.... 251 00:17:35,261 --> 00:17:37,931 You keep three empty cells between Fontenac and the others? 252 00:17:38,098 --> 00:17:40,340 Right, major. The idea is to prevent the others... 253 00:17:40,517 --> 00:17:43,008 ...from getting to him before we hang him. 254 00:17:43,186 --> 00:17:45,428 Well, I really picked some beauties this time, huh? 255 00:17:45,606 --> 00:17:47,479 I'm sure the major knows what he's doing. 256 00:17:47,649 --> 00:17:49,559 I hope you're right, sergeant. 257 00:17:55,116 --> 00:17:56,527 Simmons! 258 00:18:18,557 --> 00:18:20,716 You move an eyelash and I'll blow your head off. 259 00:18:32,739 --> 00:18:34,613 You can scratch him off the list, major. 260 00:18:34,783 --> 00:18:36,823 And we'll hang him for escape. 261 00:18:41,248 --> 00:18:42,446 Don't touch him. 262 00:18:43,751 --> 00:18:45,079 He's perfect. 263 00:18:53,177 --> 00:18:54,422 Yeah! 264 00:18:55,972 --> 00:18:57,514 Lunge! 265 00:18:59,601 --> 00:19:01,428 Lunge! 266 00:19:02,688 --> 00:19:04,764 Left parry! 267 00:19:05,649 --> 00:19:08,935 Right parry! Left parry! 268 00:19:09,278 --> 00:19:11,567 Best you got, Martinez? 269 00:19:12,239 --> 00:19:14,481 -Lunge! -Come on. 270 00:19:14,659 --> 00:19:16,117 -Left parry! -Come on. 271 00:19:16,285 --> 00:19:18,444 -Let's do it. -Right parry! 272 00:19:18,621 --> 00:19:20,530 -I got you. -Lunge. 273 00:19:21,624 --> 00:19:23,119 Right parry. 274 00:19:23,293 --> 00:19:25,250 -Come on. -I can't hear you. 275 00:19:25,879 --> 00:19:26,910 Now lunge. 276 00:19:28,048 --> 00:19:30,373 All right, recover. Recover. 277 00:19:30,550 --> 00:19:32,294 I'm surprised. 278 00:19:33,220 --> 00:19:36,305 I mean, most of you are in here for capital offences, right? 279 00:19:36,473 --> 00:19:39,012 It looks like the only thing you've ever killed is time. 280 00:19:39,185 --> 00:19:42,139 Put that on. So, what are you gonna do when the Krauts show up? 281 00:19:42,647 --> 00:19:45,102 Read them your trial transcripts? 282 00:19:45,274 --> 00:19:47,101 You, Swede. 283 00:19:48,153 --> 00:19:49,979 Catch. 284 00:19:50,989 --> 00:19:53,112 Hold onto it, it won't bite. 285 00:19:53,325 --> 00:19:54,867 I'm the enemy. 286 00:19:55,243 --> 00:19:56,987 It's you and me. 287 00:19:58,163 --> 00:19:59,574 Go ahead, lunge. 288 00:19:59,748 --> 00:20:01,077 Major, I'll kill you. 289 00:20:04,420 --> 00:20:06,662 There have been two great wars. 290 00:20:06,839 --> 00:20:08,666 Sweden has managed to stay out of both. 291 00:20:08,841 --> 00:20:12,127 World War I and World War II. I wonder why. 292 00:20:12,512 --> 00:20:15,003 Is it because you're a peace-loving, intelligent people? 293 00:20:15,181 --> 00:20:17,803 -Or is it because you're cowards? -Major, don't. 294 00:20:17,976 --> 00:20:20,432 -Don't push me. -I'm pushing you, Swede... 295 00:20:20,604 --> 00:20:23,640 ...because I want to find out where you're coming from, all right? 296 00:20:23,815 --> 00:20:25,855 Now, are you a soldier... 297 00:20:26,026 --> 00:20:28,351 -...or are you a coward? -Kill him, Swede. 298 00:20:28,529 --> 00:20:30,356 -Come on, Swede. -Stick him, Swede. 299 00:20:30,531 --> 00:20:32,856 -Put him away, Swede. -Get him, Swede. 300 00:20:33,034 --> 00:20:34,314 Major, cut it out! 301 00:20:34,493 --> 00:20:36,201 They want to know. 302 00:20:36,370 --> 00:20:39,490 Are you a man or a gutless punk? Lunge. 303 00:20:45,380 --> 00:20:47,289 What happens when the Kraut comes along... 304 00:20:47,466 --> 00:20:50,716 ...and shoves this steel through to the back of your head? 305 00:20:56,809 --> 00:20:58,967 That's enough for this session. 306 00:21:13,743 --> 00:21:16,910 Okay, okay, let's go. Line up. 307 00:21:17,247 --> 00:21:18,955 -Move it. -All right. 308 00:21:19,124 --> 00:21:21,450 Everybody out of the trucks. 309 00:21:22,753 --> 00:21:24,829 Fall in. Move it! 310 00:21:26,924 --> 00:21:28,917 And when you're ready... 311 00:21:29,343 --> 00:21:30,588 ...count off. 312 00:21:30,762 --> 00:21:32,671 -One. -Two. 313 00:21:32,847 --> 00:21:34,425 -Three. -Four. 314 00:21:34,599 --> 00:21:35,927 -Five. -Six. 315 00:21:36,101 --> 00:21:37,180 -Seven. -Eight. 316 00:21:37,352 --> 00:21:38,383 -Nine. -Ten. 317 00:21:38,562 --> 00:21:39,593 -Eleven. -Twelve. 318 00:21:39,771 --> 00:21:41,811 -Thirteen. -There'll be only 12 of you... 319 00:21:41,982 --> 00:21:43,097 ...going on the mission. 320 00:21:43,275 --> 00:21:44,935 So be on your toes. 321 00:21:45,110 --> 00:21:47,436 One will go back to prison. 322 00:21:47,946 --> 00:21:51,565 The infiltration under the live ammunition course... 323 00:21:51,742 --> 00:21:54,743 ...is usually reserved for the last week of training. 324 00:21:54,912 --> 00:21:56,822 But the first week and the last week... 325 00:21:56,998 --> 00:21:58,622 ...are one and the same around here. 326 00:21:58,791 --> 00:22:03,288 And besides, I want a fast rundown on you people under fire. 327 00:22:03,463 --> 00:22:07,461 The 30-caliber machine gun at the other end of the field... 328 00:22:07,634 --> 00:22:10,884 ...is locked in to fire at 36 inches above the ground. 329 00:22:11,054 --> 00:22:12,383 That's three feet. 330 00:22:12,556 --> 00:22:14,216 Listen carefully. 331 00:22:14,391 --> 00:22:16,550 Keep your heads down. 332 00:22:17,144 --> 00:22:19,470 And you keep your butts close to the ground. 333 00:22:19,647 --> 00:22:22,138 Then you should get through it easily. 334 00:22:22,984 --> 00:22:25,273 But if you panic... 335 00:22:25,820 --> 00:22:27,813 ...then this mission is all over for you. 336 00:22:27,989 --> 00:22:29,781 All right, hit the ground. 337 00:22:32,160 --> 00:22:34,153 Two at a time! 338 00:22:57,354 --> 00:22:58,552 I can't do this. 339 00:23:00,482 --> 00:23:03,317 -I gotta do something. -You keep going, Hallet. 340 00:23:03,485 --> 00:23:05,193 -Or he'll get us all. -No. 341 00:23:05,362 --> 00:23:07,236 Hallet, keep going. 342 00:23:07,406 --> 00:23:08,865 Stay down! What are you doing? 343 00:23:09,658 --> 00:23:11,153 Hallet. 344 00:23:12,828 --> 00:23:15,070 Cease fire! 345 00:23:22,714 --> 00:23:24,374 Goddamn it. 346 00:23:25,383 --> 00:23:27,008 He's dead. 347 00:23:29,263 --> 00:23:31,421 Now it's an even dozen, major. 348 00:23:31,598 --> 00:23:33,638 You just used up your spare. 349 00:23:35,102 --> 00:23:36,894 Get back on your bellies. 350 00:23:37,062 --> 00:23:39,221 You're only halfway there. 351 00:23:43,319 --> 00:23:44,813 Commence fire. 352 00:23:59,336 --> 00:24:01,625 Take it slow, little brother. 353 00:24:04,008 --> 00:24:06,380 It ain't like the major to leave trucks sitting here. 354 00:24:06,552 --> 00:24:08,545 I'm telling you, it was the same last night. 