Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,275 --> 00:01:12,275
WILLKOMMEN IN SPRINGWELL
2
00:01:37,096 --> 00:01:42,096
Ho, Freundchen. Ganz ruhig.
3
00:01:43,519 --> 00:01:47,480
Hast du dich verlaufen?
4
00:01:47,481 --> 00:01:52,481
Wer tut so etwas Grausames
einem hUbschen Pferd wie dir an?
5
00:01:59,994 --> 00:02:04,914
Tierrettung.
6
00:02:04,915 --> 00:02:08,376
Hallo, hier ist die Tierrettung.
7
00:02:08,377 --> 00:02:11,921
Verzeihung.
8
00:02:11,922 --> 00:02:16,922
War 'n Hosentaschenanruf.
9
00:02:55,966 --> 00:02:59,094
Annabelle, h6rst du mir zu?
10
00:02:59,095 --> 00:03:01,930
Mr. Cash und mir tut der Tod
deines GroBvaters Joe leid,
11
00:03:01,931 --> 00:03:05,600
aber...du darfst hier nicht bleiben.
12
00:03:05,601 --> 00:03:10,397
Die Immobilie wird in einer Woche
zwangsversteigert und da...
13
00:03:10,398 --> 00:03:15,318
FrUher sagte meine Mom mir,
dass ein Regenbogen sieben Farben hat.
14
00:03:15,319 --> 00:03:20,319
Das stimmt.
Denk nur an den Namen Rogg Biv.
15
00:03:20,741 --> 00:03:23,952
Ein Akronym fUr die Farben-Reihenfolge:
16
00:03:23,953 --> 00:03:28,953
rot, orange, gelb, griJn,
blau, indigo und violett.
17
00:03:29,417 --> 00:03:32,877
Hab' ich von meiner Mom.
18
00:03:32,878 --> 00:03:36,423
Ich muss dich in einem
Waisenhaus unterbringen.
19
00:03:36,424 --> 00:03:38,925
Bis wir Verwandte finden
oder deinen Vater.
20
00:03:38,926 --> 00:03:43,926
- Mein Dad ist doch im Krieg gestorben.
- Ich finde das fUr dich heraus.
21
00:03:44,223 --> 00:03:47,809
Und dann suche ich dir ein gutes Zuhause,
so schnell wie méglich.
22
00:03:47,810 --> 00:03:50,812
Was passiert mit den Tieren?
Wer wird sich um sie kljmmern?
23
00:03:50,813 --> 00:03:54,733
- Ich werde auch etwas fUr sie finden.
- Aber sie sind meine Familie, okay?
24
00:03:54,734 --> 00:03:57,402
Nur sie habe ich noch.
25
00:03:57,403 --> 00:04:02,403
Ich sorge fllr die, da ich diese Immobilie
bei der Zwangsversteigerung kaufen werde.
26
00:04:03,409 --> 00:04:06,494
Mr. Cash,
27
00:04:06,495 --> 00:04:10,415
-ist der Papierkram erledigt?
- Nein, Mr. Gilmer, das dauert noch.
28
00:04:10,416 --> 00:04:13,710
Weil noch eine Woche Zeit ist.
29
00:04:13,711 --> 00:04:17,422
Ich kiJmmere mich um die Farm,
okay? Und um die Tiere!
30
00:04:17,423 --> 00:04:19,841
Ich wohne mein Leben lang hier,
ich kann das.
31
00:04:19,842 --> 00:04:24,842
Ja? Und ich kann Tréumen
hinterherjagen, Kleine!
32
00:04:36,150 --> 00:04:41,150
Kleine, wieso gehst du nicht durchs
Haus und suchst alles zusammen,
33
00:04:41,697 --> 00:04:44,783
was dir wichtig ist und
du mitnehmen willst?
34
00:04:44,784 --> 00:04:49,579
Goodwill kommt in ein paar Tagen
und féngt an, alles abzuholen.
35
00:04:49,580 --> 00:04:52,457
Und ich werde mich ganz besonders
um das hier kiJmmern.
36
00:04:52,458 --> 00:04:56,085
Er heiBt Baby.
Und er ist nicht an Fremde gewéhnt.
37
00:04:56,086 --> 00:04:58,379
Die anderen Tiere sind
auch meine Familie...
38
00:04:58,380 --> 00:05:02,592
Familie? Familie ist [Jberbewertet
und unzuverléssig, Kleine.
39
00:05:02,593 --> 00:05:07,593
Sie wird dich immer im Stich lassen!
40
00:05:13,270 --> 00:05:18,270
- Wir mUssen gehen, Annabelle.
- Okay.
41
00:05:35,209 --> 00:05:40,209
GEBURTSURKUNDE
42
00:05:44,718 --> 00:05:49,718
Wahnsinn, wow!
43
00:05:53,018 --> 00:05:58,018
- Was siehst du da?
- Das ist ein Einhorn.
44
00:05:59,984 --> 00:06:04,984
Nein, ich meine, eben war's
noch da, ich schw6re.
45
00:07:11,263 --> 00:07:14,223
Es ist hoffentlich nur vorilbergehend.
46
00:07:14,224 --> 00:07:19,224
Annabelle, warte doch kurz da drauBen.
47
00:07:29,531 --> 00:07:32,575
Es gibt einen Hinweis auf ihren Vater.
Ich bin nicht sicher,
48
00:07:32,576 --> 00:07:36,412
deshalb will ich ihr keine
Hoffnungen machen.
49
00:07:36,413 --> 00:07:39,332
Ein Hinweis auf den abwesenden Vater...
50
00:07:39,333 --> 00:07:42,543
Ich weiB nicht, wie Sie solche
Dinge in England regeln, aber...
51
00:07:42,544 --> 00:07:45,254
- Ich bin Australierin.
- EgaL
52
00:07:45,255 --> 00:07:48,549
- Er ist wohl nicht grundlos abwesend.
- Das werde ich herausfinden.
53
00:07:48,550 --> 00:07:52,637
Denken Sie nicht, dass nur weil
ein verwandtes Gen involviert ist,
54
00:07:52,638 --> 00:07:55,139
die Situation des Kindes
dadurch verbessert wird.
55
00:07:55,140 --> 00:07:59,060
Ich wuchs hier auf, sehen Sie mich nur an.
56
00:07:59,061 --> 00:08:01,771
Ah... Sie gingen nie fort?
57
00:08:01,772 --> 00:08:06,359
- Sie wurden nie adoptiert?
- Nun, nein.
58
00:08:06,360 --> 00:08:11,360
Aber jetzt bin ich die Chefin hier.
