Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,193 --> 00:01:30,818
Now.
2
00:02:15,909 --> 00:02:20,868
What's happening?
Please! No! No!
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,667
No! Please! No!
4
00:02:38,183 --> 00:02:39,463
That's not Mussolini.
5
00:02:39,643 --> 00:02:43,392
No, no. ll Duce is not here anymore.
6
00:02:43,564 --> 00:02:46,434
He left this morning with colonel.
He's not here now.
7
00:02:46,609 --> 00:02:48,732
I swear to God.
8
00:02:50,071 --> 00:02:52,229
Look, signorina, you better
put some clothes on.
9
00:02:52,406 --> 00:02:54,944
This village is gonna
be full of partisans in a minute...
10
00:02:55,118 --> 00:02:58,072
...and they'll be looking
for information or something.
11
00:03:25,233 --> 00:03:27,938
Franklin Delano Roosevelt.
12
00:03:32,282 --> 00:03:35,034
Winston Spencer Churchill.
13
00:04:14,952 --> 00:04:17,159
Good morning, major.
The general's expecting you.
14
00:04:17,330 --> 00:04:18,658
Thank you.
15
00:04:21,543 --> 00:04:23,203
Now then, Major Wright.
16
00:04:23,378 --> 00:04:26,996
-Let me tell you what l got in mind.
-Suppose I said no?
17
00:04:27,341 --> 00:04:28,669
Did I hear you right, major?
18
00:04:29,051 --> 00:04:30,675
Come on, Sam.
19
00:04:30,844 --> 00:04:33,170
I've taken two dozen men
on two missions.
20
00:04:33,347 --> 00:04:35,470
Except for a couple
of them, they're all dead.
21
00:04:35,641 --> 00:04:38,428
Yes, and most of them would
have been hung by now anyway.
22
00:04:38,603 --> 00:04:40,975
A few of them would still be alive.
23
00:04:41,355 --> 00:04:44,191
Mister, you refuse an order,
you face court-martial.
24
00:04:44,359 --> 00:04:48,191
Court-martial finds you guilty and
you'll finish the war in a military prison.
25
00:04:49,364 --> 00:04:51,321
Half the officers
in the European theatre...
26
00:04:51,491 --> 00:04:52,950
...think you belong there anyway.
27
00:04:53,118 --> 00:04:55,360
Well, maybe they're right.
28
00:04:58,290 --> 00:05:00,199
That's a nice sketch, general.
Your work?
29
00:05:00,376 --> 00:05:03,377
-Well, yes.
-That's a beautiful sketch, general.
30
00:05:03,546 --> 00:05:07,164
It's my rendering of a secret
German document I saw last week.
31
00:05:07,341 --> 00:05:09,880
-Do you know what it is?
-V2 rocket?
32
00:05:10,053 --> 00:05:12,544
A much more powerful
version than that.
33
00:05:12,722 --> 00:05:15,094
When the Germans make
that baby operational...
34
00:05:15,267 --> 00:05:18,184
...it can reach New York,
Washington, Moscow.
35
00:05:18,353 --> 00:05:19,895
It's an A4 missile.
36
00:05:20,063 --> 00:05:23,148
The Germans were working on
something like this in the mid-'30s.
37
00:05:23,317 --> 00:05:26,187
If they made it operational
in time for this war...
38
00:05:26,362 --> 00:05:28,900
...they probably would
have won it already.
39
00:05:29,907 --> 00:05:33,572
Well, I'll pass that along
to the Allied General Staff.
40
00:05:35,246 --> 00:05:39,576
Supposing I'd painted a picture
of a missile landing in Washington...
41
00:05:39,751 --> 00:05:44,212
...and what the results would be
if it were crammed full of poison gas?
42
00:05:44,381 --> 00:05:47,584
-The Germans will never use gas, sir.
-Hitler's desperate.
43
00:05:48,760 --> 00:05:51,596
He's gotta find a means
of achieving a quick victory.
44
00:05:51,764 --> 00:05:54,136
One that'll knock the Americans
and the British out...
45
00:05:54,308 --> 00:05:56,515
...and give him a chance
to wipe out the Russians.
46
00:05:56,686 --> 00:05:59,093
I'm not gonna explain
Allied grand strategy to you...
47
00:05:59,272 --> 00:06:02,605
...except that there are
three dozen canisters...
48
00:06:02,775 --> 00:06:06,608
...of an experimental but deadly
nerve gas in a monastery in France.
49
00:06:06,780 --> 00:06:07,978
We want them taken out...
50
00:06:08,156 --> 00:06:10,908
...before they can be launched
by those new rockets.
51
00:06:11,076 --> 00:06:12,356
Now.
52
00:06:12,536 --> 00:06:14,445
-Use the Air Force.
-No, we can't.
53
00:06:14,746 --> 00:06:18,696
There are six scientists,
top experts in chemical warfare...
54
00:06:18,876 --> 00:06:20,915
...brought in from
the occupied countries.
55
00:06:21,086 --> 00:06:22,960
We want them rescued
from that monastery.
56
00:06:23,297 --> 00:06:24,791
You'll bring them out of France.
57
00:06:24,966 --> 00:06:26,958
No, you got the wrong man, general.
58
00:06:27,135 --> 00:06:29,756
You know, I'm not
on any rescue mission.
59
00:06:29,929 --> 00:06:32,467
Get the phone number
of the International Red Cross.
60
00:06:32,640 --> 00:06:37,018
Right now, mister, you're on your way
to Forbes Road military prison again.
61
00:06:37,187 --> 00:06:41,814
My idea is that you start
finding another Dirty Dozen.
62
00:06:42,025 --> 00:06:45,525
Of course, that may not
be your idea at all.
63
00:06:45,696 --> 00:06:48,483
-Well, I was thinking--
-Nothing further at this time, major.
64
00:06:48,657 --> 00:06:50,282
Yes, sir.
65
00:07:14,977 --> 00:07:16,934
Got Joseph Stern here, major.
66
00:07:17,104 --> 00:07:19,014
Death by hanging.
67
00:07:25,405 --> 00:07:27,279
lnteresting record, Stern.
68
00:07:27,449 --> 00:07:30,818
I mean, brief, but interesting.
69
00:07:30,994 --> 00:07:33,402
For what you want done,
major, I qualify.
70
00:07:33,580 --> 00:07:35,906
Oh, there's no doubt about that.
71
00:07:36,083 --> 00:07:40,033
Let's see, born in Germany,
came to the United States in 1935.
72
00:07:40,212 --> 00:07:43,332
ln '37 went back to Europe. Spain.
73
00:07:43,507 --> 00:07:46,877
Fought on the Loyalist side when you
were only 17 years old?
74
00:07:47,053 --> 00:07:48,880
I lied about my age.
75
00:07:49,055 --> 00:07:52,638
Three armed robberies back in
the United States. No convictions.
76
00:07:52,809 --> 00:07:54,849
A federal rap, gun running.
77
00:07:55,020 --> 00:07:56,728
And you beat that one too.
78
00:07:56,897 --> 00:07:58,355
Yeah, I've been running in luck.
79
00:07:58,523 --> 00:08:01,727
Yeah, well, your luck ran out.
They finally nailed you.
80
00:08:02,152 --> 00:08:05,023
Drunk in a bar
and killed an Englishman.
81
00:08:05,489 --> 00:08:07,446
You want to hang for that?
82
00:08:07,700 --> 00:08:09,028
-No.
-All right.
83
00:08:09,201 --> 00:08:11,324
Let's see, you speak
German, you handle a weapon.
84
00:08:11,495 --> 00:08:13,903
You know, my problem
is I gotta put a team together.
85
00:08:14,082 --> 00:08:17,665
And according to this, you never
played on any team except your own.
86
00:08:17,836 --> 00:08:21,750
Look, major, this isn't a baseball
game you're talking about.
87
00:08:21,923 --> 00:08:23,334
You're talking about war.
88
00:08:23,508 --> 00:08:26,260
You want to go
all the way to Berlin and back.
89
00:08:26,470 --> 00:08:29,471
lf it's the only way I can
beat the noose...
90
00:08:29,640 --> 00:08:31,882
...I'll follow you.
91
00:08:33,519 --> 00:08:35,428
Just for the record...
92
00:08:35,855 --> 00:08:38,097
...I wasn't drunk in that bar.
93
00:09:00,965 --> 00:09:03,088
-All right, open up.
-Okay, Swede.
94
00:09:03,259 --> 00:09:05,216
Bring out the bucket.
95
00:09:18,150 --> 00:09:20,902
Eric Wallen, death by hanging.
96
00:09:21,069 --> 00:09:22,730
They going to hang me now?
97
00:09:22,905 --> 00:09:24,150
No, no, no, not now.
98
00:09:24,323 --> 00:09:27,324
Maybe later, but not now.
99
00:09:27,493 --> 00:09:30,328
-How long you been in solitary?
-I'm not sure.
100
00:09:30,496 --> 00:09:32,655
He's been in solitary 25 days, major.
101
00:09:34,167 --> 00:09:36,456
And what did they
send you to solitary for, Swede?
102
00:09:36,628 --> 00:09:38,834
They tried to kill me.
103
00:09:39,255 --> 00:09:42,625
He refused a routine
diphtheria inoculation, major.
104
00:09:42,801 --> 00:09:43,880
The doctor ordered it...
105
00:09:44,052 --> 00:09:46,840
...and he put the doctor
and three MPs in the hospital.
106
00:09:47,014 --> 00:09:48,638
That's an impressive performance.
107
00:09:48,807 --> 00:09:53,351
Let's see, you killed two British
citizens to get here in the first place.
108
00:09:53,729 --> 00:09:55,188
They try to kill you too?
109
00:09:56,023 --> 00:09:58,265
They tried to take my money.
110
00:09:58,442 --> 00:10:01,859
Oh, that's the last bad idea
they ever had.
111
00:10:02,155 --> 00:10:04,860
According to the medical
examiner's report...
112
00:10:05,033 --> 00:10:08,153
...you crushed their heads
with your bare hands?
113
00:10:09,120 --> 00:10:10,698
I'm sorry about that now.
114
00:10:10,872 --> 00:10:13,446
How'd you like to get
out of solitary, Swede?
115
00:10:13,625 --> 00:10:15,867
-They're going to hang me, sir.
-Probably.
116
00:10:16,045 --> 00:10:17,753
But maybe not.
117
00:10:17,963 --> 00:10:20,205
Would you like one last crack
at the Germans first?
118
00:10:20,674 --> 00:10:22,632
Could you tell me your name, sir?
119
00:10:22,927 --> 00:10:25,465
Major Wright. And you
remember that, soldier!
120
00:10:25,638 --> 00:10:27,382
Because from here on in...
121
00:10:27,557 --> 00:10:31,222
...I don't think there's anyone else
who will be all that important to you.
122
00:10:45,784 --> 00:10:48,358
I brought you together tonight
for a number of reasons.
123
00:10:48,537 --> 00:10:50,660
One of them is to view
some secret footage...
124
00:10:50,831 --> 00:10:53,038
...made available
to British lntelligence...
