All language subtitles for Sparkle.A.Unicorn.Tale.2023.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,275 --> 00:01:12,275 WILLKOMMEN IN SPRINGWELL 2 00:01:37,096 --> 00:01:42,096 Ho, Freundchen. Ganz ruhig. 3 00:01:43,519 --> 00:01:47,480 Hast du dich verlaufen? 4 00:01:47,481 --> 00:01:52,481 Wer tut so etwas Grausames einem hUbschen Pferd wie dir an? 5 00:01:59,994 --> 00:02:04,914 Tierrettung. 6 00:02:04,915 --> 00:02:08,376 Hallo, hier ist die Tierrettung. 7 00:02:08,377 --> 00:02:11,921 Verzeihung. 8 00:02:11,922 --> 00:02:16,922 War 'n Hosentaschenanruf. 9 00:02:55,966 --> 00:02:59,094 Annabelle, h6rst du mir zu? 10 00:02:59,095 --> 00:03:01,930 Mr. Cash und mir tut der Tod deines GroBvaters Joe leid, 11 00:03:01,931 --> 00:03:05,600 aber...du darfst hier nicht bleiben. 12 00:03:05,601 --> 00:03:10,397 Die Immobilie wird in einer Woche zwangsversteigert und da... 13 00:03:10,398 --> 00:03:15,318 FrUher sagte meine Mom mir, dass ein Regenbogen sieben Farben hat. 14 00:03:15,319 --> 00:03:20,319 Das stimmt. Denk nur an den Namen Rogg Biv. 15 00:03:20,741 --> 00:03:23,952 Ein Akronym fUr die Farben-Reihenfolge: 16 00:03:23,953 --> 00:03:28,953 rot, orange, gelb, griJn, blau, indigo und violett. 17 00:03:29,417 --> 00:03:32,877 Hab' ich von meiner Mom. 18 00:03:32,878 --> 00:03:36,423 Ich muss dich in einem Waisenhaus unterbringen. 19 00:03:36,424 --> 00:03:38,925 Bis wir Verwandte finden oder deinen Vater. 20 00:03:38,926 --> 00:03:43,926 - Mein Dad ist doch im Krieg gestorben. - Ich finde das fUr dich heraus. 21 00:03:44,223 --> 00:03:47,809 Und dann suche ich dir ein gutes Zuhause, so schnell wie méglich. 22 00:03:47,810 --> 00:03:50,812 Was passiert mit den Tieren? Wer wird sich um sie kljmmern? 23 00:03:50,813 --> 00:03:54,733 - Ich werde auch etwas fUr sie finden. - Aber sie sind meine Familie, okay? 24 00:03:54,734 --> 00:03:57,402 Nur sie habe ich noch. 25 00:03:57,403 --> 00:04:02,403 Ich sorge fllr die, da ich diese Immobilie bei der Zwangsversteigerung kaufen werde. 26 00:04:03,409 --> 00:04:06,494 Mr. Cash, 27 00:04:06,495 --> 00:04:10,415 -ist der Papierkram erledigt? - Nein, Mr. Gilmer, das dauert noch. 28 00:04:10,416 --> 00:04:13,710 Weil noch eine Woche Zeit ist. 29 00:04:13,711 --> 00:04:17,422 Ich kiJmmere mich um die Farm, okay? Und um die Tiere! 30 00:04:17,423 --> 00:04:19,841 Ich wohne mein Leben lang hier, ich kann das. 31 00:04:19,842 --> 00:04:24,842 Ja? Und ich kann Tréumen hinterherjagen, Kleine! 32 00:04:36,150 --> 00:04:41,150 Kleine, wieso gehst du nicht durchs Haus und suchst alles zusammen, 33 00:04:41,697 --> 00:04:44,783 was dir wichtig ist und du mitnehmen willst? 34 00:04:44,784 --> 00:04:49,579 Goodwill kommt in ein paar Tagen und féngt an, alles abzuholen. 35 00:04:49,580 --> 00:04:52,457 Und ich werde mich ganz besonders um das hier kiJmmern. 36 00:04:52,458 --> 00:04:56,085 Er heiBt Baby. Und er ist nicht an Fremde gewéhnt. 37 00:04:56,086 --> 00:04:58,379 Die anderen Tiere sind auch meine Familie... 38 00:04:58,380 --> 00:05:02,592 Familie? Familie ist [Jberbewertet und unzuverléssig, Kleine. 39 00:05:02,593 --> 00:05:07,593 Sie wird dich immer im Stich lassen! 40 00:05:13,270 --> 00:05:18,270 - Wir mUssen gehen, Annabelle. - Okay. 41 00:05:35,209 --> 00:05:40,209 GEBURTSURKUNDE 42 00:05:44,718 --> 00:05:49,718 Wahnsinn, wow! 43 00:05:53,018 --> 00:05:58,018 - Was siehst du da? - Das ist ein Einhorn. 44 00:05:59,984 --> 00:06:04,984 Nein, ich meine, eben war's noch da, ich schw6re. 45 00:07:11,263 --> 00:07:14,223 Es ist hoffentlich nur vorilbergehend. 46 00:07:14,224 --> 00:07:19,224 Annabelle, warte doch kurz da drauBen. 47 00:07:29,531 --> 00:07:32,575 Es gibt einen Hinweis auf ihren Vater. Ich bin nicht sicher, 48 00:07:32,576 --> 00:07:36,412 deshalb will ich ihr keine Hoffnungen machen. 49 00:07:36,413 --> 00:07:39,332 Ein Hinweis auf den abwesenden Vater... 50 00:07:39,333 --> 00:07:42,543 Ich weiB nicht, wie Sie solche Dinge in England regeln, aber... 51 00:07:42,544 --> 00:07:45,254 - Ich bin Australierin. - EgaL 52 00:07:45,255 --> 00:07:48,549 - Er ist wohl nicht grundlos abwesend. - Das werde ich herausfinden. 53 00:07:48,550 --> 00:07:52,637 Denken Sie nicht, dass nur weil ein verwandtes Gen involviert ist, 54 00:07:52,638 --> 00:07:55,139 die Situation des Kindes dadurch verbessert wird. 55 00:07:55,140 --> 00:07:59,060 Ich wuchs hier auf, sehen Sie mich nur an. 56 00:07:59,061 --> 00:08:01,771 Ah... Sie gingen nie fort? 57 00:08:01,772 --> 00:08:06,359 - Sie wurden nie adoptiert? - Nun, nein. 58 00:08:06,360 --> 00:08:11,360 Aber jetzt bin ich die Chefin hier. 59 00:08:15,285 --> 00:08:18,871 - Hi. - Oh, hi. 60 00:08:18,872 --> 00:08:21,249 - Ich bin Emma. - Annabelle. 61 00:08:21,250 --> 00:08:25,712 Hast du mich vom Fenster aus beobachtet? 62 00:08:25,713 --> 00:08:30,713 Ich wusste, dass du kommst. 63 00:08:34,096 --> 00:08:37,807 - Was meinst du? - Ich habe heute einen Regenbogen gesehen. 64 00:08:37,808 --> 00:08:42,603 Mir wurde Uberall im Kijrper warm und dann vibrierte mein Anhénger. 65 00:08:42,604 --> 00:08:45,231 Was ist das? So was wie ein Zahn? 66 00:08:45,232 --> 00:08:48,026 - Das ist ein Einhorn-Horn. - Ist ja komisch. 67 00:08:48,027 --> 00:08:51,237 - Ich habe heute Morgen eins gesehen. - Bestimmt hast du das. 68 00:08:51,238 --> 00:08:53,990 - Sie sind echt. - Wirklich? 69 00:08:53,991 --> 00:08:56,034 Redest du wieder [Jber Einhérner, Emma? 70 00:08:56,035 --> 00:08:58,953 - Ja, Annabelle hat eins gesehen. - Dachte ich zumindest. 71 00:08:58,954 --> 00:09:03,954 H6r nicht auf sie. Sie redet sehr wenig - und wenn, dann nur (Jber Einhérner. 72 00:09:04,334 --> 00:09:07,712 - Gehst du auf 'ne Kostijmparty oder so? - H5? 73 00:09:07,713 --> 00:09:11,924 - Dein... - Nein. Ich bin ein Zauberer. 74 00:09:11,925 --> 00:09:16,925 Annabelle. 75 00:09:18,348 --> 00:09:20,266 Ich gehe jetzt. 76 00:09:20,267 --> 00:09:25,267 - Offenbar hast du schon Freunde gefunden. - Was habt ihr beiden hier unten zu suchen? 77 00:09:25,731 --> 00:09:30,693 Rauf mit euch! Und du auch! 78 00:09:30,694 --> 00:09:35,694 Bitte, lass mich nicht hier. 79 00:09:36,200 --> 00:09:40,328 Ich bin ruckzuck wieder da. Versprochen. 80 00:09:40,329 --> 00:09:45,329 Kleiner Fingerschwur. 81 00:09:47,753 --> 00:09:52,753 - Alles wird gut. - Komm zurljck. 82 00:09:59,932 --> 00:10:03,142 Das habe ich von Mom, als Jake und ich klein waren. 83 00:10:03,143 --> 00:10:06,646 - Bevor sie gestorben ist. - Das ist cool. 84 00:10:06,647 --> 00:10:11,025 Meine Mom ist auch tot. Ist schon eine Weile her, aber... 85 00:10:11,026 --> 00:10:13,236 Ich habe bei meinem GroBvater gewohnt, mit... 86 00:10:13,237 --> 00:10:15,655 Mit wem? 87 00:10:15,656 --> 00:10:20,159 Meinen Tieren. Sie sind meine Familie. 88 00:10:20,160 --> 00:10:24,413 - Was denn fllr Tiere? - KiJhe, Schafe, Ziegen, 89 00:10:24,414 --> 00:10:27,416 HUhner, Hunde, Katzen. 90 00:10:27,417 --> 00:10:29,961 Wir haben ein neues Babyschwein, so sUB. 91 00:10:29,962 --> 00:10:33,005 Oh, ich will die alle mal sehen. 92 00:10:33,006 --> 00:10:35,800 Wer fljttert sie jetzt? 93 00:10:35,801 --> 00:10:40,763 Die verschwindende Milnze! 94 00:10:40,764 --> 00:10:45,764 Normale Hand, r_1_ichts Besonderes. In meinem Armel: nichts. 95 00:10:49,815 --> 00:10:52,650 - Verdammt... - Echt jetzt, Jake? 96 00:10:52,651 --> 00:10:57,651 Sorry. 97 00:11:01,743 --> 00:11:05,496 Ich bleibe nicht hier. Meine Tiere brauchen mich, ich muss weg. 98 00:11:05,497 --> 00:11:09,041 Du kannst hier nicht weg, sie verschlieBen die TUren von auBen. 99 00:11:09,042 --> 00:11:13,212 Ja, aber da ist 'n Dienstboteneingang und das Schloss schlieBt nicht richtig. 100 00:11:13,213 --> 00:11:17,967 Das kriegst du leicht auf, mit einer Spielkarte. 101 00:11:17,968 --> 00:11:22,968 Jake, leihst du mir eine Spielkarte? 