355 00:24:21,818 --> 00:24:23,776 You boys couldn't sleep, huh? 356 00:24:30,286 --> 00:24:32,195 We're going out. 357 00:24:32,371 --> 00:24:34,909 You're gonna send me back to hang? 358 00:24:35,082 --> 00:24:36,956 Not unless you want to come along with us. 359 00:24:37,126 --> 00:24:39,285 Yeah, sure, Swede, we got room for one more. 360 00:24:39,462 --> 00:24:41,122 Don't forget... 361 00:24:41,297 --> 00:24:43,207 ...if one of us fouls up... 362 00:24:43,383 --> 00:24:46,301 ...we all get it in the neck. 363 00:24:47,512 --> 00:24:50,300 Swede, you gotta think about yourself. 364 00:24:50,557 --> 00:24:53,309 That's just what I'm doing. 365 00:24:54,186 --> 00:24:56,891 You go back to the bunks. 366 00:25:19,838 --> 00:25:22,045 You didn't have to get mad, Swede. 367 00:25:22,216 --> 00:25:23,758 Like I said... 368 00:25:23,926 --> 00:25:26,631 ...you boys go back to the bunks. 369 00:25:27,054 --> 00:25:28,632 Now. 370 00:25:36,147 --> 00:25:40,395 Gee, Swede, I never want to be around when you lose your temper. 371 00:25:51,205 --> 00:25:52,949 Congratulations. 372 00:25:53,124 --> 00:25:55,745 You got as far as survival school. 373 00:25:55,918 --> 00:25:57,995 These shells... 374 00:25:58,463 --> 00:26:00,206 ...contain two ounces of nerve gas. 375 00:26:00,381 --> 00:26:02,670 It's odourless, fast and deadly. 376 00:26:03,218 --> 00:26:05,376 Our mission is to destroy a monastery... 377 00:26:05,554 --> 00:26:09,552 ...that may be crammed to the roof with canisters of this stuff. 378 00:26:11,435 --> 00:26:12,894 You didn't tell us about this. 379 00:26:13,062 --> 00:26:15,220 Now, you've been given preliminary instructions... 380 00:26:15,397 --> 00:26:17,520 ...as regards the use of the gas mask. 381 00:26:17,692 --> 00:26:22,401 When that weapon is fired, you get that mask on in three seconds flat... 382 00:26:22,572 --> 00:26:25,027 ...or we'll be burying some of you. 383 00:26:25,909 --> 00:26:27,403 Ready, fire! 384 00:27:14,961 --> 00:27:17,452 Get him in the air! Get him breathing again! 385 00:27:19,132 --> 00:27:20,460 Put him down. 386 00:27:25,222 --> 00:27:27,049 Come on, come on, you'll make it! 387 00:27:27,224 --> 00:27:29,430 He didn't know what the hell to do with that mask. 388 00:27:29,601 --> 00:27:30,846 But now the rest of you do. 389 00:27:31,061 --> 00:27:34,181 You didn't have to kill Ferruci to make your point, major. 390 00:27:36,275 --> 00:27:39,810 Oh, well, all right, so I lied. The gas in those shells... 391 00:27:40,655 --> 00:27:44,355 ...aside from rendering the victim temporarily unconscious... 392 00:27:44,534 --> 00:27:47,107 ...has no lasting effect. 393 00:27:47,537 --> 00:27:50,491 You can rejoin your buddies, Ferruci. 394 00:27:57,047 --> 00:27:59,206 Welcome to World War II. 395 00:28:37,757 --> 00:28:39,833 Welcome back, Mark. 396 00:28:40,009 --> 00:28:42,548 -How was London? -A little chilly this month. 397 00:28:42,721 --> 00:28:44,512 Good to see you again, Paul. 398 00:28:44,681 --> 00:28:48,299 Let's get rid of this, then we're on our way. 399 00:28:52,898 --> 00:28:55,650 Everything is going according to our plans, Paul. 400 00:28:55,818 --> 00:28:58,902 A selected group of Americans is already in training. 401 00:28:59,071 --> 00:29:00,400 Have you seen Flamands again? 402 00:29:00,573 --> 00:29:02,731 Yes, and they are eager to go... 403 00:29:02,909 --> 00:29:04,107 ...with one exception. 404 00:29:04,285 --> 00:29:08,235 But there are terrible problems now. 405 00:29:08,415 --> 00:29:10,703 -What are you talking about? -Halt! 406 00:29:35,193 --> 00:29:37,233 Hold fire. 407 00:29:56,883 --> 00:30:00,833 Is this the man you saw talking with your distinguished project director? 408 00:30:01,137 --> 00:30:02,929 Yes, colonel, I'm sure of it. 409 00:30:03,640 --> 00:30:04,885 Carl. 410 00:30:05,058 --> 00:30:08,143 I want increased protection for the abbey. 411 00:30:08,312 --> 00:30:12,096 I want increased vigilance over all air traffic in this province... 412 00:30:12,274 --> 00:30:15,109 ...especially single aircraft. 413 00:30:15,277 --> 00:30:16,736 Notify the Sicherheitsdienst. 414 00:30:16,904 --> 00:30:18,149 Yes, sir. 415 00:30:55,820 --> 00:30:58,822 Well, now. They're beginning to look like soldiers. 416 00:30:58,990 --> 00:31:01,660 If you don't mind, I won't tell them you said that, general. 417 00:31:01,827 --> 00:31:04,152 Yeah, sure. I wouldn't want to hurt their feelings. 418 00:31:04,496 --> 00:31:06,738 I'm sending them to jump school next week and-- 419 00:31:06,916 --> 00:31:08,326 Forget jump school, major. 420 00:31:09,043 --> 00:31:11,119 That's the principal reason I'm here. 421 00:31:11,295 --> 00:31:15,079 There isn't gonna be any dramatic parachuting into occupied France. 422 00:31:15,258 --> 00:31:16,918 What are you saying? These men have-- 423 00:31:17,093 --> 00:31:19,631 The British agent who jumped into France was captured... 424 00:31:19,804 --> 00:31:21,844 ...and executed by the SS... 425 00:31:22,015 --> 00:31:24,588 ...along with the French Resistance leader who met him. 426 00:31:25,227 --> 00:31:26,638 There's been a leak somewhere. 427 00:31:26,812 --> 00:31:28,354 You mean the mission is cancelled? 428 00:31:28,522 --> 00:31:30,645 No, the mission is not cancelled. 429 00:31:30,816 --> 00:31:35,277 But the Germans are monitoring every flight into the St. Michel area. 430 00:31:35,446 --> 00:31:39,526 And they've increased a detachment of SS at the abbey. 431 00:31:39,700 --> 00:31:42,867 They know something. We just don't know how much. 432 00:31:43,246 --> 00:31:45,951 So you'll go by sea. 433 00:31:46,124 --> 00:31:48,496 You'll get the exact coordinates later today. 434 00:31:48,668 --> 00:31:50,994 And the code name of the French Resistance leader... 435 00:31:51,171 --> 00:31:54,421 ...who'll meet you and get you into the monastery is '' Marie.'' 436 00:31:54,591 --> 00:31:56,584 -Marie? -That's right. 437 00:31:56,760 --> 00:32:00,260 Her father was the leader that the SS blew away. 438 00:32:00,431 --> 00:32:02,091 That's the best we can do. 439 00:32:04,393 --> 00:32:06,931 You want to send them back to hang? 440 00:32:07,605 --> 00:32:09,598 Come on, Chacon. 441 00:32:09,983 --> 00:32:11,607 -All right! -Come on, Chacon. 442 00:32:11,776 --> 00:32:13,021 -Go, come on. -Yeah. 443 00:32:13,194 --> 00:32:15,602 -Go, go, go. -Yeah. 444 00:32:15,780 --> 00:32:19,730 -Go, go, go. -Move over. Move over. 445 00:32:20,285 --> 00:32:22,611 I got a gal in New Orleans 446 00:32:22,788 --> 00:32:24,946 Sixteen kids and a can of beans 447 00:32:25,124 --> 00:32:27,282 Five-feet-seven and eyes of green 448 00:32:27,459 --> 00:32:29,701 But she's ugly and she's mean 449 00:32:29,879 --> 00:32:31,955 -Sound off -One, two 450 00:32:32,131 --> 00:32:34,088 -Hit it again -Three, four 451 00:32:34,258 --> 00:32:37,509 -Cadence count -One, two, three, four 452 00:32:37,679 --> 00:32:39,636 One, two, three, four 453 00:32:39,806 --> 00:32:42,012 I got a gal in New Orleans 454 00:32:42,183 --> 00:32:44,722 Sixteen kids and a can of beans 455 00:32:44,895 --> 00:32:47,302 Five-feet-seven and eyes of green 456 00:32:53,988 --> 00:32:55,530 The target area. 457 00:32:55,698 --> 00:32:57,987 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 458 00:32:58,159 --> 00:32:59,819 A very holy place, I would imagine. 