125
00:10:53,209 --> 00:10:56,080
...by sources inside Germany.
126
00:10:56,379 --> 00:10:58,288
Lights, please.
127
00:11:01,259 --> 00:11:04,177
The locale of this film
is a small hospital...
128
00:11:04,346 --> 00:11:08,095
...maintained by SS experimental
units near Schierling.
129
00:11:08,267 --> 00:11:12,099
Our information is that this film
was shown to Adolf Hitler...
130
00:11:12,271 --> 00:11:15,391
...and his production genius,
Reichsminister Albert Speer...
131
00:11:15,566 --> 00:11:16,942
...less than two months ago.
132
00:11:21,281 --> 00:11:25,279
She is being given a small dosage
of a new nerve gas...
133
00:11:25,452 --> 00:11:29,615
...developed by scientists working
in France under SS control.
134
00:11:41,552 --> 00:11:43,794
More gas is pumped into the room.
135
00:11:47,642 --> 00:11:50,678
By now, her lungs
are collapsed by the gas.
136
00:11:52,731 --> 00:11:54,141
Her heart has slowed.
137
00:11:54,816 --> 00:11:57,568
Her brain is paralyzed.
138
00:11:57,819 --> 00:12:00,311
And she's dead.
139
00:12:07,246 --> 00:12:09,286
Lights, please.
140
00:12:12,919 --> 00:12:15,492
Sam, how much time
do you think we have...
141
00:12:15,672 --> 00:12:18,163
...before the Germans
start using this stuff?
142
00:12:18,508 --> 00:12:20,168
Not much.
143
00:12:20,343 --> 00:12:22,799
British Intelligence is convinced...
144
00:12:22,971 --> 00:12:25,758
...that canisters of this gas
can shortly be delivered...
145
00:12:25,933 --> 00:12:29,931
...to every part of the British lsles
by V2 rocket...
146
00:12:30,396 --> 00:12:34,643
...without the loss
of a single German life.
147
00:12:34,817 --> 00:12:37,059
Think about it, gentlemen.
148
00:12:44,119 --> 00:12:45,696
All that for my benefit, general?
149
00:12:45,870 --> 00:12:47,947
You have to be kidding.
150
00:12:48,999 --> 00:12:50,244
Did it work?
151
00:12:50,417 --> 00:12:51,697
More or less.
152
00:12:51,877 --> 00:12:53,751
You know, I'm not
that fond of the Army...
153
00:12:53,921 --> 00:12:56,542
...but after watching
those Nazi training films...
154
00:12:56,715 --> 00:12:59,633
...I realize I hate
those bastards even more.
155
00:13:00,469 --> 00:13:03,636
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
156
00:13:03,806 --> 00:13:05,431
That's where it's at.
157
00:13:05,600 --> 00:13:08,435
The sacristy, SS quarters.
158
00:13:08,603 --> 00:13:11,390
The scientists are being held
in the old monk's quarters...
159
00:13:11,564 --> 00:13:13,723
...and the canisters
are in the wine cellar.
160
00:13:15,861 --> 00:13:17,734
Your orders, major.
161
00:13:18,572 --> 00:13:20,695
You will take 12 general prisoners...
162
00:13:20,866 --> 00:13:23,902
... convicted and sentenced to death
or to long terms of imprisonment.
163
00:13:24,078 --> 00:13:26,320
You will train and qualify
the prisoners...
164
00:13:26,497 --> 00:13:28,620
...and deliver them secretly
behind the lines.
165
00:13:28,791 --> 00:13:31,543
You will attack and destroy
your assigned target...
166
00:13:31,711 --> 00:13:34,249
...and you will free
the six captive scientists.
167
00:13:34,422 --> 00:13:37,756
Any breach of security,
any failure of discipline...
168
00:13:37,926 --> 00:13:40,595
...and the prisoners go right back
where they came from...
169
00:13:40,762 --> 00:13:43,716
... for summary execution
of sentence.
170
00:13:45,267 --> 00:13:48,885
Ferruci, Ernesto.
Twenty years hard labour.
171
00:13:50,230 --> 00:13:53,018
Might add a little class to the act.
172
00:13:54,527 --> 00:13:57,397
Okay, Pops, on your feet.
173
00:13:57,947 --> 00:14:00,652
All right, at ease, Ferruci.
Sorry to disturb your labours.
174
00:14:00,825 --> 00:14:03,399
No problem, major.
I got 20 years to finish it.
175
00:14:03,578 --> 00:14:05,072
Well, if you--
176
00:14:05,246 --> 00:14:06,954
-How old are you?
-Forty-four.
177
00:14:07,123 --> 00:14:09,116
-Come again?
-Forty-eight?
178
00:14:09,960 --> 00:14:11,787
Well, the Kansas City
police department...
179
00:14:11,962 --> 00:14:13,836
...got you listed here for 52.
180
00:14:14,465 --> 00:14:17,003
Oh, l thought the Army
might be good for...
181
00:14:17,176 --> 00:14:18,551
...my security in my old age.
182
00:14:18,719 --> 00:14:20,546
So I lied to the recruiting officer.
183
00:14:20,721 --> 00:14:23,177
-Yeah, what's that?
-I write poetry.
184
00:14:23,349 --> 00:14:25,342
-Do you?
-Yes.
185
00:14:27,562 --> 00:14:29,768
At that little tent of blue
186
00:14:30,482 --> 00:14:32,807
Which prisoners call the sky
187
00:14:33,068 --> 00:14:34,942
That's a good piece
of jailhouse poetry.
188
00:14:35,111 --> 00:14:37,650
-Thank you, major.
-Thank you, major.
189
00:14:37,823 --> 00:14:41,607
lt was a great piece of jailhouse
poetry when Oscar Wilde wrote it...
190
00:14:41,785 --> 00:14:43,908
...fifty years ago in Reading Jail.
191
00:14:44,079 --> 00:14:45,324
Oscar Wilde?
192
00:14:45,498 --> 00:14:48,071
I thought it sounded kind of familiar.
193
00:14:48,292 --> 00:14:50,581
You really had it made,
didn't you, Ernesto?
194
00:14:50,753 --> 00:14:53,790
With your phoney gas coupons,
food stamps...
195
00:14:53,965 --> 00:14:56,919
...counterfeit British pounds.
You're a one-man black market.
196
00:14:57,093 --> 00:14:59,466
Sometimes a man
gets desperate, major.
197
00:14:59,638 --> 00:15:01,381
I met this English girl.
198
00:15:01,556 --> 00:15:04,760
She was 25 years
younger than myself.
199
00:15:05,227 --> 00:15:08,394
-I lost my head.
-It's a good thing she wasn't twins.
200
00:15:08,564 --> 00:15:09,939
We would've lost the war.
201
00:15:10,691 --> 00:15:12,316
I don't know, Ferruci.
202
00:15:12,485 --> 00:15:15,106
You're a con man and a thief.
203
00:15:15,279 --> 00:15:17,853
But where I'm going,
they don't just give you 20 years.
204
00:15:18,032 --> 00:15:21,199
They turn you upside down
and let your guts roll out.
205
00:15:21,661 --> 00:15:24,366
No. I think you're a little
too old for this project.
206
00:15:24,539 --> 00:15:26,781
l'm not too old, major.
l'm in good shape.
207
00:15:26,958 --> 00:15:29,366
Maybe I can help you with
some of the young kids.
208
00:15:29,544 --> 00:15:31,371
Honest to God, major.
209
00:15:31,546 --> 00:15:34,298
I don't want to die
behind these walls.
210
00:15:35,050 --> 00:15:36,544
Okay, now, you listen.
211
00:15:36,719 --> 00:15:39,886
You foul up one time and you
die in France. You understand?
212
00:15:40,890 --> 00:15:42,598
Now, I don't know
what I'm gonna need.
213
00:15:42,767 --> 00:15:45,803
French ration books, food stamps...
214
00:15:45,978 --> 00:15:50,226
...German identification cards,
occupation passports, currency.
215
00:15:50,400 --> 00:15:53,520
But whatever I need, I need fast.
And I need it perfect.
216
00:15:53,695 --> 00:15:54,858
You got it, sir.
217
00:15:56,615 --> 00:15:58,738
Never con a con man, Pops.
218
00:16:00,410 --> 00:16:03,447
This is Webber, Ronald and David.
219
00:16:03,622 --> 00:16:06,374
Thirty years imprisonment. Each.
220
00:16:07,460 --> 00:16:10,247
Well, I thought I'd talk
to you two boys together.
221
00:16:10,421 --> 00:16:13,837
-Since you're partners in everything.
-I always try to look after Davie.
222
00:16:14,008 --> 00:16:17,212
Oh, you're the one. Well, look what
happened to little brother Davie.
223
00:16:17,387 --> 00:16:20,886
You got him 30 years
and you're still taking care of Davie.
224
00:16:21,057 --> 00:16:24,509
-Ronnie's tried to talk me out of things.
-Obviously not enough, right?
225
00:16:24,686 --> 00:16:27,937
You start off as race car drivers,
and you wind up as what?
226
00:16:28,107 --> 00:16:29,850
Auto thieves and killers.
227
00:16:30,025 --> 00:16:31,520
Let me ask you something.
228
00:16:32,737 --> 00:16:35,607
Do they give gold cups
for that kind of dumb?
229
00:16:36,115 --> 00:16:39,615
All right, relax.
What's the last good year, boys?
230
00:16:40,620 --> 00:16:42,696
'39, major.
231
00:16:42,914 --> 00:16:47,208
We left the farm, went up to the Indy
with a 3.2 Maserati.
232
00:16:47,377 --> 00:16:48,788
Man, we almost took it all.
233
00:16:49,546 --> 00:16:51,455
And then what happened?
You run out of gas?
234
00:16:51,882 --> 00:16:53,127
Not exactly.
235
00:16:53,300 --> 00:16:55,340
We lost the farm
the next year, major.
236
00:16:55,511 --> 00:16:58,132
One thing after another,
everything went down the drain.
237
00:16:58,305 --> 00:17:00,132
Let me ask you something.
238
00:17:01,058 --> 00:17:02,766
You boys,
you sprechen Sie Deutsch?
239
00:17:02,977 --> 00:17:04,471
You mean German?
240
00:17:04,645 --> 00:17:07,765
I hardly heard it since Daddy pulled
up stakes and took off years ago.
241
00:17:07,941 --> 00:17:09,684
All right, you look German.
242
00:17:09,859 --> 00:17:11,318
Put a uniform on you...
243
00:17:11,486 --> 00:17:13,977
...keep your mouths
shut and then what happens?
244
00:17:14,156 --> 00:17:17,192
People gonna think you
stepped out of the Afrika Korps.
245
00:17:17,659 --> 00:17:19,319
Is that why you're picking us, major?
246
00:17:19,495 --> 00:17:21,452
I'm picking you
because you're drivers.
247
00:17:21,622 --> 00:17:24,160
One slowdown
and I'll run right over you.
248
00:17:26,836 --> 00:17:28,828
-Yes, sir.
-Yes, sir.
