All language subtitles for Tenebre_1982-720p-tefedame-IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 .تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:04,401 --> 00:00:07,601 .با افتخار تقدیم می کند IMDB-DL تیم ترجمه سایت 3 00:00:07,602 --> 00:00:10,602 Javad SP مترجم : سیّد جواد سیّدپور Tefedame : نام کاربری mail : tefedame@yahoo.com 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,247 .فشار غیر قابل تحمل شده بود 5 00:00:13,655 --> 00:00:17,091 فقط یک جواب واسه حس انتقامی که شکنجه اش می کرد وجود داشت 6 00:00:17,659 --> 00:00:20,753 و به همین دلیل او اولین .قتلش را مرتکب شد 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,128 .او شدیدترین قانون شکنی را انجام داده بود 8 00:00:29,971 --> 00:00:34,431 ،و هیچگونه حس گناه، نگرانی و ترس نداشت .بلکه احساس آزادی می کرد 9 00:00:41,149 --> 00:00:44,141 هرگونه حس تحقیر که ،سر راهش سبز میشد 10 00:00:44,719 --> 00:00:49,179 توسط همین یک اقدام ساده و نابود کننده 11 00:00:49,224 --> 00:00:52,352 .کنار زده میشد : قتل 12 00:03:07,762 --> 00:03:09,855 ممنون جان. مدتی که من .نیستم مراقب همه چی باش 13 00:03:13,535 --> 00:03:16,197 .سفر خوبی داشته باشید آقای نیل - .پرواز شماره 401 به رم - 14 00:03:16,237 --> 00:03:16,931 .تو پذیرش میبینمت 15 00:03:32,988 --> 00:03:36,754 .مسافرین پرواز 410 به گیت 7 مراجعه کنند 16 00:03:44,599 --> 00:03:49,696 .آقای پیتر نیل، مسافر رم .آقای پیتر نیل به اطلاعات 17 00:03:55,443 --> 00:03:57,536 .خانم، ببخشید، پیتر نیل هستم پیامی برام دارید؟ 18 00:03:57,912 --> 00:04:01,541 ،بله، یه تماس داشتید .میتونید اون تلفن رو بردارید 19 00:04:07,022 --> 00:04:12,961 .ممنونم. الو؟ آره. آره 20 00:04:13,428 --> 00:04:15,419 ،خب، گوش کن جین 21 00:04:15,697 --> 00:04:18,325 ...گوش بده، آره. دلیل اینکه دلیل اینکه من 22 00:04:18,366 --> 00:04:23,201 ...6 هفته س که ندیدمت اینه که من .آره جین 23 00:04:23,238 --> 00:04:25,706 ،بیخیال، فقط کوتاه بیا. ببین 24 00:04:25,740 --> 00:04:29,607 .من دارم تلفنو قطع میکنم .صدامو میشنوی؟ فقط دارم تلفنو قطع میکنم 25 00:04:31,078 --> 00:04:33,008 .باشه، فردا. آره. فردا 26 00:04:33,114 --> 00:04:36,550 .سعی میکنم فردا زنگ بزنم باشه. خدافظ 27 00:04:45,760 --> 00:04:47,091 .اوه، معذرت میخوام 28 00:06:39,541 --> 00:06:42,533 ! کیفتو باز کن. گفتم بازش کن - .ولم کن - 29 00:06:42,977 --> 00:06:47,714 ! همراه من بیا. گفتم با من بیا - .ولم کن - 30 00:06:47,715 --> 00:06:49,307 .میخوام تو کیفتو ببینم 31 00:06:51,986 --> 00:06:53,353 واسه این رسید داری؟ 32 00:06:53,354 --> 00:06:55,413 .داشتم میرفتم صندوق ، پولشو بدم 33 00:06:55,456 --> 00:06:57,014 ! به من گفتی کتابی نداری 34 00:06:58,359 --> 00:07:01,692 هی، این چه کاری ـه؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟ .میخواستم پولشو بدم 35 00:07:01,963 --> 00:07:06,900 لطفا با من بیا به دفترم، امکانش هست؟ .از این طرف 36 00:07:14,509 --> 00:07:17,444 السا منی، 12 مورد محکومیت .به خاطر دزدی از مغازه ها 37 00:07:17,846 --> 00:07:19,438 .تا حالا باید میفهمیدی 38 00:07:19,559 --> 00:07:22,099 .باشه، گوش کن، میتونیم یه معامله کنیم 39 00:07:22,142 --> 00:07:25,548 ،تو فقط... اون کاغذ رو ندیده بگیر 40 00:07:26,455 --> 00:07:36,625 .من آدرسمو بهت میدم، تا جبران کنم. هر وقت خواستی بیا یه لحظه وایسا ببینم، تو که همجنس باز نیستی؟ ها؟ 41 00:07:37,632 --> 00:07:38,963 کجا زندگی میکنی؟ 42 00:07:39,400 --> 00:07:41,868 همینجا، تو رم. شماره 14 Via delle Camene 43 00:07:42,570 --> 00:07:46,097 Via delle Camene .باشه 44 00:07:46,541 --> 00:07:47,530 .مرسی 45 00:08:08,096 --> 00:08:12,396 .داریم به ساحل گرینلند میرسیم .تقریبا تا 5 ساعت دیگه تو رم میشینیم 46 00:08:41,429 --> 00:08:47,095 ! هی، برگرد. برگرد 47 00:09:04,386 --> 00:09:09,880 .منو میزنی جنده؟ میکشمت 48 00:10:04,712 --> 00:10:09,649 .سلام کارلا - سلام، ماشین لباسشویی م خراب شده. حالت خوبه؟ - 49 00:10:10,184 --> 00:10:12,414 .الآن آره 50 00:10:12,453 --> 00:10:13,886 .خوبم، مرسی 51 00:11:41,909 --> 00:11:47,404 همه این نسخه رو خریدن؟ 52 00:11:48,015 --> 00:11:51,644 خیلی دیر کردم؟ - نه، این نسخه رو گرفتی؟ - 53 00:11:57,692 --> 00:11:59,853 نگاش کن ! هر دفعه که میبینمت .از دفعه قبل خوشگل تر میشی 54 00:12:00,094 --> 00:12:01,857 هنوزم راجه به من چیزای خوب مینویسی، ها؟ 55 00:12:19,773 --> 00:12:22,212 کنار هم گذاشتن نوشته هام معمولا حدود یه ماه وقت میگیره 56 00:12:22,250 --> 00:12:25,014 ...و نوشتن نهایی و تکمیلش .تکمیلش حدود 3 ماه 57 00:12:26,425 --> 00:12:27,525 .سلام - .سلام تیلدا - 58 00:12:27,788 --> 00:12:33,522 .آره، 2ماه واسه بازبینی، ویرایش، مجوزها پس نوشتن 3 تا کتاب پشت سر هم 59 00:12:33,561 --> 00:12:36,218 یعنی تقریبا 2 سال ـه که .بی وقفه کار میکنم 60 00:12:36,226 --> 00:12:38,234 .یه کتاب جنسیت گراست "Tenebrae" 61 00:12:38,633 --> 00:12:39,930 چرا زنها رو انقدر تحقیر میکنی؟ 62 00:12:40,234 --> 00:12:44,533 .جنسیت گرا؟ نه به نظر من اینطور نیست 63 00:12:44,658 --> 00:12:46,912 ،همیشه زنها قربانی های داستان ـَن 64 00:12:46,947 --> 00:12:49,371 .مردها قهرمانهایی با قدرت مزخرف 65 00:12:49,976 --> 00:12:51,136 چطور میتونی بگی اینطوری نیست؟ 66 00:12:51,138 --> 00:12:52,572 هی تیلدا، مشکلت چیه؟ 67 00:12:52,576 --> 00:12:55,540 .تو منو 10 سال ـه میشناسی .از زمانی که تو نیویورک درس میخوندی 68 00:12:56,284 --> 00:13:00,320 ...خیلی خوب میدونی که من - .ببین، من دارم در مورد کار ِت صحبت میکنم - 69 00:13:03,424 --> 00:13:06,459 خب، نمیدونم. دلت میخواد بگم که 70 00:13:06,460 --> 00:13:09,817 من حامی قانون حقوق برابرم؟ 71 00:13:09,817 --> 00:13:11,458 .باشه، پس کتاباتو توجیه کن 72 00:13:12,886 --> 00:13:14,392 تو از روی الگوی ثابتی مینویسی؟ 73 00:13:15,002 --> 00:13:18,706 یا ناشرهات بهت میگن که اینطور تکراری و تبعیض گرایانه بنویسی؟ 74 00:13:21,008 --> 00:13:24,108 خانم؟ چرا این کارو بکنیم؟ 75 00:13:24,212 --> 00:13:28,444 یه مصاحبه اختصاصی واسه شما و آقای نیل میذاریم 76 00:13:28,482 --> 00:13:30,712 و کل سوالای مجله تون رو .ازشون بپرسید 77 00:13:31,586 --> 00:13:35,750 ایشون تازه از هواپیما پیاده شدن. نظرتون چیه؟ - .باشه - 78 00:13:37,021 --> 00:13:38,431 .فکر کنم وقتشه 79 00:13:40,995 --> 00:13:42,360 .ما دیگه باید بریم 80 00:13:42,663 --> 00:13:44,954 .خوشحال میشیم همه تون از بار استفاده کنید 81 00:13:44,999 --> 00:13:47,728 .خیلی ممنون از توجه و علاقه مندی تون 82 00:13:47,731 --> 00:13:50,934 .راستی، فردا بهم زنگ بزنید تا یه قرار بذاریم 83 00:13:56,043 --> 00:13:57,567 مامانم دلش میخواست .باهاش تماس بگیرید 84 00:13:57,979 --> 00:14:01,346 .بهش بگو میزنم. خوشحال میشم ببینمش 85 00:14:01,682 --> 00:14:04,316 میدونستی داری خیلی عصبی میشی؟ - .