459 00:32:59,994 --> 00:33:02,236 Yes, it was a holy place, Kelly. 460 00:33:02,413 --> 00:33:05,829 The monks have been sent to another monastery of the same order. 461 00:33:06,000 --> 00:33:09,452 This monastery is in the hands of the SS Totenk opf... 462 00:33:09,629 --> 00:33:11,337 ...the Death's Head Division. 463 00:33:11,548 --> 00:33:15,000 The Resistance has pinpointed three main areas for us. 464 00:33:15,177 --> 00:33:17,170 The radio room to knock out communications... 465 00:33:17,346 --> 00:33:19,339 ...the wine cellars with the gas canisters... 466 00:33:19,515 --> 00:33:21,971 ...and the machine gun post on the balcony. 467 00:33:22,184 --> 00:33:24,058 The travelling members of the order... 468 00:33:24,228 --> 00:33:26,719 ...are still permitted to use the chapel. 469 00:33:26,898 --> 00:33:28,855 And that's where you come into it, Ferruci. 470 00:33:29,025 --> 00:33:30,899 Yeah? What do you need, major? 471 00:33:31,069 --> 00:33:32,563 These are identification cards... 472 00:33:32,737 --> 00:33:36,237 ...issued by the SS commandant of the St. Michel area. 473 00:33:36,408 --> 00:33:38,365 A Colonel Krieger. 474 00:33:38,535 --> 00:33:40,860 I want two of these for the brothers of the order... 475 00:33:41,038 --> 00:33:43,196 ...authorizing them to travel for two weeks. 476 00:33:43,373 --> 00:33:46,209 -It's sure nice to be working again. -Oh, that's nice. 477 00:33:46,377 --> 00:33:48,950 And make sure the documents identify me... 478 00:33:49,630 --> 00:33:51,504 ...and Maurice here. 479 00:33:51,716 --> 00:33:54,883 Are you saying, major, that you and I are gonna go into that monastery? 480 00:33:55,053 --> 00:33:56,381 Eventually. 481 00:33:56,888 --> 00:34:00,339 There are 36 canisters in the cellar of the monastery. 482 00:34:00,517 --> 00:34:01,976 We're gonna blow them up... 483 00:34:02,143 --> 00:34:05,394 ...and get out the six scientists they're holding as prisoners. 484 00:34:05,564 --> 00:34:09,396 We're going in there to bring back six scientists? You told us we were... 485 00:34:09,568 --> 00:34:13,068 -...gonna get a shot at the Germans. -Relax, Stern, that'll happen. 486 00:34:13,239 --> 00:34:14,484 And I got news for you... 487 00:34:14,657 --> 00:34:16,733 ...they're gonna get a good shot at us too. 488 00:34:17,076 --> 00:34:20,362 Martinez, that safe you blew up in London, a piece of cake... 489 00:34:20,538 --> 00:34:23,409 ...compared to knocking out those canisters at the monastery. 490 00:34:23,750 --> 00:34:26,371 I never did a job like this. 491 00:34:26,711 --> 00:34:28,336 But maybe I can do this one. 492 00:34:28,505 --> 00:34:30,628 Oh, well, if you do... 493 00:34:30,799 --> 00:34:33,041 ...and everything goes right... 494 00:34:33,719 --> 00:34:35,628 ...then you're gonna beat the Army... 495 00:34:35,804 --> 00:34:38,093 ...out of 50 years in military prison. How's that? 496 00:34:38,265 --> 00:34:40,305 -What about the juice? -The juice. 497 00:34:40,476 --> 00:34:43,892 -The French will supply the explosives. -Let me ask you something, major. 498 00:34:44,063 --> 00:34:49,105 You say we're going to blow up the canisters of poison gas. 499 00:34:49,277 --> 00:34:51,602 Won't the explosions spread the gas? 500 00:34:52,071 --> 00:34:56,532 Well, the best thinking is, that if we use incendiaries... 501 00:34:57,452 --> 00:34:59,860 ...and the canisters are in a tightly enclosed area... 502 00:35:00,038 --> 00:35:01,948 ...as they are in the cellar of the abbey... 503 00:35:02,124 --> 00:35:05,825 ...the gas, in its present inactive state, will be consumed by the flames. 504 00:35:06,003 --> 00:35:07,960 Suppose the best thinking is wrong? 505 00:35:08,130 --> 00:35:09,755 Then... 506 00:35:10,591 --> 00:35:13,379 ...none of us will ever get to play the violin again. 507 00:35:16,973 --> 00:35:18,882 Well, I thank you for your attention. 508 00:35:24,481 --> 00:35:26,106 All right. 509 00:35:26,275 --> 00:35:28,398 What do you think, sergeant? 510 00:35:29,778 --> 00:35:32,614 I think they're gonna bury you in France, major. 511 00:35:32,781 --> 00:35:35,023 They think the same thing. 512 00:36:11,823 --> 00:36:13,234 Everybody out. Move it. 513 00:36:13,408 --> 00:36:15,033 Let's go, let's go. Move it, guys. 514 00:36:15,202 --> 00:36:17,443 You heard the major. 515 00:36:20,249 --> 00:36:23,203 -What the hell is this? -Don't look like a jump school to me. 516 00:36:23,377 --> 00:36:25,037 No, this is some kind of port. 517 00:36:25,212 --> 00:36:26,541 Southampton maybe. 518 00:36:26,714 --> 00:36:28,505 Maybe we're gonna get our shots here. 519 00:36:31,552 --> 00:36:33,296 Look at that. 520 00:36:33,513 --> 00:36:35,340 Oh, that's nice. 521 00:36:35,848 --> 00:36:38,221 Hey, sarge, she got a sister? 522 00:36:39,060 --> 00:36:41,219 All right, inside. Move. 523 00:36:41,980 --> 00:36:43,225 Move it. 524 00:36:44,441 --> 00:36:47,193 -Come on, move it, Pops. -Don't call me Pops. 525 00:36:47,361 --> 00:36:50,066 Now, Pops, don't get overexcited. 526 00:36:50,239 --> 00:36:52,564 Well, here they are. 527 00:36:52,741 --> 00:36:53,940 Good-looking men. 528 00:36:54,118 --> 00:36:56,905 It's a transatlantic invasion! 529 00:36:58,414 --> 00:37:00,573 -Hello, dear. -She's gotta be dreaming. 530 00:37:00,750 --> 00:37:03,751 -Come here, sit next to me. -Think I died and went to heaven. 531 00:37:06,715 --> 00:37:09,206 I'll have the big tall fellow. 532 00:37:09,384 --> 00:37:10,878 Greedy. 533 00:37:11,887 --> 00:37:14,841 All right, this is Martha. 534 00:37:15,015 --> 00:37:17,589 Martha's the head mistress of this... 535 00:37:17,768 --> 00:37:19,346 ...very exclusive girl school. 536 00:37:29,614 --> 00:37:32,485 Martha says you're part of a very elite unit... 537 00:37:32,659 --> 00:37:34,402 ...just like our commandos. 538 00:37:34,578 --> 00:37:36,654 Yeah. That's us. 539 00:37:36,830 --> 00:37:38,787 An elite unit. 540 00:37:38,957 --> 00:37:40,784 One in a million. 541 00:37:47,675 --> 00:37:50,131 I like the slow dance numbers. 542 00:37:50,303 --> 00:37:54,087 I prefer the fast ones, Yank, but it's your party. 543 00:38:04,651 --> 00:38:07,736 Easy does it, Yank, I'm on your side. 544 00:38:10,991 --> 00:38:13,447 He's a rapist and he murdered a WAC. 545 00:38:14,453 --> 00:38:17,822 -You think he belongs here? -You all belong here. 546 00:38:18,291 --> 00:38:20,165 But do me a favour. 