249
00:17:30,339 --> 00:17:32,795
You are now entering
maximum security, major.
250
00:17:32,967 --> 00:17:34,877
I see. One....
251
00:17:35,261 --> 00:17:37,931
You keep three empty cells
between Fontenac and the others?
252
00:17:38,098 --> 00:17:40,340
Right, major. The idea
is to prevent the others...
253
00:17:40,517 --> 00:17:43,008
...from getting to him
before we hang him.
254
00:17:43,186 --> 00:17:45,428
Well, I really picked some
beauties this time, huh?
255
00:17:45,606 --> 00:17:47,479
I'm sure the major
knows what he's doing.
256
00:17:47,649 --> 00:17:49,559
I hope you're right, sergeant.
257
00:17:55,116 --> 00:17:56,527
Simmons!
258
00:18:18,557 --> 00:18:20,716
You move an eyelash
and I'll blow your head off.
259
00:18:32,739 --> 00:18:34,613
You can scratch him
off the list, major.
260
00:18:34,783 --> 00:18:36,823
And we'll hang him for escape.
261
00:18:41,248 --> 00:18:42,446
Don't touch him.
262
00:18:43,751 --> 00:18:45,079
He's perfect.
263
00:18:53,177 --> 00:18:54,422
Yeah!
264
00:18:55,972 --> 00:18:57,514
Lunge!
265
00:18:59,601 --> 00:19:01,428
Lunge!
266
00:19:02,688 --> 00:19:04,764
Left parry!
267
00:19:05,649 --> 00:19:08,935
Right parry! Left parry!
268
00:19:09,278 --> 00:19:11,567
Best you got, Martinez?
269
00:19:12,239 --> 00:19:14,481
-Lunge!
-Come on.
270
00:19:14,659 --> 00:19:16,117
-Left parry!
-Come on.
271
00:19:16,285 --> 00:19:18,444
-Let's do it.
-Right parry!
272
00:19:18,621 --> 00:19:20,530
-I got you.
-Lunge.
273
00:19:21,624 --> 00:19:23,119
Right parry.
274
00:19:23,293 --> 00:19:25,250
-Come on.
-I can't hear you.
275
00:19:25,879 --> 00:19:26,910
Now lunge.
276
00:19:28,048 --> 00:19:30,373
All right, recover. Recover.
277
00:19:30,550 --> 00:19:32,294
I'm surprised.
278
00:19:33,220 --> 00:19:36,305
I mean, most of you are in here
for capital offences, right?
279
00:19:36,473 --> 00:19:39,012
It looks like the only thing
you've ever killed is time.
280
00:19:39,185 --> 00:19:42,139
Put that on. So, what are you gonna
do when the Krauts show up?
281
00:19:42,647 --> 00:19:45,102
Read them your trial transcripts?
282
00:19:45,274 --> 00:19:47,101
You, Swede.
283
00:19:48,153 --> 00:19:49,979
Catch.
284
00:19:50,989 --> 00:19:53,112
Hold onto it, it won't bite.
285
00:19:53,325 --> 00:19:54,867
I'm the enemy.
286
00:19:55,243 --> 00:19:56,987
It's you and me.
287
00:19:58,163 --> 00:19:59,574
Go ahead, lunge.
288
00:19:59,748 --> 00:20:01,077
Major, I'll kill you.
289
00:20:04,420 --> 00:20:06,662
There have been two great wars.
290
00:20:06,839 --> 00:20:08,666
Sweden has managed
to stay out of both.
291
00:20:08,841 --> 00:20:12,127
World War I and World War II.
I wonder why.
292
00:20:12,512 --> 00:20:15,003
Is it because you're a peace-loving,
intelligent people?
293
00:20:15,181 --> 00:20:17,803
-Or is it because you're cowards?
-Major, don't.
294
00:20:17,976 --> 00:20:20,432
-Don't push me.
-I'm pushing you, Swede...
295
00:20:20,604 --> 00:20:23,640
...because I want to find out
where you're coming from, all right?
296
00:20:23,815 --> 00:20:25,855
Now, are you a soldier...
297
00:20:26,026 --> 00:20:28,351
-...or are you a coward?
-Kill him, Swede.
298
00:20:28,529 --> 00:20:30,356
-Come on, Swede.
-Stick him, Swede.
299
00:20:30,531 --> 00:20:32,856
-Put him away, Swede.
-Get him, Swede.
300
00:20:33,034 --> 00:20:34,314
Major, cut it out!
301
00:20:34,493 --> 00:20:36,201
They want to know.
302
00:20:36,370 --> 00:20:39,490
Are you a man or a gutless punk?
Lunge.
303
00:20:45,380 --> 00:20:47,289
What happens when
the Kraut comes along...
304
00:20:47,466 --> 00:20:50,716
...and shoves this steel through
to the back of your head?
305
00:20:56,809 --> 00:20:58,967
That's enough for this session.
306
00:21:13,743 --> 00:21:16,910
Okay, okay, let's go. Line up.
307
00:21:17,247 --> 00:21:18,955
-Move it.
-All right.
308
00:21:19,124 --> 00:21:21,450
Everybody out of the trucks.
309
00:21:22,753 --> 00:21:24,829
Fall in. Move it!
310
00:21:26,924 --> 00:21:28,917
And when you're ready...
311
00:21:29,343 --> 00:21:30,588
...count off.
312
00:21:30,762 --> 00:21:32,671
-One.
-Two.
313
00:21:32,847 --> 00:21:34,425
-Three.
-Four.
314
00:21:34,599 --> 00:21:35,927
-Five.
-Six.
315
00:21:36,101 --> 00:21:37,180
-Seven.
-Eight.
316
00:21:37,352 --> 00:21:38,383
-Nine.
-Ten.
317
00:21:38,562 --> 00:21:39,593
-Eleven.
-Twelve.
318
00:21:39,771 --> 00:21:41,811
-Thirteen.
-There'll be only 12 of you...
319
00:21:41,982 --> 00:21:43,097
...going on the mission.
320
00:21:43,275 --> 00:21:44,935
So be on your toes.
321
00:21:45,110 --> 00:21:47,436
One will go back to prison.
322
00:21:47,946 --> 00:21:51,565
The infiltration under
the live ammunition course...
323
00:21:51,742 --> 00:21:54,743
...is usually reserved
for the last week of training.
324
00:21:54,912 --> 00:21:56,822
But the first week
and the last week...
325
00:21:56,998 --> 00:21:58,622
...are one and the same
around here.
326
00:21:58,791 --> 00:22:03,288
And besides, I want a fast
rundown on you people under fire.
327
00:22:03,463 --> 00:22:07,461
The 30-caliber machine gun
at the other end of the field...
328
00:22:07,634 --> 00:22:10,884
...is locked in to fire at 36
inches above the ground.
329
00:22:11,054 --> 00:22:12,383
That's three feet.
330
00:22:12,556 --> 00:22:14,216
Listen carefully.
331
00:22:14,391 --> 00:22:16,550
Keep your heads down.
332
00:22:17,144 --> 00:22:19,470
And you keep your butts
close to the ground.
333
00:22:19,647 --> 00:22:22,138
Then you should
get through it easily.
334
00:22:22,984 --> 00:22:25,273
But if you panic...
335
00:22:25,820 --> 00:22:27,813
...then this mission
is all over for you.
336
00:22:27,989 --> 00:22:29,781
All right, hit the ground.
337
00:22:32,160 --> 00:22:34,153
Two at a time!
338
00:22:57,354 --> 00:22:58,552
I can't do this.
339
00:23:00,482 --> 00:23:03,317
-I gotta do something.
-You keep going, Hallet.
340
00:23:03,485 --> 00:23:05,193
-Or he'll get us all.
-No.
341
00:23:05,362 --> 00:23:07,236
Hallet, keep going.
342
00:23:07,406 --> 00:23:08,865
Stay down! What are you doing?
343
00:23:09,658 --> 00:23:11,153
Hallet.
344
00:23:12,828 --> 00:23:15,070
Cease fire!
345
00:23:22,714 --> 00:23:24,374
Goddamn it.
346
00:23:25,383 --> 00:23:27,008
He's dead.
347
00:23:29,263 --> 00:23:31,421
Now it's an even dozen, major.
348
00:23:31,598 --> 00:23:33,638
You just used up your spare.
349
00:23:35,102 --> 00:23:36,894
Get back on your bellies.
350
00:23:37,062 --> 00:23:39,221
You're only halfway there.
351
00:23:43,319 --> 00:23:44,813
Commence fire.
352
00:23:59,336 --> 00:24:01,625
Take it slow, little brother.
353
00:24:04,008 --> 00:24:06,380
It ain't like the major
to leave trucks sitting here.
354
00:24:06,552 --> 00:24:08,545
I'm telling you,
it was the same last night.
355
00:24:21,818 --> 00:24:23,776
You boys couldn't sleep, huh?
356
00:24:30,286 --> 00:24:32,195
We're going out.
357
00:24:32,371 --> 00:24:34,909
You're gonna
send me back to hang?
358
00:24:35,082 --> 00:24:36,956
Not unless you want
to come along with us.
359
00:24:37,126 --> 00:24:39,285
Yeah, sure, Swede,
we got room for one more.
360
00:24:39,462 --> 00:24:41,122
Don't forget...
361
00:24:41,297 --> 00:24:43,207
...if one of us fouls up...
362
00:24:43,383 --> 00:24:46,301
...we all get it in the neck.
363
00:24:47,512 --> 00:24:50,300
Swede, you gotta
think about yourself.
364
00:24:50,557 --> 00:24:53,309
That's just what I'm doing.
365
00:24:54,186 --> 00:24:56,891
You go back to the bunks.
366
00:25:19,838 --> 00:25:22,045
You didn't have to get mad, Swede.
367
00:25:22,216 --> 00:25:23,758
Like I said...
368
00:25:23,926 --> 00:25:26,631
...you boys go back to the bunks.
369
00:25:27,054 --> 00:25:28,632
Now.
370
00:25:36,147 --> 00:25:40,395
Gee, Swede, I never want to be
around when you lose your temper.
371
00:25:51,205 --> 00:25:52,949
Congratulations.
372
00:25:53,124 --> 00:25:55,745
You got as far as survival school.
373
00:25:55,918 --> 00:25:57,995
These shells...
374
00:25:58,463 --> 00:26:00,206
...contain two ounces of nerve gas.
375
00:26:00,381 --> 00:26:02,670
It's odourless, fast and deadly.
376
00:26:03,218 --> 00:26:05,376
Our mission
is to destroy a monastery...
377
00:26:05,554 --> 00:26:09,552
...that may be crammed to the roof
with canisters of this stuff.
378
00:26:11,435 --> 00:26:12,894
You didn't tell us about this.
379
00:26:13,062 --> 00:26:15,220
Now, you've been given
preliminary instructions...
380
00:26:15,397 --> 00:26:17,520
...as regards the use of the gas mask.
381
00:26:17,692 --> 00:26:22,401
When that weapon is fired, you get
that mask on in three seconds flat...
382
00:26:22,572 --> 00:26:25,027
...or we'll be burying some of you.