59
00:08:15,285 --> 00:08:18,871
- Hi.
- Oh, hi.
60
00:08:18,872 --> 00:08:21,249
- Ich bin Emma.
- Annabelle.
61
00:08:21,250 --> 00:08:25,712
Hast du mich vom Fenster aus beobachtet?
62
00:08:25,713 --> 00:08:30,713
Ich wusste, dass du kommst.
63
00:08:34,096 --> 00:08:37,807
- Was meinst du?
- Ich habe heute einen Regenbogen gesehen.
64
00:08:37,808 --> 00:08:42,603
Mir wurde Uberall im Kijrper warm
und dann vibrierte mein Anhénger.
65
00:08:42,604 --> 00:08:45,231
Was ist das? So was wie ein Zahn?
66
00:08:45,232 --> 00:08:48,026
- Das ist ein Einhorn-Horn.
- Ist ja komisch.
67
00:08:48,027 --> 00:08:51,237
- Ich habe heute Morgen eins gesehen.
- Bestimmt hast du das.
68
00:08:51,238 --> 00:08:53,990
- Sie sind echt.
- Wirklich?
69
00:08:53,991 --> 00:08:56,034
Redest du wieder [Jber Einhérner, Emma?
70
00:08:56,035 --> 00:08:58,953
- Ja, Annabelle hat eins gesehen.
- Dachte ich zumindest.
71
00:08:58,954 --> 00:09:03,954
H6r nicht auf sie. Sie redet sehr wenig -
und wenn, dann nur (Jber Einhérner.
72
00:09:04,334 --> 00:09:07,712
- Gehst du auf 'ne Kostijmparty oder so?
- H5?
73
00:09:07,713 --> 00:09:11,924
- Dein...
- Nein. Ich bin ein Zauberer.
74
00:09:11,925 --> 00:09:16,925
Annabelle.
75
00:09:18,348 --> 00:09:20,266
Ich gehe jetzt.
76
00:09:20,267 --> 00:09:25,267
- Offenbar hast du schon Freunde gefunden.
- Was habt ihr beiden hier unten zu suchen?
77
00:09:25,731 --> 00:09:30,693
Rauf mit euch! Und du auch!
78
00:09:30,694 --> 00:09:35,694
Bitte, lass mich nicht hier.
79
00:09:36,200 --> 00:09:40,328
Ich bin ruckzuck wieder da. Versprochen.
80
00:09:40,329 --> 00:09:45,329
Kleiner Fingerschwur.
81
00:09:47,753 --> 00:09:52,753
- Alles wird gut.
- Komm zurljck.
82
00:09:59,932 --> 00:10:03,142
Das habe ich von Mom,
als Jake und ich klein waren.
83
00:10:03,143 --> 00:10:06,646
- Bevor sie gestorben ist.
- Das ist cool.
84
00:10:06,647 --> 00:10:11,025
Meine Mom ist auch tot.
Ist schon eine Weile her, aber...
85
00:10:11,026 --> 00:10:13,236
Ich habe bei meinem
GroBvater gewohnt, mit...
86
00:10:13,237 --> 00:10:15,655
Mit wem?
87
00:10:15,656 --> 00:10:20,159
Meinen Tieren. Sie sind meine Familie.
88
00:10:20,160 --> 00:10:24,413
- Was denn fllr Tiere?
- KiJhe, Schafe, Ziegen,
89
00:10:24,414 --> 00:10:27,416
HUhner, Hunde, Katzen.
90
00:10:27,417 --> 00:10:29,961
Wir haben ein neues Babyschwein, so sUB.
91
00:10:29,962 --> 00:10:33,005
Oh, ich will die alle mal sehen.
92
00:10:33,006 --> 00:10:35,800
Wer fljttert sie jetzt?
93
00:10:35,801 --> 00:10:40,763
Die verschwindende Milnze!
94
00:10:40,764 --> 00:10:45,764
Normale Hand, r_1_ichts Besonderes.
In meinem Armel: nichts.
95
00:10:49,815 --> 00:10:52,650
- Verdammt...
- Echt jetzt, Jake?
96
00:10:52,651 --> 00:10:57,651
Sorry.
97
00:11:01,743 --> 00:11:05,496
Ich bleibe nicht hier. Meine Tiere
brauchen mich, ich muss weg.
98
00:11:05,497 --> 00:11:09,041
Du kannst hier nicht weg,
sie verschlieBen die TUren von auBen.
99
00:11:09,042 --> 00:11:13,212
Ja, aber da ist 'n Dienstboteneingang
und das Schloss schlieBt nicht richtig.
100
00:11:13,213 --> 00:11:17,967
Das kriegst du leicht auf,
mit einer Spielkarte.
101
00:11:17,968 --> 00:11:22,968
Jake, leihst du mir eine Spielkarte?
102
00:12:06,391 --> 00:12:11,391
ANKUNDIGUNG
ZWANGSVERSTEIGERUNG
103
00:12:23,033 --> 00:12:28,033
Das ist albern, oder?
104
00:12:36,088 --> 00:12:41,088
Wahnsinn, wow!
105
00:12:43,595 --> 00:12:48,595
Hallo? Ist jemand hier?
106
00:12:48,725 --> 00:12:51,936
Wer macht dieses Geréusch?
107
00:12:51,937 --> 00:12:55,481
Bist du das, Frieda?
108
00:12:55,482 --> 00:13:00,482
Stewie? Mr. Bacon?
109
00:13:04,199 --> 00:13:06,117
Oh.
110
00:13:06,118 --> 00:13:11,118
Hey, dich habe ich heute Morgen gesehen.
111
00:13:11,415 --> 00:13:15,001
Verlaufen?
112
00:13:15,002 --> 00:13:17,878
Gehérst du zu Fiesling Gilmers Farm?
113
00:13:17,879 --> 00:13:22,879
Wer immer das getan hat, super Job.
Du siehst wie ein echtes Einhorn aus.
114
00:13:26,471 --> 00:13:31,471
Wahnsinn, wow! Du bist echt!
115
00:13:37,065 --> 00:13:42,065
Wie heiBt du?
Ganz sicher hast du einen Namen.
116
00:13:42,279 --> 00:13:45,489
Das verstehe ich nicht. Ja...
117
00:13:45,490 --> 00:13:49,410
Ah... Gut, dann nenne ich dich...
118
00:13:49,411 --> 00:13:51,662
Charlie.
119
00:13:51,663 --> 00:13:55,374
Das ist 'n super Einhorn-Jungenname.
120
00:13:55,375 --> 00:14:00,375
Charlie... Nein. Ah...
Okay, wie wér's mit...