547 00:38:20,793 --> 00:38:23,000 Keep an eye on him anyway. 548 00:38:23,671 --> 00:38:25,830 Consider it done. 549 00:38:27,467 --> 00:38:30,254 -Got any cigs? -Yeah, chewing gum too. 550 00:38:36,060 --> 00:38:39,678 Finally found something they like to do. 551 00:38:39,855 --> 00:38:43,106 What do you think will happen when the brass finds out, major? 552 00:38:43,276 --> 00:38:45,352 Forget about the brass. 553 00:38:45,528 --> 00:38:47,236 I'm getting these guys killed. 554 00:38:47,405 --> 00:38:49,362 The least I can do... 555 00:38:49,532 --> 00:38:51,774 ...is let them get lucky. 556 00:40:30,640 --> 00:40:33,973 The sea is full On the French coast 557 00:40:34,811 --> 00:40:37,682 The light Gleams and is gone 558 00:40:38,606 --> 00:40:41,810 Welcome to France. I am Marie Verlaine. 559 00:40:41,985 --> 00:40:43,693 I'm Major Wright. 560 00:40:43,862 --> 00:40:45,819 Maybe we ought to keep moving. 561 00:41:03,133 --> 00:41:04,793 This way. 562 00:41:13,685 --> 00:41:15,144 I'm sorry about your father. 563 00:41:15,312 --> 00:41:17,388 -Was he betrayed? -Of course. 564 00:41:17,565 --> 00:41:19,604 I haven't been home since. 565 00:41:19,775 --> 00:41:23,690 But there's a farm where we'll be safe until we hit the monastery. 566 00:41:23,863 --> 00:41:25,571 You been in touch with the scientists? 567 00:41:25,740 --> 00:41:28,860 The project director, George Flamands, is waiting to see you... 568 00:41:29,035 --> 00:41:31,111 ...but there's something you should know. 569 00:41:31,287 --> 00:41:34,372 Two weeks ago, the SS Commandant Colonel Krieger... 570 00:41:34,541 --> 00:41:38,621 ...decided the scientists at the abbey needed better motivation... 571 00:41:38,795 --> 00:41:40,040 ...for their work. 572 00:41:40,214 --> 00:41:43,298 -What are you talking about? -Three of the scientists are married. 573 00:41:43,467 --> 00:41:45,259 He rounded up their wives. 574 00:41:45,427 --> 00:41:47,005 Are they in a concentration camp? 575 00:41:47,179 --> 00:41:49,801 On the contrary, they are at the monastery. 576 00:41:49,974 --> 00:41:52,346 The 'honoured guests' of the Third Reich. 577 00:41:52,518 --> 00:41:54,428 I didn't come to pick up husbands and wives. 578 00:41:54,604 --> 00:41:56,893 I know why you're here, major. 579 00:41:57,065 --> 00:42:00,351 To blow up the monastery and kill the Germans working there. 580 00:42:00,527 --> 00:42:02,816 I approve of that motive. 581 00:42:21,382 --> 00:42:24,052 Why can't we stay on the land until we reach this farm? 582 00:42:24,219 --> 00:42:27,303 Krieger has doubled the security at every checkpoint... 583 00:42:27,472 --> 00:42:30,426 ...adding regular troops to the SS. 584 00:42:30,600 --> 00:42:33,222 The Germans are so used to controlling the river... 585 00:42:33,395 --> 00:42:35,304 ...that they've gotten careless. 586 00:42:35,481 --> 00:42:38,482 All right, Marie. Let's go for it. 587 00:43:08,683 --> 00:43:11,518 All right, I'm counting on you to take out the radio. 588 00:43:54,898 --> 00:43:56,357 Get down! 589 00:45:19,447 --> 00:45:21,320 Where's Sturdivant? 590 00:45:22,533 --> 00:45:24,027 He's dead. 591 00:45:25,870 --> 00:45:27,863 Stern, get on the radio. 592 00:45:28,039 --> 00:45:30,530 Familiarize yourself with the vessel's call letters... 593 00:45:30,709 --> 00:45:32,701 ...but don't attempt any transmission. 594 00:45:32,878 --> 00:45:34,917 You got it. 595 00:45:35,964 --> 00:45:37,957 Let's get this craft cleaned up. 596 00:45:38,133 --> 00:45:41,419 We're going up the estuary. First class. 597 00:45:41,595 --> 00:45:43,469 And make contact with the Resistance. 598 00:45:55,485 --> 00:45:57,810 -Good evening, Marie. -Good evening, François. 599 00:45:57,988 --> 00:46:00,146 They are here now. We made it. 600 00:46:00,323 --> 00:46:02,482 -Very good. -Yes. 601 00:46:28,729 --> 00:46:32,180 Hey, this is just like home. The one I ran away from. 602 00:46:32,357 --> 00:46:36,190 Major, how come we can't drink some of this fine French wine? 603 00:46:36,362 --> 00:46:39,446 Because I don't want a dozen winos on my hands, that's why. 604 00:46:39,615 --> 00:46:41,524 Now listen. 605 00:46:41,784 --> 00:46:45,034 You're all gonna stay down here until 21 30 hours. 606 00:46:45,204 --> 00:46:47,530 The Resistance people are gonna post guards... 607 00:46:47,707 --> 00:46:51,491 -...but you all stay out of sight. -Where are the French girls, major? 608 00:46:51,670 --> 00:46:54,671 -They did us a fine job in England. -Yeah. 609 00:46:55,424 --> 00:46:58,627 Well, I just wanted you to know what you were fighting for. 610 00:46:58,886 --> 00:47:01,211 -Fontenac! -Major? 611 00:47:01,889 --> 00:47:03,846 We're going to the monastery. 612 00:47:04,099 --> 00:47:06,804 Marie's arranged a meeting with the director of the project. 613 00:47:06,978 --> 00:47:09,054 George Flamands. 614 00:47:29,627 --> 00:47:31,454 -What happened? -We're not sure, colonel. 615 00:47:31,629 --> 00:47:34,583 The boat was last in communication at Salles-sur-Mer... 616 00:47:34,757 --> 00:47:37,248 ...about 5 p.m. yesterday evening. 617 00:47:37,427 --> 00:47:41,721 lt was to patrol the estuary and the approaches until 1 900 hours. 618 00:47:41,890 --> 00:47:45,590 lt was found with no signs of life at the estuary about 20 minutes ago. 619 00:47:45,769 --> 00:47:47,228 -What about the crew? -Gone. 620 00:47:47,395 --> 00:47:50,765 There are many bullet holes on the forward and afterdecks. 621 00:47:50,941 --> 00:47:52,898 Notify Army Group 7 headquarters. 622 00:47:53,068 --> 00:47:56,354 Yes, sir. A commando attack, colonel? 623 00:47:56,530 --> 00:47:59,448 No. For what purpose? 624 00:48:00,117 --> 00:48:03,035 The boat was taken for a purpose. 625 00:48:03,579 --> 00:48:06,534 And when that purpose was accomplished... 626 00:48:06,708 --> 00:48:08,997 ...the boat was abandoned. 627 00:48:10,128 --> 00:48:11,836 We're lucky we found it this fast. 628 00:48:12,005 --> 00:48:16,133 -What about the reserve ammunition? -Expended or perhaps stolen. 629 00:48:16,301 --> 00:48:18,875 We thought perhaps the local Resistance. 630 00:48:26,270 --> 00:48:30,220 The local Resistance doesn't smoke Lucky Strikes. 631 00:48:32,986 --> 00:48:35,311 -Major? -Come in. 632 00:48:37,991 --> 00:48:39,189 I'm sorry to disturb you... 633 00:48:39,367 --> 00:48:43,068 ...but I'm going to see some of the men who went into the city today. 634 00:48:43,246 --> 00:48:44,492 All right. 635 00:48:44,665 --> 00:48:46,823 You go to St. Michel, find out what's happening. 636 00:48:47,000 --> 00:48:49,326 -In the meantime, I'll brief my men. -Good. 637 00:48:49,503 --> 00:48:50,784 Marie... 638 00:48:50,963 --> 00:48:53,881 ...is it gonna be difficult to leave France and your family? 639 00:48:54,050 --> 00:48:56,173 My mother died when I was a child... 