دارم یاد میگیرم - 86 00:14:07,172 --> 00:14:09,197 این آدما تخماتو میخوان 87 00:14:09,213 --> 00:14:10,490 .چون خودشون ندارن 88 00:14:12,293 --> 00:14:13,851 اون دیگه چیه؟ - منظورت کلاه ـه؟ - 89 00:14:14,061 --> 00:14:16,052 .اینجا، تو یه مغازه تو رم خریدمش ! بهم میاد 90 00:14:16,097 --> 00:14:17,724 گرمت نمیشه؟ - .نه، امتحانش کن - 91 00:14:17,999 --> 00:14:20,593 نه، نه ! از رو سرت نمی افته؟ 92 00:14:20,935 --> 00:14:25,167 بیفته؟ - آره منظورم اینه که اگه یه حرکت ناگهانی داشته باشی سر نمیخوره؟ - 93 00:14:25,175 --> 00:14:29,433 ! نگاه کن - .معجزه ست - ! بیفته - 94 00:14:31,746 --> 00:14:34,579 ،میدونی؟ کتابت تو بهترین فروشگاه ها ! حد اقل 12 هفته شماره ی 1 بوده 95 00:14:35,984 --> 00:14:38,315 .تازه 12 هفته شده. شگفت انگیزه 96 00:14:38,653 --> 00:14:41,213 از نماینده ت راضی هستی؟ - ! اوه فوق العاده، عالی، باور نکردنی، خارق العاده - 97 00:14:42,056 --> 00:14:44,388 .زود باش دیگه. زود باش ! یه چیز خوب راجع بهم بگو 98 00:14:45,923 --> 00:14:47,412 بگو < اَن > منشی م کجاست؟ 99 00:14:48,352 --> 00:14:50,629 .آره، واقعا دختر خوبی ـه .6 روزه اینجاست 100 00:14:50,630 --> 00:14:53,310 تمام وقت برات تلگراف میزد و .امروز یه جای عالی برات گرفت 101 00:14:53,316 --> 00:14:55,097 .بهم قول داد اینجا ببینه منو - اون طبقه پایین ـه - 102 00:14:55,522 --> 00:14:57,350 ! نمیخواستم فکر کنن که خیلی هولی 103 00:14:57,384 --> 00:14:59,813 ،اونا عاشق کتابهاتن .ولی از موفقیت بیزارن 104 00:14:59,966 --> 00:15:01,798 جالب ـه، خیلی خیلی جالب ـه 105 00:15:03,086 --> 00:15:06,107 .راستی، یه یارو اون گوشه وایساده بود 106 00:15:07,007 --> 00:15:09,709 .اون ... راستش یه کلمه هم حرف نزد 107 00:15:10,454 --> 00:15:12,475 قد بلند و لاغر؟ - .آره، خودشه - 108 00:15:12,476 --> 00:15:16,317 کریستیانو برتی. یه منتقد کتاب ـه .توی کانال 1 تلویزیون 109 00:15:16,326 --> 00:15:19,450 .یکی از طرفدارهای بزرگت ـه .و قرار باهاش یه برنامه تلویزیون داشته باشیم 110 00:15:29,337 --> 00:15:30,702 .اوه آره 111 00:15:31,038 --> 00:15:32,405 .هاها - ! پیتر - 112 00:15:32,406 --> 00:15:33,202 چطوری؟ 113 00:15:33,240 --> 00:15:34,400 خوبم. تو چطوری؟ - .اوه من عالی ـَم - 114 00:15:35,009 --> 00:15:39,836 .پیتر، این جانی ـه .جانی، ایشون پیتر نیل هستن 115 00:15:40,757 --> 00:15:42,617 .سلام آقای نیل - .خوشحالم میبینمت جانی - 116 00:15:42,624 --> 00:15:45,902 این جوون با استعداد، قراره یه روز یه کارآگاه توی اداره پلیس رم بشه 117 00:15:45,903 --> 00:15:48,283 تا رسیدن اون روز، در طول مدتی .که اینجا هستی، مواظبت ـه 118 00:15:48,290 --> 00:15:51,422 و تا اون روز تو چیزی جز قول دادن نداری نه؟ 119 00:15:54,428 --> 00:15:55,895 امشب میبینمت. باشه؟ 120 00:15:59,100 --> 00:16:03,127 .خب، برات یه هدیه آوردم - .اوه پیتر - 121 00:16:04,128 --> 00:16:04,928 .فقط یه چیز کوچیک ـه 122 00:16:07,808 --> 00:16:09,708 .او خدای من 123 00:16:17,451 --> 00:16:19,009 کی میتونه همچین کاری کرده باشه؟ 124 00:16:32,967 --> 00:16:34,764 .بریم. من میارمش ! جانی 125 00:16:39,407 --> 00:16:40,999 شما پیتر نیل هستید؟ 126 00:16:41,675 --> 00:16:43,040 .بله، خودمم 127 00:16:43,344 --> 00:16:45,608 عصر به خیر. من کاپیتان جرمانی هستم 128 00:16:45,980 --> 00:16:47,847 .از دایره جنایی پلیس رم 129 00:16:49,717 --> 00:16:51,207 .و ایشون بازرس آلتیری هستن 130 00:16:52,052 --> 00:16:56,252 ببخشید نمیخواستیم مزاحمتون بشیم، ولی در باز بود 131 00:16:56,253 --> 00:16:58,555 درسته بازرس؟ - .بله باز بود. درسته - 132 00:16:58,592 --> 00:17:02,051 معذرت میخوام ولی یه دختر .5 ساعت پیش به قتل رسید 133 00:17:03,197 --> 00:17:06,525 .یه دختر که اسمش السا منی بود .یه سابقه دار که از مغازه ها دزدی میکرد 134 00:17:06,700 --> 00:17:08,810 میخواستیم بدونیم که شما میشناختینش؟ 135 00:17:09,804 --> 00:17:11,704 این اولین باری ـه .که میام رم 136 00:17:14,942 --> 00:17:16,842 .در اثر 4 زخم عمیق مرد 137 00:17:17,945 --> 00:17:21,435 .گلو، قفسه سینه و خفگی 138 00:17:22,450 --> 00:17:25,647 دهنش با صفحه هایی از کتاب Tenebre ،شما پر شده بود 139 00:17:26,268 --> 00:17:27,008 ؟ Tenebre 140 00:17:30,157 --> 00:17:32,788 اومدیم ببینیم که شما میتونید ارتباطی بینشون پیدا کنید؟ 141 00:17:33,794 --> 00:17:34,554 .برات یه نوشیدنی میارم 142 00:17:35,296 --> 00:17:37,958 .فقط یه مقدار آب لطفا. ممنون 143 00:17:39,800 --> 00:17:41,563 ...اشکالی نداره اگه من - .نه، به کارت برس - 144 00:17:42,102 --> 00:17:44,771 .ببخشید مزاحمتون شدیم دیگه میخواستیم بریم که 145 00:17:44,772 --> 00:17:47,163 .صدای آسانسور رو شنیدیم - .خب، من دختره رو نمیشناختم، متاسفم - 146 00:17:48,524 --> 00:17:49,414 متشکرم 147 00:17:51,455 --> 00:17:51,735 ! نه 148 00:17:52,012 --> 00:17:55,272 دلم میخواست یه نوشیدنی بهتر پیشنهاد کنم ولی شما تو ماموریت که چیزی نمینوشید، درسته؟ 149 00:17:55,683 --> 00:18:00,062 .راستش، من فقط تو ماموریت (مشروب) مینوشم .یه اسکاچ (ويسکى اسکاتلندى) لطفا 150 00:18:00,303 --> 00:18:01,153 .باشه 151 00:18:01,155 --> 00:18:04,055 شما تازه رسیدید آقای نیل؟ - منظورتون اینه که واسه زمان قتل بهونه ای دارم؟ - 152 00:18:04,191 --> 00:18:08,821 .بله. تازه از نیویورک رسیدم .حدود 2 ساعت پیش 153 00:18:09,296 --> 00:18:10,263 میتونم یه سوالی بکنم؟ 154 00:18:11,465 --> 00:18:14,025 اگه یه نفر با اسلحه روولور شرکت کشته بشه Wesson Smith & 155 00:18:15,069 --> 00:18:17,069 شما میرید و از رئیس اون شرکت بازجویی میکنید؟ 156 00:18:21,976 --> 00:18:25,197 من همه کتاباتونو خوندم .آقای نیل به جز این یکی 157 00:18:25,279 --> 00:18:26,746 .تازه دیشب شروعش کردم 158 00:18:28,749 --> 00:18:32,207 کتاب راجع به یه قتل که با یه ریش تراش قدیمی انجام شده صحبت میکنه، درسته؟ 159 00:18:32,786 --> 00:18:34,686 ،بهم نگید کی اینکارو کرده ! هنوز تمومش نکردم 160 00:18:35,856 --> 00:18:40,589 این دختر هم با یه ریش تراش انجام شده .و صفحه های کتابتون توی دهنش فرو شده بود 161 00:18:42,062 --> 00:18:43,996 و ما اینو 162 00:18:44,365 --> 00:18:47,892 ! کف این خونه پیدا کردیم. برای شماست 163 00:18:59,980 --> 00:19:03,381 فقط یک جواب واسه حس انتقامی " " که شکنجه اش می کرد وجود داشت 164 00:19:06,520 --> 00:19:08,010 این یه تیکه از متن کتابتون نیست؟ 165 00:19:09,657 --> 00:19:11,249 .بله. درسته 166 00:19:13,727 --> 00:19:17,891 من احترام زیادی براتون قائلم آ قای نیل، باور کنید. نمیخوام 167 00:19:18,132 --> 00:19:21,761 ،اقامتتون تو رم رو تبدیل به یه کابوس کنم .ولی ما به کمکتون احتیاج داریم 168 00:19:23,671 --> 00:19:25,195 .میخوام اون نامه رو داشته باشم 169 00:19:28,809 --> 00:19:30,777 .فکر میکنم یکی دیگه به دستتون برسه 170 00:19:31,445 --> 00:19:32,639 .و بعدش یکی دیگه 171 00:19:33,714 --> 00:19:34,908 خیلی ممنون میشیم 172 00:19:35,215 --> 00:19:36,307 .