121
00:14:02,215 --> 00:14:05,509
Sparkle.
122
00:14:05,510 --> 00:14:08,137
Sparkle, genau!
123
00:14:08,138 --> 00:14:10,973
So, Sparkle,
124
00:14:10,974 --> 00:14:15,974
wo kommst du her? Und was tust du hier?
Erzéhl mir deine Geschichte.
125
00:14:21,234 --> 00:14:23,903
Bin ganz sch6n milde.
126
00:14:23,904 --> 00:14:27,948
Ich glaube, ich schlafe jetzt.
127
00:14:27,949 --> 00:14:32,949
Du passt auf mich auf, ja?
128
00:14:41,922 --> 00:14:44,882
Annabelle.
129
00:14:44,883 --> 00:14:47,093
Ich warte auf dich.
130
00:14:47,094 --> 00:14:51,055
Oh, pass auf, Wasser!
131
00:14:51,056 --> 00:14:53,641
- Hast du dich verlaufen?
- Sparkle, Sparkle?
132
00:14:53,642 --> 00:14:56,727
Sparkle - ist das eins deiner
bléden Farmviecher?
133
00:14:56,728 --> 00:15:01,728
Er ist kein Farmviech, sondern ein Ein...
134
00:15:07,239 --> 00:15:10,074
So, alles arrangiert.
135
00:15:10,075 --> 00:15:13,369
Morgen siedelst du ins Haus
fiJr missratene Kinder Uber.
136
00:15:13,370 --> 00:15:15,788
Nur wegen eines Fehlers?
137
00:15:15,789 --> 00:15:19,041
Ich wusste nicht, dass ein Schloss
knacken und von hier weglaufen
138
00:15:19,042 --> 00:15:24,042
so falsch war. Gibt es ein Handbuch,
das Sie mir nicht gezeigt haben?
139
00:15:25,632 --> 00:15:29,969
Du héltst dich fUr so witzig.
140
00:15:29,970 --> 00:15:34,390
Aber niemand léuft aus
meinem Waisenhaus weg
141
00:15:34,391 --> 00:15:39,391
-und wird dann nicht bestraft.
- Das Haus fUr missratene Kinder?
142
00:15:41,731 --> 00:15:46,235
- Ich habe gehért, da soll es schlimm sein.
- Ja, richtig schlimm.
143
00:15:46,236 --> 00:15:51,236
Hey, willst du mich verschwinden sehen?
144
00:15:51,241 --> 00:15:56,241
Das sind Rauchbomben.
145
00:15:58,373 --> 00:16:03,294
Jedenfalls... ihr glaubt nicht, was ich
entdeckt habe: das Einhorn von gestern!
146
00:16:03,295 --> 00:16:06,505
- Ja, du hattest recht, es gibt sie.
- Ich wusste es!
147
00:16:06,506 --> 00:16:09,884
Das erklért den Regenbogen gestern,
als ich fiihlte, dass du kommst.
148
00:16:09,885 --> 00:16:13,804
- Was meinst du?
- Ich habe dieses Buch Uber Einhérner.
149
00:16:13,805 --> 00:16:18,805
Danach entstehen sie aus Regenbégen.
Und sie erscheinen nur Menschen in Not.
150
00:16:18,935 --> 00:16:22,146
- Wie...Engel?
- Ja, so in der Art.
151
00:16:22,147 --> 00:16:24,815
Aber sie erfllllen nur Wilnsche und Tréume,
152
00:16:24,816 --> 00:16:28,652
-und die Zeit dafilr ist begrenzt.
- Was passiert denn danach?
153
00:16:28,653 --> 00:16:32,740
Dann verlieren sie ihre Magie
und werden normale Pferde.
154
00:16:32,741 --> 00:16:35,493
Das ist ein echtes Einhorn-Horn.
Mein Mom hat erzéhlt,
155
00:16:35,494 --> 00:16:38,913
dass ihr eines erschienen ist,
als sie sich Kinder gewflnscht hat.
156
00:16:38,914 --> 00:16:43,914
- Eigentlich konnte sie keine bekommen.
- Und was bedeutet das jetzt fljr mich?
157
00:16:45,795 --> 00:16:48,339
Vielleicht rettet es mir
meine Farm und Tiere.
158
00:16:48,340 --> 00:16:50,382
- Oh mein Gott, du hast recht!
- Ja!
159
00:16:50,383 --> 00:16:53,219
- Was willst du tun?
- Ich gehe nicht in das Geféngnis
160
00:16:53,220 --> 00:16:56,639
fUr missratene Kinder,
also...laufe ich wieder weg.
161
00:16:56,640 --> 00:16:58,474
- Kann ich mitkommen?
- Nein, Emma!
162
00:16:58,475 --> 00:17:03,475
- Ich will ein echtes Einhorn sehen.
- Du bleibst hier.
163
00:17:35,303 --> 00:17:38,764
- Sie haben Uberlebt.
- NatUrlich, Master Chief.
164
00:17:38,765 --> 00:17:41,100
Wollte sie ja nicht zu hart rannehmen.
165
00:17:41,101 --> 00:17:46,101
Darum sorge ich mich nicht.
Sie hélt mehr aus als man denkt.
166
00:17:46,481 --> 00:17:51,481
- Reden wir [Jber das Flugzeug, Sir?
- Officer Hart, das ist Natalie Evans.
167
00:17:51,653 --> 00:17:56,653
Sie ist vom Kinderschutzbund
und hat einige Fragen an Sie.
168
00:17:56,658 --> 00:17:58,951
Danke, Master Chief.
169
00:17:58,952 --> 00:18:02,288
- Mr. Hart.
- Karl.
170
00:18:02,289 --> 00:18:05,958
- Kennen Sie eine gewisse Laney Brennan?
- Oh, ja, natUrlich.
171
00:18:05,959 --> 00:18:09,461
Wir waren auf der Highschool zusammen,
sogar noch eine Weile danach.
172
00:18:09,462 --> 00:18:12,172
- Was ist passiert?
- Wir haben Schuss gemacht,
173
00:18:12,173 --> 00:18:17,173
bevor ich zur Army ging. Seitdem habe
ich nie wieder was von ihr gehért. Wieso?
174
00:18:17,929 --> 00:18:22,683
Es ist leider so, dass Laney vor
10 Jahren an Krebs gestorben ist.
175
00:18:22,684 --> 00:18:25,352
Oh...
176
00:18:25,353 --> 00:18:30,353
Wissen Sie etwas dariJber?
177
00:18:30,358 --> 00:18:34,570
E-Eine Geburtsurkunde?
178
00:18:34,571 --> 00:18:38,782
- Ich verstehe nicht.