640 00:48:56,344 --> 00:48:59,345 ...and my brother was killed in the first days of the war. 641 00:49:01,266 --> 00:49:03,508 Now that my father is gone... 642 00:49:03,685 --> 00:49:06,093 ...the only family I have is the Resistance. 643 00:49:06,271 --> 00:49:08,062 I'm sorry. 644 00:49:08,231 --> 00:49:11,398 You really must know what war is all about, right, Marie? 645 00:49:37,721 --> 00:49:39,381 Beautiful. 646 00:49:40,015 --> 00:49:41,593 Yes, but take a good look. 647 00:49:41,767 --> 00:49:43,594 Now, remember, you're a monk, okay? 648 00:49:43,769 --> 00:49:46,854 You've taken vows of piety and non-violence. 649 00:49:47,398 --> 00:49:50,185 You fake it good, or we're dead. 650 00:50:05,334 --> 00:50:07,576 Morning, holy Fathers. 651 00:50:10,548 --> 00:50:15,091 -I see you've come from Nimes. -Yes, the new home of our order. 652 00:50:15,261 --> 00:50:17,882 But we have a great desire to pray here, if we may. 653 00:50:18,056 --> 00:50:20,677 Oh, of course, are we the enemies of God? 654 00:50:22,435 --> 00:50:24,095 Did you come by Nancy? 655 00:50:24,271 --> 00:50:26,228 No, by way of Châlon. 656 00:50:26,398 --> 00:50:29,565 It's much faster, and the scenery is much more pleasant. 657 00:50:31,403 --> 00:50:33,111 My impression exactly. 658 00:50:38,327 --> 00:50:40,569 Thank you, holy Father. 659 00:51:09,736 --> 00:51:11,645 You did a good job with the sentry. 660 00:51:11,821 --> 00:51:13,481 Thank you. I was an altar boy. 661 00:51:13,656 --> 00:51:16,148 Of course. I should have guessed. 662 00:51:30,841 --> 00:51:33,000 Suppose your project director doesn't show up? 663 00:51:33,177 --> 00:51:34,506 No, he'll be here. 664 00:51:34,679 --> 00:51:36,506 Look, when we leave... 665 00:51:36,681 --> 00:51:39,089 ...you tell the SS sergeant we want to return again. 666 00:51:39,267 --> 00:51:40,927 Tonight. 667 00:51:41,519 --> 00:51:43,179 Could be evening prayer. 668 00:51:43,355 --> 00:51:44,849 Very important for monks. 669 00:51:45,023 --> 00:51:46,731 Perfect. 670 00:51:59,205 --> 00:52:01,447 Good afternoon, brothers. 671 00:52:01,624 --> 00:52:03,498 I think you have come a very long way. 672 00:52:03,668 --> 00:52:05,542 In search of God. 673 00:52:05,712 --> 00:52:08,250 That's a journey we all must make. 674 00:52:08,423 --> 00:52:11,210 Monsieur Flamands, we're taking you out of here tonight. 675 00:52:11,384 --> 00:52:12,879 Good. 676 00:52:13,053 --> 00:52:14,713 I'll start collecting my notes... 677 00:52:14,888 --> 00:52:17,130 ...and advising the other members of my group. 678 00:52:17,307 --> 00:52:20,474 Except, of course, for my assistant director, Pierre Claudel. 679 00:52:20,894 --> 00:52:23,053 -And why not him? -He's a French Nazi. 680 00:52:23,230 --> 00:52:25,057 Part of Vichy, part of the Croix de Feu. 681 00:52:25,399 --> 00:52:27,606 He may have caused the death of Paul Verlaine... 682 00:52:27,777 --> 00:52:29,319 ...the local Resistance leader. 683 00:52:29,570 --> 00:52:30,769 Major. 684 00:52:31,239 --> 00:52:34,026 -That man could blow this thing open. -He doesn't know. 685 00:52:34,200 --> 00:52:36,870 If he knew more, he would have denounced us already. 686 00:52:37,245 --> 00:52:38,490 The plan. 687 00:52:38,663 --> 00:52:40,206 We come here after midnight. 688 00:52:40,374 --> 00:52:42,082 We blow up our target... 689 00:52:42,250 --> 00:52:44,124 ...and get you out in less than 20 minutes. 690 00:52:44,294 --> 00:52:45,539 That's possible. 691 00:52:45,713 --> 00:52:48,548 But you must get us out of the monastery before you blow it up. 692 00:52:48,716 --> 00:52:50,922 -We'll do that. -You'll have plenty of time... 693 00:52:51,469 --> 00:52:54,505 ...to make sure your wives are safe and kiss them goodbye. 694 00:52:55,181 --> 00:52:57,387 -What are you talking about? -Monsieur Flamands. 695 00:52:57,558 --> 00:53:00,263 We didn't know about your families when we landed. 696 00:53:00,436 --> 00:53:03,010 This is a military evacuation. 697 00:53:03,189 --> 00:53:05,894 We've got a problem. We just don't have any room. 698 00:53:06,067 --> 00:53:07,776 Then it's impossible. 699 00:53:07,944 --> 00:53:10,732 Don't you realize what would happen to my wife... 700 00:53:10,906 --> 00:53:12,104 ...and other hostages... 701 00:53:12,282 --> 00:53:14,655 ...the Nazis could think of to threaten us with? 702 00:53:14,827 --> 00:53:16,784 Why else do you think we worked for them? 703 00:53:16,954 --> 00:53:20,121 Perhaps because of your interest in pure science. 704 00:53:25,088 --> 00:53:27,543 I will be missed at my desk. 705 00:53:28,550 --> 00:53:33,176 Make no mistake, I'm going nowhere without my wife. 706 00:53:34,056 --> 00:53:36,214 We will be ready in any case. 707 00:53:45,151 --> 00:53:46,182 Pierre. 708 00:53:46,527 --> 00:53:49,861 I had no idea there was a religious streak in you, George. 709 00:53:53,868 --> 00:53:55,742 Colonel Krieger is on the phone. 710 00:53:56,913 --> 00:53:58,372 Thank you. 711 00:54:27,195 --> 00:54:28,394 All right. 712 00:54:28,572 --> 00:54:31,324 Now the Resistance will have two trucks in back of the abbey. 713 00:54:31,533 --> 00:54:34,784 How about a tour bus and a guide for these husbands and wives? 714 00:54:34,954 --> 00:54:37,242 Major, it is crazy to go bring them out. 715 00:54:37,415 --> 00:54:38,992 Suppose the plane won't take off? 716 00:54:39,208 --> 00:54:40,537 Oh, it will take off. 717 00:54:40,710 --> 00:54:42,501 Besides, the flight's not that long. 718 00:54:42,670 --> 00:54:46,039 And if we have to, we'll jettison some of the reserve fuel. 719 00:54:46,216 --> 00:54:49,881 You said half the German air force in France is in this area. 720 00:54:50,053 --> 00:54:51,962 You gonna outrun them with these people? 721 00:54:52,139 --> 00:54:54,262 Yes, if I have to. Look... 722 00:54:54,433 --> 00:54:56,840 ...the scientists won't leave without their wives... 723 00:54:57,019 --> 00:54:58,976 ...and it's my job to get them out of here. 724 00:54:59,146 --> 00:55:00,605 No, major. 725 00:55:01,899 --> 00:55:04,734 Your job is to knock out that monastery... 726 00:55:04,902 --> 00:55:07,227 ...and to keep scientists from showing the Germans... 727 00:55:07,405 --> 00:55:09,528 ...how to make more effective poison gas. 728 00:55:09,699 --> 00:55:11,442 What the hell are you talking about? 729 00:55:11,618 --> 00:55:13,445 Give them a choice, major. 730 00:55:13,620 --> 00:55:15,494 The same choice the Army gave us. 731 00:55:15,664 --> 00:55:17,740 You go or you stay. 732 00:55:18,208 --> 00:55:20,414 Now if these people don't buy it, we'll stop them. 733 00:55:20,585 --> 00:55:22,709 Not only from making more gas... 734 00:55:22,880 --> 00:55:25,252 ...but also from setting up another laboratory... 