383
00:26:25,909 --> 00:26:27,403
Ready, fire!
384
00:27:14,961 --> 00:27:17,452
Get him in the air!
Get him breathing again!
385
00:27:19,132 --> 00:27:20,460
Put him down.
386
00:27:25,222 --> 00:27:27,049
Come on, come on, you'll make it!
387
00:27:27,224 --> 00:27:29,430
He didn't know what the hell
to do with that mask.
388
00:27:29,601 --> 00:27:30,846
But now the rest of you do.
389
00:27:31,061 --> 00:27:34,181
You didn't have to kill Ferruci
to make your point, major.
390
00:27:36,275 --> 00:27:39,810
Oh, well, all right, so I lied.
The gas in those shells...
391
00:27:40,655 --> 00:27:44,355
...aside from rendering the victim
temporarily unconscious...
392
00:27:44,534 --> 00:27:47,107
...has no lasting effect.
393
00:27:47,537 --> 00:27:50,491
You can rejoin your buddies,
Ferruci.
394
00:27:57,047 --> 00:27:59,206
Welcome to World War II.
395
00:28:37,757 --> 00:28:39,833
Welcome back, Mark.
396
00:28:40,009 --> 00:28:42,548
-How was London?
-A little chilly this month.
397
00:28:42,721 --> 00:28:44,512
Good to see you again, Paul.
398
00:28:44,681 --> 00:28:48,299
Let's get rid of this,
then we're on our way.
399
00:28:52,898 --> 00:28:55,650
Everything is going
according to our plans, Paul.
400
00:28:55,818 --> 00:28:58,902
A selected group of Americans
is already in training.
401
00:28:59,071 --> 00:29:00,400
Have you seen Flamands again?
402
00:29:00,573 --> 00:29:02,731
Yes, and they are eager to go...
403
00:29:02,909 --> 00:29:04,107
...with one exception.
404
00:29:04,285 --> 00:29:08,235
But there are terrible problems now.
405
00:29:08,415 --> 00:29:10,703
-What are you talking about?
-Halt!
406
00:29:35,193 --> 00:29:37,233
Hold fire.
407
00:29:56,883 --> 00:30:00,833
Is this the man you saw talking with
your distinguished project director?
408
00:30:01,137 --> 00:30:02,929
Yes, colonel, I'm sure of it.
409
00:30:03,640 --> 00:30:04,885
Carl.
410
00:30:05,058 --> 00:30:08,143
I want increased protection
for the abbey.
411
00:30:08,312 --> 00:30:12,096
I want increased vigilance over
all air traffic in this province...
412
00:30:12,274 --> 00:30:15,109
...especially single aircraft.
413
00:30:15,277 --> 00:30:16,736
Notify the Sicherheitsdienst.
414
00:30:16,904 --> 00:30:18,149
Yes, sir.
415
00:30:55,820 --> 00:30:58,822
Well, now. They're beginning
to look like soldiers.
416
00:30:58,990 --> 00:31:01,660
If you don't mind, I won't
tell them you said that, general.
417
00:31:01,827 --> 00:31:04,152
Yeah, sure. I wouldn't
want to hurt their feelings.
418
00:31:04,496 --> 00:31:06,738
I'm sending them to jump school
next week and--
419
00:31:06,916 --> 00:31:08,326
Forget jump school, major.
420
00:31:09,043 --> 00:31:11,119
That's the principal reason I'm here.
421
00:31:11,295 --> 00:31:15,079
There isn't gonna be any dramatic
parachuting into occupied France.
422
00:31:15,258 --> 00:31:16,918
What are you saying?
These men have--
423
00:31:17,093 --> 00:31:19,631
The British agent who jumped
into France was captured...
424
00:31:19,804 --> 00:31:21,844
...and executed by the SS...
425
00:31:22,015 --> 00:31:24,588
...along with the French Resistance
leader who met him.
426
00:31:25,227 --> 00:31:26,638
There's been a leak somewhere.
427
00:31:26,812 --> 00:31:28,354
You mean the mission is cancelled?
428
00:31:28,522 --> 00:31:30,645
No, the mission is not cancelled.
429
00:31:30,816 --> 00:31:35,277
But the Germans are monitoring
every flight into the St. Michel area.
430
00:31:35,446 --> 00:31:39,526
And they've increased
a detachment of SS at the abbey.
431
00:31:39,700 --> 00:31:42,867
They know something.
We just don't know how much.
432
00:31:43,246 --> 00:31:45,951
So you'll go by sea.
433
00:31:46,124 --> 00:31:48,496
You'll get the exact
coordinates later today.
434
00:31:48,668 --> 00:31:50,994
And the code name
of the French Resistance leader...
435
00:31:51,171 --> 00:31:54,421
...who'll meet you and get you
into the monastery is '' Marie.''
436
00:31:54,591 --> 00:31:56,584
-Marie?
-That's right.
437
00:31:56,760 --> 00:32:00,260
Her father was the leader
that the SS blew away.
438
00:32:00,431 --> 00:32:02,091
That's the best we can do.
439
00:32:04,393 --> 00:32:06,931
You want to send them
back to hang?
440
00:32:07,605 --> 00:32:09,598
Come on, Chacon.
441
00:32:09,983 --> 00:32:11,607
-All right!
-Come on, Chacon.
442
00:32:11,776 --> 00:32:13,021
-Go, come on.
-Yeah.
443
00:32:13,194 --> 00:32:15,602
-Go, go, go.
-Yeah.
444
00:32:15,780 --> 00:32:19,730
-Go, go, go.
-Move over. Move over.
445
00:32:20,285 --> 00:32:22,611
I got a gal in New Orleans
446
00:32:22,788 --> 00:32:24,946
Sixteen kids and a can of beans
447
00:32:25,124 --> 00:32:27,282
Five-feet-seven and eyes of green
448
00:32:27,459 --> 00:32:29,701
But she's ugly and she's mean
449
00:32:29,879 --> 00:32:31,955
-Sound off
-One, two
450
00:32:32,131 --> 00:32:34,088
-Hit it again
-Three, four
451
00:32:34,258 --> 00:32:37,509
-Cadence count
-One, two, three, four
452
00:32:37,679 --> 00:32:39,636
One, two, three, four
453
00:32:39,806 --> 00:32:42,012
I got a gal in New Orleans
454
00:32:42,183 --> 00:32:44,722
Sixteen kids and a can of beans
455
00:32:44,895 --> 00:32:47,302
Five-feet-seven and eyes of green
456
00:32:53,988 --> 00:32:55,530
The target area.
457
00:32:55,698 --> 00:32:57,987
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
458
00:32:58,159 --> 00:32:59,819
A very holy place,
I would imagine.
459
00:32:59,994 --> 00:33:02,236
Yes, it was a holy place, Kelly.
460
00:33:02,413 --> 00:33:05,829
The monks have been sent to another
monastery of the same order.
461
00:33:06,000 --> 00:33:09,452
This monastery is in the hands
of the SS Totenk opf...
462
00:33:09,629 --> 00:33:11,337
...the Death's Head Division.
463
00:33:11,548 --> 00:33:15,000
The Resistance has pinpointed
three main areas for us.
464
00:33:15,177 --> 00:33:17,170
The radio room to knock out
communications...
465
00:33:17,346 --> 00:33:19,339
...the wine cellars
with the gas canisters...
466
00:33:19,515 --> 00:33:21,971
...and the machine gun post
on the balcony.
467
00:33:22,184 --> 00:33:24,058
The travelling members of the order...
468
00:33:24,228 --> 00:33:26,719
...are still permitted
to use the chapel.
469
00:33:26,898 --> 00:33:28,855
And that's where you come into it,
Ferruci.
470
00:33:29,025 --> 00:33:30,899
Yeah? What do you need, major?
471
00:33:31,069 --> 00:33:32,563
These are identification cards...
472
00:33:32,737 --> 00:33:36,237
...issued by the SS commandant
of the St. Michel area.
473
00:33:36,408 --> 00:33:38,365
A Colonel Krieger.
474
00:33:38,535 --> 00:33:40,860
I want two of these
for the brothers of the order...
475
00:33:41,038 --> 00:33:43,196
...authorizing them to travel
for two weeks.
476
00:33:43,373 --> 00:33:46,209
-It's sure nice to be working again.
-Oh, that's nice.
477
00:33:46,377 --> 00:33:48,950
And make sure
the documents identify me...
478
00:33:49,630 --> 00:33:51,504
...and Maurice here.
479
00:33:51,716 --> 00:33:54,883
Are you saying, major, that you and I
are gonna go into that monastery?
480
00:33:55,053 --> 00:33:56,381
Eventually.
481
00:33:56,888 --> 00:34:00,339
There are 36 canisters
in the cellar of the monastery.
482
00:34:00,517 --> 00:34:01,976
We're gonna blow them up...
483
00:34:02,143 --> 00:34:05,394
...and get out the six scientists
they're holding as prisoners.
484
00:34:05,564 --> 00:34:09,396
We're going in there to bring back
six scientists? You told us we were...
485
00:34:09,568 --> 00:34:13,068
-...gonna get a shot at the Germans.
-Relax, Stern, that'll happen.
486
00:34:13,239 --> 00:34:14,484
And I got news for you...
487
00:34:14,657 --> 00:34:16,733
...they're gonna get
a good shot at us too.
488
00:34:17,076 --> 00:34:20,362
Martinez, that safe you blew up
in London, a piece of cake...
489
00:34:20,538 --> 00:34:23,409
...compared to knocking out
those canisters at the monastery.
490
00:34:23,750 --> 00:34:26,371
I never did a job like this.
491
00:34:26,711 --> 00:34:28,336
But maybe I can do this one.
492
00:34:28,505 --> 00:34:30,628
Oh, well, if you do...
493
00:34:30,799 --> 00:34:33,041
...and everything goes right...
494
00:34:33,719 --> 00:34:35,628
...then you're gonna beat the Army...
495
00:34:35,804 --> 00:34:38,093
...out of 50 years in military prison.
How's that?
496
00:34:38,265 --> 00:34:40,305
-What about the juice?
-The juice.
497
00:34:40,476 --> 00:34:43,892
-The French will supply the explosives.
-Let me ask you something, major.
498
00:34:44,063 --> 00:34:49,105
You say we're going to blow up
the canisters of poison gas.
499
00:34:49,277 --> 00:34:51,602
Won't the explosions
spread the gas?
500
00:34:52,071 --> 00:34:56,532
Well, the best thinking is,
that if we use incendiaries...
501
00:34:57,452 --> 00:34:59,860
...and the canisters are
in a tightly enclosed area...
502
00:35:00,038 --> 00:35:01,948
...as they are
in the cellar of the abbey...
503
00:35:02,124 --> 00:35:05,825
...the gas, in its present inactive state,
will be consumed by the flames.
504
00:35:06,003 --> 00:35:07,960
Suppose the best thinking is wrong?
505
00:35:08,130 --> 00:35:09,755
Then...
506
00:35:10,591 --> 00:35:13,379
...none of us will ever get
to play the violin again.