اگه ما رو در جریان بذارید 173 00:19:42,556 --> 00:19:45,787 .مشروب خوبی بود .ولی ما مزاحمتون نمیشیم 174 00:19:46,493 --> 00:19:48,586 .بازرس، لطفا یه کارت بهشون بده 175 00:19:49,530 --> 00:19:53,022 آقای نیل اگه هیرچیزی، هرچیزی به .دستتون رسید، فقط به من زنگ بزنید 176 00:19:54,335 --> 00:19:55,700 .یه لحظه صبر کنید. یه لحظه 177 00:19:56,503 --> 00:20:00,166 یه چیز دیگه هم هست. چمدون .مسافرتی م که توی اتاق خوابه، جانی 178 00:20:05,346 --> 00:20:07,075 .وقتی دیروز از خونه اومدم بیرون، یعنی امروز 179 00:20:08,349 --> 00:20:11,614 .اینطوری نبود - الو؟ الو؟ - 180 00:20:13,187 --> 00:20:16,213 آقای نیل میخواین برم و یه چیزی براتون بگیرم؟ 181 00:20:16,624 --> 00:20:18,956 ،نمیدونم از وسایلتون چی کم شده .لوازم اصلاح، یا چیزی تو این مایه ها 182 00:20:19,226 --> 00:20:20,784 .من یه لیست برات تهیه میکنم .ممنونم جانی 183 00:20:24,064 --> 00:20:25,725 مشکلی نیست اگه اینو بردارم؟ - .نه، خواهش میکنم. راحت باشید - 184 00:20:26,033 --> 00:20:27,295 .سلام. پیتر نیل صحبت میکنه 185 00:20:27,901 --> 00:20:31,200 "...نه احساس نگرانی نه ترس، بلکه احساس آزادی... " .شما این کلمه ها رو نوشتید 186 00:20:31,639 --> 00:20:34,403 .صفحه 46 . آزادی برای حمله مجدد ...پیتر 187 00:20:34,708 --> 00:20:37,302 .گوش کن. قطع نکن 188 00:20:37,344 --> 00:20:38,277 .ما باید با هم صحبت کنیم 189 00:20:38,278 --> 00:20:42,612 .چطوریش رو تو به من یاد دادی پیتر نیل .تو و من با هم ! ما تازه کارمونو شروع کردیم 190 00:20:43,017 --> 00:20:46,953 ،یه نفر اونجاست. میتونم یه زنو ببینم .اون دوست دخترت ـه 191 00:20:47,354 --> 00:20:48,753 ،شاید اون باید نفر بعدی باشه 192 00:20:49,356 --> 00:20:52,325 ولی من برنامه های دیگه ای .دارم که تو دوسشون داری 193 00:20:52,693 --> 00:20:53,625 .فقط صبر کن و ببین 194 00:20:53,861 --> 00:20:54,793 .حالا گوش بده. ما باید همدیگه رو ببینیم 195 00:20:55,029 --> 00:20:57,054 .شاید بتونم باهات صحبت کنم میدونی؟ 196 00:20:57,231 --> 00:20:58,323 .در مورد کتابها برات توضیح بدم 197 00:21:01,935 --> 00:21:03,402 .اون دختری که امروز کشتی ش ...اون 198 00:21:03,637 --> 00:21:04,763 تو چطور در مورد اون میدونی؟ کی پیشت ـه؟ 199 00:21:38,138 --> 00:21:39,969 فرار کرد، ها؟ - .نتونستم بگیرمش - 200 00:21:40,941 --> 00:21:43,239 باید یه دستیار سر سخت مرد داشته .باشم که بتونه تند بدو ـه 201 00:21:43,610 --> 00:21:45,840 ازش متنفر میشی چون دیگه ! نمیتونی بهونه ای بگیری 202 00:24:35,983 --> 00:24:38,577 ماسیمو، کی میخوای عکسمو بگیری؟ - ! هیچوقت عزیزم - 203 00:25:09,416 --> 00:25:11,008 .هی، اون خیلی خوشگله 204 00:25:11,985 --> 00:25:13,509 .اون یه آدم پست و بی ارزش ـه 205 00:25:13,887 --> 00:25:18,415 من دوسِت دارم تیلدا، ولی قول دادی حسودی نکنی. باشه؟ 206 00:25:19,493 --> 00:25:22,894 گوش کن، اون مکان نداره. واسه .همین دارم میارمش خونه خودمون 207 00:25:22,895 --> 00:25:23,895 ! یا مسیح 208 00:25:23,976 --> 00:25:26,324 هی، مشکل تو چی ـه؟ .فکر کردم با هم توافق کردیم 209 00:25:28,669 --> 00:25:32,469 باشه، گیر نمیدم، ولی .پای منو وسط نکش 210 00:25:32,773 --> 00:25:34,900 ،کسی با تو کاری نداره ! امشب نه 211 00:25:35,409 --> 00:25:36,967 گوش کن، فقط یه ساعت بهم وقت بده. باشه؟ 212 00:25:47,654 --> 00:25:49,019 .بعدا میبینمت 213 00:25:54,161 --> 00:25:58,894 .سلام - چرا انگار کشتی هات غرق شده؟ - 214 00:26:00,367 --> 00:26:02,995 اوضاع چطوره؟ - .یه ساعت وقت دارم تا بهت بگم - 215 00:26:05,016 --> 00:26:05,996 .باشه 216 00:26:13,213 --> 00:26:15,511 اوه خدایا، اون دوستای بولمر ! عجب پیله ای هستن 217 00:26:16,383 --> 00:26:17,315 ! با اون غذا 218 00:26:18,051 --> 00:26:20,383 قسم میخورم اگه یه جام جهانی ،واسه خسته کننده بودن میذاشتن 219 00:26:20,654 --> 00:26:22,019 ! اون دو تا واسه ایتالیا میبردنش .بی برو برگرد 220 00:26:23,690 --> 00:26:26,352 .خیلی خب. اجازه میدم بری بخوابی .فردا صبح ساعت 10 برمیگردم 221 00:26:26,660 --> 00:26:30,494 اَن، فقط یه نوشیدنی قبل خواب، موافقی؟ .امروز یه روز پر ماجرا بود 222 00:26:32,065 --> 00:26:33,032 ! فقط یکی 223 00:26:54,919 --> 00:27:00,357 تیلدا، داری میای بالا؟ - .برو گمشو - 224 00:27:03,261 --> 00:27:07,297 .بیـــــخیـــال - جنده بی ارزش. امکان نداره - 225 00:27:07,298 --> 00:27:09,232 بیام پیشت حتی اگه زندگیم همین ! الآن به اینکار بستگی داشت 226 00:27:10,201 --> 00:27:11,259 .تو حالمو به هم میزنی 227 00:27:12,871 --> 00:27:17,001 .زیادی مشروب خوردم .دارم بالا میارم 228 00:27:18,309 --> 00:27:20,504 .اگه اینطوری ـه برو یه جا دیگه بالا بیار 229 00:27:22,080 --> 00:27:23,377 ! حالم بد ـه 230 00:27:23,648 --> 00:27:25,673 برو به اون جاکش ـِت بگو .بیاد مراقبت باشه 231 00:27:28,086 --> 00:27:30,486 میخوای بدونی چی شد؟ .اون عالی بود 232 00:27:32,023 --> 00:27:35,857 باعث شد بفهمم وقتی با هم عشق .بازی میکردیم تو رقّت انگیزی 233 00:27:45,635 --> 00:27:48,199 ...یه روز 234 00:30:42,894 --> 00:30:44,545 ! صداشو کم کن 235 00:30:54,402 --> 00:30:56,587 ! منحرف ِ لجن ِ کثیف 236 00:32:00,155 --> 00:32:02,984 تیلدا؟ 237 00:33:40,849 --> 00:33:46,257 .دفتر خدمات. آلبارتو صحبت میکنه سلام آقای نیل، همه چی رو به راه ـه؟ 238 00:33:47,198 --> 00:33:49,894 ،خب، یه سوئیچ هست میام بالا نشونتون میدم. باشه؟ 239 00:33:51,737 --> 00:33:52,829 چیه؟ - 5000 لیره؟ - 240 00:33:53,475 --> 00:33:55,605 .برو اتاق 22 و آب گرمشو راه بنداز 241 00:33:56,051 --> 00:33:59,439 سوئیچ یا تو رختکن حموم ـه .یا زیر ظرفشویی آشپزخونه 242 00:33:59,477 --> 00:34:06,610 .5000؟ ممنون - 243 00:34:14,539 --> 00:34:16,385 .سلام. من ماریا هستم 244 00:34:16,568 --> 00:34:19,658 .سلام. صدات پشت تلفن کلفت تر بود 245 00:34:19,761 --> 00:34:23,057 اون بابام بود. اشکالی نداره برم تو حموم ؟ 246 00:34:25,784 --> 00:34:27,193 ! فکر نکنم اینجا باشه 247 00:34:27,205 --> 00:34:28,938 .نه، نه اونجاست. درسته - بله - 248 00:34:31,900 --> 00:34:35,308 .اوه آره 249 00:34:43,992 --> 00:34:46,447 .فکر کنم سوئیچ باید تو آشپزخونه باشه - .اوه - 250 00:34:50,628 --> 00:34:51,959 رو نوشتید؟ "Out of Dawn" اوه شما کتاب 251 00:34:52,767 --> 00:34:54,564 .عالی بود 252 00:34:57,204 --> 00:34:58,856 خوندیش، ها؟ - .اوه، خیلی خوب بود - 253 00:34:59,071 --> 00:35:01,039 .ببینید، اینجاست 254 00:35:02,539 --> 00:35:05,500 .اوه بله، درسته 255 00:35:05,515 --> 00:35:07,394 کتاب فروشی گوشه .خیابون یه ویترین داره 256 00:35:07,700 --> 00:35:09,578 .فقط کتابای شما توش ـه 257 00:35:09,700 --> 00:35:10,311 واقعا؟ 258 00:35:10,363 --> 00:35:13,480 شما باید برید اونجا. کارلو حتما .خوشحال میشه ببیندتون 259 00:35:13,491 --> 00:35:15,775 .خیلی خوب ـه. شاید یه روز رفتم 260 00:35:16,381 --> 00:35:17,793 .صبح به خیر - .