- Sie wussten nichts von ihrem Baby?
179
00:18:38,783 --> 00:18:43,412
Es kam wohl sechs Monate
nach Ihrem Army-Eintritt zur Welt.
180
00:18:43,413 --> 00:18:48,413
Ich... Nein, ich hatte keine Ahnung.
181
00:18:50,629 --> 00:18:54,048
Ist die wirklich echt?
Ich habe eine Tochter?
182
00:18:54,049 --> 00:18:57,176
Annabelles GroBvater hat wohl
nie versucht, Sie zu finden.
183
00:18:57,177 --> 00:19:02,177
Und...nun ist er verstorben.
184
00:19:02,932 --> 00:19:07,102
Sir, ich...ich bin mir nicht sicher,
was ich jetzt machen soll.
185
00:19:07,103 --> 00:19:10,439
Nun, traditionell bekommt ein
frisch gebackener Vater
186
00:19:10,440 --> 00:19:13,817
einen Handschlag und eine Zigarre.
187
00:19:13,818 --> 00:19:17,946
Aber ich habe keine Zigarren, also:
188
00:19:17,947 --> 00:19:21,158
Herzlichen Gliickwunsch, Junge.
189
00:19:21,159 --> 00:19:25,788
- Ich bin Vater.
- So ist es.
190
00:19:25,789 --> 00:19:28,916
Entgegen meines gesunden
Menschenverstandes
191
00:19:28,917 --> 00:19:32,086
und natilrlich aller Airforce-Vorschriften
192
00:19:32,087 --> 00:19:35,714
habe ich neulich etwas gesehen,
was ich nicht erkléren kann.
193
00:19:35,715 --> 00:19:38,509
Ein Wunder, vielleicht.
194
00:19:38,510 --> 00:19:43,510
Mich rettete mein Bauchgefiihl, als ich
Scorpions iiber Afghanistan geflogen bin.
195
00:19:44,057 --> 00:19:47,267
Nun sagt es mir,
dass ich Sie freistellen soll.
196
00:19:47,268 --> 00:19:50,813
Und ich h6re stets darauf.
197
00:19:50,814 --> 00:19:55,814
Sie suchen jetzt das kleine Médchen.
Geben Sie ihm die Familie, die es braucht.
198
00:19:56,820 --> 00:20:01,820
Und jetzt weg hier,
bevor ich meine Meinung éndere.
199
00:20:02,575 --> 00:20:07,575
Danke, Sir.
200
00:20:10,458 --> 00:20:13,460
Nach dem Ton hinterlassen
Sie bitte Ihre Nachricht.
201
00:20:13,461 --> 00:20:16,296
Hi, Mutter Chloris,
Natalie Evans vom Kinderschutzbund.
202
00:20:16,297 --> 00:20:19,800
Ich rufe wegen Annabelle Brennan an.
203
00:20:19,801 --> 00:20:21,593
Ich habe gute Neuigkeiten.
204
00:20:21,594 --> 00:20:24,096
Rufen Sie bitte zuriJck.
205
00:20:24,097 --> 00:20:28,058
Danke.
206
00:20:28,059 --> 00:20:33,059
Ich kann das immer noch nicht fassen.
207
00:20:33,273 --> 00:20:38,273
Nachricht ge/dscht.
208
00:20:57,380 --> 00:21:00,591
- Ich bin's, ich komme mit.
- Keine gute Idee, Emma. Jake sagte...
209
00:21:00,592 --> 00:21:03,635
Ich will ein echtes Einhorn sehen
und kénnte dir helfen.
210
00:21:03,636 --> 00:21:06,054
Okay.
211
00:21:06,055 --> 00:21:09,850
Es klappt nicht.
212
00:21:09,851 --> 00:21:13,061
- Was tut ihr denn da?
- Ich will das Einhorn von Annabelle sehen.
213
00:21:13,062 --> 00:21:18,062
- Lass das, wir kriegen einen Riesenérger.
- Bitte, Jake, ich will das so sehr.
214
00:21:22,697 --> 00:21:27,697
Gut. Aber ich komme mit. Ihr braucht
einen Mann, der euch beide beschfltzt.
215
00:21:28,369 --> 00:21:33,369
Das geht nicht mehr,
sie hat's wohl repariert.
216
00:21:33,666 --> 00:21:36,335
Halt das.
217
00:21:36,336 --> 00:21:41,336
Und du das.
218
00:21:46,304 --> 00:21:51,304
Gib her.
219
00:21:54,813 --> 00:21:59,813
__]a!
__]a!
220
00:22:05,907 --> 00:22:10,907
Das ist nicht dein Ernst.
221
00:22:11,120 --> 00:22:16,120
Kommt schon! Kommt, los!
222
00:22:32,016 --> 00:22:37,016
Kommt!
223
00:22:49,367 --> 00:22:52,995
Deine Schwester ist echt nett.
224
00:22:52,996 --> 00:22:56,790
Ja.
225
00:22:56,791 --> 00:22:59,918
Mit dir ist sie glijcklicher
als mit jedem anderen.
226
00:22:59,919 --> 00:23:04,919
- Wirklich?
- Ja.
227
00:23:11,097 --> 00:23:16,097
Darf ich dich was fragen?
Wie sind deine Eltern gestorben?
228
00:23:16,644 --> 00:23:19,146
Meine Mom ist vor langer Zeit
an Krebs gestorben,
229
00:23:19,147 --> 00:23:23,734
seitdem habe ich bei meinem
GroBvater gewohnt...
230
00:23:23,735 --> 00:23:28,071
Meinen Dad kenne ich nicht.
231
00:23:28,072 --> 00:23:33,072
Ihm gehérte wohl diese Uhr.
Bin mir aber nicht sicher.
232
00:23:33,578 --> 00:23:38,578
Er starb wohl, so sagte meine Mom,
als er unser Land verteidigte.
233
00:23:52,263 --> 00:23:56,683
Kommt, gehen wir.
234
00:23:56,684 --> 00:24:01,684
Sie denkt, ich bin im Kampf
fiJr unser Land gestorben?
235
00:24:03,107 --> 00:24:06,234
Gut, wenigstens ein ehrenvoller Tod.
236
00:24:06,235 --> 00:24:09,780
Verraten Sie mir die Ursache
Ihrer Trennung?
237
00:24:09,781 --> 00:24:13,283
Ich erinnere mich nicht mehr genau.
Ich meine, wir waren jung,
238
00:24:13,284 --> 00:24:16,203
kamen gerade aus der Highschool.