507
00:35:16,973 --> 00:35:18,882
Well, I thank you for your attention.
508
00:35:24,481 --> 00:35:26,106
All right.
509
00:35:26,275 --> 00:35:28,398
What do you think, sergeant?
510
00:35:29,778 --> 00:35:32,614
I think they're gonna bury you
in France, major.
511
00:35:32,781 --> 00:35:35,023
They think the same thing.
512
00:36:11,823 --> 00:36:13,234
Everybody out. Move it.
513
00:36:13,408 --> 00:36:15,033
Let's go, let's go. Move it, guys.
514
00:36:15,202 --> 00:36:17,443
You heard the major.
515
00:36:20,249 --> 00:36:23,203
-What the hell is this?
-Don't look like a jump school to me.
516
00:36:23,377 --> 00:36:25,037
No, this is some kind of port.
517
00:36:25,212 --> 00:36:26,541
Southampton maybe.
518
00:36:26,714 --> 00:36:28,505
Maybe we're gonna get
our shots here.
519
00:36:31,552 --> 00:36:33,296
Look at that.
520
00:36:33,513 --> 00:36:35,340
Oh, that's nice.
521
00:36:35,848 --> 00:36:38,221
Hey, sarge, she got a sister?
522
00:36:39,060 --> 00:36:41,219
All right, inside. Move.
523
00:36:41,980 --> 00:36:43,225
Move it.
524
00:36:44,441 --> 00:36:47,193
-Come on, move it, Pops.
-Don't call me Pops.
525
00:36:47,361 --> 00:36:50,066
Now, Pops, don't get overexcited.
526
00:36:50,239 --> 00:36:52,564
Well, here they are.
527
00:36:52,741 --> 00:36:53,940
Good-looking men.
528
00:36:54,118 --> 00:36:56,905
It's a transatlantic invasion!
529
00:36:58,414 --> 00:37:00,573
-Hello, dear.
-She's gotta be dreaming.
530
00:37:00,750 --> 00:37:03,751
-Come here, sit next to me.
-Think I died and went to heaven.
531
00:37:06,715 --> 00:37:09,206
I'll have the big tall fellow.
532
00:37:09,384 --> 00:37:10,878
Greedy.
533
00:37:11,887 --> 00:37:14,841
All right, this is Martha.
534
00:37:15,015 --> 00:37:17,589
Martha's the head mistress of this...
535
00:37:17,768 --> 00:37:19,346
...very exclusive girl school.
536
00:37:29,614 --> 00:37:32,485
Martha says you're part
of a very elite unit...
537
00:37:32,659 --> 00:37:34,402
...just like our commandos.
538
00:37:34,578 --> 00:37:36,654
Yeah. That's us.
539
00:37:36,830 --> 00:37:38,787
An elite unit.
540
00:37:38,957 --> 00:37:40,784
One in a million.
541
00:37:47,675 --> 00:37:50,131
I like the slow dance numbers.
542
00:37:50,303 --> 00:37:54,087
I prefer the fast ones, Yank,
but it's your party.
543
00:38:04,651 --> 00:38:07,736
Easy does it, Yank, I'm on your side.
544
00:38:10,991 --> 00:38:13,447
He's a rapist
and he murdered a WAC.
545
00:38:14,453 --> 00:38:17,822
-You think he belongs here?
-You all belong here.
546
00:38:18,291 --> 00:38:20,165
But do me a favour.
547
00:38:20,793 --> 00:38:23,000
Keep an eye on him anyway.
548
00:38:23,671 --> 00:38:25,830
Consider it done.
549
00:38:27,467 --> 00:38:30,254
-Got any cigs?
-Yeah, chewing gum too.
550
00:38:36,060 --> 00:38:39,678
Finally found something
they like to do.
551
00:38:39,855 --> 00:38:43,106
What do you think will happen
when the brass finds out, major?
552
00:38:43,276 --> 00:38:45,352
Forget about the brass.
553
00:38:45,528 --> 00:38:47,236
I'm getting these guys killed.
554
00:38:47,405 --> 00:38:49,362
The least I can do...
555
00:38:49,532 --> 00:38:51,774
...is let them get lucky.
556
00:40:30,640 --> 00:40:33,973
The sea is full
On the French coast
557
00:40:34,811 --> 00:40:37,682
The light
Gleams and is gone
558
00:40:38,606 --> 00:40:41,810
Welcome to France.
I am Marie Verlaine.
559
00:40:41,985 --> 00:40:43,693
I'm Major Wright.
560
00:40:43,862 --> 00:40:45,819
Maybe we ought to keep moving.
561
00:41:03,133 --> 00:41:04,793
This way.
562
00:41:13,685 --> 00:41:15,144
I'm sorry about your father.
563
00:41:15,312 --> 00:41:17,388
-Was he betrayed?
-Of course.
564
00:41:17,565 --> 00:41:19,604
I haven't been home since.
565
00:41:19,775 --> 00:41:23,690
But there's a farm where we'll be safe
until we hit the monastery.
566
00:41:23,863 --> 00:41:25,571
You been in touch
with the scientists?
567
00:41:25,740 --> 00:41:28,860
The project director, George
Flamands, is waiting to see you...
568
00:41:29,035 --> 00:41:31,111
...but there's something
you should know.
569
00:41:31,287 --> 00:41:34,372
Two weeks ago, the SS Commandant
Colonel Krieger...
570
00:41:34,541 --> 00:41:38,621
...decided the scientists at the abbey
needed better motivation...
571
00:41:38,795 --> 00:41:40,040
...for their work.
572
00:41:40,214 --> 00:41:43,298
-What are you talking about?
-Three of the scientists are married.
573
00:41:43,467 --> 00:41:45,259
He rounded up their wives.
574
00:41:45,427 --> 00:41:47,005
Are they in a concentration camp?
575
00:41:47,179 --> 00:41:49,801
On the contrary,
they are at the monastery.
576
00:41:49,974 --> 00:41:52,346
The 'honoured guests'
of the Third Reich.
577
00:41:52,518 --> 00:41:54,428
I didn't come
to pick up husbands and wives.
578
00:41:54,604 --> 00:41:56,893
I know why you're here, major.
579
00:41:57,065 --> 00:42:00,351
To blow up the monastery
and kill the Germans working there.
580
00:42:00,527 --> 00:42:02,816
I approve of that motive.
581
00:42:21,382 --> 00:42:24,052
Why can't we stay on the land
until we reach this farm?
582
00:42:24,219 --> 00:42:27,303
Krieger has doubled the security
at every checkpoint...
583
00:42:27,472 --> 00:42:30,426
...adding regular troops to the SS.
584
00:42:30,600 --> 00:42:33,222
The Germans are so used
to controlling the river...
585
00:42:33,395 --> 00:42:35,304
...that they've gotten careless.
586
00:42:35,481 --> 00:42:38,482
All right, Marie. Let's go for it.
587
00:43:08,683 --> 00:43:11,518
All right, I'm counting on you
to take out the radio.
588
00:43:54,898 --> 00:43:56,357
Get down!
589
00:45:19,447 --> 00:45:21,320
Where's Sturdivant?
590
00:45:22,533 --> 00:45:24,027
He's dead.
591
00:45:25,870 --> 00:45:27,863
Stern, get on the radio.
592
00:45:28,039 --> 00:45:30,530
Familiarize yourself
with the vessel's call letters...
593
00:45:30,709 --> 00:45:32,701
...but don't attempt any transmission.
594
00:45:32,878 --> 00:45:34,917
You got it.
595
00:45:35,964 --> 00:45:37,957
Let's get this craft cleaned up.
596
00:45:38,133 --> 00:45:41,419
We're going up the estuary.
First class.
597
00:45:41,595 --> 00:45:43,469
And make contact
with the Resistance.
598
00:45:55,485 --> 00:45:57,810
-Good evening, Marie.
-Good evening, François.
599
00:45:57,988 --> 00:46:00,146
They are here now. We made it.
600
00:46:00,323 --> 00:46:02,482
-Very good.
-Yes.
601
00:46:28,729 --> 00:46:32,180
Hey, this is just like home.
The one I ran away from.
602
00:46:32,357 --> 00:46:36,190
Major, how come we can't drink
some of this fine French wine?
603
00:46:36,362 --> 00:46:39,446
Because I don't want a dozen winos
on my hands, that's why.
604
00:46:39,615 --> 00:46:41,524
Now listen.
605
00:46:41,784 --> 00:46:45,034
You're all gonna stay down here
until 21 30 hours.
606
00:46:45,204 --> 00:46:47,530
The Resistance people
are gonna post guards...
607
00:46:47,707 --> 00:46:51,491
-...but you all stay out of sight.
-Where are the French girls, major?
608
00:46:51,670 --> 00:46:54,671
-They did us a fine job in England.
-Yeah.
609
00:46:55,424 --> 00:46:58,627
Well, I just wanted you to know
what you were fighting for.
610
00:46:58,886 --> 00:47:01,211
-Fontenac!
-Major?
611
00:47:01,889 --> 00:47:03,846
We're going to the monastery.
612
00:47:04,099 --> 00:47:06,804
Marie's arranged a meeting
with the director of the project.
613
00:47:06,978 --> 00:47:09,054
George Flamands.
614
00:47:29,627 --> 00:47:31,454
-What happened?
-We're not sure, colonel.
615
00:47:31,629 --> 00:47:34,583
The boat was last in communication
at Salles-sur-Mer...
616
00:47:34,757 --> 00:47:37,248
...about 5 p.m. yesterday evening.
617
00:47:37,427 --> 00:47:41,721
lt was to patrol the estuary
and the approaches until 1 900 hours.
618
00:47:41,890 --> 00:47:45,590
lt was found with no signs of life
at the estuary about 20 minutes ago.
619
00:47:45,769 --> 00:47:47,228
-What about the crew?
-Gone.
620
00:47:47,395 --> 00:47:50,765
There are many bullet holes
on the forward and afterdecks.
621
00:47:50,941 --> 00:47:52,898
Notify Army Group 7
headquarters.
622
00:47:53,068 --> 00:47:56,354
Yes, sir.
A commando attack, colonel?
623
00:47:56,530 --> 00:47:59,448
No. For what purpose?
624
00:48:00,117 --> 00:48:03,035
The boat was taken for a purpose.
625
00:48:03,579 --> 00:48:06,534
And when that purpose
was accomplished...
626
00:48:06,708 --> 00:48:08,997
...the boat was abandoned.
627
00:48:10,128 --> 00:48:11,836
We're lucky we found it this fast.
628
00:48:12,005 --> 00:48:16,133
-What about the reserve ammunition?
-Expended or perhaps stolen.
629
00:48:16,301 --> 00:48:18,875
We thought perhaps
the local Resistance.
630
00:48:26,270 --> 00:48:30,220
The local Resistance
doesn't smoke Lucky Strikes.
631
00:48:32,986 --> 00:48:35,311
-Major?
-Come in.
632
00:48:37,991 --> 00:48:39,189
I'm sorry to disturb you...
633
00:48:39,367 --> 00:48:43,068
...but I'm going to see some of the men
who went into the city today.