صبح به خیر - 261 00:35:17,804 --> 00:35:19,164 میبینمتون. خدافظ - .خدافظ - 262 00:35:21,735 --> 00:35:23,425 تو هیچ فرصتی رو از دست نمیدی، نه؟ 263 00:35:23,595 --> 00:35:28,366 ! اون فقط یه دختر بچه س عزیزم .داشت آبگرمکن رو تعمیر میکرد 264 00:35:28,383 --> 00:35:30,125 ! لوله کش شخصی ت 265 00:35:32,927 --> 00:35:36,326 فکر کنم الآن باید 2 ساعت .صبر کنم تا آب گرم بشه 266 00:35:36,428 --> 00:35:38,341 میدونی صبح کی بیدار شدم؟ 267 00:35:38,459 --> 00:35:42,802 نه، کی پا شدی؟ 5 صبح؟ 268 00:35:43,114 --> 00:35:46,413 .اوه، بدبخت بیچاره بالش هات خیلی سفتن؟ 269 00:35:46,982 --> 00:35:49,812 .یه بالش از جنس پَر برات میارم 270 00:35:50,000 --> 00:35:52,083 ! بالش ها خیلی سفتن 271 00:35:53,400 --> 00:35:56,670 .برات بالش پَر میارم .قرار بود بگیرم، یادم رفت. ببخشید 272 00:36:14,800 --> 00:36:17,371 .نزدیک آسانسور ـه - .باشه، مرسی - 273 00:37:05,800 --> 00:37:08,200 .امروز ماشین تایپ رو لازم دارم - .واسه امروز سفارش دادم - .خوبه - 274 00:37:12,500 --> 00:37:14,200 این کی اومد؟ 275 00:37:14,201 --> 00:37:16,970 .چند لحظه پیش اینجا نبود - کی؟ - .همین الآن، چند دقیقه پیش - 276 00:37:43,200 --> 00:37:45,291 "Sic transit Gloria lesbie!" 277 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 ! و شادی همجنس بازها به سر آمد 278 00:37:49,600 --> 00:37:50,395 یعنی چی؟ 279 00:37:51,800 --> 00:37:55,300 یعنی قاتلمون قریب به یقین تحصیلات .بالایی داشته و لاتین هم بلده 280 00:37:57,600 --> 00:37:58,660 نمیدونم ، شاید ذوباره .قتل کرده باشه 281 00:38:01,392 --> 00:38:06,266 ،بریدگی افقی، 14 سانتیمتر از شاهرگ تا 282 00:38:06,267 --> 00:38:10,191 .زیر ترقوه 283 00:38:17,300 --> 00:38:20,500 سلام دکتر .همیشه دیدنت خوشحال کننده س 284 00:38:22,513 --> 00:38:25,299 .ولی همیشه از اینجا بدم میاد .خیلی هم سرده 285 00:38:25,500 --> 00:38:27,378 .گرمتر باشه، از بوی اینجا شکایت میکنی 286 00:38:28,000 --> 00:38:28,537 چقدر پیشرفت کردیم؟ 287 00:38:29,881 --> 00:38:32,619 همون ریش تراش قبلی بود که با تشریح جسد 288 00:38:32,620 --> 00:38:33,848 اون دختره که 6 هفته پیش کشته شد همخونی داره 289 00:38:34,356 --> 00:38:36,850 تیغ ـه 3 تا دندونه داره. میخوای ببینی؟ - .نه نه. من قبولت دارم - 290 00:38:38,256 --> 00:38:40,156 اون یکی دختره کمتر از یه ساعت قبل مردنش سکس داشته 291 00:38:40,191 --> 00:38:43,524 ترشح جنسی مربوط به یه نفر .منفی بود A با گروه خونی 292 00:38:46,016 --> 00:38:48,039 خب، این نشون نمیده که قاتل ! همونی ـه که باهاش سکس داشته 293 00:38:48,313 --> 00:38:49,940 .نه، ولی اغلبشون اینطوری ـَن 294 00:38:53,418 --> 00:38:56,387 دارای قابلیت محصولی از اصلاح غلطها در خدمت شما 295 00:38:56,655 --> 00:38:57,587 ! دوس داشتنی ـه 296 00:39:00,058 --> 00:39:02,117 باید کجا بذارمش؟ - اونجا، الو؟ - 297 00:39:02,994 --> 00:39:03,824 .کاپیتان جرمانی 298 00:39:05,897 --> 00:39:10,158 .بله، کاپیتان هوم؟ کی کشته شده؟ 299 00:39:18,477 --> 00:39:19,910 ،سلام آقای بولمر نوشیدنی میل دارید؟ 300 00:39:20,112 --> 00:39:23,309 خیلی ممنون. نه. شما دو تا با کارتون ! برسید من از خودم پذیرایی میکنم 301 00:39:23,310 --> 00:39:25,310 شما چی قربان؟ - .اوه نه. نه، نه. ممنونم - 302 00:39:26,384 --> 00:39:29,929 .متشکر آنجلیکا میتونیم بشینیم؟ 303 00:39:29,935 --> 00:39:30,844 .اوه بله. ممنون 304 00:39:34,226 --> 00:39:36,100 دلم میخواد حدود نیم ساعت .باهاتون صحبت کنم 305 00:39:36,901 --> 00:39:37,721 الآن؟ 306 00:39:37,729 --> 00:39:40,220 اوه نـــه. تو استودیو، به عنوان یه بخش برنامه 307 00:39:42,367 --> 00:39:44,767 .دلم میخواد یه بحث عمیق داشته باشیم 308 00:39:45,470 --> 00:39:49,836 .فقط 2 بار در سال اجازه همچین کاری رو بهم میدن - .باشه، حتما - 309 00:39:52,310 --> 00:39:56,838 در مورد انحراف جنسی انسان " Tenebrae " 310 00:39:57,082 --> 00:40:00,074 .و تاثیرش روی جامعه ست و من میخوام بدونم 311 00:40:00,852 --> 00:40:04,595 که شما تاثیرات رفتارهای انحرافی .رو توی زندگیمون چطور میبینید 312 00:40:06,191 --> 00:40:09,490 اول از همه باید بگم کتاب .فقط در این مورد نیست 313 00:40:10,325 --> 00:40:13,034 .2تا از قربانی ها منحرف ـَن ... قاتل داره تلاش میـ 314 00:40:13,200 --> 00:40:14,816 یه لحظه وایسا. کی گفته اونا منحرف و ناسالم ـَن ؟ 315 00:40:15,910 --> 00:40:17,718 یه نفرشون همجنس باز بود، ولی خب که چی؟ 316 00:40:17,936 --> 00:40:19,650 منظورم اینه که تصویر کاملا بشّاشی داره 317 00:40:19,800 --> 00:40:21,760 ...در واقع ارتباطش با 318 00:40:21,800 --> 00:40:24,946 .انگیزه ی قاتل از بین بردن فساد ـه 319 00:40:24,973 --> 00:40:26,573 ! قاتل دیوونه ست 320 00:40:28,490 --> 00:40:29,812 ...منظورم از این جمله اینه که 321 00:40:31,956 --> 00:40:33,505 ... که تنها رفتار نابهنجار 322 00:40:33,515 --> 00:40:35,175 آه ! رفتار نابهنجار چیه؟ 323 00:40:36,524 --> 00:40:38,991 من یه آدم کاتولیک خیلی سخت گیر بار اومدم. شما هم؟ 324 00:40:39,157 --> 00:40:40,519 .آره، فکر کنم 325 00:40:40,520 --> 00:40:43,380 .ولی سقط جنین رو قبول دارم .طلاق رو قبول دارم 326 00:40:43,388 --> 00:40:46,373 اینا باعث میشن من از دیدگاه یه کاتولیک .سخت گیر، نا به هنجار باشم 327 00:40:46,381 --> 00:40:51,416 درسته. من فکر میکردم قراره ! این برنامه عصر باشه 328 00:40:52,725 --> 00:40:53,993 واقعا میخوای تا این حد وارد جزئیات بشیم؟ 329 00:40:54,389 --> 00:40:55,956 .خب، فکر نکنم 330 00:40:58,610 --> 00:41:00,437 اینا فقط به خاطر اینه که من .به این موضوع واقعا علاقه مندم 331 00:41:01,413 --> 00:41:04,472 خیلی ممنونم ازتون. اینا .دیگه تعارف ـه. متشکرم 332 00:41:06,101 --> 00:41:07,393 تا چند دقیقه دیگه برنامه .شروع میشه کریستیانو 333 00:41:10,118 --> 00:41:12,138 خیلی خب، ... تشریف میارید؟ 334 00:41:14,359 --> 00:41:15,326 .از این طرف - .بله - 335 00:41:18,329 --> 00:41:20,422 ! هی، هی. این کلاه منه 336 00:41:28,955 --> 00:41:31,426 من برنامه رو با سوابق کاری شما شروع میکنم 337 00:41:36,999 --> 00:41:42,833 .تازه دارن شروع میکنن. 20، 30 دقیقه طول میکشه چطوره ... چطوره بریم بیرون؟ 338 00:41:49,444 --> 00:41:53,275 .خیلی خب. تا 1 دقیقه دیگه شروع میکنیم 339 00:41:54,082 --> 00:41:56,784 میدونید؟ پیتر خیلی آدم حساسی ـه و یه مصاحبه 340 00:41:56,785 --> 00:41:59,787 .هم یه چیز حساس ـه .نمیخواستم حواسش پرت بشه 341 00:41:59,788 --> 00:42:01,110 نبود؟ Yves Montand اون - .چرا. خودشه - 342 00:42:01,111 --> 00:42:02,111 .اینطوری کوچیکتر به نظر میرسه 343 00:42:02,691 --> 00:42:04,792 به هر حال. کاری هست که من بتونم براتون بکنم؟ چون پیتر 344 00:42:04,793 --> 00:42:07,862 برنامه هاش خیلی فشرده ست، به علاوه .اینکه داره رو کتاب جدیدش کار میکنه 345 00:42:07,863 --> 00:42:10,765 شما فامیلشون هستین؟ - .من مدیر برنامه هاش ـَم - 346 00:42:10,766 --> 00:42:14,502 و 10% از صحبتهاش با پلیس هم سهم شماست؟ 