102 00:12:06,391 --> 00:12:11,391 ANKUNDIGUNG ZWANGSVERSTEIGERUNG 103 00:12:23,033 --> 00:12:28,033 Das ist albern, oder? 104 00:12:36,088 --> 00:12:41,088 Wahnsinn, wow! 105 00:12:43,595 --> 00:12:48,595 Hallo? Ist jemand hier? 106 00:12:48,725 --> 00:12:51,936 Wer macht dieses Geréusch? 107 00:12:51,937 --> 00:12:55,481 Bist du das, Frieda? 108 00:12:55,482 --> 00:13:00,482 Stewie? Mr. Bacon? 109 00:13:04,199 --> 00:13:06,117 Oh. 110 00:13:06,118 --> 00:13:11,118 Hey, dich habe ich heute Morgen gesehen. 111 00:13:11,415 --> 00:13:15,001 Verlaufen? 112 00:13:15,002 --> 00:13:17,878 Gehérst du zu Fiesling Gilmers Farm? 113 00:13:17,879 --> 00:13:22,879 Wer immer das getan hat, super Job. Du siehst wie ein echtes Einhorn aus. 114 00:13:26,471 --> 00:13:31,471 Wahnsinn, wow! Du bist echt! 115 00:13:37,065 --> 00:13:42,065 Wie heiBt du? Ganz sicher hast du einen Namen. 116 00:13:42,279 --> 00:13:45,489 Das verstehe ich nicht. Ja... 117 00:13:45,490 --> 00:13:49,410 Ah... Gut, dann nenne ich dich... 118 00:13:49,411 --> 00:13:51,662 Charlie. 119 00:13:51,663 --> 00:13:55,374 Das ist 'n super Einhorn-Jungenname. 120 00:13:55,375 --> 00:14:00,375 Charlie... Nein. Ah... Okay, wie wér's mit... 121 00:14:02,215 --> 00:14:05,509 Sparkle. 122 00:14:05,510 --> 00:14:08,137 Sparkle, genau! 123 00:14:08,138 --> 00:14:10,973 So, Sparkle, 124 00:14:10,974 --> 00:14:15,974 wo kommst du her? Und was tust du hier? Erzéhl mir deine Geschichte. 125 00:14:21,234 --> 00:14:23,903 Bin ganz sch6n milde. 126 00:14:23,904 --> 00:14:27,948 Ich glaube, ich schlafe jetzt. 127 00:14:27,949 --> 00:14:32,949 Du passt auf mich auf, ja? 128 00:14:41,922 --> 00:14:44,882 Annabelle. 129 00:14:44,883 --> 00:14:47,093 Ich warte auf dich. 130 00:14:47,094 --> 00:14:51,055 Oh, pass auf, Wasser! 131 00:14:51,056 --> 00:14:53,641 - Hast du dich verlaufen? - Sparkle, Sparkle? 132 00:14:53,642 --> 00:14:56,727 Sparkle - ist das eins deiner bléden Farmviecher? 133 00:14:56,728 --> 00:15:01,728 Er ist kein Farmviech, sondern ein Ein... 134 00:15:07,239 --> 00:15:10,074 So, alles arrangiert. 135 00:15:10,075 --> 00:15:13,369 Morgen siedelst du ins Haus fiJr missratene Kinder Uber. 136 00:15:13,370 --> 00:15:15,788 Nur wegen eines Fehlers? 137 00:15:15,789 --> 00:15:19,041 Ich wusste nicht, dass ein Schloss knacken und von hier weglaufen 138 00:15:19,042 --> 00:15:24,042 so falsch war. Gibt es ein Handbuch, das Sie mir nicht gezeigt haben? 139 00:15:25,632 --> 00:15:29,969 Du héltst dich fUr so witzig. 140 00:15:29,970 --> 00:15:34,390 Aber niemand léuft aus meinem Waisenhaus weg 141 00:15:34,391 --> 00:15:39,391 -und wird dann nicht bestraft. - Das Haus fUr missratene Kinder? 142 00:15:41,731 --> 00:15:46,235 - Ich habe gehért, da soll es schlimm sein. - Ja, richtig schlimm. 143 00:15:46,236 --> 00:15:51,236 Hey, willst du mich verschwinden sehen? 144 00:15:51,241 --> 00:15:56,241 Das sind Rauchbomben. 145 00:15:58,373 --> 00:16:03,294 Jedenfalls... ihr glaubt nicht, was ich entdeckt habe: das Einhorn von gestern! 146 00:16:03,295 --> 00:16:06,505 - Ja, du hattest recht, es gibt sie. - Ich wusste es! 147 00:16:06,506 --> 00:16:09,884 Das erklért den Regenbogen gestern, als ich fiihlte, dass du kommst. 148 00:16:09,885 --> 00:16:13,804 - Was meinst du? - Ich habe dieses Buch Uber Einhérner. 149 00:16:13,805 --> 00:16:18,805 Danach entstehen sie aus Regenbégen. Und sie erscheinen nur Menschen in Not. 150 00:16:18,935 --> 00:16:22,146 - Wie...Engel? - Ja, so in der Art. 151 00:16:22,147 --> 00:16:24,815 Aber sie erfllllen nur Wilnsche und Tréume, 152 00:16:24,816 --> 00:16:28,652 -und die Zeit dafilr ist begrenzt. - Was passiert denn danach? 153 00:16:28,653 --> 00:16:32,740 Dann verlieren sie ihre Magie und werden normale Pferde. 154 00:16:32,741 --> 00:16:35,493 Das ist ein echtes Einhorn-Horn. Mein Mom hat erzéhlt, 155 00:16:35,494 --> 00:16:38,913 dass ihr eines erschienen ist, als sie sich Kinder gewflnscht hat. 156 00:16:38,914 --> 00:16:43,914 - Eigentlich konnte sie keine bekommen. - Und was bedeutet das jetzt fljr mich? 157 00:16:45,795 --> 00:16:48,339 Vielleicht rettet es mir meine Farm und Tiere. 158 00:16:48,340 --> 00:16:50,382 - Oh mein Gott, du hast recht! - Ja! 159 00:16:50,383 --> 00:16:53,219 - Was willst du tun? - Ich gehe nicht in das Geféngnis 160 00:16:53,220 --> 00:16:56,639 fUr missratene Kinder, also...laufe ich wieder weg. 161 00:16:56,640 --> 00:16:58,474 - Kann ich mitkommen? - Nein, Emma! 162 00:16:58,475 --> 00:17:03,475 - Ich will ein echtes Einhorn sehen. - Du bleibst hier. 163 00:17:35,303 --> 00:17:38,764 - Sie haben Uberlebt. - NatUrlich, Master Chief. 164 00:17:38,765 --> 00:17:41,100 Wollte sie ja nicht zu hart rannehmen. 165 00:17:41,101 --> 00:17:46,101 Darum sorge ich mich nicht. Sie hélt mehr aus als man denkt. 166 00:17:46,481 --> 00:17:51,481 - Reden wir [Jber das Flugzeug, Sir? - Officer Hart, das ist Natalie Evans. 167 00:17:51,653 --> 00:17:56,653 Sie ist vom Kinderschutzbund und hat einige Fragen an Sie. 168 00:17:56,658 --> 00:17:58,951 Danke, Master Chief. 169 00:17:58,952 --> 00:18:02,288 - Mr. Hart. - Karl. 170 00:18:02,289 --> 00:18:05,958 - Kennen Sie eine gewisse Laney Brennan? - Oh, ja, natUrlich. 171 00:18:05,959 --> 00:18:09,461 Wir waren auf der Highschool zusammen, sogar noch eine Weile danach. 172 00:18:09,462 --> 00:18:12,172 - Was ist passiert? - Wir haben Schuss gemacht, 173 00:18:12,173 --> 00:18:17,173 bevor ich zur Army ging. Seitdem habe ich nie wieder was von ihr gehért. Wieso? 174 00:18:17,929 --> 00:18:22,683 Es ist leider so, dass Laney vor 10 Jahren an Krebs gestorben ist. 175 00:18:22,684 --> 00:18:25,352 Oh... 176 00:18:25,353 --> 00:18:30,353 Wissen Sie etwas dariJber? 177 00:18:30,358 --> 00:18:34,570 E-Eine Geburtsurkunde? 178 00:18:34,571 --> 00:18:38,782 - Ich verstehe nicht. - Sie wussten nichts von ihrem Baby? 179 00:18:38,783 --> 00:18:43,412 Es kam wohl sechs Monate nach Ihrem Army-Eintritt zur Welt. 180 00:18:43,413 --> 00:18:48,413 Ich... Nein, ich hatte keine Ahnung. 181 00:18:50,629 --> 00:18:54,048 Ist die wirklich echt? Ich habe eine Tochter? 182 00:18:54,049 --> 00:18:57,176 Annabelles GroBvater hat wohl nie versucht, Sie zu finden. 183 00:18:57,177 --> 00:19:02,177 Und...nun ist er verstorben. 184 00:19:02,932 --> 00:19:07,102 Sir, ich...ich bin mir nicht sicher, was ich jetzt machen soll. 185 00:19:07,103 --> 00:19:10,439 Nun, traditionell bekommt ein frisch gebackener Vater 186 00:19:10,440 --> 00:19:13,817 einen Handschlag und eine Zigarre. 187 00:19:13,818 --> 00:19:17,946 Aber ich habe keine Zigarren, also: 188 00:19:17,947 --> 00:19:21,158 Herzlichen Gliickwunsch, Junge. 189 00:19:21,159 --> 00:19:25,788 - Ich bin Vater. - So ist es. 190 00:19:25,789 --> 00:19:28,916 Entgegen meines gesunden Menschenverstandes 191 00:19:28,917 --> 00:19:32,086 und natilrlich aller Airforce-Vorschriften 192 00:19:32,087 --> 00:19:35,714 habe ich neulich etwas gesehen, was ich nicht erkléren kann. 193 00:19:35,715 --> 00:19:38,509 Ein Wunder, vielleicht. 194 00:19:38,510 --> 00:19:43,510 Mich rettete mein Bauchgefiihl, als ich Scorpions iiber Afghanistan geflogen bin. 195 00:19:44,057 --> 00:19:47,267 Nun sagt es mir, dass ich Sie freistellen soll. 196 00:19:47,268 --> 00:19:50,813 Und ich h6re stets darauf. 197 00:19:50,814 --> 00:19:55,814 Sie suchen jetzt das kleine Médchen. Geben Sie ihm die Familie, die es braucht. 198 00:19:56,820 --> 00:20:01,820 Und jetzt weg hier, bevor ich meine Meinung éndere. 199 00:20:02,575 --> 00:20:07,575 Danke, Sir. 200 00:20:10,458 --> 00:20:13,460 Nach dem Ton hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht. 201 00:20:13,461 --> 00:20:16,296 Hi, Mutter Chloris, Natalie Evans vom Kinderschutzbund. 202 00:20:16,297 --> 00:20:19,800 Ich rufe wegen Annabelle Brennan an. 203 00:20:19,801 --> 00:20:21,593 Ich habe gute Neuigkeiten. 