634
00:48:43,246 --> 00:48:44,492
All right.
635
00:48:44,665 --> 00:48:46,823
You go to St. Michel,
find out what's happening.
636
00:48:47,000 --> 00:48:49,326
-In the meantime, I'll brief my men.
-Good.
637
00:48:49,503 --> 00:48:50,784
Marie...
638
00:48:50,963 --> 00:48:53,881
...is it gonna be difficult
to leave France and your family?
639
00:48:54,050 --> 00:48:56,173
My mother died when I was a child...
640
00:48:56,344 --> 00:48:59,345
...and my brother was killed
in the first days of the war.
641
00:49:01,266 --> 00:49:03,508
Now that my father is gone...
642
00:49:03,685 --> 00:49:06,093
...the only family I have
is the Resistance.
643
00:49:06,271 --> 00:49:08,062
I'm sorry.
644
00:49:08,231 --> 00:49:11,398
You really must know what war
is all about, right, Marie?
645
00:49:37,721 --> 00:49:39,381
Beautiful.
646
00:49:40,015 --> 00:49:41,593
Yes, but take a good look.
647
00:49:41,767 --> 00:49:43,594
Now, remember,
you're a monk, okay?
648
00:49:43,769 --> 00:49:46,854
You've taken vows
of piety and non-violence.
649
00:49:47,398 --> 00:49:50,185
You fake it good, or we're dead.
650
00:50:05,334 --> 00:50:07,576
Morning, holy Fathers.
651
00:50:10,548 --> 00:50:15,091
-I see you've come from Nimes.
-Yes, the new home of our order.
652
00:50:15,261 --> 00:50:17,882
But we have a great desire
to pray here, if we may.
653
00:50:18,056 --> 00:50:20,677
Oh, of course,
are we the enemies of God?
654
00:50:22,435 --> 00:50:24,095
Did you come by Nancy?
655
00:50:24,271 --> 00:50:26,228
No, by way of Châlon.
656
00:50:26,398 --> 00:50:29,565
It's much faster, and the scenery
is much more pleasant.
657
00:50:31,403 --> 00:50:33,111
My impression exactly.
658
00:50:38,327 --> 00:50:40,569
Thank you, holy Father.
659
00:51:09,736 --> 00:51:11,645
You did a good job with the sentry.
660
00:51:11,821 --> 00:51:13,481
Thank you. I was an altar boy.
661
00:51:13,656 --> 00:51:16,148
Of course. I should have guessed.
662
00:51:30,841 --> 00:51:33,000
Suppose your project director
doesn't show up?
663
00:51:33,177 --> 00:51:34,506
No, he'll be here.
664
00:51:34,679 --> 00:51:36,506
Look, when we leave...
665
00:51:36,681 --> 00:51:39,089
...you tell the SS sergeant
we want to return again.
666
00:51:39,267 --> 00:51:40,927
Tonight.
667
00:51:41,519 --> 00:51:43,179
Could be evening prayer.
668
00:51:43,355 --> 00:51:44,849
Very important for monks.
669
00:51:45,023 --> 00:51:46,731
Perfect.
670
00:51:59,205 --> 00:52:01,447
Good afternoon, brothers.
671
00:52:01,624 --> 00:52:03,498
I think you have come
a very long way.
672
00:52:03,668 --> 00:52:05,542
In search of God.
673
00:52:05,712 --> 00:52:08,250
That's a journey we all must make.
674
00:52:08,423 --> 00:52:11,210
Monsieur Flamands, we're taking you
out of here tonight.
675
00:52:11,384 --> 00:52:12,879
Good.
676
00:52:13,053 --> 00:52:14,713
I'll start collecting my notes...
677
00:52:14,888 --> 00:52:17,130
...and advising the other members
of my group.
678
00:52:17,307 --> 00:52:20,474
Except, of course, for my
assistant director, Pierre Claudel.
679
00:52:20,894 --> 00:52:23,053
-And why not him?
-He's a French Nazi.
680
00:52:23,230 --> 00:52:25,057
Part of Vichy,
part of the Croix de Feu.
681
00:52:25,399 --> 00:52:27,606
He may have caused
the death of Paul Verlaine...
682
00:52:27,777 --> 00:52:29,319
...the local Resistance leader.
683
00:52:29,570 --> 00:52:30,769
Major.
684
00:52:31,239 --> 00:52:34,026
-That man could blow this thing open.
-He doesn't know.
685
00:52:34,200 --> 00:52:36,870
If he knew more,
he would have denounced us already.
686
00:52:37,245 --> 00:52:38,490
The plan.
687
00:52:38,663 --> 00:52:40,206
We come here after midnight.
688
00:52:40,374 --> 00:52:42,082
We blow up our target...
689
00:52:42,250 --> 00:52:44,124
...and get you out
in less than 20 minutes.
690
00:52:44,294 --> 00:52:45,539
That's possible.
691
00:52:45,713 --> 00:52:48,548
But you must get us out of
the monastery before you blow it up.
692
00:52:48,716 --> 00:52:50,922
-We'll do that.
-You'll have plenty of time...
693
00:52:51,469 --> 00:52:54,505
...to make sure your wives are safe
and kiss them goodbye.
694
00:52:55,181 --> 00:52:57,387
-What are you talking about?
-Monsieur Flamands.
695
00:52:57,558 --> 00:53:00,263
We didn't know about your families
when we landed.
696
00:53:00,436 --> 00:53:03,010
This is a military evacuation.
697
00:53:03,189 --> 00:53:05,894
We've got a problem.
We just don't have any room.
698
00:53:06,067 --> 00:53:07,776
Then it's impossible.
699
00:53:07,944 --> 00:53:10,732
Don't you realize what would happen
to my wife...
700
00:53:10,906 --> 00:53:12,104
...and other hostages...
701
00:53:12,282 --> 00:53:14,655
...the Nazis could think of
to threaten us with?
702
00:53:14,827 --> 00:53:16,784
Why else do you think
we worked for them?
703
00:53:16,954 --> 00:53:20,121
Perhaps because of your interest
in pure science.
704
00:53:25,088 --> 00:53:27,543
I will be missed at my desk.
705
00:53:28,550 --> 00:53:33,176
Make no mistake, I'm going nowhere
without my wife.
706
00:53:34,056 --> 00:53:36,214
We will be ready in any case.
707
00:53:45,151 --> 00:53:46,182
Pierre.
708
00:53:46,527 --> 00:53:49,861
I had no idea there was
a religious streak in you, George.
709
00:53:53,868 --> 00:53:55,742
Colonel Krieger is on the phone.
710
00:53:56,913 --> 00:53:58,372
Thank you.
711
00:54:27,195 --> 00:54:28,394
All right.
712
00:54:28,572 --> 00:54:31,324
Now the Resistance will have
two trucks in back of the abbey.
713
00:54:31,533 --> 00:54:34,784
How about a tour bus and a guide
for these husbands and wives?
714
00:54:34,954 --> 00:54:37,242
Major, it is crazy
to go bring them out.
715
00:54:37,415 --> 00:54:38,992
Suppose the plane won't take off?
716
00:54:39,208 --> 00:54:40,537
Oh, it will take off.
717
00:54:40,710 --> 00:54:42,501
Besides, the flight's not that long.
718
00:54:42,670 --> 00:54:46,039
And if we have to, we'll jettison
some of the reserve fuel.
719
00:54:46,216 --> 00:54:49,881
You said half the German air force
in France is in this area.
720
00:54:50,053 --> 00:54:51,962
You gonna outrun them
with these people?
721
00:54:52,139 --> 00:54:54,262
Yes, if I have to. Look...
722
00:54:54,433 --> 00:54:56,840
...the scientists won't leave
without their wives...
723
00:54:57,019 --> 00:54:58,976
...and it's my job
to get them out of here.
724
00:54:59,146 --> 00:55:00,605
No, major.
725
00:55:01,899 --> 00:55:04,734
Your job is to knock out
that monastery...
726
00:55:04,902 --> 00:55:07,227
...and to keep scientists
from showing the Germans...
727
00:55:07,405 --> 00:55:09,528
...how to make
more effective poison gas.
728
00:55:09,699 --> 00:55:11,442
What the hell are you talking about?
729
00:55:11,618 --> 00:55:13,445
Give them a choice, major.
730
00:55:13,620 --> 00:55:15,494
The same choice the Army gave us.
731
00:55:15,664 --> 00:55:17,740
You go or you stay.
732
00:55:18,208 --> 00:55:20,414
Now if these people don't buy it,
we'll stop them.
733
00:55:20,585 --> 00:55:22,709
Not only from making more gas...
734
00:55:22,880 --> 00:55:25,252
...but also from setting up
another laboratory...
735
00:55:25,424 --> 00:55:27,962
...to replace the one
that we're about to blow up.
736
00:55:33,808 --> 00:55:35,386
You're talking
about murdering them.
737
00:55:35,893 --> 00:55:38,515
We are in a war, major.
738
00:55:39,439 --> 00:55:41,432
They have a choice.
739
00:55:42,609 --> 00:55:44,649
You wanna leave it up
to these boys here?
740
00:55:44,820 --> 00:55:48,271
-To vote on this?
-Maybe Fontenac's right, major.
741
00:55:48,448 --> 00:55:51,403
Let them have a choice.
They're the brains the Nazis need.
742
00:55:51,869 --> 00:55:54,111
No, he's wrong!
743
00:55:54,288 --> 00:55:56,079
And I'm not leaving here
without them.
744
00:56:01,712 --> 00:56:05,046
-Yes, Marie, what is it?
-Some men must go get the trucks.
745
00:56:05,216 --> 00:56:07,375
Others must get back
to their families.
746
00:56:07,552 --> 00:56:10,339
The SS is conducting house-to-house
searches in St. Michel.
747
00:56:10,513 --> 00:56:13,349
Well, the Germans must have
discovered the patrol boat.
748
00:56:13,517 --> 00:56:15,059
Or they know it's missing.
749
00:56:15,227 --> 00:56:17,303
But they have other duties
which may help us.
750
00:56:17,479 --> 00:56:20,931
The new army general has arrived
to command the region.
751
00:56:21,108 --> 00:56:23,646
There is a reception tonight
for him at the villa.
752
00:56:23,819 --> 00:56:26,026
And the reception will tie up
the top brass, huh?
753
00:56:27,657 --> 00:56:29,780
All right. We finally got a break.
754
00:56:29,951 --> 00:56:31,659
If they're entertaining the general...
755
00:56:31,828 --> 00:56:35,197
...maybe security won't be as tough
at the abbey tonight. Maybe.
756
00:56:53,017 --> 00:56:55,555
Claudel was here a moment ago.
757
00:56:55,728 --> 00:56:58,516
-He says we have to get dressed.
-That's right.
758
00:56:58,690 --> 00:57:01,145
The new German commandant
wants to see us tonight.
759
00:57:01,317 --> 00:57:02,860
We are to be his guests at dinner.
760
00:57:03,028 --> 00:57:05,151
You said the Americans
are coming to take us out.