347 00:42:14,503 --> 00:42:17,805 مواظب باشید. احاساسات ! من مثل یه آدم واقعی ـه 348 00:42:17,806 --> 00:42:21,042 یه جورایی میشه گفت کلید ! این معما دست کارفرماتونه 349 00:42:21,043 --> 00:42:25,079 اون قتلها یه جور ستایش .پیتر نیل محسوب میشن 350 00:42:25,080 --> 00:42:29,708 شما با 10% این احترامها چیکار میکنید آقای بولمر؟ 351 00:42:31,453 --> 00:42:35,089 .میدونید چیه؟ من همه ی اون کتابها رو خوندم Agatha Christie 352 00:42:35,090 --> 00:42:39,493 Mickey Spillane,Drek Staut ,Ek McBain و من یه کارآگاهم، درسته؟ 353 00:42:39,494 --> 00:42:43,689 ! و هیچوقت حدس نمیزنید قاتل کیه - .درسته، هیچوقت - 354 00:42:43,832 --> 00:42:48,436 فقط یادتون باشه آقای نیل. هر چیزی به فکرتون رسید به من بگید. باشه؟ 355 00:42:48,437 --> 00:42:52,273 ،شما در مورد این چیزها مینویسید .ولی من با جنازه های واقعی سر و کله میزنم 356 00:42:52,274 --> 00:42:55,138 .خداحافظ کاپیتان 357 00:42:57,279 --> 00:43:01,213 چطور بود، خوب بود؟ - .آره، عالی بود - .به نظر منم خوب بود - 358 00:43:03,785 --> 00:43:06,258 .عکسشو گرفتم - عکس کیو؟ - 359 00:43:06,259 --> 00:43:09,159 - Yves Montand ! خب که چی؟ - 360 00:43:17,432 --> 00:43:20,865 یعنی میتونه کسی باشه که من میشناسمش؟ 361 00:43:21,636 --> 00:43:26,605 .لعنتی. کاش هیچوقت این کتابو نمینوشتم 362 00:43:29,044 --> 00:43:32,739 !جدی که نمیگی ؟ 363 00:43:40,956 --> 00:43:42,656 .سلام - .سلام - 364 00:43:42,857 --> 00:43:44,510 .آقای بولمر اینو واسه شما آورد 365 00:43:44,801 --> 00:43:45,581 ...امیدوار بودن که این 366 00:43:51,166 --> 00:43:52,733 .صبر کن. منم باهات میام پایین 367 00:43:52,734 --> 00:43:55,736 داری پیشنهاد میدی؟ - ! اگه تو بخوای - 368 00:43:55,737 --> 00:44:00,103 .اگه با من کاری داشتید خونه م - .باشه برو - 369 00:44:06,381 --> 00:44:11,680 جِین؟ اون جین ـه؟ 370 00:44:12,988 --> 00:44:17,218 جین مک کرو؟ - .قسم میخورم خودش بود - 371 00:44:19,027 --> 00:44:20,961 پیش شماره نیویورک چنده؟ 372 00:44:20,962 --> 00:44:24,331 .ولی غیر ممکنه. اون نیویورک ـه 373 00:44:24,332 --> 00:44:30,268 اون هیچوقت 10 مایل هم از اون روانپزشکی .که میره پیشش فاصله نمیگیره 374 00:44:32,040 --> 00:44:34,975 جین مک کرو هستم. فعلا بیرونم. لطفا 375 00:44:34,976 --> 00:44:39,079 اسم، شماره تلفن و پیامتون .رو بعد از بوق، بذارید 376 00:44:39,080 --> 00:44:40,681 .جین بود 377 00:44:40,682 --> 00:44:43,918 .ولی اگه بود بهت زنگ میزد ! حتی شده واسه اینکه سرت داد بزنه 378 00:44:43,919 --> 00:44:46,353 چون امکان نداشت اینجا باشه مگر اینکه دلیلش برگردوندنت 379 00:44:46,354 --> 00:44:49,190 .یا عذرخواهی یا چیزی باشه - عذرخواهی واسه چی؟ - 380 00:44:49,191 --> 00:44:51,492 ... به خاطر کاری که با .فذاموشش کن 381 00:44:51,493 --> 00:44:55,996 ساک مسافرتیم؟ فکر میکنی کار جین بود؟ ! من هرگز همچین چیزی نگفتم 382 00:44:55,997 --> 00:44:57,998 ! منمیرم خونه، دیگه وزوز نمیکنم 383 00:44:57,999 --> 00:45:02,024 اَن ، فکر میکنی جین میتونه اون کارو کرده باشه؟ 384 00:45:09,177 --> 00:45:13,202 خدافظ - .خدافظ. بعدا میبینمت - 385 00:47:15,905 --> 00:47:22,170 نه ، بهت گفتم اهمیتی نمیدم ! میفهمی؟ 386 00:47:23,478 --> 00:47:26,680 چرا ساکتی؟ 387 00:47:26,681 --> 00:47:29,841 ! برو خودتو بگا 388 00:47:31,653 --> 00:47:34,415 ! حروم زاده 389 00:50:10,879 --> 00:50:13,613 کمک. کسی خونه نیست؟ 390 00:50:18,984 --> 00:50:20,084 ! هـــــی 391 00:51:12,538 --> 00:51:17,472 .کسی اینجا هست؟ لطفا کمک کنید 392 00:51:28,473 --> 00:51:30,473 هیچکس اینجا نیست؟ 393 00:51:33,474 --> 00:51:35,244 ! لطفــــــا 394 00:55:07,542 --> 00:55:10,544 .خدایا.. لطفا کمکم کنید 395 00:55:10,545 --> 00:55:12,246 ...در باز بود. یه سگ بهم حمله کرده بود 396 00:55:12,247 --> 00:55:13,549 ! جاسوس 397 00:55:15,850 --> 00:55:19,215 . جاسوس کوچیک لعنتی 398 00:55:50,552 --> 00:55:52,754 .ولم کن 399 00:55:53,115 --> 00:55:54,881 چی از جونم میخوای؟ 400 00:56:49,845 --> 00:56:53,147 .من برای این بچه ناراحتم " مرگش تنها راهی بود 401 00:56:53,318 --> 00:56:55,649 .که میتونستم آزاد بمونم 402 00:56:55,650 --> 00:56:58,018 .من اونایی رو که برام تنفر ایجاد میکنن نابود میکنم 403 00:56:58,019 --> 00:57:00,079 " .انسانهای گمراه ، و به زودی خود عامل ایجاد انحراف رو 404 00:57:02,794 --> 00:57:03,298 .من 405 00:57:05,817 --> 00:57:10,531 مواظب باشید آقای نیل. این قاتل .خیلی اطلاعات خوبی داره 406 00:57:10,532 --> 00:57:15,335 .اون محل اقامتتون تو رم رو میدونست .میدونه که یه نماینده دارید که میتونه نامه هاشو بفرسته 407 00:57:15,336 --> 00:57:18,271 و همینطور میدونه ممکنه خطرناک باشه 408 00:57:18,272 --> 00:57:21,875 ،بیاد نزدیک محل اقامتتون ،به خاطر اینکه دختره، منظورم ماریاست 409 00:57:21,876 --> 00:57:23,178 .اون دختر تو همون ساختمون زندگی میکرد 410 00:57:24,179 --> 00:57:26,380 کاپیتان، امروز بیشتر از اینم بهم احتیاج دارید؟ 411 00:57:28,381 --> 00:57:31,651 ...نه. نه آقای نیل ولی 412 00:57:32,682 --> 00:57:35,856 .میخوام تا جایی که ممکنه تو آپارتمان ـِتون بمونید 413 00:57:36,377 --> 00:57:39,171 .چون این پیام آخر شخصا شما رو تهدید میکنه 414 00:57:40,772 --> 00:57:43,471 .راستی کتابتون رو تموم کردم میدونید چیه؟ 415 00:57:43,532 --> 00:57:47,340 .حدس میزنم قاتل هم تا صفحه ی 30 خونده بود .صفحه 30 تا حالا اتفاق نیفتاده بود 416 00:57:47,341 --> 00:57:48,341 .میرسونمتون خونه 417 00:57:48,971 --> 00:57:51,838 .اوه. من نمیتونم کتاب آدرس تو بگردم 418 00:57:51,839 --> 00:57:54,007 ...سعی کنم آدمای دیوونه رو پیدا کنم ! دیوونه کننده س 419 00:57:54,008 --> 00:57:55,408 ...چرا من؟ چرا؟ چون 420 00:57:56,409 --> 00:57:58,699 ! چون من فساد ایجاد کردم، به نظر اون مرد 421 00:57:58,710 --> 00:57:59,544 ! یا اون زن 422 00:57:59,635 --> 00:58:03,409 ...زن . درسته. سعی میکنه آدمای 423 00:58:05,223 --> 00:58:05,911 .فاسد رو نابود کنه 424 00:58:11,860 --> 00:58:13,939 کریستیانو برتی، منتقد تلویزیون میگفت 425 00:58:15,130 --> 00:58:20,499 یه رمان در مورد رفتار "Tenebrae" .نابهنجار و انحراف جنسی انسان ـه 426 00:58:20,969 --> 00:58:22,402 .خیلی عجیب برخورد میکرد 427 00:58:26,151 --> 00:58:30,939 .جانی اون دفتر تلفنو بده من 428 00:58:50,365 --> 00:58:52,400 ! کریستیانو برتی فقط 3 تا بلوک اونورتر زندگی میکنه 429 00:58:53,101 --> 00:58:55,149 ! یه لحظه وایسا ! اینا توهم ـه 430 00:58:55,150 --> 00:58:57,363 .جسد ماریا اون طرفها پیدا شد 431 00:59:00,261 --> 00:59:05,078 یه رمان در مورد انحراف جنسی انسان "Tenebrae" 432 00:59:05,089 --> 00:59:07,004 .و تاثیرش رو جامعه ست 433 00:59:07,005 --> 00:59:10,437 اینا دقیقا همون کلماتی بودن که .اون قبل مصاحبه استفاده کرد 434 00:59:12,841 --> 00:59:18,018 "سعی داره که ... انسانهای منحرف رو از بین ببره " 435 00:59:18,019 --> 00:59:21,329 .