204 00:20:21,594 --> 00:20:24,096 Rufen Sie bitte zuriJck. 205 00:20:24,097 --> 00:20:28,058 Danke. 206 00:20:28,059 --> 00:20:33,059 Ich kann das immer noch nicht fassen. 207 00:20:33,273 --> 00:20:38,273 Nachricht ge/dscht. 208 00:20:57,380 --> 00:21:00,591 - Ich bin's, ich komme mit. - Keine gute Idee, Emma. Jake sagte... 209 00:21:00,592 --> 00:21:03,635 Ich will ein echtes Einhorn sehen und kénnte dir helfen. 210 00:21:03,636 --> 00:21:06,054 Okay. 211 00:21:06,055 --> 00:21:09,850 Es klappt nicht. 212 00:21:09,851 --> 00:21:13,061 - Was tut ihr denn da? - Ich will das Einhorn von Annabelle sehen. 213 00:21:13,062 --> 00:21:18,062 - Lass das, wir kriegen einen Riesenérger. - Bitte, Jake, ich will das so sehr. 214 00:21:22,697 --> 00:21:27,697 Gut. Aber ich komme mit. Ihr braucht einen Mann, der euch beide beschfltzt. 215 00:21:28,369 --> 00:21:33,369 Das geht nicht mehr, sie hat's wohl repariert. 216 00:21:33,666 --> 00:21:36,335 Halt das. 217 00:21:36,336 --> 00:21:41,336 Und du das. 218 00:21:46,304 --> 00:21:51,304 Gib her. 219 00:21:54,813 --> 00:21:59,813 __]a! __]a! 220 00:22:05,907 --> 00:22:10,907 Das ist nicht dein Ernst. 221 00:22:11,120 --> 00:22:16,120 Kommt schon! Kommt, los! 222 00:22:32,016 --> 00:22:37,016 Kommt! 223 00:22:49,367 --> 00:22:52,995 Deine Schwester ist echt nett. 224 00:22:52,996 --> 00:22:56,790 Ja. 225 00:22:56,791 --> 00:22:59,918 Mit dir ist sie glijcklicher als mit jedem anderen. 226 00:22:59,919 --> 00:23:04,919 - Wirklich? - Ja. 227 00:23:11,097 --> 00:23:16,097 Darf ich dich was fragen? Wie sind deine Eltern gestorben? 228 00:23:16,644 --> 00:23:19,146 Meine Mom ist vor langer Zeit an Krebs gestorben, 229 00:23:19,147 --> 00:23:23,734 seitdem habe ich bei meinem GroBvater gewohnt... 230 00:23:23,735 --> 00:23:28,071 Meinen Dad kenne ich nicht. 231 00:23:28,072 --> 00:23:33,072 Ihm gehérte wohl diese Uhr. Bin mir aber nicht sicher. 232 00:23:33,578 --> 00:23:38,578 Er starb wohl, so sagte meine Mom, als er unser Land verteidigte. 233 00:23:52,263 --> 00:23:56,683 Kommt, gehen wir. 234 00:23:56,684 --> 00:24:01,684 Sie denkt, ich bin im Kampf fiJr unser Land gestorben? 235 00:24:03,107 --> 00:24:06,234 Gut, wenigstens ein ehrenvoller Tod. 236 00:24:06,235 --> 00:24:09,780 Verraten Sie mir die Ursache Ihrer Trennung? 237 00:24:09,781 --> 00:24:13,283 Ich erinnere mich nicht mehr genau. Ich meine, wir waren jung, 238 00:24:13,284 --> 00:24:16,203 kamen gerade aus der Highschool. 239 00:24:16,204 --> 00:24:20,832 Wahrscheinlich war's ein bltider Streit, wie bei allen jungen Paaren. 240 00:24:20,833 --> 00:24:24,211 Was immer es war, ich hatte keinen Grund anzunehmen, 241 00:24:24,212 --> 00:24:26,797 dass sie schwanger war. 242 00:24:26,798 --> 00:24:30,968 Ich wilnschte, sie héitte was gesagt. 243 00:24:30,969 --> 00:24:32,928 Ist nicht Ihre Schuld. 244 00:24:32,929 --> 00:24:37,929 Sie kiinnen jetzt etwas daraus machen und fUr Annabelle da sein. 245 00:24:38,059 --> 00:24:43,059 Dort wo sie ist, méchte ich sie so schnell wie m6glich rausholen. 246 00:25:22,603 --> 00:25:26,148 Ja, das ist sie. 247 00:25:26,149 --> 00:25:31,149 Leider ist Annabelle noch nicht ganz fertig fiJr ihren Umzug. 248 00:25:31,779 --> 00:25:36,779 Aber ich muss zwei weitere Kinder auf die Liste setzen. 249 00:25:40,163 --> 00:25:43,749 Ich habe noch nie etwas Schéneres gesehen. 250 00:25:43,750 --> 00:25:47,127 Ja, Haare und Make-up sind gut gemacht. 251 00:25:47,128 --> 00:25:50,047 Was machst du hier, Junge? 252 00:25:50,048 --> 00:25:52,591 - Ich habe ihn Sparkle genannt. - Wieso denn das? 253 00:25:52,592 --> 00:25:55,343 Sparkle ist ein guter Name. 254 00:25:55,344 --> 00:26:00,344 - Kommt, zum Rest meiner Familie. - Ja! 255 00:26:14,822 --> 00:26:17,574 Und das ist Baby. 256 00:26:17,575 --> 00:26:22,575 Du denkst dir die schlechtesten Tiernamen im Universum aus. 257 00:26:23,456 --> 00:26:28,456 Entschuldigung, ich nehm's zurljck! 258 00:26:34,634 --> 00:26:37,177 Wie findest du meine Familie? 259 00:26:37,178 --> 00:26:42,178 Ich liebe sie alle. Und Sparkle ist ganz klar wegen dir hier. 260 00:26:42,308 --> 00:26:45,477 - Wieso das? - Weil ich's weiB. 261 00:26:45,478 --> 00:26:48,230 Er hat eine Mission. Und er kann erst nach Hause, 262 00:26:48,231 --> 00:26:53,231 wenn er sie erfiillt hat. 263 00:27:00,284 --> 00:27:05,284 Oh nein, Mutter Chloris. Okay, wir mUssen rein. Kommt! 264 00:27:13,131 --> 00:27:18,131 - Was machen wir? - Wir mUssen ruhig sein. 265 00:27:18,761 --> 00:27:23,761 Sie trégt meine Kette. 266 00:27:34,694 --> 00:27:36,069 Was machen Sie denn hier? 267 00:27:36,070 --> 00:27:39,239 Annabelle ist wieder aus dem Waisenhaus weggelaufen. 268 00:27:39,240 --> 00:27:41,741 Gestern war sie dann hier. Haben Sie sie gesehen? 269 00:27:41,742 --> 00:27:45,203 Weggelaufen? Was fiir 'ne Bude leiten Sie denn da? 270 00:27:45,204 --> 00:27:46,496 Sie hatte Hilfe. 271 00:27:46,497 --> 00:27:49,875 Wehe, sie geféhrdet meine Pléne, das hier zu kaufen. 272 00:27:49,876 --> 00:27:54,129 Das wUrde ich ihr auf jeden Fall zutrauen. Sie ist schlau - 273 00:27:54,130 --> 00:27:57,299 aber trotzdem nur ein Waisenkind. 274 00:27:57,300 --> 00:28:02,179 Und keine Sorge, wenn ich sie finde, wird sie ein neues Zuhause bekommen. 275 00:28:02,180 --> 00:28:04,973 Glauben Sie mir, von dort wird sie nicht weglaufen. 276 00:28:04,974 --> 00:28:08,435 Stellen Sie das mal sicher. Dann némlich 277 00:28:08,436 --> 00:28:11,354 kann ich mir vorstellen, Ihnen... 278 00:28:11,355 --> 00:28:14,482 eine groBziJgige Spende zukommen zu lassen. 279 00:28:14,483 --> 00:28:19,483 Darauf freue ich mich schon. 280 00:28:39,383 --> 00:28:42,719 Was? 281 00:28:42,720 --> 00:28:47,720 Was soll das heiBen, ein Besucher? Ich habe heute keine Termine. 282 00:28:49,101 --> 00:28:54,101 Miss Natalie vom Kinderschutzbund? Sie soll sich einen Termin geben lassen. 283 00:28:54,774 --> 00:28:59,774 Gut, gut! Ich bin in KiJrze da. 284 00:29:04,450 --> 00:29:06,618 Das war knapp. 285 00:29:06,619 --> 00:29:10,038 Unglaublich, sie trégt meine Kette. Das ist echt dreist! 286 00:29:10,039 --> 00:29:14,000 - Sie kommt wieder. - Emma und ich gehen zurUck ins Waisenhaus, 287 00:29:14,001 --> 00:29:17,087 -bevor's noch mehr Arger gibt. - Was ist mit dem Einhorn? 288 00:29:17,088 --> 00:29:19,464 - Du hast es gesehen. - Wir mUssen ihm helfen, 289 00:29:19,465 --> 00:29:23,176 seine Mission zu erfiillen. 290 00:29:23,177 --> 00:29:26,388 Jake hat recht, Emma. FClr mich ist es zu spét, 291 00:29:26,389 --> 00:29:28,890 aber ihr kénntet Probleme kriegen. 292 00:29:28,891 --> 00:29:32,227 Und in dem Haus gibt's weder Wasser noch Strom. 293 00:29:32,228 --> 00:29:37,228 Aber ich bin die Einhorn-Expertin, du brauchst mich. Sparkle braucht mich. 294 00:29:37,316 --> 00:29:40,443 - Ich helfe ihm bei seiner Mission. - Die wir gar nicht kennen. 295 00:29:40,444 --> 00:29:44,906 Noch nicht. Wir kennen sie noch nicht. 296 00:29:44,907 --> 00:29:48,702 Gut. Aber hier k6nnen wir nicht bleiben, Mutter Chloris kommt zuriJck. 297 00:29:48,703 --> 00:29:53,703 Okay... Ich glaube, ich habe eine Idee. 298 00:29:56,752 --> 00:30:00,714 Das perfekte Versteck, wir kénnen hier auf Sparkle und die Tiere aufpassen. 299 00:30:00,715 --> 00:30:05,715 - Und nach Regenbégen Ausschau halten. - Und von MUcken gestochen werden. 300 00:30:09,598 --> 00:30:14,598 - Sie sind Annabelles Vater? - Das steht da, ja. 301 00:30:14,687 --> 00:30:17,731 Das hat keine Bedeutung. Jeder kann so etwas félschen. 302 00:30:17,732 --> 00:30:19,649 - Ernsthaft? - Ernsthaft. 303 00:30:19,650 --> 00:30:23,403 - Sie wissen, wie heutzutage betrogen wird. - Wieso sollten wir das tun? 304 00:30:23,404 --> 00:30:28,158 Mr. Gilmer hat mir alles Uber die Zwangsversteigerung der Farm erzéhlt, 305 00:30:28,159 --> 00:30:30,827 und Uber die Leute, die sie ihm wegnehmen wollen. 