239
00:24:16,204 --> 00:24:20,832
Wahrscheinlich war's ein bltider Streit,
wie bei allen jungen Paaren.
240
00:24:20,833 --> 00:24:24,211
Was immer es war,
ich hatte keinen Grund anzunehmen,
241
00:24:24,212 --> 00:24:26,797
dass sie schwanger war.
242
00:24:26,798 --> 00:24:30,968
Ich wilnschte, sie héitte was gesagt.
243
00:24:30,969 --> 00:24:32,928
Ist nicht Ihre Schuld.
244
00:24:32,929 --> 00:24:37,929
Sie kiinnen jetzt etwas daraus machen
und fUr Annabelle da sein.
245
00:24:38,059 --> 00:24:43,059
Dort wo sie ist, méchte ich sie so
schnell wie m6glich rausholen.
246
00:25:22,603 --> 00:25:26,148
Ja, das ist sie.
247
00:25:26,149 --> 00:25:31,149
Leider ist Annabelle noch nicht
ganz fertig fiJr ihren Umzug.
248
00:25:31,779 --> 00:25:36,779
Aber ich muss zwei weitere
Kinder auf die Liste setzen.
249
00:25:40,163 --> 00:25:43,749
Ich habe noch nie etwas Schéneres gesehen.
250
00:25:43,750 --> 00:25:47,127
Ja, Haare und Make-up sind gut gemacht.
251
00:25:47,128 --> 00:25:50,047
Was machst du hier, Junge?
252
00:25:50,048 --> 00:25:52,591
- Ich habe ihn Sparkle genannt.
- Wieso denn das?
253
00:25:52,592 --> 00:25:55,343
Sparkle ist ein guter Name.
254
00:25:55,344 --> 00:26:00,344
- Kommt, zum Rest meiner Familie.
- Ja!
255
00:26:14,822 --> 00:26:17,574
Und das ist Baby.
256
00:26:17,575 --> 00:26:22,575
Du denkst dir die schlechtesten
Tiernamen im Universum aus.
257
00:26:23,456 --> 00:26:28,456
Entschuldigung, ich nehm's zurljck!
258
00:26:34,634 --> 00:26:37,177
Wie findest du meine Familie?
259
00:26:37,178 --> 00:26:42,178
Ich liebe sie alle.
Und Sparkle ist ganz klar wegen dir hier.
260
00:26:42,308 --> 00:26:45,477
- Wieso das?
- Weil ich's weiB.
261
00:26:45,478 --> 00:26:48,230
Er hat eine Mission.
Und er kann erst nach Hause,
262
00:26:48,231 --> 00:26:53,231
wenn er sie erfiillt hat.
263
00:27:00,284 --> 00:27:05,284
Oh nein, Mutter Chloris.
Okay, wir mUssen rein. Kommt!
264
00:27:13,131 --> 00:27:18,131
- Was machen wir?
- Wir mUssen ruhig sein.
265
00:27:18,761 --> 00:27:23,761
Sie trégt meine Kette.
266
00:27:34,694 --> 00:27:36,069
Was machen Sie denn hier?
267
00:27:36,070 --> 00:27:39,239
Annabelle ist wieder aus dem
Waisenhaus weggelaufen.
268
00:27:39,240 --> 00:27:41,741
Gestern war sie dann hier.
Haben Sie sie gesehen?
269
00:27:41,742 --> 00:27:45,203
Weggelaufen?
Was fiir 'ne Bude leiten Sie denn da?
270
00:27:45,204 --> 00:27:46,496
Sie hatte Hilfe.
271
00:27:46,497 --> 00:27:49,875
Wehe, sie geféhrdet meine Pléne,
das hier zu kaufen.
272
00:27:49,876 --> 00:27:54,129
Das wUrde ich ihr auf jeden
Fall zutrauen. Sie ist schlau -
273
00:27:54,130 --> 00:27:57,299
aber trotzdem nur ein Waisenkind.
274
00:27:57,300 --> 00:28:02,179
Und keine Sorge, wenn ich sie finde,
wird sie ein neues Zuhause bekommen.
275
00:28:02,180 --> 00:28:04,973
Glauben Sie mir,
von dort wird sie nicht weglaufen.
276
00:28:04,974 --> 00:28:08,435
Stellen Sie das mal sicher. Dann némlich
277
00:28:08,436 --> 00:28:11,354
kann ich mir vorstellen, Ihnen...
278
00:28:11,355 --> 00:28:14,482
eine groBziJgige Spende zukommen zu lassen.
279
00:28:14,483 --> 00:28:19,483
Darauf freue ich mich schon.
280
00:28:39,383 --> 00:28:42,719
Was?
281
00:28:42,720 --> 00:28:47,720
Was soll das heiBen, ein Besucher?
Ich habe heute keine Termine.
282
00:28:49,101 --> 00:28:54,101
Miss Natalie vom Kinderschutzbund?
Sie soll sich einen Termin geben lassen.
283
00:28:54,774 --> 00:28:59,774
Gut, gut! Ich bin in KiJrze da.
284
00:29:04,450 --> 00:29:06,618
Das war knapp.
285
00:29:06,619 --> 00:29:10,038
Unglaublich, sie trégt meine Kette.
Das ist echt dreist!
286
00:29:10,039 --> 00:29:14,000
- Sie kommt wieder.
- Emma und ich gehen zurUck ins Waisenhaus,
287
00:29:14,001 --> 00:29:17,087
-bevor's noch mehr Arger gibt.
- Was ist mit dem Einhorn?
288
00:29:17,088 --> 00:29:19,464
- Du hast es gesehen.
- Wir mUssen ihm helfen,
289
00:29:19,465 --> 00:29:23,176
seine Mission zu erfiillen.
290
00:29:23,177 --> 00:29:26,388
Jake hat recht, Emma.
FClr mich ist es zu spét,
291
00:29:26,389 --> 00:29:28,890
aber ihr kénntet Probleme kriegen.
292
00:29:28,891 --> 00:29:32,227
Und in dem Haus gibt's
weder Wasser noch Strom.
293
00:29:32,228 --> 00:29:37,228
Aber ich bin die Einhorn-Expertin,
du brauchst mich. Sparkle braucht mich.
294
00:29:37,316 --> 00:29:40,443
- Ich helfe ihm bei seiner Mission.
- Die wir gar nicht kennen.
295
00:29:40,444 --> 00:29:44,906
Noch nicht. Wir kennen sie noch nicht.
296
00:29:44,907 --> 00:29:48,702
Gut. Aber hier k6nnen wir nicht bleiben,
Mutter Chloris kommt zuriJck.
297
00:29:48,703 --> 00:29:53,703
Okay... Ich glaube, ich habe eine Idee.