735 00:55:25,424 --> 00:55:27,962 ...to replace the one that we're about to blow up. 736 00:55:33,808 --> 00:55:35,386 You're talking about murdering them. 737 00:55:35,893 --> 00:55:38,515 We are in a war, major. 738 00:55:39,439 --> 00:55:41,432 They have a choice. 739 00:55:42,609 --> 00:55:44,649 You wanna leave it up to these boys here? 740 00:55:44,820 --> 00:55:48,271 -To vote on this? -Maybe Fontenac's right, major. 741 00:55:48,448 --> 00:55:51,403 Let them have a choice. They're the brains the Nazis need. 742 00:55:51,869 --> 00:55:54,111 No, he's wrong! 743 00:55:54,288 --> 00:55:56,079 And I'm not leaving here without them. 744 00:56:01,712 --> 00:56:05,046 -Yes, Marie, what is it? -Some men must go get the trucks. 745 00:56:05,216 --> 00:56:07,375 Others must get back to their families. 746 00:56:07,552 --> 00:56:10,339 The SS is conducting house-to-house searches in St. Michel. 747 00:56:10,513 --> 00:56:13,349 Well, the Germans must have discovered the patrol boat. 748 00:56:13,517 --> 00:56:15,059 Or they know it's missing. 749 00:56:15,227 --> 00:56:17,303 But they have other duties which may help us. 750 00:56:17,479 --> 00:56:20,931 The new army general has arrived to command the region. 751 00:56:21,108 --> 00:56:23,646 There is a reception tonight for him at the villa. 752 00:56:23,819 --> 00:56:26,026 And the reception will tie up the top brass, huh? 753 00:56:27,657 --> 00:56:29,780 All right. We finally got a break. 754 00:56:29,951 --> 00:56:31,659 If they're entertaining the general... 755 00:56:31,828 --> 00:56:35,197 ...maybe security won't be as tough at the abbey tonight. Maybe. 756 00:56:53,017 --> 00:56:55,555 Claudel was here a moment ago. 757 00:56:55,728 --> 00:56:58,516 -He says we have to get dressed. -That's right. 758 00:56:58,690 --> 00:57:01,145 The new German commandant wants to see us tonight. 759 00:57:01,317 --> 00:57:02,860 We are to be his guests at dinner. 760 00:57:03,028 --> 00:57:05,151 You said the Americans are coming to take us out. 761 00:57:05,322 --> 00:57:09,071 I know, but I can't contact the American officer leading the attack. 762 00:57:09,243 --> 00:57:12,363 I don't know what his reaction would be if I did. 763 00:57:12,538 --> 00:57:14,661 Especially if I told him everything. 764 00:57:14,832 --> 00:57:17,405 Did you tell him about us? 765 00:57:17,585 --> 00:57:20,041 He knows that there are wives. 766 00:57:20,213 --> 00:57:22,040 He doesn't know more than that. 767 00:57:22,215 --> 00:57:24,836 Then you and I must go with Claudel. 768 00:57:25,760 --> 00:57:27,171 That damn Nazi. 769 00:57:29,264 --> 00:57:32,550 -A kiss, Papa. -But of course, my son. 770 00:57:33,935 --> 00:57:35,560 Mother says you're going out. 771 00:57:35,729 --> 00:57:38,932 Yes, we have to go into St. Michel for a few hours. 772 00:57:39,108 --> 00:57:40,732 Just your mother and I. Sorry. 773 00:57:40,901 --> 00:57:42,811 You said we had to be ready tonight. 774 00:57:42,987 --> 00:57:44,529 That's right, my son. 775 00:57:44,697 --> 00:57:47,402 And you may have to go somewhere without us for a while. 776 00:57:47,575 --> 00:57:49,532 -Just a while. -You mean like the school? 777 00:57:49,702 --> 00:57:51,410 Yes, like the school. 778 00:57:51,579 --> 00:57:54,783 No matter what happens, you stay with your friends and Dr. Dufresne. 779 00:57:55,000 --> 00:57:58,166 -Is that clear? -We're all soldiers now? 780 00:57:59,755 --> 00:58:02,080 So young to be a soldier. 781 00:58:08,722 --> 00:58:11,261 My people will get you into the wine cellar of the abbey. 782 00:58:11,434 --> 00:58:13,426 We leave at 10 tonight. Good luck, major. 783 00:58:13,603 --> 00:58:16,936 All right, I'll lay out that plan later. Martinez. 784 00:58:18,441 --> 00:58:22,106 I couldn't help overhearing some of the conversation. 785 00:58:22,279 --> 00:58:24,070 If there is a problem in taking me... 786 00:58:24,239 --> 00:58:27,406 ...I can head south, and then try for Spain. 787 00:58:27,576 --> 00:58:29,533 Marie, I'll get you out of here. 788 00:58:36,502 --> 00:58:37,747 What do you want, major? 789 00:58:37,920 --> 00:58:39,118 You trying to find out... 790 00:58:39,297 --> 00:58:41,752 ...who's on your side if there's a showdown? 791 00:58:41,924 --> 00:58:44,131 I can tell you. No one. 792 00:58:45,595 --> 00:58:48,881 -What about you, Stern? -I came here to kill Germans. 793 00:58:49,140 --> 00:58:52,474 Okay. You know, I did a little checking into your record... 794 00:58:52,644 --> 00:58:55,645 -...while you were training. -You should mind your own business. 795 00:58:55,814 --> 00:58:57,308 Those three banks you robbed... 796 00:58:57,483 --> 00:59:00,234 ...all branches of Trans-German Nord. 797 00:59:00,402 --> 00:59:03,985 The largest German-owned trading bank in New York. 798 00:59:04,156 --> 00:59:05,900 Maybe I didn't know that. 799 00:59:06,075 --> 00:59:07,569 Maybe not. 800 00:59:07,744 --> 00:59:10,365 Or those guns you were arrested for smuggling. 801 00:59:10,538 --> 00:59:11,867 All wound up in countries... 802 00:59:12,040 --> 00:59:14,957 ...fighting against the Germans and the Japanese... 803 00:59:15,126 --> 00:59:16,834 ...even before we got into it. 804 00:59:17,003 --> 00:59:18,830 -I told you.... -No. 805 00:59:19,005 --> 00:59:22,671 You haven't told me a damn thing, but I'm telling you. 806 00:59:22,843 --> 00:59:24,468 Whatever you got up there... 807 00:59:24,636 --> 00:59:25,965 ...it's tearing you apart. 808 00:59:26,138 --> 00:59:27,513 What difference does it make? 809 00:59:27,681 --> 00:59:30,801 We're all going to be dead in a few hours. 810 00:59:35,857 --> 00:59:37,896 Stern isn't my real name. 811 00:59:38,067 --> 00:59:39,811 It's the name of the family... 812 00:59:39,986 --> 00:59:42,275 ...I was smuggled out of Germany to live with. 813 00:59:43,532 --> 00:59:45,109 Well, is your real name important? 814 00:59:46,034 --> 00:59:47,493 No. 815 00:59:47,661 --> 00:59:51,611 Most of the people who had it are probably already dead. 816 00:59:51,999 --> 00:59:54,490 There were literally dozens of us, major. 817 00:59:54,668 --> 00:59:56,163 Maybe I'm the last one. 818 00:59:56,337 --> 00:59:59,255 So those six scientists working for the Nazis... 819 00:59:59,423 --> 01:00:01,962 ...whether they live or die, you don't give a damn. 820 01:00:03,386 --> 01:00:05,711 You got it, major. 821 01:00:08,725 --> 01:00:10,385 I'm sorry. 822 01:00:10,560 --> 01:00:12,304 So am I. 823 01:00:35,670 --> 01:00:37,046 Lieutenant Karl Hoeffler. 824 01:00:37,214 --> 01:00:39,087 He commanded the patrol boat, colonel. 825 01:00:39,257 --> 01:00:41,167 Any other sailors' bodies recovered yet? 826 01:00:41,343 --> 01:00:44,261 No, but we know the area where the attack must have taken place... 827 01:00:44,430 --> 01:00:47,217 ...and we will continue searching. 828 01:00:47,933 --> 01:00:50,175 He died for his Fűhrer. 