306 00:30:30,828 --> 00:30:34,080 "Ihm wegnehmen wollen"? Sie gehbrt ihm gar nicht. 307 00:30:34,081 --> 00:30:36,833 Nun, das ist sowieso unwichtig. 308 00:30:36,834 --> 00:30:40,086 - Annabelle ist némlich weggelaufen. - Sie ist weggelaufen? 309 00:30:40,087 --> 00:30:42,172 - Zum zweiten Mal! -"Zum zweiten Mal"!? 310 00:30:42,173 --> 00:30:45,383 - Was fUr 'ne Bude leiten Sie hier? - Wieso suchen Sie sie nicht? 311 00:30:45,384 --> 00:30:47,093 Was habe ich wohl getan, 312 00:30:47,094 --> 00:30:51,222 bevor mich dieses unangekiindigte Treffen davon abgebracht hat? 313 00:30:51,223 --> 00:30:54,100 Das letzte Mal war sie auf der Farm ihres GroBvaters. 314 00:30:54,101 --> 00:30:56,853 - Aber diesmal nicht. - Haben Sie die Polizei gerufen? 315 00:30:56,854 --> 00:31:00,815 Natilrlich! Sie sagten, sie hétten eine Spur. 316 00:31:00,816 --> 00:31:05,816 - Jemand hat sie wohl in der Stadt gesehen. - Okay. 317 00:31:06,947 --> 00:31:11,947 - Rufen Sie an, wenn Sie etwas h6ren. - NatiJrlich werde ich das. 318 00:31:16,957 --> 00:31:21,957 Huh, ist das heiB! 319 00:31:24,465 --> 00:31:26,466 - Ha I lo? - Hier ist Mutter Chloris, 320 00:31:26,467 --> 00:31:31,429 vom Waisenhaus. Gerade war jemand hier, der angeblich Annabelles 321 00:31:31,430 --> 00:31:34,474 -lange vermisster Vater ist. - Was!? 322 00:31:34,475 --> 00:31:37,685 Das ist absurd! Dort ist nicht ein Foto von ihm. 323 00:31:37,686 --> 00:31:41,189 Ich habe die Geburtsurkunde mit meinen eigenen Augen gesehen. 324 00:31:41,190 --> 00:31:46,190 - Was, was passiert denn jetzt? - Nun, da Annabelle vermisst wird, 325 00:31:46,862 --> 00:31:48,279 gibt es auch kein Kind, 326 00:31:48,280 --> 00:31:49,989 das AnsprUche stellen kann. 327 00:31:49,990 --> 00:31:53,827 Ah, verstehe. Ich bin gleich bei Joes Farm, 328 00:31:53,828 --> 00:31:56,538 da sehe ich mal nach... Was zum...!? Au! 329 00:31:56,539 --> 00:31:58,998 Gott, aua! 330 00:31:58,999 --> 00:32:03,999 Gottverdammt, au! Was fUr ein... 331 00:32:04,213 --> 00:32:05,755 Was ist passiert? 332 00:32:05,756 --> 00:32:10,756 Da war... Ich habe gerade ein Pferd mit einem Horn gesehen. 333 00:32:11,220 --> 00:32:16,220 Ich rufe wieder an. 334 00:32:33,576 --> 00:32:36,202 - Er wird Sparkle holen. - Warte! 335 00:32:36,203 --> 00:32:41,203 Wenn er dich schnappt, kommen wir alle zuriJck ins Waisenhaus. 336 00:33:03,105 --> 00:33:05,607 - Hallo. - Was ist passiert? 337 00:33:05,608 --> 00:33:08,151 - Was meinen Sie? - Sie sagten, 338 00:33:08,152 --> 00:33:13,031 - Sie sahen ein Pferd mit einem Horn. - Was!? 339 00:33:13,032 --> 00:33:18,032 - Wieso sollte ich so was sagen? - Gut, egal. Haben Sie Annabelle gefunden? 340 00:33:21,665 --> 00:33:26,665 Nein. Aber ich halte die Augen offen. TschUssikowski! 341 00:34:07,378 --> 00:34:12,378 WOW! 342 00:34:12,591 --> 00:34:17,178 FiJr 'n Fake-Einhorn hast du echt gut Zaubertricks drauf. 343 00:34:17,179 --> 00:34:19,722 Im Buch steht alles Uber ihre Magie. 344 00:34:19,723 --> 00:34:22,976 Trotzdem unglaublich, was ich eben gesehen habe. 345 00:34:22,977 --> 00:34:27,977 Es ist an der Zeit, mal das Buch zu lesen. 346 00:34:54,675 --> 00:34:58,136 Okay, ich habe den Teil mit den WiJnschen gelesen. 347 00:34:58,137 --> 00:35:00,972 Das Einhorn kann sie nur dem Empféinger gewéhren. 348 00:35:00,973 --> 00:35:02,807 - Wer ist das? - Annabelle, Dummkopf. 349 00:35:02,808 --> 00:35:05,476 - Sparkle ist wegen ihr hier. - Das sagst du. 350 00:35:05,477 --> 00:35:10,477 - Beweise es, wilpsch dir was. - Okay. Ah... 351 00:35:13,360 --> 00:35:18,239 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, nicht was ich will, was ich brauche hier. 352 00:35:18,240 --> 00:35:22,702 Und ist mein Herz ganz rein vor dir, erfllllst du diesen Wunsch von mir." 353 00:35:22,703 --> 00:35:26,456 Ich wCmsche mir Wasser und Strom in dieses Haus zuriJck. 354 00:35:26,457 --> 00:35:31,457 Dann k6nnen wir duschen und abwaschen. 355 00:35:39,887 --> 00:35:43,264 - Netter Trick, Annabelle. - H6r nicht auf ihn, Annabelle. 356 00:35:43,265 --> 00:35:48,265 - WUnsch dir _r_1och was. - Okay. Ah... 357 00:35:49,271 --> 00:35:54,271 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, nicht was ich will, was ich brauche hier. 358 00:35:54,360 --> 00:35:59,360 Und ist mein Herz ganz rein vor dir, erfllllst du diesen Wunsch von mir." 359 00:36:01,909 --> 00:36:06,909 Ich wUnsche mir 'ne heiBe Pizza und Eiscreme, weil wir verhungern. 360 00:36:11,251 --> 00:36:14,212 - Ist ja der Hammer! - Oh, wow! 361 00:36:14,213 --> 00:36:17,256 - Ich krieg' raus, wie du das gemacht hast. - Das war Sparkle. 362 00:36:17,257 --> 00:36:20,259 - Schon klar. Wiinsch dir was Gr6Beres! - Okay, und was? 363 00:36:20,260 --> 00:36:23,304 - Teleportation zum Mond. - Das ist so dumm. 364 00:36:23,305 --> 00:36:27,433 Ah... "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, nicht was ich will, was ich brauche hier. 365 00:36:27,434 --> 00:36:31,229 Und ist mein Herz ganz rein vor dir, erfflllst du den Wunsch von mir." 366 00:36:31,230 --> 00:36:36,230 Teleportiere uns auf den Mond. 367 00:36:38,987 --> 00:36:41,447 Sparkle, h6r zu: Teleportiere mich auf den Mond! 368 00:36:41,448 --> 00:36:44,325 - Hab's gewusst. - Der Wunsch war zu lécherlich. 369 00:36:44,326 --> 00:36:47,912 Sie wUrde auf dem Mond sterben, weil man da nicht atmen kann. 370 00:36:47,913 --> 00:36:51,124 Ja! Okay, Sparkle hat nur auf uns aufgepasst. 371 00:36:51,125 --> 00:36:54,043 WUnsch dir was Anderes. 372 00:36:54,044 --> 00:36:57,046 Wie wér's mit... 373 00:36:57,047 --> 00:37:00,299 -einer Million Dollar? - Okay! 374 00:37:00,300 --> 00:37:04,804 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, nicht was ich will, was ich brauche hier. 375 00:37:04,805 --> 00:37:09,142 Und ist mein Herz ganz rein vor dir, erfflllst du den Wunsch von mir." 376 00:37:09,143 --> 00:37:14,143 Ich wUnsche mir eine Million Dollar. 377 00:37:25,325 --> 00:37:27,827 Chloris, haben Sie 'ne Pizza zur Farm bestellt? 378 00:37:27,828 --> 00:37:31,414 Ich? Nein. Vielleicht war's Ihr Pferd mit dem Horn. 379 00:37:31,415 --> 00:37:34,834 - Ja,ja, oder die Kinder. - Sehen Sie sie? 380 00:37:34,835 --> 00:37:39,130 Nein. Aber vielleicht sollten Sie herkommen. 381 00:37:39,131 --> 00:37:44,131 Gut. Warten Sie auf mich. 382 00:37:51,101 --> 00:37:55,062 - Vielleicht hast du ja nur zwei WUnsche. - Im Buch steht was Anderes. 383 00:37:55,063 --> 00:37:58,065 Die WiJnsche sind unbegrenzt, so lange das Einhorn hier ist 384 00:37:58,066 --> 00:38:01,944 und der Auftrag noch nicht erfilllt wurde. Danach dann winkt dem Empfénger 385 00:38:01,945 --> 00:38:04,822 -ein Schatz am Ende des Regenbogens. - Was fUr ein Schatz? 386 00:38:04,823 --> 00:38:09,823 Am Ende von Regenbégen sind T6pfe voll Gold. 387 00:38:09,870 --> 00:38:12,538 Was? Das war nur ein Scherz. 388 00:38:12,539 --> 00:38:16,709 Nein, du hast recht. Davon kaufe ich dann GroBvaters Farm zuriJck. 389 00:38:16,710 --> 00:38:18,878 - Deshalb ist er hier. - So muss es sein. 390 00:38:18,879 --> 00:38:21,047 Ernsthaft, das war ein Scherz. 391 00:38:21,048 --> 00:38:24,967 Komm schon, glaubst du echt, du findest einen Topf voll Gold? 392 00:38:24,968 --> 00:38:29,968 - Das ist Sparkles Mission. - Nur der Regenbogen fehlt. 393 00:38:34,520 --> 00:38:38,689 - Oh nein, Mutter Chloris wieder. - Ihr beide haltet da drUben Wache! 394 00:38:38,690 --> 00:38:43,690 Was hast du vor? - Keine Sorge, ich schaffe das. 395 00:39:50,095 --> 00:39:53,264 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, was ich brauche hier. 396 00:39:53,265 --> 00:39:56,309 Mein Herz ist rein vor dir, erfilllst du den Wunsch von mir." 397 00:39:56,310 --> 00:40:01,310 Bitte beschiltze uns. 398 00:42:20,328 --> 00:42:24,123 Da hast du schon Tolleres gemacht, Sparkle. 399 00:42:24,124 --> 00:42:28,127 - Was sollen wir jetzt tun? - Wir sollten Uberall Flyer aufhéngen. 