دو کلمه. امکان نداره این یه پرونده علیه ش بشه 436 00:59:22,230 --> 00:59:24,732 .میتونید اینو به کاپیتان گوش زد کنین - .نه، به هیچ وجه - 437 00:59:25,303 --> 00:59:28,570 "نویسنده مشهور داستانهای جنایی یه ایده احمقانه داره" ! قطعا (کارآگاه) از این خوشش میاد 438 00:59:29,431 --> 00:59:31,642 پیتر نیل خودشو به حماقت میزنه" " تا یه قاتل رو به دام بندازه 439 00:59:35,843 --> 00:59:36,385 ،از طرف دیگه 440 00:59:38,346 --> 00:59:41,711 اگه پیتر نیل 441 00:59:41,816 --> 00:59:46,046 درست حدس زده باشه چی؟ 442 00:59:54,896 --> 00:59:57,464 .پلیسها منطقه رو تحت نظر دارن 443 00:59:57,465 --> 01:00:02,400 .آره. 10:15 ـه ، دیگه باید برن 444 01:00:02,637 --> 01:00:05,772 .مقتول یه دختر 17 ساله به نام ماریا آلبورتو بود 445 01:00:05,773 --> 01:00:10,410 اتفاقی که امروز بین ساعت 2:45 و 7:00 براش .افتاده هنوز یه راز باقی می مونه 446 01:00:10,411 --> 01:00:13,647 ضمنا ما متوجه شدیم که قاتلمون یه نامه ی دیگه به پلیس فرتاده 447 01:00:13,648 --> 01:00:17,317 تو پیامش هشدار میده که ! مجددا حمله خواهد کرد 448 01:00:17,318 --> 01:00:19,953 او گفته قربانی بعدی کسی ـه که ازش با عنوان 449 01:00:19,954 --> 01:00:23,090 " منحرف کننده ی بزرگ " 450 01:00:23,091 --> 01:00:26,093 خب در حقیقت با وجود این پیام انتظار میره 451 01:00:26,094 --> 01:00:31,552 خیلی از تاجرها و سیاسی ها !!! از شهر خارج بشن 452 01:00:54,522 --> 01:01:02,656 جین؟ جین؟ 453 01:01:12,874 --> 01:01:17,775 ،جین مک کرو هستم ... فعلا بیرونم اگه ممکنه 454 01:02:15,793 --> 01:02:18,005 از 6 سالگیم تا حالا چیزی از باغ کسی نخوردم 455 01:02:18,306 --> 01:02:19,400 ! خبه شو 456 01:02:37,329 --> 01:02:38,626 .این کار خسته کننده س 457 01:02:38,817 --> 01:02:41,828 .همه ی کارآگاه بازی ها خسته کننده ن ولی اگه بخشهای 458 01:02:41,829 --> 01:02:44,765 خسته کننده شو بندازی دور ...و بقیه شو نگه داری 459 01:02:44,766 --> 01:02:45,697 ! پرفروش ترین (کتاب) رو خواهی داشت 460 01:02:47,856 --> 01:02:50,530 .یا عیسی - .تمام وقت باید اونجا بوده باشه - 461 01:03:06,388 --> 01:03:08,446 .نمیتونه ما رو دیده باشه 462 01:03:30,078 --> 01:03:32,341 .گوش کن، من میرم پشت ساختمون 463 01:03:55,980 --> 01:03:56,459 ! پیتر 464 01:04:08,867 --> 01:04:10,417 کیه؟ کی اونجاس؟ 465 01:04:19,027 --> 01:04:23,119 ! آره من بودم. من همه شونو کشتم 466 01:04:52,895 --> 01:04:59,699 پیتر ، پیتر؟ .زود باش. بجنب 467 01:04:59,700 --> 01:05:02,560 .آخ .. سرم - .خوب میشی - 468 01:05:04,602 --> 01:05:08,157 ...باید بریم بیرون. اون یارو .اون یارو .. یه تبر داره 469 01:05:11,553 --> 01:05:13,815 ...باید هنوز .هنوز تو خونه باشه 470 01:05:15,006 --> 01:05:17,284 .باید بریم. زود باش 471 01:05:17,375 --> 01:05:18,785 چه بلایی سرت اومد؟ 472 01:05:18,786 --> 01:05:20,177 .نمیدونم 473 01:05:20,688 --> 01:05:23,985 .یکی باید منو زده باشه 474 01:05:30,699 --> 01:05:34,668 چی دیدی؟ قاتلو دیدی؟ 475 01:05:34,669 --> 01:05:37,170 .نتونستم زیاد ببینم .یادم نمیاد 476 01:05:37,171 --> 01:05:38,972 قدش بلند بود، کوتاه بود، چی بود؟ 477 01:05:38,973 --> 01:05:45,672 .نمیدونم ! هیچی ندیدم .به جز... به جز اون تبر هیچی ندیدم 478 01:05:45,913 --> 01:05:50,251 .قاتل... کریستیانو اونو میشناخت .گفت کار اون بوده 479 01:05:50,252 --> 01:05:53,355 .گفت اون بوده که همه شونو کشته 480 01:05:54,356 --> 01:05:57,586 .که خیلی ها رو کشته 481 01:05:59,628 --> 01:06:00,826 ! خون 482 01:06:04,734 --> 01:06:08,869 باید بری پیش پلیس. چیزی که تو .دیدی میتونه پرونده رو حل کنه 483 01:06:09,420 --> 01:06:13,475 من هیچ کوفتی ندیدم. یه مردِ ! مُرده که سرش دو شقّه شده 484 01:06:14,176 --> 01:06:17,745 میدونی من چی دیدم؟ دیدم مامانم داره منو میذاره 485 01:06:17,746 --> 01:06:21,683 .Rhode Island تو اتوبوس مدرسه، تو ! این چیزی ـه که من دیدم 486 01:06:22,684 --> 01:06:25,853 .بعد اون ضربه ای که تو سرم خورد !درست مثل فیلم ها 487 01:06:25,854 --> 01:06:27,622 .باید بذاری یه دکتر اینو ببینه 488 01:06:28,153 --> 01:06:33,227 .حالم خوبه. فقط یه ذره سرم گیج میره 489 01:06:33,228 --> 01:06:36,130 ...پیتر، شاید بهتر باشه شاید بهتر باشه هر دوتامون 490 01:06:36,131 --> 01:06:38,245 یه مدت برگردیم نیویورک. هوم؟ 491 01:06:40,736 --> 01:06:44,538 اَن میشه امشب اینجا بمونی؟ ! فقط به عنوان یه مهمون 492 01:06:44,539 --> 01:06:45,467 ...میتونم تختو مرتب کنم 493 01:06:45,468 --> 01:06:49,238 .نه، نه، نه، نه. تو استراحت کن .من ردیفش میکنم. البته که می مونم 494 01:07:06,395 --> 01:07:10,731 6سال میگذره و ما هیچوقت یه ! شب هم با هم نگذروندیم 495 01:07:10,732 --> 01:07:15,436 چهار سال از اون شش سال جین .تو دست و پامون بود و نمیذاشت 496 01:07:15,437 --> 01:07:19,173 سرت چطوره؟ - سَرَم؟ - 497 01:07:19,174 --> 01:07:23,878 سرم چطوره؟ خب این یه سوال .خیــــــلی جالب ـه 498 01:07:23,879 --> 01:07:26,847 ! سرم. سرم 499 01:07:26,848 --> 01:07:30,713 کدوم سر ؟ 500 01:07:45,667 --> 01:07:50,671 پیتر. صبح که شد هر دو مون این موضوع رو فراموش میکنم، باشه؟ 501 01:07:50,672 --> 01:07:54,108 ! هیچ اتفاقی نیفتاده، هیچی 502 01:07:54,109 --> 01:07:57,269 ! هیچ اتفاقی نیفتاد 503 01:09:04,946 --> 01:09:10,040 ! پیتر؟ پیتر 504 01:09:16,892 --> 01:09:17,958 .ممنونم 505 01:09:17,959 --> 01:09:20,113 قهوه میل دارید آقا نیل؟ 506 01:09:20,114 --> 01:09:23,267 .معامله رو با همین شرایط ببند ! بیا تو - .نه ممنونم - 507 01:09:24,668 --> 01:09:30,004 .خیلی به هم ریختم وقتی خبر کریستیانو شنیدم ! یعنی باور نکردنی ـه. باااااور نکردنی 508 01:09:30,005 --> 01:09:31,939 ...گوش کن. فقط اومدم بگم که 509 01:09:31,940 --> 01:09:36,610 .تو فکر اینم که چند هفته ای از رم برم 510 01:09:36,761 --> 01:09:37,878 .شاید برم پاریس یا یه جای دیگه 511 01:09:37,879 --> 01:09:40,247 ! پیتر، پیتر تو نمیتونی الآن روی منو زمین بندازی 512 01:09:40,248 --> 01:09:42,616 .فقط دو روز مونده تا یه معامله کنیم 513 01:09:42,617 --> 01:09:45,218 .خواهش میکنم. فقط تا جمعه بمون 514 01:09:45,219 --> 01:09:46,789 ! جون من در خطره 515 01:09:48,790 --> 01:09:51,392 هیچ معامله ای تو دنیا نیست که ارزش .ریسک کردن رو زندگیمو داشته باشه 516 01:09:51,393 --> 01:09:54,451 .حق با تو ـه 517 01:09:54,529 --> 01:09:57,164 .حق با تو ـه 518 01:09:57,165 --> 01:10:02,309 میدونی چیکار میکنیم؟ من یه سوئیت برات تو هتل فلوریدا رزرو میکنم 519 01:10:02,310 --> 01:10:03,804 ! به همه بگو که داری میری نیویورک 520 01:10:03,805 --> 01:10:05,940 فقط تا وقتی که ناشرها و سرمایه گذارها .برگردن سر و کله ت پیدا نشه 521 01:10:05,941 --> 01:10:08,842 منظورم اینه که، این یه معامله میلیونی ـه. میفهمی؟ 522 01:10:09,343 --> 01:10:11,612 .فقط من و تو میدونیم کجایی .