829 01:00:51,437 --> 01:00:54,687 How many Resistance members do we have in detention? 830 01:00:54,857 --> 01:00:56,102 Six, colonel. 831 01:00:56,276 --> 01:00:58,067 Hang them. 832 01:00:58,444 --> 01:01:01,114 Orders of Reichsleiter Himmler. 833 01:01:03,116 --> 01:01:04,990 Post a notice of retaliation. 834 01:01:05,160 --> 01:01:07,283 State that they are being executed in reprisal... 835 01:01:07,454 --> 01:01:09,198 ...for the murder of German sailors. 836 01:01:09,498 --> 01:01:14,207 State that I may spare the six if those who actually committed the murders... 837 01:01:14,378 --> 01:01:16,122 ...are identified. 838 01:01:19,634 --> 01:01:22,919 Marie and the partisans will meet us at the north end of the monastery. 839 01:01:23,096 --> 01:01:25,551 Martinez, you and Stern take out the canisters. Holt... 840 01:01:25,723 --> 01:01:28,012 ...you wipe out the gun tower, then get inside... 841 01:01:28,184 --> 01:01:29,928 ...and blow the place to hell. 842 01:01:30,103 --> 01:01:32,262 Maybe I can do this one. 843 01:01:32,439 --> 01:01:34,479 Ballews and Chacon will go and support you... 844 01:01:34,650 --> 01:01:36,227 ...from the upper balconies. 845 01:01:36,402 --> 01:01:40,352 You got 20 minutes to secure the monastery. 846 01:02:34,004 --> 01:02:36,709 Hey, Pops. Where's Fontenac? 847 01:02:36,882 --> 01:02:38,626 He said he was gonna pull guard duty. 848 01:02:38,801 --> 01:02:42,420 That lying bastard. Come on! 849 01:02:53,233 --> 01:02:56,982 You move and I'll cut your throat out. 850 01:02:57,571 --> 01:02:59,279 Get the major. 851 01:03:00,074 --> 01:03:02,316 After I get rid of this pig. 852 01:03:02,493 --> 01:03:03,738 No! 853 01:03:04,078 --> 01:03:06,201 You don't make that decision. The major does. 854 01:03:08,458 --> 01:03:10,783 I'll be right back. 855 01:03:14,631 --> 01:03:16,837 Oh, you're beautiful, Maurice. 856 01:03:17,008 --> 01:03:19,334 You're a real work of art. 857 01:03:31,107 --> 01:03:32,898 What the hell happened? 858 01:03:59,929 --> 01:04:01,922 Is there anything I can do to help? 859 01:04:02,098 --> 01:04:03,723 Get them out of here. 860 01:04:03,892 --> 01:04:05,469 You don't know who these men are, do you? 861 01:04:05,643 --> 01:04:07,636 Of course I do. 862 01:04:07,812 --> 01:04:10,220 They're a picked unit, right? 863 01:04:10,398 --> 01:04:12,356 Elite troops come all the way... 864 01:04:12,526 --> 01:04:14,981 -...from America to save France. -No, no. 865 01:04:15,154 --> 01:04:18,024 Suppose I told you that a few weeks ago... 866 01:04:18,198 --> 01:04:19,990 ...these men were in a military prison. 867 01:04:20,159 --> 01:04:23,409 -Most of them sentenced to hang. -What are you talking about? 868 01:04:23,579 --> 01:04:25,157 It's true, Marie. 869 01:04:25,331 --> 01:04:28,747 These men were picked for this mission, not because they're ''elite.'' 870 01:04:28,918 --> 01:04:30,828 Because they're expendable. 871 01:04:31,004 --> 01:04:34,420 Not because the United States Army is proud of them, no. 872 01:04:34,591 --> 01:04:36,797 They're thieves and killers. 873 01:04:36,968 --> 01:04:38,676 Then what are you? 874 01:04:38,845 --> 01:04:40,672 Well... 875 01:04:40,848 --> 01:04:42,887 ...I'm the officer who picks them... 876 01:04:43,058 --> 01:04:44,600 ...trains them... 877 01:04:44,768 --> 01:04:48,268 ...leads them into action, and more often than not... 878 01:04:48,439 --> 01:04:50,266 ...most of them are killed doing the job. 879 01:04:50,816 --> 01:04:52,311 Marie. 880 01:04:53,111 --> 01:04:55,862 I can't kill Fontenac now even if I wanted to. 881 01:04:56,030 --> 01:04:57,940 I need him to get back into the monastery. 882 01:04:58,116 --> 01:05:00,192 To launch the attack. 883 01:05:01,286 --> 01:05:03,859 But for this mission, Marie... 884 01:05:04,039 --> 01:05:05,948 ...you're even more important. 885 01:05:08,669 --> 01:05:11,160 Call me when you're ready. 886 01:05:18,888 --> 01:05:21,260 When it's over... 887 01:05:21,432 --> 01:05:24,766 ...I kill Fontenac myself. 888 01:07:05,752 --> 01:07:08,753 Shouldn't my father and mother be back now? 889 01:07:08,922 --> 01:07:11,164 You must be patient, Fredric. 890 01:07:11,341 --> 01:07:13,499 Try to be calm. 891 01:08:01,394 --> 01:08:04,099 When we get inside, I'll take care of the Communications Room. 892 01:08:04,272 --> 01:08:05,932 You go to the rear of the building... 893 01:08:06,107 --> 01:08:09,358 ...and make sure that Martinez and the others get in with the explosives. 894 01:08:09,528 --> 01:08:11,686 Whatever you say, major. 895 01:08:53,282 --> 01:08:54,563 It's late, Fathers. 896 01:08:54,742 --> 01:08:57,578 It is not too late, I hope, sergeant. 897 01:08:57,746 --> 01:09:00,284 I'm sure God is still awake. 898 01:09:09,091 --> 01:09:10,466 Go, Stern. 899 01:10:04,191 --> 01:10:06,517 The plane from England will touch down in 90 minutes. 900 01:10:06,694 --> 01:10:08,983 I guess we'll be on our way home by midnight, right? 901 01:10:09,155 --> 01:10:10,815 You got it. 902 01:10:10,990 --> 01:10:13,362 I was curious as to how a monk... 903 01:10:13,534 --> 01:10:18,197 ...living in isolation recognizes the insignia of an SS sergeant. 904 01:12:00,815 --> 01:12:04,480 Thinking of taking a little stroll, Maurice? 905 01:12:05,820 --> 01:12:08,442 I can get us into Spain. 906 01:12:08,782 --> 01:12:09,980 Want to come along? 907 01:12:10,701 --> 01:12:14,236 Go through that door and I'll blow you to hell. 908 01:12:21,754 --> 01:12:23,332 All right, come on. 909 01:13:42,048 --> 01:13:44,621 Come on, Kelly, let's get inside. 910 01:15:11,226 --> 01:15:12,554 No! 911 01:16:19,924 --> 01:16:21,418 Pops? 912 01:16:21,592 --> 01:16:23,751 Swede, help Pops. 913 01:16:26,973 --> 01:16:28,052 What happened? 914 01:16:28,224 --> 01:16:30,929 The chemicals must've affected the incendiaries. They exploded. 915 01:16:31,102 --> 01:16:33,558 -Where are the wives? -On the other side of the cellars. 916 01:16:33,730 --> 01:16:37,265 Martinez, you go upstairs and make sure nothing's moving. 917 01:16:37,442 --> 01:16:39,768 Kelly, Stern. You come with me. 918 01:17:04,137 --> 01:17:06,842 Let's go. What--? Who are these children? 919 01:17:07,016 --> 01:17:09,637 They were brought here when their schools closed this week. 920 01:17:09,810 --> 01:17:12,811 Supposedly as a bonus, but of course they are hostages. 921 01:17:12,980 --> 01:17:15,815 The whole damn German army will be here in a minute. 922 01:17:15,983 --> 01:17:17,941 What are we gonna do with them? 923 01:17:27,579 --> 01:17:29,204 Let's go. 924 01:18:26,475 --> 01:18:29,891 The new German commander invited Flamands and his wife to his villa. 925 01:18:30,062 --> 01:18:31,556 We have to leave without Flamands. 926 01:18:31,731 --> 01:18:35,942 You can't. He knows more about Z-1 7 than the rest of us put together. 