761
00:57:05,322 --> 00:57:09,071
I know, but I can't contact the
American officer leading the attack.
762
00:57:09,243 --> 00:57:12,363
I don't know what his reaction
would be if I did.
763
00:57:12,538 --> 00:57:14,661
Especially if I told him everything.
764
00:57:14,832 --> 00:57:17,405
Did you tell him about us?
765
00:57:17,585 --> 00:57:20,041
He knows that there are wives.
766
00:57:20,213 --> 00:57:22,040
He doesn't know more than that.
767
00:57:22,215 --> 00:57:24,836
Then you and I
must go with Claudel.
768
00:57:25,760 --> 00:57:27,171
That damn Nazi.
769
00:57:29,264 --> 00:57:32,550
-A kiss, Papa.
-But of course, my son.
770
00:57:33,935 --> 00:57:35,560
Mother says you're going out.
771
00:57:35,729 --> 00:57:38,932
Yes, we have to go into St. Michel
for a few hours.
772
00:57:39,108 --> 00:57:40,732
Just your mother and I. Sorry.
773
00:57:40,901 --> 00:57:42,811
You said we had to be ready tonight.
774
00:57:42,987 --> 00:57:44,529
That's right, my son.
775
00:57:44,697 --> 00:57:47,402
And you may have to go somewhere
without us for a while.
776
00:57:47,575 --> 00:57:49,532
-Just a while.
-You mean like the school?
777
00:57:49,702 --> 00:57:51,410
Yes, like the school.
778
00:57:51,579 --> 00:57:54,783
No matter what happens, you stay
with your friends and Dr. Dufresne.
779
00:57:55,000 --> 00:57:58,166
-Is that clear?
-We're all soldiers now?
780
00:57:59,755 --> 00:58:02,080
So young to be a soldier.
781
00:58:08,722 --> 00:58:11,261
My people will get you
into the wine cellar of the abbey.
782
00:58:11,434 --> 00:58:13,426
We leave at 10 tonight.
Good luck, major.
783
00:58:13,603 --> 00:58:16,936
All right, I'll lay out that plan later.
Martinez.
784
00:58:18,441 --> 00:58:22,106
I couldn't help overhearing
some of the conversation.
785
00:58:22,279 --> 00:58:24,070
If there is a problem in taking me...
786
00:58:24,239 --> 00:58:27,406
...I can head south,
and then try for Spain.
787
00:58:27,576 --> 00:58:29,533
Marie, I'll get you out of here.
788
00:58:36,502 --> 00:58:37,747
What do you want, major?
789
00:58:37,920 --> 00:58:39,118
You trying to find out...
790
00:58:39,297 --> 00:58:41,752
...who's on your side
if there's a showdown?
791
00:58:41,924 --> 00:58:44,131
I can tell you. No one.
792
00:58:45,595 --> 00:58:48,881
-What about you, Stern?
-I came here to kill Germans.
793
00:58:49,140 --> 00:58:52,474
Okay. You know, I did a little checking
into your record...
794
00:58:52,644 --> 00:58:55,645
-...while you were training.
-You should mind your own business.
795
00:58:55,814 --> 00:58:57,308
Those three banks you robbed...
796
00:58:57,483 --> 00:59:00,234
...all branches
of Trans-German Nord.
797
00:59:00,402 --> 00:59:03,985
The largest German-owned
trading bank in New York.
798
00:59:04,156 --> 00:59:05,900
Maybe I didn't know that.
799
00:59:06,075 --> 00:59:07,569
Maybe not.
800
00:59:07,744 --> 00:59:10,365
Or those guns you were arrested
for smuggling.
801
00:59:10,538 --> 00:59:11,867
All wound up in countries...
802
00:59:12,040 --> 00:59:14,957
...fighting against the Germans
and the Japanese...
803
00:59:15,126 --> 00:59:16,834
...even before we got into it.
804
00:59:17,003 --> 00:59:18,830
-I told you....
-No.
805
00:59:19,005 --> 00:59:22,671
You haven't told me a damn thing,
but I'm telling you.
806
00:59:22,843 --> 00:59:24,468
Whatever you got up there...
807
00:59:24,636 --> 00:59:25,965
...it's tearing you apart.
808
00:59:26,138 --> 00:59:27,513
What difference does it make?
809
00:59:27,681 --> 00:59:30,801
We're all going to be dead
in a few hours.
810
00:59:35,857 --> 00:59:37,896
Stern isn't my real name.
811
00:59:38,067 --> 00:59:39,811
It's the name of the family...
812
00:59:39,986 --> 00:59:42,275
...I was smuggled out of Germany
to live with.
813
00:59:43,532 --> 00:59:45,109
Well, is your real name important?
814
00:59:46,034 --> 00:59:47,493
No.
815
00:59:47,661 --> 00:59:51,611
Most of the people who had it
are probably already dead.
816
00:59:51,999 --> 00:59:54,490
There were literally
dozens of us, major.
817
00:59:54,668 --> 00:59:56,163
Maybe I'm the last one.
818
00:59:56,337 --> 00:59:59,255
So those six scientists
working for the Nazis...
819
00:59:59,423 --> 01:00:01,962
...whether they live or die,
you don't give a damn.
820
01:00:03,386 --> 01:00:05,711
You got it, major.
821
01:00:08,725 --> 01:00:10,385
I'm sorry.
822
01:00:10,560 --> 01:00:12,304
So am I.
823
01:00:35,670 --> 01:00:37,046
Lieutenant Karl Hoeffler.
824
01:00:37,214 --> 01:00:39,087
He commanded
the patrol boat, colonel.
825
01:00:39,257 --> 01:00:41,167
Any other sailors' bodies
recovered yet?
826
01:00:41,343 --> 01:00:44,261
No, but we know the area where
the attack must have taken place...
827
01:00:44,430 --> 01:00:47,217
...and we will continue searching.
828
01:00:47,933 --> 01:00:50,175
He died for his Fűhrer.
829
01:00:51,437 --> 01:00:54,687
How many Resistance members
do we have in detention?
830
01:00:54,857 --> 01:00:56,102
Six, colonel.
831
01:00:56,276 --> 01:00:58,067
Hang them.
832
01:00:58,444 --> 01:01:01,114
Orders of Reichsleiter Himmler.
833
01:01:03,116 --> 01:01:04,990
Post a notice of retaliation.
834
01:01:05,160 --> 01:01:07,283
State that they are being
executed in reprisal...
835
01:01:07,454 --> 01:01:09,198
...for the murder of German sailors.
836
01:01:09,498 --> 01:01:14,207
State that I may spare the six if those
who actually committed the murders...
837
01:01:14,378 --> 01:01:16,122
...are identified.
838
01:01:19,634 --> 01:01:22,919
Marie and the partisans will meet us
at the north end of the monastery.
839
01:01:23,096 --> 01:01:25,551
Martinez, you and Stern
take out the canisters. Holt...
840
01:01:25,723 --> 01:01:28,012
...you wipe out the gun tower,
then get inside...
841
01:01:28,184 --> 01:01:29,928
...and blow the place to hell.
842
01:01:30,103 --> 01:01:32,262
Maybe I can do this one.
843
01:01:32,439 --> 01:01:34,479
Ballews and Chacon
will go and support you...
844
01:01:34,650 --> 01:01:36,227
...from the upper balconies.
845
01:01:36,402 --> 01:01:40,352
You got 20 minutes
to secure the monastery.
846
01:02:34,004 --> 01:02:36,709
Hey, Pops. Where's Fontenac?
847
01:02:36,882 --> 01:02:38,626
He said he was gonna
pull guard duty.
848
01:02:38,801 --> 01:02:42,420
That lying bastard. Come on!
849
01:02:53,233 --> 01:02:56,982
You move
and I'll cut your throat out.
850
01:02:57,571 --> 01:02:59,279
Get the major.
851
01:03:00,074 --> 01:03:02,316
After I get rid of this pig.
852
01:03:02,493 --> 01:03:03,738
No!
853
01:03:04,078 --> 01:03:06,201
You don't make that decision.
The major does.
854
01:03:08,458 --> 01:03:10,783
I'll be right back.
855
01:03:14,631 --> 01:03:16,837
Oh, you're beautiful, Maurice.
856
01:03:17,008 --> 01:03:19,334
You're a real work of art.
857
01:03:31,107 --> 01:03:32,898
What the hell happened?
858
01:03:59,929 --> 01:04:01,922
Is there anything I can do to help?
859
01:04:02,098 --> 01:04:03,723
Get them out of here.
860
01:04:03,892 --> 01:04:05,469
You don't know who these men are,
do you?
861
01:04:05,643 --> 01:04:07,636
Of course I do.
862
01:04:07,812 --> 01:04:10,220
They're a picked unit, right?
863
01:04:10,398 --> 01:04:12,356
Elite troops come all the way...
864
01:04:12,526 --> 01:04:14,981
-...from America to save France.
-No, no.
865
01:04:15,154 --> 01:04:18,024
Suppose I told you
that a few weeks ago...
866
01:04:18,198 --> 01:04:19,990
...these men
were in a military prison.
867
01:04:20,159 --> 01:04:23,409
-Most of them sentenced to hang.
-What are you talking about?
868
01:04:23,579 --> 01:04:25,157
It's true, Marie.
869
01:04:25,331 --> 01:04:28,747
These men were picked for this
mission, not because they're ''elite.''
870
01:04:28,918 --> 01:04:30,828
Because they're expendable.
871
01:04:31,004 --> 01:04:34,420
Not because the United States Army
is proud of them, no.
872
01:04:34,591 --> 01:04:36,797
They're thieves and killers.
873
01:04:36,968 --> 01:04:38,676
Then what are you?
874
01:04:38,845 --> 01:04:40,672
Well...
875
01:04:40,848 --> 01:04:42,887
...I'm the officer who picks them...
876
01:04:43,058 --> 01:04:44,600
...trains them...
877
01:04:44,768 --> 01:04:48,268
...leads them into action,
and more often than not...
878
01:04:48,439 --> 01:04:50,266
...most of them are killed
doing the job.
879
01:04:50,816 --> 01:04:52,311
Marie.
880
01:04:53,111 --> 01:04:55,862
I can't kill Fontenac now
even if I wanted to.
881
01:04:56,030 --> 01:04:57,940
I need him to get back
into the monastery.
882
01:04:58,116 --> 01:05:00,192
To launch the attack.
883
01:05:01,286 --> 01:05:03,859
But for this mission, Marie...
884
01:05:04,039 --> 01:05:05,948
...you're even more important.
885
01:05:08,669 --> 01:05:11,160
Call me when you're ready.
886
01:05:18,888 --> 01:05:21,260
When it's over...
887
01:05:21,432 --> 01:05:24,766
...I kill Fontenac myself.
888
01:07:05,752 --> 01:07:08,753
Shouldn't my father and mother
be back now?
889
01:07:08,922 --> 01:07:11,164
You must be patient, Fredric.
890
01:07:11,341 --> 01:07:13,499
Try to be calm.
891
01:08:01,394 --> 01:08:04,099
When we get inside, I'll take care
of the Communications Room.