400 00:42:28,128 --> 00:42:30,463 Gute Idee. 401 00:42:30,464 --> 00:42:34,091 Wir fahren zuriick zur Farm und ich hole ein aktuelles Foto von Annabelle. 402 00:42:34,092 --> 00:42:38,888 Vielleicht hilft ja Ihre militérische Ausbildung, ihr Versteck zu finden. 403 00:42:38,889 --> 00:42:43,184 Wir lernen da nicht, Detektiv zu spielen. 404 00:42:43,185 --> 00:42:45,936 Sie wissen, was ich meine. 405 00:42:45,937 --> 00:42:49,065 - Ein australischer Akzent, ja? - Sie haben's bemerkt. 406 00:42:49,066 --> 00:42:52,151 Ist nicht zu Uberhbren. 407 00:42:52,152 --> 00:42:56,655 Nun, geboren und aufgewachsen in Tasmanien. 408 00:42:56,656 --> 00:43:00,076 Ich kam wegen einer Wohltétigkeits- veranstaltung hierher und 409 00:43:00,077 --> 00:43:02,411 habe mich in die Gegend verliebt. 410 00:43:02,412 --> 00:43:05,414 Die Menschen, die Kultur... 411 00:43:05,415 --> 00:43:08,250 Und so bin ich geblieben. 412 00:43:08,251 --> 00:43:12,046 Weit weg von daheim. 413 00:43:12,047 --> 00:43:17,047 Je nach Definition, ja. 414 00:43:38,198 --> 00:43:42,535 - Viel besser als Waisenhaus-Futter. - Du bist doch ein super Zauberer. 415 00:43:42,536 --> 00:43:47,536 - Echt? - Ja, du kannst Essen verschwinden lassen. 416 00:43:54,172 --> 00:43:59,172 Sparkle! Wir sehen einen Regenbogen! 417 00:44:00,178 --> 00:44:05,178 Sparkle! Wir miissen nach Hause! 418 00:44:05,725 --> 00:44:10,725 Sparkle? W0 bist du? 419 00:44:11,940 --> 00:44:14,400 Sparkle! 420 00:44:14,401 --> 00:44:19,401 Wir verpassen ihn sonst! 421 00:44:28,915 --> 00:44:33,915 Die Farm hat sich kein bisschen veréndert. 422 00:44:34,504 --> 00:44:39,504 Hier bin ich Laneys Vater das erste Mal begegnet, dort auf der Veranda. 423 00:44:39,509 --> 00:44:41,594 Wie war das? 424 00:44:41,595 --> 00:44:44,722 Na ja... Ich habe nur auf die Knarre gestarrt, 425 00:44:44,723 --> 00:44:49,723 die er auf mich gerichtet hatte. 426 00:45:07,704 --> 00:45:08,871 Oh, ich weiB... 427 00:45:08,872 --> 00:45:11,749 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, was ich brauche hier. 428 00:45:11,750 --> 00:45:15,085 Mein Herz ist rein vor dir, erfilllst du den Wunsch von mir." 429 00:45:15,086 --> 00:45:19,006 Ich wiJnsche mich zum Ende des Regenbogens. 430 00:45:19,007 --> 00:45:22,927 Ich verstehe es nicht, das brauchst du doch, Sparkle. 431 00:45:22,928 --> 00:45:26,805 - Was passiert jetzt? - Wir kbnnen den Goldtopf nicht finden. 432 00:45:26,806 --> 00:45:31,806 - Uberraschung, Uberraschung. - Das ergibt keinen Sinn. 433 00:45:35,023 --> 00:45:40,023 An dich erinnere ich mich. 434 00:45:44,616 --> 00:45:48,911 Das Essen unten ist noch warm und die Menge sagt mir... 435 00:45:48,912 --> 00:45:53,912 Wie hUbsch sie ist. 436 00:45:55,377 --> 00:45:58,921 Ich wiinschte, ich wére dabei gewesen. 437 00:45:58,922 --> 00:46:01,799 Jetzt k6nnen Sie's ja nachholen. 438 00:46:01,800 --> 00:46:05,177 Ich hoffe, es nicht zu spéit. 439 00:46:05,178 --> 00:46:07,805 Ist es nicht. 440 00:46:07,806 --> 00:46:12,351 Das habe ich oft erlebt in meiner Zeit als Sozialarbeiterin. 441 00:46:12,352 --> 00:46:15,104 Deshalb mache ich das ja. 442 00:46:15,105 --> 00:46:17,773 Auch unter schwierigen Umsténden aufgewachsene Kinder 443 00:46:17,774 --> 00:46:20,401 k6nnen noch ein gutes Leben haben. 444 00:46:20,402 --> 00:46:25,402 Ich denke, es gibt einen besonderen Grund, dass Sie jetzt in Annabelles Leben treten. 445 00:46:25,490 --> 00:46:30,490 Ich...ich hatte Zweifel, dass ich je eine eigenen Familie haben wUrde. 446 00:46:33,081 --> 00:46:38,081 Ganz ehrlich, ich dachte, das ist fijr mich unméglich. 447 00:46:39,462 --> 00:46:44,462 So wie Regenbégen nachzujagen, hm? 448 00:46:44,926 --> 00:46:49,926 Ja... Das trifft es. 449 00:46:51,182 --> 00:46:54,810 Oh, hier ist alles total runtergekommen. 450 00:46:54,811 --> 00:46:59,811 Gut, dann mal sehen, was wir so finden. 451 00:47:53,787 --> 00:47:58,749 Definitiv fUr mehr als eine Person. 452 00:47:58,750 --> 00:48:03,750 Ziemlich gutes Versteck. Das Haus im Blick, keiner sieht einen. 453 00:48:05,215 --> 00:48:07,383 Welche Farm ist hier die Néchste? 454 00:48:07,384 --> 00:48:10,719 Die von Bo Gilmer, ungeféhr 600 Meter entfernt. 455 00:48:10,720 --> 00:48:15,516 Er hat vor, die Farm hier zu kaufen, bei der Zwangsversteigerung - 456 00:48:15,517 --> 00:48:19,603 -morgen. - Morgen? 457 00:48:19,604 --> 00:48:23,023 Ja. Tut mir leid. 458 00:48:23,024 --> 00:48:28,024 - K'c'mnen wir ihn mal besuchen? - NatUrlich. 459 00:48:38,748 --> 00:48:41,750 - Mr. Gilmer. - Was!? 460 00:48:41,751 --> 00:48:43,836 Kennen Sie mich noch, von Annabelle? 461 00:48:43,837 --> 00:48:48,799 Oh, das ist so lange her, ich weiB nicht, ob mein Gedéichtnis... 462 00:48:48,800 --> 00:48:53,800 - NatiJrlich weiB ich, wer Sie sind! - Das ist Karl Hart, Annabelles Vater. 463 00:48:55,390 --> 00:48:58,225 Freut mich, Mr. Gilmer. Haben Sie Annabelle gesehen? 464 00:48:58,226 --> 00:49:02,855 Nein! Ah, wieso sollte ich Annabelle gesehen haben? 465 00:49:02,856 --> 00:49:05,399 Sie...haben Joe Brennans Farm gekauft, ja? 466 00:49:05,400 --> 00:49:07,526 - Morgen. - Da steht aber schon "Verkauft", 467 00:49:07,527 --> 00:49:10,571 -vor dem Haus. - Ach ja? 468 00:49:10,572 --> 00:49:13,949 Oh... Das milssen dieser Banker gewesen sein. 469 00:49:13,950 --> 00:49:18,912 Die wollen die Immobilie schnell abstoBen. Ich tue denen nur einen Gefallen. 470 00:49:18,913 --> 00:49:23,876 Tun Sie das? Oh, dann macht es Ihnen ja nichts aus, den Verkauf zu verschieben. 471 00:49:23,877 --> 00:49:27,713 Ich bin ja nun in Annabelles Leben und wiJrde gerne herausfinden, 472 00:49:27,714 --> 00:49:30,466 ob sie hier wohnen bleiben kann. Sie kennen das, 473 00:49:30,467 --> 00:49:34,595 Tradition, das Familienerbe und so. 474 00:49:34,596 --> 00:49:38,432 - Keiner will das verlieren, oder? - Nein, natUrlich nicht. 475 00:49:38,433 --> 00:49:43,433 Und nun, wo Sie endlich entschieden haben, am Leben Ihrer Tochter teilzunehmen, 476 00:49:43,897 --> 00:49:47,024 kann das Erbe der Vorfahren ja fortbestehen. 477 00:49:47,025 --> 00:49:50,819 -"Endlich entschieden"? Ich wusste... - Danke fUr Ihre Zeit, Mr. Gilmer. 478 00:49:50,820 --> 00:49:53,697 Wenn Sie den Kauf verschieben ktinnten, wére das wunderbar. 479 00:49:53,698 --> 00:49:57,451 Und wenn Sie Annabelle sehen, rufen Sie mich bitte an. 480 00:49:57,452 --> 00:50:02,452 Ich méchte die beiden vereinen. 481 00:50:02,457 --> 00:50:06,543 Ja, schon klar, "die beiden vereinen"... 482 00:50:06,544 --> 00:50:10,506 Die Dame behalte ich im Auge. 483 00:50:10,507 --> 00:50:12,841 Was denkt der, wer er ist? 484 00:50:12,842 --> 00:50:16,136 - Er will Sie nur provozieren. - Ich bin zum richtigen Zeitpunkt da? 485 00:50:16,137 --> 00:50:19,515 Wieso denke ich dann, dass alles gegen mich arbeitet? 486 00:50:19,516 --> 00:50:22,059 Denken Sie einfach positiv. 487 00:50:22,060 --> 00:50:25,771 Langsam denke ich, es wére besser gewesen, wenn Sie nicht nachgeforscht 488 00:50:25,772 --> 00:50:28,398 und Annabelles Geburtsurkunde gefunden hétten. 489 00:50:28,399 --> 00:50:31,944 - Das ist jetzt aber hart. - Ich weiB, ich... 490 00:50:31,945 --> 00:50:36,945 Tut mir leid, okay? Ich...ich meinte das nicht so. Es ist nur... 491 00:50:36,950 --> 00:50:39,660 WeiB ich doch. 492 00:50:39,661 --> 00:50:42,329 Ubrigens, ich habe gar nicht nachgeforscht. 493 00:50:42,330 --> 00:50:44,540 Was meinen Sie? 494 00:50:44,541 --> 00:50:49,541 Die Urkunde ist einfach erschienen, als ich Annabelle abgeholt habe. 495 00:50:50,630 --> 00:50:55,630 Pl6tzlich lag sie da, wie durch Zufall. 496 00:51:01,849 --> 00:51:04,226 Fiesling Gilmer wird die Farm morgen kaufen. 497 00:51:04,227 --> 00:51:07,563 Ich versteh's nicht, wieso hilft mir Sparkle nicht? 498 00:51:07,564 --> 00:51:10,524 WiJnsch dir doch, dass er es aufhélt. 