298
00:29:56,752 --> 00:30:00,714
Das perfekte Versteck, wir kénnen hier
auf Sparkle und die Tiere aufpassen.
299
00:30:00,715 --> 00:30:05,715
- Und nach Regenbégen Ausschau halten.
- Und von MUcken gestochen werden.
300
00:30:09,598 --> 00:30:14,598
- Sie sind Annabelles Vater?
- Das steht da, ja.
301
00:30:14,687 --> 00:30:17,731
Das hat keine Bedeutung.
Jeder kann so etwas félschen.
302
00:30:17,732 --> 00:30:19,649
- Ernsthaft?
- Ernsthaft.
303
00:30:19,650 --> 00:30:23,403
- Sie wissen, wie heutzutage betrogen wird.
- Wieso sollten wir das tun?
304
00:30:23,404 --> 00:30:28,158
Mr. Gilmer hat mir alles Uber die
Zwangsversteigerung der Farm erzéhlt,
305
00:30:28,159 --> 00:30:30,827
und Uber die Leute,
die sie ihm wegnehmen wollen.
306
00:30:30,828 --> 00:30:34,080
"Ihm wegnehmen wollen"?
Sie gehbrt ihm gar nicht.
307
00:30:34,081 --> 00:30:36,833
Nun, das ist sowieso unwichtig.
308
00:30:36,834 --> 00:30:40,086
- Annabelle ist némlich weggelaufen.
- Sie ist weggelaufen?
309
00:30:40,087 --> 00:30:42,172
- Zum zweiten Mal!
-"Zum zweiten Mal"!?
310
00:30:42,173 --> 00:30:45,383
- Was fUr 'ne Bude leiten Sie hier?
- Wieso suchen Sie sie nicht?
311
00:30:45,384 --> 00:30:47,093
Was habe ich wohl getan,
312
00:30:47,094 --> 00:30:51,222
bevor mich dieses unangekiindigte
Treffen davon abgebracht hat?
313
00:30:51,223 --> 00:30:54,100
Das letzte Mal war sie auf
der Farm ihres GroBvaters.
314
00:30:54,101 --> 00:30:56,853
- Aber diesmal nicht.
- Haben Sie die Polizei gerufen?
315
00:30:56,854 --> 00:31:00,815
Natilrlich! Sie sagten,
sie hétten eine Spur.
316
00:31:00,816 --> 00:31:05,816
- Jemand hat sie wohl in der Stadt gesehen.
- Okay.
317
00:31:06,947 --> 00:31:11,947
- Rufen Sie an, wenn Sie etwas h6ren.
- NatiJrlich werde ich das.
318
00:31:16,957 --> 00:31:21,957
Huh, ist das heiB!
319
00:31:24,465 --> 00:31:26,466
- Ha I lo?
- Hier ist Mutter Chloris,
320
00:31:26,467 --> 00:31:31,429
vom Waisenhaus. Gerade war jemand hier,
der angeblich Annabelles
321
00:31:31,430 --> 00:31:34,474
-lange vermisster Vater ist.
- Was!?
322
00:31:34,475 --> 00:31:37,685
Das ist absurd!
Dort ist nicht ein Foto von ihm.
323
00:31:37,686 --> 00:31:41,189
Ich habe die Geburtsurkunde mit
meinen eigenen Augen gesehen.
324
00:31:41,190 --> 00:31:46,190
- Was, was passiert denn jetzt?
- Nun, da Annabelle vermisst wird,
325
00:31:46,862 --> 00:31:48,279
gibt es auch kein Kind,
326
00:31:48,280 --> 00:31:49,989
das AnsprUche stellen kann.
327
00:31:49,990 --> 00:31:53,827
Ah, verstehe.
Ich bin gleich bei Joes Farm,
328
00:31:53,828 --> 00:31:56,538
da sehe ich mal nach... Was zum...!? Au!
329
00:31:56,539 --> 00:31:58,998
Gott, aua!
330
00:31:58,999 --> 00:32:03,999
Gottverdammt, au! Was fUr ein...
331
00:32:04,213 --> 00:32:05,755
Was ist passiert?
332
00:32:05,756 --> 00:32:10,756
Da war... Ich habe gerade ein
Pferd mit einem Horn gesehen.
333
00:32:11,220 --> 00:32:16,220
Ich rufe wieder an.
334
00:32:33,576 --> 00:32:36,202
- Er wird Sparkle holen.
- Warte!
335
00:32:36,203 --> 00:32:41,203
Wenn er dich schnappt,
kommen wir alle zuriJck ins Waisenhaus.
336
00:33:03,105 --> 00:33:05,607
- Hallo.
- Was ist passiert?
337
00:33:05,608 --> 00:33:08,151
- Was meinen Sie?
- Sie sagten,
338
00:33:08,152 --> 00:33:13,031
- Sie sahen ein Pferd mit einem Horn.
- Was!?
339
00:33:13,032 --> 00:33:18,032
- Wieso sollte ich so was sagen?
- Gut, egal. Haben Sie Annabelle gefunden?
340
00:33:21,665 --> 00:33:26,665
Nein. Aber ich halte die Augen offen.
TschUssikowski!
341
00:34:07,378 --> 00:34:12,378
WOW!
342
00:34:12,591 --> 00:34:17,178
FiJr 'n Fake-Einhorn hast du
echt gut Zaubertricks drauf.
343
00:34:17,179 --> 00:34:19,722
Im Buch steht alles Uber ihre Magie.
344
00:34:19,723 --> 00:34:22,976
Trotzdem unglaublich,
was ich eben gesehen habe.
345
00:34:22,977 --> 00:34:27,977
Es ist an der Zeit, mal das Buch zu lesen.
346
00:34:54,675 --> 00:34:58,136
Okay, ich habe den Teil mit
den WiJnschen gelesen.
347
00:34:58,137 --> 00:35:00,972
Das Einhorn kann sie nur
dem Empféinger gewéhren.
348
00:35:00,973 --> 00:35:02,807
- Wer ist das?
- Annabelle, Dummkopf.
349
00:35:02,808 --> 00:35:05,476
- Sparkle ist wegen ihr hier.
- Das sagst du.
350
00:35:05,477 --> 00:35:10,477
- Beweise es, wilpsch dir was.
- Okay. Ah...
351
00:35:13,360 --> 00:35:18,239
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
nicht was ich will, was ich brauche hier.
352
00:35:18,240 --> 00:35:22,702
Und ist mein Herz ganz rein vor dir,
erfllllst du diesen Wunsch von mir."