892
01:08:04,272 --> 01:08:05,932
You go to the rear of the building...
893
01:08:06,107 --> 01:08:09,358
...and make sure that Martinez and
the others get in with the explosives.
894
01:08:09,528 --> 01:08:11,686
Whatever you say, major.
895
01:08:53,282 --> 01:08:54,563
It's late, Fathers.
896
01:08:54,742 --> 01:08:57,578
It is not too late, I hope, sergeant.
897
01:08:57,746 --> 01:09:00,284
I'm sure God is still awake.
898
01:09:09,091 --> 01:09:10,466
Go, Stern.
899
01:10:04,191 --> 01:10:06,517
The plane from England
will touch down in 90 minutes.
900
01:10:06,694 --> 01:10:08,983
I guess we'll be on our way home
by midnight, right?
901
01:10:09,155 --> 01:10:10,815
You got it.
902
01:10:10,990 --> 01:10:13,362
I was curious as to how a monk...
903
01:10:13,534 --> 01:10:18,197
...living in isolation recognizes
the insignia of an SS sergeant.
904
01:12:00,815 --> 01:12:04,480
Thinking of taking a little stroll,
Maurice?
905
01:12:05,820 --> 01:12:08,442
I can get us into Spain.
906
01:12:08,782 --> 01:12:09,980
Want to come along?
907
01:12:10,701 --> 01:12:14,236
Go through that door
and I'll blow you to hell.
908
01:12:21,754 --> 01:12:23,332
All right, come on.
909
01:13:42,048 --> 01:13:44,621
Come on, Kelly, let's get inside.
910
01:15:11,226 --> 01:15:12,554
No!
911
01:16:19,924 --> 01:16:21,418
Pops?
912
01:16:21,592 --> 01:16:23,751
Swede, help Pops.
913
01:16:26,973 --> 01:16:28,052
What happened?
914
01:16:28,224 --> 01:16:30,929
The chemicals must've affected
the incendiaries. They exploded.
915
01:16:31,102 --> 01:16:33,558
-Where are the wives?
-On the other side of the cellars.
916
01:16:33,730 --> 01:16:37,265
Martinez, you go upstairs
and make sure nothing's moving.
917
01:16:37,442 --> 01:16:39,768
Kelly, Stern. You come with me.
918
01:17:04,137 --> 01:17:06,842
Let's go.
What--? Who are these children?
919
01:17:07,016 --> 01:17:09,637
They were brought here
when their schools closed this week.
920
01:17:09,810 --> 01:17:12,811
Supposedly as a bonus,
but of course they are hostages.
921
01:17:12,980 --> 01:17:15,815
The whole damn German army
will be here in a minute.
922
01:17:15,983 --> 01:17:17,941
What are we gonna do with them?
923
01:17:27,579 --> 01:17:29,204
Let's go.
924
01:18:26,475 --> 01:18:29,891
The new German commander invited
Flamands and his wife to his villa.
925
01:18:30,062 --> 01:18:31,556
We have to leave without Flamands.
926
01:18:31,731 --> 01:18:35,942
You can't. He knows more about Z-1 7
than the rest of us put together.
927
01:18:36,110 --> 01:18:37,818
If the Nazis have him...
928
01:18:37,987 --> 01:18:41,356
...they can put back everything you
have destroyed in a matter of weeks.
929
01:18:41,533 --> 01:18:43,822
We can't get the whole group
out of here, major.
930
01:18:43,994 --> 01:18:46,070
Let's take the scientists
and leave the others.
931
01:18:46,246 --> 01:18:50,742
Are you crazy? They just executed
six hostages in St. Michel tonight...
932
01:18:50,918 --> 01:18:54,121
...because you killed those sailors
and no one in the whole Resistance...
933
01:18:54,296 --> 01:18:55,838
...would give you up to the Nazis.
934
01:18:56,006 --> 01:18:57,999
Why didn't you tell me
they'd taken hostages?
935
01:18:58,175 --> 01:19:00,133
What could it change?
936
01:19:00,303 --> 01:19:03,173
But the wives and children
will go to the concentration camps...
937
01:19:03,347 --> 01:19:05,257
-...if we leave them behind.
-You're right.
938
01:19:06,267 --> 01:19:08,426
We're getting them all out.
939
01:19:08,603 --> 01:19:11,273
Now get these people to the trucks
and onto the plane.
940
01:19:11,439 --> 01:19:13,432
Stern, you and I
are going to the villa.
941
01:19:13,608 --> 01:19:16,526
If we're not back within the hour,
take off.
942
01:19:18,280 --> 01:19:20,237
Now, that's an order.
943
01:20:29,773 --> 01:20:31,812
That uniform's not a bad fit.
944
01:20:31,983 --> 01:20:35,518
Well, I used the lron Cross
to cover one of the bullet holes.
945
01:20:59,554 --> 01:21:02,010
Fourth row, third from the left.
946
01:21:02,182 --> 01:21:04,887
Give him a couple of minutes,
get him out of here.
947
01:21:05,060 --> 01:21:06,768
You got it.
948
01:21:31,255 --> 01:21:34,172
-Yes, what is it?
-Colonel, Sicherheitsdienst just...
949
01:21:34,341 --> 01:21:37,295
...passed on information that
a Fieseler 1 68 was spotted over...
950
01:21:37,470 --> 01:21:40,305
...Charlėne-Sur-Mer about
10 minutes ago and preparing to land.
951
01:21:40,473 --> 01:21:42,015
Counterintelligence informs us...
952
01:21:42,183 --> 01:21:44,888
...there are no authorized flights
in that area at this time.
953
01:21:45,061 --> 01:21:47,599
Do you know the coordinates?
954
01:21:48,022 --> 01:21:50,430
-Mark them on the map.
-He saw two trucks leave...
955
01:21:50,609 --> 01:21:53,894
...and take the Soissons Road
less than 15 minutes ago, colonel.
956
01:21:54,071 --> 01:21:57,321
All right, give me the map.
957
01:21:58,701 --> 01:22:03,363
The rendezvous will be
in this general area then.
958
01:22:03,581 --> 01:22:06,498
But they can't have gotten there yet.
959
01:22:08,169 --> 01:22:12,915
I want a blocking force of vehicles
and men at the Soissons Road. Here.
960
01:22:13,091 --> 01:22:16,958
Pull them from the SS pool area
in North St. Michel.
961
01:22:17,137 --> 01:22:18,596
Yes, sir.
962
01:22:18,763 --> 01:22:21,800
I want those damn trucks stopped.
963
01:23:53,197 --> 01:23:55,356
Don't you realize
my wife is still in there...
964
01:23:55,533 --> 01:23:58,534
...and there are more than a dozen
German officers in the building?
965
01:23:58,703 --> 01:24:02,155
The rest of your family and colleagues
are on their way out of France.
966
01:24:02,332 --> 01:24:08,536
Well, a monk in the afternoon, and a
captain in the German army at night.
967
01:24:08,839 --> 01:24:10,463
What a transformation.
968
01:24:10,632 --> 01:24:12,424
You shoot
and you're dead in seconds.
969
01:24:12,593 --> 01:24:15,428
This has nothing to do with you,
Pierre. You are a Frenchman--
970
01:24:15,596 --> 01:24:18,965
Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to
Marshal Pėtain and the French state...
971
01:24:19,141 --> 01:24:21,430
...not some degenerate traitor who--
972
01:27:49,657 --> 01:27:51,815
Hold it! Hold it!
973
01:27:55,121 --> 01:27:56,781
Open it.
974
01:28:19,480 --> 01:28:21,140
Open up!
975
01:28:37,708 --> 01:28:40,199
Let's get on to the airfield!
976
01:28:49,637 --> 01:28:51,048
What's this coming?
977
01:29:02,401 --> 01:29:03,943
Hold it.
978
01:29:09,367 --> 01:29:10,861
What the hell is this?
979
01:29:11,035 --> 01:29:14,120
I'm Sergeant Holt for Major Wright.
We have the cargo, or most of it.
980
01:29:14,288 --> 01:29:16,495
-Where's your major?
-He'll be along.
981
01:29:16,666 --> 01:29:18,077
Oh, I doubt it.
982
01:29:18,251 --> 01:29:22,415
-He's in St. Michel. Dead.
-What's he talking about?
983
01:29:22,589 --> 01:29:24,997
Major Wright and one of our men
went to St. Michel...
984
01:29:25,175 --> 01:29:27,382
...to bring out
the project director and his wife.
985
01:29:27,553 --> 01:29:29,545
He sent two trucks
along the Soissons Road...
986
01:29:29,722 --> 01:29:33,138
...because he thought the SS would
have a report that you'd be in the area.
987
01:29:33,309 --> 01:29:36,345
He sent the rest of us along
a side road that ran along the estuary.
988
01:29:39,023 --> 01:29:40,897
I want to wait
for my mother and father.
989
01:29:41,484 --> 01:29:45,185
-Wait for them in the plane, kid.
-The kid can wait with me.
990
01:29:45,363 --> 01:29:48,281
-It's all right.
-I suppose I'm better off not asking...
991
01:29:48,450 --> 01:29:50,277
...where the women
and children came from.
992
01:29:50,452 --> 01:29:52,990
-We're already due out of here.
-We're not gonna leave...
993
01:29:53,163 --> 01:29:55,737
...until the major
and the trucks arrive. Kelly!
994
01:29:55,916 --> 01:29:58,834
Set up the 30-caliber. I want you
to guard all the approaches.
995
01:29:59,003 --> 01:30:00,283
They're not coming, sergeant.
996
01:30:00,463 --> 01:30:02,918
They're dead on the Soissons Road
or St. Michel.
997
01:30:03,090 --> 01:30:05,297
-Fontenac's right.
-Set up that gun, Kelly!
998
01:30:05,468 --> 01:30:08,671
You're blowing our last chance
to get out of here alive.
999
01:30:19,441 --> 01:30:22,146
-Nice of you to drop in.
-Good to see you, major. Can we go?
1000
01:30:22,319 --> 01:30:25,273
No. I've sent four men and two trucks
out to decoy the SS away...
1001
01:30:25,447 --> 01:30:27,654
...from the others,
and they're unaccounted-for.
1002
01:30:27,825 --> 01:30:29,652
Mama.
1003
01:30:35,333 --> 01:30:37,041
Doesn't look like
they're gonna make it.
1004
01:30:37,210 --> 01:30:39,748
-Move out!
-Mama.
1005
01:30:41,214 --> 01:30:42,922
Fredric!
1006
01:30:45,761 --> 01:30:47,136
Fredric!
1007
01:31:16,377 --> 01:31:19,662
I guess I won't be going home
with you, sir.
1008
01:32:01,675 --> 01:32:02,920
After them!
1009
01:32:59,319 --> 01:33:01,775
What sort of unit is it
that you command, major?
1010
01:33:01,947 --> 01:33:05,363
Top secret, boys. Elite troops.
1011
01:33:11,123 --> 01:33:12,534
You must be proud of them.
1012
01:33:13,251 --> 01:33:15,658
You'll never know how proud.
78360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.