این یعنی امنیت کامل 523 01:10:11,613 --> 01:10:14,841 این کارو برام میکنی؟ 524 01:10:18,429 --> 01:10:18,953 چیه؟ 525 01:10:19,854 --> 01:10:21,989 .آقای دونالد آتلی روی خط 1 هستن 526 01:10:22,470 --> 01:10:24,757 کجاست؟ - .لندن - 527 01:10:24,758 --> 01:10:26,782 .پشت خط نگهش دار 528 01:10:27,895 --> 01:10:31,227 نظرت چیه؟ - .بعد از ظهر بهت زنگ میزنم - 529 01:10:36,738 --> 01:10:43,198 دونالد چطوری؟ الو؟ الو؟ 530 01:10:43,378 --> 01:10:45,645 اون مست لعنتی کجاست؟ 531 01:10:45,646 --> 01:10:48,807 .گفت دوباره زنگ میزنه 532 01:10:48,984 --> 01:10:51,814 ! هیچکس تماس نگیره 533 01:11:35,597 --> 01:11:39,224 .چیزی نیست عزیزم 534 01:11:40,402 --> 01:11:44,204 .احساس خیلی بدی دارم 535 01:11:44,205 --> 01:11:47,975 شنیدن صداش. فکر کردن به اینکه اونور در وایساده 536 01:11:48,976 --> 01:11:52,345 فکر کردن به اینکه اون از .ارتباط ما با خبر ـه 537 01:11:52,346 --> 01:11:59,182 .نه، خیلی طول نمیکشه .بهت قول میدم 538 01:12:01,556 --> 01:12:05,426 جین؟ امروز واسه نهار می بینمت؟ 539 01:12:05,427 --> 01:12:08,329 آره. جای همیشگی؟ 540 01:12:08,330 --> 01:12:12,132 .ساعت 1 Piazza Arduini 541 01:12:12,133 --> 01:12:16,403 ! من نیمتونم بیام تو اون خونه. به هیچ وجه 542 01:12:16,404 --> 01:12:21,396 .لازم نیست تو بیای تو جانی .فقط تو ماشین بمون 543 01:12:24,312 --> 01:12:27,609 .چراغ ها خاموش شدن 544 01:12:27,882 --> 01:12:32,319 .یه نفر خاموش ـِشون کرد .کریستیانو این کارو نکرد 545 01:12:32,320 --> 01:12:35,617 .شنیدم که داره فریاد میزنه 546 01:12:49,971 --> 01:12:53,131 .همینجا وایسا 547 01:12:53,241 --> 01:12:59,701 ! من پیاده میرم. تو با ماشین. بعدا می بینمت .باشه - 548 01:13:07,589 --> 01:13:09,423 من بهتون زنگ زدم بیاید اینجا 549 01:13:09,424 --> 01:13:13,127 چون نمیخواستم تا تموم شدن یه .بررسی کامل، بیام پیشتون 550 01:13:13,128 --> 01:13:15,396 همون قاتل قبلی بود؟ 551 01:13:15,397 --> 01:13:18,232 .فکر کنم 552 01:13:18,233 --> 01:13:22,703 فقط این دفعه مثل ماریا آلبارتو .با یه تبر انجام شد 553 01:13:22,704 --> 01:13:24,738 هنوز براتون پاکت زرد نیومده ؟ (از طرف قاتل) 554 01:13:24,739 --> 01:13:28,707 ! هوم؟ نه- .میاد - 555 01:13:29,677 --> 01:13:33,347 شما گفتید که کریستیانو برتی رو فقط 2 بار دیدید. ها؟ 556 01:13:33,348 --> 01:13:35,449 .بله. توی یه کنفرانس خبری تو فرودگاه 557 01:13:35,450 --> 01:13:38,519 .و در مصاحبه تلویزیونی 558 01:13:38,520 --> 01:13:42,156 .اینجا رو نگاه کنید ...پیتر نیل " 559 01:13:42,157 --> 01:13:45,392 "تحلیل عقده های روحی 560 01:13:45,393 --> 01:13:50,419 .پیتر نیل. رفتار منحرف .رمانها 561 01:13:50,765 --> 01:13:55,029 .پیتر نیل. مسائل خصوصی - خصوصی؟ - 562 01:13:56,337 --> 01:14:01,910 .Yale مدرسه .Rhode Island متولد .کاتولیک معتقد 563 01:14:02,311 --> 01:14:06,146 ،اینجا رو. بلندتر از اونکه فکر میکردم .با چشمهای فندقی 564 01:14:06,147 --> 01:14:08,148 ،اغلب بهم نگاه میکرد .ولی اصلا باهام صحبت نکرد 565 01:14:08,149 --> 01:14:14,483 ! یا حضرت عیسی - ! یه نفر حسابی تو زندگیت سرک میکشید - 566 01:14:15,356 --> 01:14:19,449 میتونیم بریم بیرون؟ - .حتما - 567 01:14:19,928 --> 01:14:20,994 ! عافیت باشه 568 01:14:20,995 --> 01:14:25,463 .اوه ممنونم. به خاک حساسیت دارم 569 01:14:25,467 --> 01:14:27,434 سرتون چی شده؟ 570 01:14:27,435 --> 01:14:31,335 .داشتم تمام فکرمو میریختم رو پرونده ! جالبه شما هم همینطورید 571 01:14:32,674 --> 01:14:36,043 از یه چیز مطمئنم. قاتل و کریستیانو برتی هر دو 572 01:14:36,044 --> 01:14:39,079 .با کارهاتون آزار میکشیدن 573 01:14:39,080 --> 01:14:42,850 آخرین باری که ازتون پرسیدم .احساس کردم حرفم یه ذره مسخره بود 574 01:14:42,851 --> 01:14:45,385 ولی میدونید که هر کمکی که ازتون .بر بیاد بهش احتیاج داریم 575 01:14:45,386 --> 01:14:49,756 خب، منم یه تابلو درست کردم. سعی کردم .یه طرحی از اتفاقها رسم کنم. مثل شما 576 01:14:49,757 --> 01:14:54,061 سعی کردم حل ـِش کنم. ولی یه حسی بهم میگفت که 577 01:14:54,062 --> 01:14:56,396 .یه چیزی کم ـه 578 01:14:56,397 --> 01:15:00,567 .یه تیکه ی کوچیک از پازل یه نفر که باید می مُرده 579 01:15:00,568 --> 01:15:05,706 ... زنده ست. یا یه نفر که باید زنده می بوده 580 01:15:05,707 --> 01:15:07,074 ! مُرده 581 01:15:07,075 --> 01:15:09,243 .در موردش توضیح بدید 582 01:15:09,244 --> 01:15:13,405 .هست Conan Doyle میدونید یه جمله تو کتاب 583 01:15:13,548 --> 01:15:17,573 ،وقتی غیر ممکن رو حذف کردید ،هر چیزی که باقی می مونه 584 01:15:17,585 --> 01:15:22,222 .هر چقدر هم احتمالش کم باشه، حقیقت ـه 585 01:15:22,223 --> 01:15:24,892 " Hound of the Baskervilles " کتاب 586 01:15:24,893 --> 01:15:27,895 غیر ممکن" تو این پرونده اینه که" 587 01:15:27,896 --> 01:15:31,131 .زنجیره ی این قتلها با عقل جور در نمیاد 588 01:15:31,132 --> 01:15:32,799 " Hound of the Baskervilles " تو کتاب 589 01:15:32,800 --> 01:15:36,436 .غیر ممکن"، یه سگ غول پیکر به صورت شبه بود" 590 01:15:36,437 --> 01:15:39,473 غیر محتمل" تو این پرونده، مثل کتاب" 591 01:15:39,474 --> 01:15:44,011 .تقریبا عجیب ـه، باورنکردنی ـه 592 01:15:44,012 --> 01:15:46,513 ! ولی ممکنه 593 01:15:46,514 --> 01:15:52,610 ! این چیزی ـه که باید دنبالش بگردیم ! حقیقت همیشه ممکن ـه 594 01:15:54,789 --> 01:15:58,723 .آقای نیل - .باید برم - 595 01:15:58,860 --> 01:16:02,462 من یه خواننده ی عاشق کارهاتونم آقای نیل و دلم میخواد 596 01:16:02,463 --> 01:16:06,867 ،20 تا کتاب دیگه، یا بیشتر .ازتون در آینده ببینم 597 01:16:06,868 --> 01:16:09,469 واسه همین فکر کنم چیزی که .میخوام بگم خودخواهانه باشه 598 01:16:09,470 --> 01:16:12,606 بهم بگید. شهر رو ترک میکنید؟ امروز؟ 599 01:16:12,607 --> 01:16:14,408 .دقیقا میخواستم همین کارو بکنم 600 01:16:14,409 --> 01:16:18,775 باشه. بهم خبر بدید که کجا .پیداتون کنم. باشه؟ موفق باشید 601 01:16:24,219 --> 01:16:27,880 .برای تو، جین 602 01:20:37,048 --> 01:20:41,052 پاسپورت؟ - ! پاسپورت... پاسپورت. اینا. پاسپورت - 603 01:20:41,053 --> 01:20:43,821 .تو پاریس Raphael بانک پولو برات میریزه به هتل 604 01:20:43,822 --> 01:20:46,914 .واسه یه هفته رزرو شده - .خوبه - 605 01:20:49,994 --> 01:20:51,530 .الو؟ کاپیتان ـه - 606 01:20:52,531 --> 01:20:53,531 ! نه 607 01:20:53,531 --> 01:20:55,801 متاسفانه تو راه فرودگاه ـه. خب؟ 608 01:20:58,002 --> 01:21:00,138 ...کاری هست که من .باشه 609 01:21:01,139 --> 01:21:01,874 .خدا حافظ 610 01:21:03,875 --> 01:21:05,099 فقط میخواست مطمئن .شه که داری میری 611 01:21:05,610 --> 01:21:06,977 یه اتفاقی افتاد. گفت فقط میخواست 612 01:21:06,978 --> 01:21:08,302 .چک کنه که مطمئن شه تو سالمی 613 01:21:15,920 --> 01:21:16,387 .سلام 614 01:21:17,028 --> 01:21:17,412 .سلام 615 01:21:17,433 --> 01:21:20,543 .از اَن خواستم که منو برسونه فرودگاه .