353
00:35:22,703 --> 00:35:26,456
Ich wCmsche mir Wasser und
Strom in dieses Haus zuriJck.
354
00:35:26,457 --> 00:35:31,457
Dann k6nnen wir duschen und abwaschen.
355
00:35:39,887 --> 00:35:43,264
- Netter Trick, Annabelle.
- H6r nicht auf ihn, Annabelle.
356
00:35:43,265 --> 00:35:48,265
- WUnsch dir _r_1och was.
- Okay. Ah...
357
00:35:49,271 --> 00:35:54,271
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
nicht was ich will, was ich brauche hier.
358
00:35:54,360 --> 00:35:59,360
Und ist mein Herz ganz rein vor dir,
erfllllst du diesen Wunsch von mir."
359
00:36:01,909 --> 00:36:06,909
Ich wUnsche mir 'ne heiBe Pizza
und Eiscreme, weil wir verhungern.
360
00:36:11,251 --> 00:36:14,212
- Ist ja der Hammer!
- Oh, wow!
361
00:36:14,213 --> 00:36:17,256
- Ich krieg' raus, wie du das gemacht hast.
- Das war Sparkle.
362
00:36:17,257 --> 00:36:20,259
- Schon klar. Wiinsch dir was Gr6Beres!
- Okay, und was?
363
00:36:20,260 --> 00:36:23,304
- Teleportation zum Mond.
- Das ist so dumm.
364
00:36:23,305 --> 00:36:27,433
Ah... "Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
nicht was ich will, was ich brauche hier.
365
00:36:27,434 --> 00:36:31,229
Und ist mein Herz ganz rein vor dir,
erfflllst du den Wunsch von mir."
366
00:36:31,230 --> 00:36:36,230
Teleportiere uns auf den Mond.
367
00:36:38,987 --> 00:36:41,447
Sparkle, h6r zu:
Teleportiere mich auf den Mond!
368
00:36:41,448 --> 00:36:44,325
- Hab's gewusst.
- Der Wunsch war zu lécherlich.
369
00:36:44,326 --> 00:36:47,912
Sie wUrde auf dem Mond sterben,
weil man da nicht atmen kann.
370
00:36:47,913 --> 00:36:51,124
Ja! Okay,
Sparkle hat nur auf uns aufgepasst.
371
00:36:51,125 --> 00:36:54,043
WUnsch dir was Anderes.
372
00:36:54,044 --> 00:36:57,046
Wie wér's mit...
373
00:36:57,047 --> 00:37:00,299
-einer Million Dollar?
- Okay!
374
00:37:00,300 --> 00:37:04,804
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
nicht was ich will, was ich brauche hier.
375
00:37:04,805 --> 00:37:09,142
Und ist mein Herz ganz rein vor dir,
erfflllst du den Wunsch von mir."
376
00:37:09,143 --> 00:37:14,143
Ich wUnsche mir eine Million Dollar.
377
00:37:25,325 --> 00:37:27,827
Chloris, haben Sie 'ne
Pizza zur Farm bestellt?
378
00:37:27,828 --> 00:37:31,414
Ich? Nein. Vielleicht war's
Ihr Pferd mit dem Horn.
379
00:37:31,415 --> 00:37:34,834
- Ja,ja, oder die Kinder.
- Sehen Sie sie?
380
00:37:34,835 --> 00:37:39,130
Nein. Aber vielleicht
sollten Sie herkommen.
381
00:37:39,131 --> 00:37:44,131
Gut. Warten Sie auf mich.
382
00:37:51,101 --> 00:37:55,062
- Vielleicht hast du ja nur zwei WUnsche.
- Im Buch steht was Anderes.
383
00:37:55,063 --> 00:37:58,065
Die WiJnsche sind unbegrenzt,
so lange das Einhorn hier ist
384
00:37:58,066 --> 00:38:01,944
und der Auftrag noch nicht erfilllt wurde.
Danach dann winkt dem Empfénger
385
00:38:01,945 --> 00:38:04,822
-ein Schatz am Ende des Regenbogens.
- Was fUr ein Schatz?
386
00:38:04,823 --> 00:38:09,823
Am Ende von Regenbégen
sind T6pfe voll Gold.
387
00:38:09,870 --> 00:38:12,538
Was? Das war nur ein Scherz.
388
00:38:12,539 --> 00:38:16,709
Nein, du hast recht. Davon kaufe
ich dann GroBvaters Farm zuriJck.
389
00:38:16,710 --> 00:38:18,878
- Deshalb ist er hier.
- So muss es sein.
390
00:38:18,879 --> 00:38:21,047
Ernsthaft, das war ein Scherz.
391
00:38:21,048 --> 00:38:24,967
Komm schon, glaubst du echt,
du findest einen Topf voll Gold?
392
00:38:24,968 --> 00:38:29,968
- Das ist Sparkles Mission.
- Nur der Regenbogen fehlt.
393
00:38:34,520 --> 00:38:38,689
- Oh nein, Mutter Chloris wieder.
- Ihr beide haltet da drUben Wache!
394
00:38:38,690 --> 00:38:43,690
Was hast du vor?
- Keine Sorge, ich schaffe das.
395
00:39:50,095 --> 00:39:53,264
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
was ich brauche hier.
396
00:39:53,265 --> 00:39:56,309
Mein Herz ist rein vor dir,
erfilllst du den Wunsch von mir."
397
00:39:56,310 --> 00:40:01,310
Bitte beschiltze uns.
398
00:42:20,328 --> 00:42:24,123
Da hast du schon
Tolleres gemacht, Sparkle.
399
00:42:24,124 --> 00:42:28,127
- Was sollen wir jetzt tun?
- Wir sollten Uberall Flyer aufhéngen.
400
00:42:28,128 --> 00:42:30,463
Gute Idee.
401
00:42:30,464 --> 00:42:34,091
Wir fahren zuriick zur Farm und ich
hole ein aktuelles Foto von Annabelle.
402
00:42:34,092 --> 00:42:38,888
Vielleicht hilft ja Ihre militérische
Ausbildung, ihr Versteck zu finden.
403
00:42:38,889 --> 00:42:43,184
Wir lernen da nicht, Detektiv zu spielen.
404
00:42:43,185 --> 00:42:45,936
Sie wissen, was ich meine.
405
00:42:45,937 --> 00:42:49,065
- Ein australischer Akzent, ja?
- Sie haben's bemerkt.
406
00:42:49,066 --> 00:42:52,151
Ist nicht zu Uberhbren.
407
00:42:52,152 --> 00:42:56,655
Nun, geboren und aufgewachsen
in Tasmanien.