499 00:51:10,525 --> 00:51:13,527 Hab' ich natilrlich versucht, aber hat nicht geklappt. 500 00:51:13,528 --> 00:51:16,822 Das Horn wird durchsichtiger, er verliert wohl seine Magie. 501 00:51:16,823 --> 00:51:18,824 - Wir mUssen was tun. - Und was? 502 00:51:18,825 --> 00:51:22,661 Keine Ahnung. Vielleicht irgendwie 503 00:51:22,662 --> 00:51:26,623 -die Bank vom Verkauf abhalten. - Ich kann da anrufen. 504 00:51:26,624 --> 00:51:29,626 Ich sage dann, ich wiJrde den doppelten Preis zahlen. 505 00:51:29,627 --> 00:51:32,754 Die Idee ist toll! Ja, und Sie mUssen aber 'ne Woche warten, 506 00:51:32,755 --> 00:51:37,755 weil das Geld noch in 'nem Hedgefond feststeckt. 507 00:51:38,511 --> 00:51:43,511 Ja, das klappt! 508 00:51:53,735 --> 00:51:57,863 Hallo? J-Ja, hallo. 509 00:51:57,864 --> 00:52:02,864 Ich rufe wegen der Farm in der Farmroad 8906 an, in Springwell Town. 510 00:52:03,911 --> 00:52:07,914 Ja, ich warte. 511 00:52:07,915 --> 00:52:10,500 Ja. 512 00:52:10,501 --> 00:52:15,297 Ja, m-mein Name ist... Ah... 513 00:52:15,298 --> 00:52:20,298 Ah, éhm... Salty O'Pepperson. 514 00:52:20,678 --> 00:52:25,678 Da ist ja das "Verkauft"-Schild im Hof, aber...ich mache ein Gegenangebot. 515 00:52:26,934 --> 00:52:29,728 Was Sie nicht sagen. 516 00:52:29,729 --> 00:52:32,230 Was Sie nicht sagen! 517 00:52:32,231 --> 00:52:35,317 Ja, natilrlich will ich das. 518 00:52:35,318 --> 00:52:38,195 - Was hat er gesagt? - Das Schild darf da nicht stehen. 519 00:52:38,196 --> 00:52:40,739 - Und? - Und er kommt her, um es zu entfernen 520 00:52:40,740 --> 00:52:44,618 und mich zu treffen, zur Besprechung der Details. 521 00:52:44,619 --> 00:52:47,746 Was meinst du? Der sieht, dass du nicht echt bist. 522 00:52:47,747 --> 00:52:51,500 - Oder ein Ire. - Oh, verdammt. 523 00:52:51,501 --> 00:52:56,501 Na toll... Und was tun wir jetzt? 524 00:53:05,223 --> 00:53:07,683 Also, 525 00:53:07,684 --> 00:53:12,684 -wer von euch ist der Kobold hier? - Sie haben den Schwindel durchschaut? 526 00:53:12,772 --> 00:53:17,772 Aber natiirlich. Mein Papagei hat 'nen besseren irischen Akzent drauf. 527 00:53:19,404 --> 00:53:24,241 Trotzdem aber muss ich mich um dieses Schild kiJmmern. 528 00:53:24,242 --> 00:53:27,994 Hier wird morgen alles verkauft, aber man weiB ja nie. 529 00:53:27,995 --> 00:53:31,707 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, was ich brauche hier. 530 00:53:31,708 --> 00:53:35,377 Mein Herz ist rein vor dir, erfilllst du den Wunsch von mir." 531 00:53:35,378 --> 00:53:40,378 Ich wljnsche, dass die Farm morgen nicht verkauft wird. 532 00:53:41,342 --> 00:53:44,344 Was? 533 00:53:44,345 --> 00:53:49,057 Habe ich noch Barbecue-Sofie auf der Nasenspitze? 534 00:53:49,058 --> 00:53:52,978 - Sie werden meine Farm nicht verkaufen! - Doch, das werde ich. 535 00:53:52,979 --> 00:53:56,523 Sie werden GroBvaters Farm morgen nicht verkaufen! 536 00:53:56,524 --> 00:54:01,524 Doch, das werde ich. 537 00:54:01,904 --> 00:54:06,158 Denkst du, dass du ein Jedi-Zauberer bist? 538 00:54:06,159 --> 00:54:10,954 Komm, Sparkle, bitte! 539 00:54:10,955 --> 00:54:15,917 Ah, interessantes Pferd. 540 00:54:15,918 --> 00:54:20,918 Ich denke, ihr seid aus dem Waisenhaus weggelaufen. 541 00:54:21,966 --> 00:54:24,968 Nun... 542 00:54:24,969 --> 00:54:28,263 Euer Geheimnis ist bei mir sicher. 543 00:54:28,264 --> 00:54:31,933 Aber wenn der Tag morgen vorbei ist, 544 00:54:31,934 --> 00:54:35,395 war's das mit eurem Versteck. 545 00:54:35,396 --> 00:54:40,396 Dummes Einhorn. 546 00:55:01,130 --> 00:55:05,842 - Sparkle! - Sparkle, wo bist du? 547 00:55:05,843 --> 00:55:09,805 Ich wollte dich nicht dumm nennen, das war nicht so gemeint. 548 00:55:09,806 --> 00:55:13,391 - Wo ist er nur hin? - Vielleicht ja nach Hause. 549 00:55:13,392 --> 00:55:16,436 Aber seine Mission ist noch nicht erfiillt, das geht nicht. 550 00:55:16,437 --> 00:55:20,440 Ich meinte zuriick in seinen Stall, zu seinen wahren Besitzern - 551 00:55:20,441 --> 00:55:22,943 wo er hingehiirt. 552 00:55:22,944 --> 00:55:27,531 Vielleicht galt seine Mission gar nicht mir oder euch, sondern jemand anderem. 553 00:55:27,532 --> 00:55:31,034 'Sparkle! 'Sparkle! 554 00:55:31,035 --> 00:55:33,119 W0 steckst du? 555 00:55:33,120 --> 00:55:38,041 'Sparkle! "Sparkle! 556 00:55:38,042 --> 00:55:43,042 Sparkle, wo steckst du? 557 00:55:46,425 --> 00:55:51,425 Reg dich ab, Junge! Niemand tut dir weh. 558 00:55:53,474 --> 00:55:58,474 Da! Das muss er sein. Okay, ich kenne den Weg. Kommt! 559 00:56:11,367 --> 00:56:16,367 Was zum Teufell? 560 00:56:20,877 --> 00:56:25,877 Ich wusste gleich, dass das 'ne Félschung war. 561 00:56:27,842 --> 00:56:32,842 Weg damit. 562 00:56:43,983 --> 00:56:47,611 Gut, dass die Tierrettung morgen herkommt 563 00:56:47,612 --> 00:56:50,906 und alle Viecher von Joes Farm abholt. 564 00:56:50,907 --> 00:56:55,907 Dich kfmnen sie gleich miteinsammeln. 565 00:57:29,445 --> 00:57:32,030 - Er ist gebunden. - Oh nein, sein Horn ist weg. 566 00:57:32,031 --> 00:57:35,325 - Wir mUssen ihn da rausholen. - Da ist ein Vorhéngeschloss. 567 00:57:35,326 --> 00:57:37,702 - Hast du was im Armel? - Ist das eine Fangfrage? 568 00:57:37,703 --> 00:57:40,914 Was? Nein, hast du was zum Aufknacken des Schlosses? 569 00:57:40,915 --> 00:57:43,833 Oh... Nein. 570 00:57:43,834 --> 00:57:46,461 Okay, ich kletter rein, vielleicht geht's von innen. 571 00:57:46,462 --> 00:57:51,462 - Was sollen wir tun? - Ihr haltet Wache. 572 00:58:02,520 --> 00:58:05,855 Hey...hey. Alles in Ordnung? 573 00:58:05,856 --> 00:58:10,856 Bist du verletzt? 574 00:58:11,320 --> 00:58:16,320 Es tut mir so leid wegen deines Horns. 575 00:58:21,122 --> 00:58:23,123 Das ist alles meine Schuld. 576 00:58:23,124 --> 00:58:28,124 Ohne meine dummen WUnsche héttest du vielleicht noch deine Magie. 577 00:58:28,796 --> 00:58:33,133 Es tut mir so leid, Junge. 578 00:58:33,134 --> 00:58:38,134 - Annabelle, beeil dich! - Komm da raus! 579 00:58:40,516 --> 00:58:44,853 Sieh mal einer an, mein Kéder hat funktioniert. 580 00:58:44,854 --> 00:58:46,771 - Was soll das heiBen? - Dachtest du, 581 00:58:46,772 --> 00:58:49,858 ich will dein dummes Pferd? 582 00:58:49,859 --> 00:58:53,528 Nein, ich habe genug eigene Pferde. 583 00:58:53,529 --> 00:58:58,529 - Dann wollten Sie mich? - Oh, 5h... N-Nur Ubergangsweise. 584 00:59:11,547 --> 00:59:14,257 Oh, 5h, Bo Gilmer. 585 00:59:14,258 --> 00:59:18,970 Raten Sie mal, wer in meine Mausefalle getappt ist. 586 00:59:18,971 --> 00:59:22,682 Hallo, Annabelle! Nein, nein, 587 00:59:22,683 --> 00:59:25,560 was bist du schwer zu finden, Médchen. 588 00:59:25,561 --> 00:59:28,563 Aberjetzt bist du am Ende der Fahnenstange ange/angt. 589 00:59:28,564 --> 00:59:30,273 Was soll ich nun mit ihr tun? 590 00:59:30,274 --> 00:59:35,274 Halten Sie sie bis zum Morgen fest, ich fahre sie dann zu ihrem neuen Zuhause. 591 00:59:35,488 --> 00:59:38,490 - Wo sind die anderen beiden? - Hab' ich nicht gesehen. 592 00:59:38,491 --> 00:59:41,201 Die finden wir noch, sie werden da auch auftauchen. 593 00:59:41,202 --> 00:59:45,747 Mutter Chloris, wenn ich brav bin, lassen Sie dann Emma und Jake bitte in Ruhe? 594 00:59:45,748 --> 00:59:49,167 Okay, es ist nur meine Schuld, dass sie weggelaufen sind. 595 00:59:49,168 --> 00:59:52,170 Nein. 596 00:59:52,171 --> 00:59:56,007 Tja, die Kleine hier wird nirgendwo hingehen. 597 00:59:56,008 --> 01:00:00,804 Und das bedeutet, dass Sie der stolze, neue Besitzer einer weiteren Farm sind. 598 01:00:00,805 --> 01:00:04,641 Ganz richtig! Und, 5h, keine Sorge, 599 01:00:04,642 --> 01:00:09,642 ich werde unserer Abmachung nachkommen und Ihnen eine groBziJgige Spende Uberweisen. 600 01:00:09,855 --> 01:00:14,855 Darauf freue ich mich schon. 601 01:00:15,528 --> 01:00:19,948 Du bist also mein Scheunengast heute Nacht. 