927 01:18:36,110 --> 01:18:37,818 If the Nazis have him... 928 01:18:37,987 --> 01:18:41,356 ...they can put back everything you have destroyed in a matter of weeks. 929 01:18:41,533 --> 01:18:43,822 We can't get the whole group out of here, major. 930 01:18:43,994 --> 01:18:46,070 Let's take the scientists and leave the others. 931 01:18:46,246 --> 01:18:50,742 Are you crazy? They just executed six hostages in St. Michel tonight... 932 01:18:50,918 --> 01:18:54,121 ...because you killed those sailors and no one in the whole Resistance... 933 01:18:54,296 --> 01:18:55,838 ...would give you up to the Nazis. 934 01:18:56,006 --> 01:18:57,999 Why didn't you tell me they'd taken hostages? 935 01:18:58,175 --> 01:19:00,133 What could it change? 936 01:19:00,303 --> 01:19:03,173 But the wives and children will go to the concentration camps... 937 01:19:03,347 --> 01:19:05,257 -...if we leave them behind. -You're right. 938 01:19:06,267 --> 01:19:08,426 We're getting them all out. 939 01:19:08,603 --> 01:19:11,273 Now get these people to the trucks and onto the plane. 940 01:19:11,439 --> 01:19:13,432 Stern, you and I are going to the villa. 941 01:19:13,608 --> 01:19:16,526 If we're not back within the hour, take off. 942 01:19:18,280 --> 01:19:20,237 Now, that's an order. 943 01:20:29,773 --> 01:20:31,812 That uniform's not a bad fit. 944 01:20:31,983 --> 01:20:35,518 Well, I used the lron Cross to cover one of the bullet holes. 945 01:20:59,554 --> 01:21:02,010 Fourth row, third from the left. 946 01:21:02,182 --> 01:21:04,887 Give him a couple of minutes, get him out of here. 947 01:21:05,060 --> 01:21:06,768 You got it. 948 01:21:31,255 --> 01:21:34,172 -Yes, what is it? -Colonel, Sicherheitsdienst just... 949 01:21:34,341 --> 01:21:37,295 ...passed on information that a Fieseler 1 68 was spotted over... 950 01:21:37,470 --> 01:21:40,305 ...Charlėne-Sur-Mer about 10 minutes ago and preparing to land. 951 01:21:40,473 --> 01:21:42,015 Counterintelligence informs us... 952 01:21:42,183 --> 01:21:44,888 ...there are no authorized flights in that area at this time. 953 01:21:45,061 --> 01:21:47,599 Do you know the coordinates? 954 01:21:48,022 --> 01:21:50,430 -Mark them on the map. -He saw two trucks leave... 955 01:21:50,609 --> 01:21:53,894 ...and take the Soissons Road less than 15 minutes ago, colonel. 956 01:21:54,071 --> 01:21:57,321 All right, give me the map. 957 01:21:58,701 --> 01:22:03,363 The rendezvous will be in this general area then. 958 01:22:03,581 --> 01:22:06,498 But they can't have gotten there yet. 959 01:22:08,169 --> 01:22:12,915 I want a blocking force of vehicles and men at the Soissons Road. Here. 960 01:22:13,091 --> 01:22:16,958 Pull them from the SS pool area in North St. Michel. 961 01:22:17,137 --> 01:22:18,596 Yes, sir. 962 01:22:18,763 --> 01:22:21,800 I want those damn trucks stopped. 963 01:23:53,197 --> 01:23:55,356 Don't you realize my wife is still in there... 964 01:23:55,533 --> 01:23:58,534 ...and there are more than a dozen German officers in the building? 965 01:23:58,703 --> 01:24:02,155 The rest of your family and colleagues are on their way out of France. 966 01:24:02,332 --> 01:24:08,536 Well, a monk in the afternoon, and a captain in the German army at night. 967 01:24:08,839 --> 01:24:10,463 What a transformation. 968 01:24:10,632 --> 01:24:12,424 You shoot and you're dead in seconds. 969 01:24:12,593 --> 01:24:15,428 This has nothing to do with you, Pierre. You are a Frenchman-- 970 01:24:15,596 --> 01:24:18,965 Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to Marshal Pėtain and the French state... 971 01:24:19,141 --> 01:24:21,430 ...not some degenerate traitor who-- 972 01:27:49,657 --> 01:27:51,815 Hold it! Hold it! 973 01:27:55,121 --> 01:27:56,781 Open it. 974 01:28:19,480 --> 01:28:21,140 Open up! 975 01:28:37,708 --> 01:28:40,199 Let's get on to the airfield! 976 01:28:49,637 --> 01:28:51,048 What's this coming? 977 01:29:02,401 --> 01:29:03,943 Hold it. 978 01:29:09,367 --> 01:29:10,861 What the hell is this? 979 01:29:11,035 --> 01:29:14,120 I'm Sergeant Holt for Major Wright. We have the cargo, or most of it. 980 01:29:14,288 --> 01:29:16,495 -Where's your major? -He'll be along. 981 01:29:16,666 --> 01:29:18,077 Oh, I doubt it. 982 01:29:18,251 --> 01:29:22,415 -He's in St. Michel. Dead. -What's he talking about? 983 01:29:22,589 --> 01:29:24,997 Major Wright and one of our men went to St. Michel... 984 01:29:25,175 --> 01:29:27,382 ...to bring out the project director and his wife. 985 01:29:27,553 --> 01:29:29,545 He sent two trucks along the Soissons Road... 986 01:29:29,722 --> 01:29:33,138 ...because he thought the SS would have a report that you'd be in the area. 987 01:29:33,309 --> 01:29:36,345 He sent the rest of us along a side road that ran along the estuary. 988 01:29:39,023 --> 01:29:40,897 I want to wait for my mother and father. 989 01:29:41,484 --> 01:29:45,185 -Wait for them in the plane, kid. -The kid can wait with me. 990 01:29:45,363 --> 01:29:48,281 -It's all right. -I suppose I'm better off not asking... 991 01:29:48,450 --> 01:29:50,277 ...where the women and children came from. 992 01:29:50,452 --> 01:29:52,990 -We're already due out of here. -We're not gonna leave... 993 01:29:53,163 --> 01:29:55,737 ...until the major and the trucks arrive. Kelly! 994 01:29:55,916 --> 01:29:58,834 Set up the 30-caliber. I want you to guard all the approaches. 995 01:29:59,003 --> 01:30:00,283 They're not coming, sergeant. 996 01:30:00,463 --> 01:30:02,918 They're dead on the Soissons Road or St. Michel. 997 01:30:03,090 --> 01:30:05,297 -Fontenac's right. -Set up that gun, Kelly! 998 01:30:05,468 --> 01:30:08,671 You're blowing our last chance to get out of here alive. 999 01:30:19,441 --> 01:30:22,146 -Nice of you to drop in. -Good to see you, major. Can we go? 1000 01:30:22,319 --> 01:30:25,273 No. I've sent four men and two trucks out to decoy the SS away... 1001 01:30:25,447 --> 01:30:27,654 ...from the others, and they're unaccounted-for. 1002 01:30:27,825 --> 01:30:29,652 Mama. 1003 01:30:35,333 --> 01:30:37,041 Doesn't look like they're gonna make it. 1004 01:30:37,210 --> 01:30:39,748 -Move out! -Mama. 1005 01:30:41,214 --> 01:30:42,922 Fredric! 1006 01:30:45,761 --> 01:30:47,136 Fredric! 1007 01:31:16,377 --> 01:31:19,662 I guess I won't be going home with you, sir. 1008 01:32:01,675 --> 01:32:02,920 After them! 1009 01:32:59,319 --> 01:33:01,775 What sort of unit is it that you command, major? 1010 01:33:01,947 --> 01:33:05,363 Top secret, boys. Elite troops. 1011 01:33:11,123 --> 01:33:12,534 You must be proud of them. 1012 01:33:13,251 --> 01:33:15,658 You'll never know how proud. 78360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.