لازم نیست تو زحمت بکشی 616 01:21:22,554 --> 01:21:23,554 .من داشتم بر میگشتم خونه 617 01:21:25,794 --> 01:21:27,732 ...میدونم یه قطعه پازل اونجاست اگه 618 01:21:27,733 --> 01:21:33,036 .اگه بتونم یا باد بیارمش. ببینمش تصمیم گرفتید که کجا برید؟ 619 01:21:33,037 --> 01:21:35,806 .محرمانه ست ! مسخره ست میدونم ...ولی اگه هیچکی ندونه 620 01:21:35,807 --> 01:21:39,711 .خوبه. ولی خوشحال میشم بازم ببینمتون 621 01:21:39,712 --> 01:21:45,916 متاسفم جانی. واقعا متاسفم که .تو هم اینطوری گرفتار شدی 622 01:21:45,917 --> 01:21:47,786 ،نمیگم ارزششو داشت .ولی خوشحالم که دیدمتون 623 01:21:47,787 --> 01:21:53,757 .و امیدوارم بهم زنگ بزنید وقتی همه چی تموم شد .و وقتی برگشتید رم بهم زنگ بزنید 624 01:21:53,758 --> 01:21:55,157 .باهاتون میام پایین - .باشه - 625 01:23:40,431 --> 01:23:45,798 .آره. من کشتمشون. کار من بود 626 01:23:46,137 --> 01:23:48,107 .من کشتمشون. من همه شون رو کشتم 627 01:23:48,108 --> 01:23:50,808 ..کریستیانو... ولی من 628 01:23:50,809 --> 01:23:52,410 - ترجمه نشده - 629 01:23:52,411 --> 01:23:57,938 .اون قاتل بود 630 01:23:59,484 --> 01:24:03,076 پس کی اونو کشت؟ 631 01:25:27,271 --> 01:25:32,943 الو؟ - .اوه اَن، ببخشید. با پیتر کار داشتم - 632 01:25:32,944 --> 01:25:35,979 .رفته. از ایتالیا رفته 633 01:25:35,980 --> 01:25:37,349 ...یه کاری کردم که خیلی 634 01:25:38,350 --> 01:25:42,018 .انگار دو نفر تو من هستن 635 01:25:42,019 --> 01:25:44,521 .و بعضی وقتا اون یکی منو کنترل میکنه .. 636 01:25:44,522 --> 01:25:46,289 کجایی جین؟ رم هستی؟ 637 01:25:46,290 --> 01:25:51,495 .آره. کمکم کن لطفا. نذار خودمو بکشم 638 01:25:51,496 --> 01:25:54,097 بگو کجایی، من خودمو میرسونم. باشه؟ 639 01:25:54,098 --> 01:25:57,701 .پلاک 11 Cassia یه آپارتمان تو 640 01:25:57,702 --> 01:26:00,771 .الآن خودمو میرسونم .چند دقیقه بهم وقت بده 641 01:26:00,772 --> 01:26:04,108 ...خیلی متاسفم. نمیخواستم 642 01:26:05,109 --> 01:26:05,872 ...میخواستم توضیح بدم 643 01:26:08,880 --> 01:26:10,148 ...راجع به 644 01:26:11,149 --> 01:26:12,283 ...هر کاری 645 01:26:13,284 --> 01:26:13,608 !که کردم ... 646 01:26:43,347 --> 01:26:45,918 .باشه دارم میام. لعنتی 647 01:26:47,419 --> 01:26:48,519 اون خانم ـه کیه؟ 648 01:26:48,520 --> 01:26:52,022 خدمتکار اون خونه ای ـه .که بولمر اجاره ش کرده بود. فیلیپینی ـه 649 01:26:52,023 --> 01:26:54,591 .و چیزای جالب زیادی راجع بهش میدونه 650 01:26:54,592 --> 01:26:57,494 .مثلا بولمر یه دوست دختر داشت .یه نامزد 651 01:26:57,495 --> 01:27:01,827 به چه زبونهایی میتونه حرف بزنه؟ - .فقط فیلیپینی و اسپانیایی - 652 01:27:01,966 --> 01:27:06,203 .تو ازش بازجویی کن .قاتل بازم یکی رو کشته 653 01:27:06,204 --> 01:27:08,966 .من باید برم 654 01:27:12,577 --> 01:27:16,044 .باشه. بعدا میبینمت 655 01:27:29,594 --> 01:27:32,959 آیا مدرکی دارید که برای آقای بولمر کار میکردید؟ 656 01:27:33,798 --> 01:27:36,787 .ممنونم 657 01:27:48,947 --> 01:27:52,209 .خدانگهدار 658 01:28:09,334 --> 01:28:10,297 اَن؟ 659 01:28:12,298 --> 01:28:16,298 اَن؟ تویی؟ 660 01:31:00,705 --> 01:31:04,332 اَن؟ 661 01:31:29,300 --> 01:31:31,335 ...نمیدونستم 662 01:31:31,336 --> 01:31:34,928 ...نمیدونستم که 663 01:32:12,810 --> 01:32:16,641 .نه، نگاه نکن 664 01:32:24,188 --> 01:32:27,090 ،وقتی غیر ممکن رو حذف کنی 665 01:32:27,091 --> 01:32:30,060 ،هرچی که بمونه، هر چند غیر محتمل 666 01:32:30,061 --> 01:32:32,663 .باید حقیقت باشه 667 01:32:32,664 --> 01:32:35,632 و خدمتکار بولمر به بازرس آلتیری گفت یه رابطه عاشقانه با 668 01:32:35,633 --> 01:32:37,300 .نامزد شما داشته 669 01:32:37,301 --> 01:32:41,304 آلتیری خیلی کله شق بود و اومد اینجا 670 01:32:41,305 --> 01:32:43,240 ! تنها اومد که چک کنه 671 01:32:43,241 --> 01:32:46,476 .نمیدونست که تو نیل، دیوونه ای 672 01:32:46,477 --> 01:32:48,245 .کاملا دیوونه 673 01:32:48,246 --> 01:32:50,814 .و این به قیمت جونش تموم شد 674 01:32:50,815 --> 01:32:54,117 ،نمیدونم که باید ازت متنفر باشم .با اینکه حالم ازت به هم بخوره 675 01:32:54,118 --> 01:32:59,623 - ترجمه نشده - 676 01:32:59,624 --> 01:33:03,285 .میدونم. این غیر ممکن بود 677 01:33:06,397 --> 01:33:10,627 .ولی فهمیدم کریستیانو برتی قاتل بود 678 01:33:11,235 --> 01:33:15,100 .و طولی نکشید که اینو بفهمم 679 01:33:17,975 --> 01:33:24,648 ،بقیه ش، آقای جرمانی ! مثل نوشتن یه کتاب بود. یه کتااااب 680 01:33:24,649 --> 01:33:26,950 .انتقام کامل 681 01:33:26,951 --> 01:33:29,619 ...قاتل تیغ زن مرده بود 682 01:33:29,620 --> 01:33:31,421 .ولی تو میخواستی زنده بمونه 683 01:33:31,422 --> 01:33:34,558 .انقدری که بشه محکومش کرد واسه قتل 684 01:33:34,559 --> 01:33:39,696 .(نامزدت و عاشقش (بولمر .2نفری که بیشتر از همه ازشون متنفر بودی 685 01:33:39,697 --> 01:33:42,833 .زود باش. بلند شو - نه - 686 01:33:42,834 --> 01:33:45,769 .بچرخ .روال کارو میدونی 687 01:33:45,770 --> 01:33:50,102 .زود باش. بلند شو. بلند شو 688 01:33:52,477 --> 01:33:56,468 .برو اونور 689 01:34:37,388 --> 01:34:41,725 .من از طریق بی سیم ماشین تماس میگیرم .حالا دیگه پاشو بریم 690 01:34:41,726 --> 01:34:47,924 ...نه صبر کن. نمیخوام ...نمیخوام تنهاش بذارم 691 01:34:49,233 --> 01:34:52,325 .بیا بریم - .پیتر بدبخت - 692 01:35:08,653 --> 01:35:11,813 .باشه. همه چی. تموم شد 693 01:35:12,690 --> 01:35:16,863 .پیتر ! امکان نداره 694 01:35:18,864 --> 01:35:20,126 .منم نمیتونستم باور کنم 695 01:35:25,037 --> 01:35:28,006 تا اینکه یه فکس از اینترپل .برام اومد. امروز عصر 696 01:35:30,007 --> 01:35:32,010 .یه نوجوون بود Rhode Island وقتی پیتر نیل توی 697 01:35:32,501 --> 01:35:36,271 .یه دختری که میشناخت، به قتل رسید .به طرز وحشیانه 698 01:35:38,717 --> 01:35:43,521 یه نفر متهم ـِش کرد. ولی .مدرک درستی در دست نبود 699 01:35:43,522 --> 01:35:48,046 .و هیچوقت به محاکمه برده نشد 700 01:35:50,162 --> 01:35:56,233 .ولی کار پیتر نیل بود بعدش یه کاری کرد 701 01:35:56,234 --> 01:36:00,371 که زندگیشو نابود کرد و .ذهنش رو واسه همیشه مغشوش کرد 702 01:36:00,372 --> 01:36:02,374 .توی کتاب آخرش بود 703 01:36:03,375 --> 01:36:07,245 حالا فهمید که هر مانع و احساس حقارتی 704 01:36:08,246 --> 01:36:14,186 که سر راهش باشه، با یه .اقدام ساده کنار زده میشه 705 01:36:15,187 --> 01:36:18,293 ! قتل 706 01:36:22,294 --> 01:36:24,262 .آروم باش. دیگه همه چی تموم شده 707 01:36:30,669 --> 01:36:33,661 .بهتره اینجا بمونی منتظرم بمون. باشه؟ 708 01:36:33,662 --> 01:36:43,662 Javad SP مترجم : سیّد جواد سیّدپور Tefedame : نام کاربری mail : tefedame@yahoo.com 709 01:39:17,662 --> 01:39:22,662 IMDB-DL.com ::: تخصصي ترين سايت فيلم و سريال 72746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.