602 01:00:19,949 --> 01:00:24,949 Oh, du trégst da 'ne echt sch6ne Uhr, findest du nicht auch? 603 01:00:25,162 --> 01:00:30,162 Nun, immerhin kannst du noch etwas Zeit mit einem deiner Tiere verbringen - 604 01:00:31,252 --> 01:00:36,252 bevor sie alle wegkommen. 605 01:00:51,981 --> 01:00:55,733 Annabelle. Annabelle! 606 01:00:55,734 --> 01:00:58,111 - Alles okay? - Ja, alles gut. 607 01:00:58,112 --> 01:01:02,157 Was sollen wir tun? 608 01:01:02,158 --> 01:01:04,742 Aufgeben. 609 01:01:04,743 --> 01:01:06,995 Nein. 610 01:01:06,996 --> 01:01:09,998 Du und Jake, ihr lauft jetzt weg und vergesst mich. 611 01:01:09,999 --> 01:01:14,002 Ich habe euch da leider reingezogen. Mutter Chloris wird streng reagieren. 612 01:01:14,003 --> 01:01:17,005 - Sag das nicht. - Die Farm wird morgen verkauft, 613 01:01:17,006 --> 01:01:20,091 meine Tiere kommen weg und ich lande in 'nem neuen Waisenhaus. 614 01:01:20,092 --> 01:01:24,179 - Aber Sparkle... - Sparkles Horn ist weg! Okay? 615 01:01:24,180 --> 01:01:28,641 Es gibt keine Regenbégen mehr, nichts hat was gebracht. Einfach ein riesen Reinfall! 616 01:01:28,642 --> 01:01:31,436 Vielleicht haben wir in dem Buch etwas Ubersehen. 617 01:01:31,437 --> 01:01:36,437 Emma, jetzt gib auf! Okay? Wir kdmnen nichts tun. 618 01:01:39,028 --> 01:01:44,028 Es ist alles meine Schuld. 619 01:01:44,491 --> 01:01:48,536 Was ist mit einem anderen Horn? 620 01:01:48,537 --> 01:01:51,080 - Was meinst du? - Deine Kette! 621 01:01:51,081 --> 01:01:54,626 Du hast recht! Annabelle, hast du das gehért? 622 01:01:54,627 --> 01:01:55,835 - Ja... - An meiner Kette 623 01:01:55,836 --> 01:02:00,673 ist ein echtes Einhorn-Horn. Vielleicht funktioniert das bei Sparkle. 624 01:02:00,674 --> 01:02:04,719 Vielleicht... Aber es gibt ein Problem, du hast es verloren, 625 01:02:04,720 --> 01:02:07,222 -schon vergessen? - Wir holen es uns zuriJck. 626 01:02:07,223 --> 01:02:10,725 Nein, auf keinen Fall! Keine neuen Schwierigkeiten wegen mir. 627 01:02:10,726 --> 01:02:14,687 Wir stecken schon zu tief drin. Was haben wir zu verlieren? 628 01:02:14,688 --> 01:02:19,567 - Ich sagte, lauft weg! - Nein, wir sind jetzt eine Familie. 629 01:02:19,568 --> 01:02:24,568 Wir lassen niemanden im Stich. Komm schon, Jake. 630 01:02:29,578 --> 01:02:31,704 Hast du das geh6rt? 631 01:02:31,705 --> 01:02:36,705 Sie sagte, wir sind nun eine Familie. 632 01:02:42,758 --> 01:02:47,387 Ich schétze es sehr, dass Sie mir helfen. 633 01:02:47,388 --> 01:02:51,683 Schon gut. Und, 5h, die Restlichen héngen wir morgen auf. 634 01:02:51,684 --> 01:02:54,102 Danke. 635 01:02:54,103 --> 01:02:59,103 Den Umsténden zum Trotz freue ich mich sehr, Sie kennengelernt zu haben. 636 01:03:01,193 --> 01:03:05,405 Ehrlich gesagt, ich hétte nicht gewusst, was ich ohne Sie gemacht hétte. 637 01:03:05,406 --> 01:03:10,406 Ach, wissen Sie, ich mache nur meine Arbeit. 638 01:03:11,120 --> 01:03:14,664 Aber ich war auch sehr gerne mit Ihnen unterwegs. 639 01:03:14,665 --> 01:03:19,665 Sie wissen schon, "den Umsténden zum Trotz". 640 01:03:19,712 --> 01:03:24,132 Nun, 5h... Wir sollten uns jetzt etwas ausruhen. 641 01:03:24,133 --> 01:03:28,678 Ja, 5h... Ich muss auch mal meinen Fisch fiittern. 642 01:03:28,679 --> 01:03:33,679 Oh, na gut, dann...gute Nacht. 643 01:03:33,934 --> 01:03:38,934 Gute Nacht. 644 01:03:41,608 --> 01:03:46,608 "Meinen Fisch fiJttern", echt jetzt? Ich habe gar keinen Fisch. 645 01:03:50,200 --> 01:03:55,200 Was wird wohl geschehen, wenn das alles vorbei ist? 646 01:03:55,205 --> 01:03:58,416 Wir kommen wohl in das andere Waisenhaus. 647 01:03:58,417 --> 01:04:01,461 - Dann laufen wir noch weiter weg. - Das k6nnen wir nicht tun. 648 01:04:01,462 --> 01:04:06,462 Wieso nicht? So lange wir zusammen sind, ist alles gut. 649 01:04:09,053 --> 01:04:12,513 Sorry, dass ich seit Moms und Dads Tod nicht geredet habe. 650 01:04:12,514 --> 01:04:17,268 Ist schon gut. Ich weiB, du vermisst sie auch. 651 01:04:17,269 --> 01:04:22,148 Deine Stimme hat mir sehr gefehlt. Auch wenn du manchmal weinerlich bist. 652 01:04:22,149 --> 01:04:24,650 Danke, dass du mich beschUtzt hast. Ich weiB, 653 01:04:24,651 --> 01:04:28,821 du glaubst nicht an das Einhorn-Zeug. 654 01:04:28,822 --> 01:04:31,991 Mein Job ist es, dich zu beschUtzen. 655 01:04:31,992 --> 01:04:36,537 Und versprochen, das werde ich mein Leben lang machen. 656 01:04:36,538 --> 01:04:40,958 Und weiBt du was? Ich glaube daran, 657 01:04:40,959 --> 01:04:45,959 ich glaube an das alles. 658 01:04:49,510 --> 01:04:54,510 Ich hétte sie nicht gehen lassen diJrfen. Wenn man sie schnappt, war alles umsonst. 659 01:04:58,352 --> 01:05:03,352 Ich héitte gar nicht aus dem Waisenhaus weglaufen sollen. 660 01:05:07,194 --> 01:05:10,863 Ich vermisse meine Mom so sehr, Sparkle. 661 01:05:10,864 --> 01:05:14,909 Ich dachte, sie hat dich vom Himmel geschickt, aber 662 01:05:14,910 --> 01:05:18,621 das stimmt wohl nicht. 663 01:05:18,622 --> 01:05:23,622 Braver Junge. 664 01:05:32,261 --> 01:05:37,261 - Wo kann sie sein? - Psst, du weckst alle auf. 665 01:05:38,308 --> 01:05:43,308 - Du suchst oben, ich im BUro. - Okay. 666 01:06:07,546 --> 01:06:12,467 Emma. 667 01:06:12,468 --> 01:06:16,304 Emma! 668 01:06:16,305 --> 01:06:18,848 - Sie trégt meine Kette. - Was machen wir? 669 01:06:18,849 --> 01:06:23,849 Wir holen sie zuriJck. 670 01:06:58,096 --> 01:07:03,096 Ich habe eine Idee. 671 01:07:06,688 --> 01:07:11,688 BO GILMER MUTFER CHLORIS GILMER 672 01:07:21,411 --> 01:07:24,121 - Du killst sie? - Héi? Nein. 673 01:07:24,122 --> 01:07:28,876 Okay, okay. Nimm das, ja? Und jetzt folge mir. 674 01:07:28,877 --> 01:07:33,877 MRS. GILMER LIEBT BO 675 01:08:51,543 --> 01:08:54,086 Nein, das wird nichts. 676 01:08:54,087 --> 01:08:59,087 - Doch, wird es. Warte nur. - Na gut. 677 01:09:16,610 --> 01:09:21,364 Du hast es geschafft, ja! 678 01:09:21,365 --> 01:09:26,365 Okay, weg jetzt! 679 01:10:06,326 --> 01:10:11,326 SEI NETF 680 01:10:16,962 --> 01:10:21,962 Nein! 681 01:10:42,612 --> 01:10:46,365 Annabelle. 682 01:10:46,366 --> 01:10:48,451 Annabelle. Annabelle! 683 01:10:48,452 --> 01:10:50,578 Emma? Was ist passiert, ist alles okay? 684 01:10:50,579 --> 01:10:52,663 - Alles bestens. - Jake? 685 01:10:52,664 --> 01:10:54,832 - Hallo. - Wir haben das Horn! 686 01:10:54,833 --> 01:10:59,833 E-Echt jetzt? 687 01:11:28,909 --> 01:11:33,909 Du bist zuriJck, Sparkle! 688 01:11:37,125 --> 01:11:38,834 - Hey! - Hey! 689 01:11:38,835 --> 01:11:43,835 Oh, wir milssen weg, los, los, los! Komm, Sparkle! 690 01:11:45,300 --> 01:11:50,012 - Wo wollt ihr denn hin? - Wir bringen ein Einhorn nach Hause. 691 01:11:50,013 --> 01:11:55,013 Wenn das 'n Einhorn ist, bin ich ein feuerspeiender Drache. 692 01:11:55,101 --> 01:11:57,978 - Wo ist meine Kette? - Das ist meine Kette. 693 01:11:57,979 --> 01:12:02,942 - Wer's findet, behélt's. - Das ist richtig. Wer's findet, behélt's. 694 01:12:02,943 --> 01:12:05,986 Also echt, was bildet ihr Kinder euch ein? 695 01:12:05,987 --> 01:12:09,657 Sie sind meine Familie, unterschétzt und absolut zuverléissig. 696 01:12:09,658 --> 01:12:12,785 - Sie lassen mich nie im Stich. - Das reicht! 697 01:12:12,786 --> 01:12:16,413 Ihr werdet jetzt in euer neues Heim gebracht. 698 01:12:16,414 --> 01:12:19,458 - Bleiben Sie stehen! - Oder was? 699 01:12:19,459 --> 01:12:21,961 Habt ihr noch mehr Zaubertricks im Armel? 700 01:12:21,962 --> 01:12:26,962 Habe ich tatséchlich. 701 01:12:34,683 --> 01:12:38,936 Was!? Sie sind verschwunden! 702 01:12:38,937 --> 01:12:42,147 Moment, da sind sie! 703 01:12:42,148 --> 01:12:44,108 - Fangen Sie sie! - Warum nicht Sie? 704 01:12:44,109 --> 01:12:49,109 Ich muss eine Farm kaufen! 705 01:12:53,952 --> 01:12:57,037 VERMISST Hoffentlich nUtzt das was. 706 01:12:57,038 --> 01:13:00,082 Das wird es sicher. 707 01:13:00,083 --> 01:13:03,294 Sie haben sicher anderes zu tun, miissen andere Kinder betreuen. 708 01:13:03,295 --> 01:13:07,715 Annabelles Wohlergehen ist immer noch meine Aufgabe. 709 01:13:07,716 --> 01:13:11,010 Ich bleibe bis zum Ende dran. 710 01:13:11,011 --> 01:13:16,011 Wie geht's denn weiter, wenn wir Annabelle gefunden haben - mit der Air Force? 711 01:13:16,057 --> 01:13:19,643 Ich werde wohl den Dienst quittieren, 712 01:13:19,644 --> 01:13:24,064 so als alleinerziehender Vater. 713 01:13:24,065 --> 01:13:27,151 Bisher haben Sie Ihr Leben dem Dienst am Vaterland gewidmet. 714 01:13:27,152 --> 01:13:31,322 Das muss Ihnen doch schwerfallen. 715 01:13:31,323 --> 01:13:35,409 Jede Entscheidung, die dazu fllhrt, meiner Tochter eine Familie zu bieten, 716 01:13:35,410 --> 01:13:38,913 kann nicht schwer sein. 717 01:13:38,914 --> 01:13:42,958 Das heiBt, wenn ich sie finde. 718 01:13:42,959 --> 01:13:46,962 Keine Sorge, wir finden sie. 719 01:13:46,963 --> 01:13:51,963 Sie kriegen Ihre Familie... und fangen Ihren Regenbogen. 720 01:13:56,139 --> 01:13:59,808 Hey, kénnten wir vielleicht noch mal bei der Farm vorbeifahren? 721 01:13:59,809 --> 01:14:04,809 Klar. 722 01:14:06,900 --> 01:14:11,900 Seht nur, ein Regenbogen! Los, kommt! 723 01:14:15,533 --> 01:14:18,911 Wow. 724 01:14:18,912 --> 01:14:22,623 - Haben Sie die Unterlagen dabei? - Oh, éh... Klar, gehen wir rein. 725 01:14:22,624 --> 01:14:26,085 Nein! Wir erledigen das gleich hier, jetzt sofort. 726 01:14:26,086 --> 01:14:31,086 Ist ja gut, ist ja gut. Immer mit der Ruhe. 727 01:14:31,925 --> 01:14:36,925 Hey, was, 5h... 728 01:14:37,263 --> 01:14:40,224 Ah, gewonnen! 729 01:14:40,225 --> 01:14:45,225 Es gehért mir! Alles meins! 730 01:14:45,647 --> 01:14:50,647 Sie sind jetzt der stolze Besitzer von "Pattys PedikUre fUr Haustiere". 731 01:14:51,945 --> 01:14:54,154 - Was? - Die falschen Papiere unterzeichnet. 732 01:14:54,155 --> 01:14:59,155 Oh. Her damit. Nein, Moment, das... 733 01:15:00,453 --> 01:15:04,999 - Kommt, wir sind fast da! - Da vorne, bei dem Haus! 734 01:15:05,000 --> 01:15:07,418 Ja, Moment... 735 01:15:07,419 --> 01:15:11,964 Das muss doch hier sein... Moment. Hier, hier, hier. 736 01:15:11,965 --> 01:15:16,176 Nein, nein, nein... Warten Sie. 737 01:15:16,177 --> 01:15:18,971 - Moment noch... - Hey, hey, hey, warten Sie! 738 01:15:18,972 --> 01:15:23,972 - Ist das der Vertrag fllr den Farm-Verkauf? - Genau, und Sie kommen zu spét! 739 01:15:34,029 --> 01:15:37,448 - Was bedeutet das denn? - Was? 740 01:15:37,449 --> 01:15:42,449 Nein... Ich versteh's nicht, eben war noch alles da. 741 01:16:03,058 --> 01:16:08,058 Wahnsinn, wow! 742 01:16:08,730 --> 01:16:13,730 WOW! 743 01:16:29,584 --> 01:16:32,961 Genug von dem Zirkus! 744 01:16:32,962 --> 01:16:37,925 Wir gehen jetzt nach Hau... Oh...0h. 745 01:16:37,926 --> 01:16:41,178 Oh mein... 746 01:16:41,179 --> 01:16:46,179 W0 bin ich? Oh... 747 01:16:57,821 --> 01:17:01,073 Hi, Annabelle. 748 01:17:01,074 --> 01:17:04,159 - Ich bin Karl. - Hi, Karl. 749 01:17:04,160 --> 01:17:06,537 Freut mich sehr. 750 01:17:06,538 --> 01:17:10,874 Ja, ist sch6n, dich endlich kennenzulernen. 751 01:17:10,875 --> 01:17:13,544 Ich bin dein... 752 01:17:13,545 --> 01:17:16,380 Du bist meine... 753 01:17:16,381 --> 01:17:21,381 - W-Was ich sagen will, ist... - Hi, Dad! 754 01:17:24,430 --> 01:17:26,265 W0 warst du mein Leben lang? 755 01:17:26,266 --> 01:17:29,935 Ich habe mich auf diesen Moment vorbereitet, 756 01:17:29,936 --> 01:17:34,148 -diesen perfekten Moment. - Ich hérte deine Stimme in meinen Tréumen, 757 01:17:34,149 --> 01:17:37,526 aber das war wohl Sparkle, der mir Hinweise geben wollte. 758 01:17:37,527 --> 01:17:42,114 - Hey, das ist meine alte Uhr! - Wirklich? 759 01:17:42,115 --> 01:17:46,410 Deine Mom hat immer daran geglaubt, dem nachzustreben, was man liebt - 760 01:17:46,411 --> 01:17:51,411 -auch wenn es unméglich erscheint. -"Folge dem Regenbogen." 761 01:17:57,130 --> 01:18:02,130 Zeit fUr dich zu gehen, nicht wahr, Sparkle? 762 01:18:03,803 --> 01:18:06,680 Du héltst dich fUr ziemlich schlau, hm? 763 01:18:06,681 --> 01:18:09,016 Richtig? 764 01:18:09,017 --> 01:18:12,978 Und das mit den WUnschen checke ich jetzt, der Spruch ist ziemlich eindeutig. 765 01:18:12,979 --> 01:18:16,940 "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier, nicht was ich will, was ich brauche hier. 766 01:18:16,941 --> 01:18:21,862 Und ist mein Herz ganz rein vor dir, erfllllst du diesen Wunsch von mir." 767 01:18:21,863 --> 01:18:25,324 Du hast mir nur die WUnsche erfilllt, die ich brauchte, 768 01:18:25,325 --> 01:18:30,325 -um meinen Dad zu finden. - Dein Dad, Annabelle, ist dein Goldtopf. 769 01:18:30,747 --> 01:18:35,747 Ich werde dich so vermissen, Sparkle. Danke fUr alles. 770 01:18:39,589 --> 01:18:42,466 Vielen Dank fiir dein Horn, Emma. 771 01:18:42,467 --> 01:18:45,636 Dank dir haben wir wieder Zuversicht. 772 01:18:45,637 --> 01:18:49,556 - TschL'lss... - Ich habe keine Ahnung, 773 01:18:49,557 --> 01:18:52,142 was ich eben gesehen habe. 774 01:18:52,143 --> 01:18:55,938 Aber ich méchte mich bei Ihnen bedanken, 775 01:18:55,939 --> 01:18:58,941 fiJr Ihren Einsatz. Und ich gebe Ihnen genug Zeit, 776 01:18:58,942 --> 01:19:02,277 um alles zu regeln, falls Sie Interesse haben, 777 01:19:02,278 --> 01:19:07,278 -die Farm zurilckzukaufen. - Oh, und wie ich das will. Danke! 778 01:19:09,160 --> 01:19:12,204 Ich hoffe, Sie verstehen das, Mr Gilmer. 779 01:19:12,205 --> 01:19:14,831 "Verstehen"? 780 01:19:14,832 --> 01:19:17,626 Was verstehen? 781 01:19:17,627 --> 01:19:20,879 Oh. Verdammich! 782 01:19:20,880 --> 01:19:25,880 Zeit, die KiJhe zu melken. Okay... 783 01:19:27,887 --> 01:19:30,931 Tschilssikowski! 784 01:19:30,932 --> 01:19:35,932 Wir reden spéter fiber Ihren neuen Pattys-PedikUre-Salon. 785 01:19:38,356 --> 01:19:41,984 - Alles in Ordnung? - Das ist das Schénste, 786 01:19:41,985 --> 01:19:46,985 -was ich je gesehen habe. - Ja, das ist es. 787 01:19:47,532 --> 01:19:50,909 Mr. Hart und ich kommen noch wegen Annabelles Vormundschaft vorbei. 788 01:19:50,910 --> 01:19:53,954 Aber natiirlich, wann Sie wollen, keine Eile. 789 01:19:53,955 --> 01:19:58,955 Ich werde damit beschéiftigt sein, das Waisenhaus positiv zu veréndern. 790 01:19:59,002 --> 01:20:02,379 Ich mtichte, dass so was allen Kinder passiert. 791 01:20:02,380 --> 01:20:06,091 Wie sch6n fUr Sie. 792 01:20:06,092 --> 01:20:11,092 Ich denke, es wird viele Verénderungen geben. 793 01:20:23,443 --> 01:20:28,443 EINEN MONAT SPATER 794 01:20:40,168 --> 01:20:42,252 - om _Hey- 795 01:20:42,253 --> 01:20:45,005 Danke, mein Schatz. 796 01:20:45,006 --> 01:20:47,549 Ist das Essen fertig? 797 01:20:47,550 --> 01:20:52,550 Tja, alles was noch fehlt, sind unsere Géste. 798 01:20:55,850 --> 01:21:00,850 - Annabelle, wo sind denn alle? - Oh! Ich hole sie schon. 799 01:21:01,606 --> 01:21:05,317 - Okay, dann lass mal sehen, Jake. - Alles klar. 800 01:21:05,318 --> 01:21:08,820 - War es das Pik Ass? - Nein. 801 01:21:08,821 --> 01:21:10,655 - War es die Kreuz Vier? - Nein. 802 01:21:10,656 --> 01:21:14,117 - Verflucht. War es der Kreuz Bube? - Nein, nun gib schon auf. 803 01:21:14,118 --> 01:21:17,371 - Na gut. - Okay, Essen ist fertig. 804 01:21:17,372 --> 01:21:19,247 Ja! 805 01:21:19,248 --> 01:21:21,958 Welche Karte war's denn? 806 01:21:21,959 --> 01:21:24,878 Es war die Karo Drei, wow! 807 01:21:24,879 --> 01:21:26,880 - Du wirst immer besser. - Danke. 808 01:21:26,881 --> 01:21:31,881 Okay, kommt. 809 01:21:33,638 --> 01:21:37,474 Da seid ihrja. Ich hoffe, ihr habt Hunger. 810 01:21:37,475 --> 01:21:41,561 Wir haben frisches GemUse, das k6nnen wir auch auf den Grill schmeiBen. 811 01:21:41,562 --> 01:21:43,021 Was ist denn das? 812 01:21:43,022 --> 01:21:45,232 - Wir grillen Spaghetti? - Oh, ganz vergessen. 813 01:21:45,233 --> 01:21:50,233 MEIN EINHORN SPARKLE67215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.