408
00:42:56,656 --> 00:43:00,076
Ich kam wegen einer Wohltétigkeits-
veranstaltung hierher und
409
00:43:00,077 --> 00:43:02,411
habe mich in die Gegend verliebt.
410
00:43:02,412 --> 00:43:05,414
Die Menschen, die Kultur...
411
00:43:05,415 --> 00:43:08,250
Und so bin ich geblieben.
412
00:43:08,251 --> 00:43:12,046
Weit weg von daheim.
413
00:43:12,047 --> 00:43:17,047
Je nach Definition, ja.
414
00:43:38,198 --> 00:43:42,535
- Viel besser als Waisenhaus-Futter.
- Du bist doch ein super Zauberer.
415
00:43:42,536 --> 00:43:47,536
- Echt?
- Ja, du kannst Essen verschwinden lassen.
416
00:43:54,172 --> 00:43:59,172
Sparkle! Wir sehen einen Regenbogen!
417
00:44:00,178 --> 00:44:05,178
Sparkle! Wir miissen nach Hause!
418
00:44:05,725 --> 00:44:10,725
Sparkle? W0 bist du?
419
00:44:11,940 --> 00:44:14,400
Sparkle!
420
00:44:14,401 --> 00:44:19,401
Wir verpassen ihn sonst!
421
00:44:28,915 --> 00:44:33,915
Die Farm hat sich kein bisschen veréndert.
422
00:44:34,504 --> 00:44:39,504
Hier bin ich Laneys Vater das erste
Mal begegnet, dort auf der Veranda.
423
00:44:39,509 --> 00:44:41,594
Wie war das?
424
00:44:41,595 --> 00:44:44,722
Na ja... Ich habe nur
auf die Knarre gestarrt,
425
00:44:44,723 --> 00:44:49,723
die er auf mich gerichtet hatte.
426
00:45:07,704 --> 00:45:08,871
Oh, ich weiB...
427
00:45:08,872 --> 00:45:11,749
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
was ich brauche hier.
428
00:45:11,750 --> 00:45:15,085
Mein Herz ist rein vor dir,
erfilllst du den Wunsch von mir."
429
00:45:15,086 --> 00:45:19,006
Ich wiJnsche mich zum Ende des Regenbogens.
430
00:45:19,007 --> 00:45:22,927
Ich verstehe es nicht,
das brauchst du doch, Sparkle.
431
00:45:22,928 --> 00:45:26,805
- Was passiert jetzt?
- Wir kbnnen den Goldtopf nicht finden.
432
00:45:26,806 --> 00:45:31,806
- Uberraschung, Uberraschung.
- Das ergibt keinen Sinn.
433
00:45:35,023 --> 00:45:40,023
An dich erinnere ich mich.
434
00:45:44,616 --> 00:45:48,911
Das Essen unten ist noch warm
und die Menge sagt mir...
435
00:45:48,912 --> 00:45:53,912
Wie hUbsch sie ist.
436
00:45:55,377 --> 00:45:58,921
Ich wiinschte, ich wére dabei gewesen.
437
00:45:58,922 --> 00:46:01,799
Jetzt k6nnen Sie's ja nachholen.
438
00:46:01,800 --> 00:46:05,177
Ich hoffe, es nicht zu spéit.
439
00:46:05,178 --> 00:46:07,805
Ist es nicht.
440
00:46:07,806 --> 00:46:12,351
Das habe ich oft erlebt in
meiner Zeit als Sozialarbeiterin.
441
00:46:12,352 --> 00:46:15,104
Deshalb mache ich das ja.
442
00:46:15,105 --> 00:46:17,773
Auch unter schwierigen Umsténden
aufgewachsene Kinder
443
00:46:17,774 --> 00:46:20,401
k6nnen noch ein gutes Leben haben.
444
00:46:20,402 --> 00:46:25,402
Ich denke, es gibt einen besonderen Grund,
dass Sie jetzt in Annabelles Leben treten.
445
00:46:25,490 --> 00:46:30,490
Ich...ich hatte Zweifel, dass ich je
eine eigenen Familie haben wUrde.
446
00:46:33,081 --> 00:46:38,081
Ganz ehrlich, ich dachte,
das ist fijr mich unméglich.
447
00:46:39,462 --> 00:46:44,462
So wie Regenbégen nachzujagen, hm?
448
00:46:44,926 --> 00:46:49,926
Ja... Das trifft es.
449
00:46:51,182 --> 00:46:54,810
Oh, hier ist alles total runtergekommen.
450
00:46:54,811 --> 00:46:59,811
Gut, dann mal sehen, was wir so finden.
451
00:47:53,787 --> 00:47:58,749
Definitiv fUr mehr als eine Person.
452
00:47:58,750 --> 00:48:03,750
Ziemlich gutes Versteck.
Das Haus im Blick, keiner sieht einen.
453
00:48:05,215 --> 00:48:07,383
Welche Farm ist hier die Néchste?
454
00:48:07,384 --> 00:48:10,719
Die von Bo Gilmer,
ungeféhr 600 Meter entfernt.
455
00:48:10,720 --> 00:48:15,516
Er hat vor, die Farm hier zu kaufen,
bei der Zwangsversteigerung -
456
00:48:15,517 --> 00:48:19,603
-morgen.
- Morgen?
457
00:48:19,604 --> 00:48:23,023
Ja. Tut mir leid.
458
00:48:23,024 --> 00:48:28,024
- K'c'mnen wir ihn mal besuchen?
- NatUrlich.
459
00:48:38,748 --> 00:48:41,750
- Mr. Gilmer.
- Was!?
460
00:48:41,751 --> 00:48:43,836
Kennen Sie mich noch, von Annabelle?
461
00:48:43,837 --> 00:48:48,799
Oh, das ist so lange her,
ich weiB nicht, ob mein Gedéichtnis...
462
00:48:48,800 --> 00:48:53,800
- NatiJrlich weiB ich, wer Sie sind!
- Das ist Karl Hart, Annabelles Vater.
463
00:48:55,390 --> 00:48:58,225
Freut mich, Mr. Gilmer.
Haben Sie Annabelle gesehen?
464
00:48:58,226 --> 00:49:02,855
Nein! Ah, wieso sollte ich
Annabelle gesehen haben?
465
00:49:02,856 --> 00:49:05,399
Sie...haben Joe Brennans Farm gekauft, ja?
466
00:49:05,400 --> 00:49:07,526
- Morgen.
- Da steht aber schon "Verkauft",
467
00:49:07,527 --> 00:49:10,571
-vor dem Haus.
- Ach ja?
468
00:49:10,572 --> 00:49:13,949
Oh... Das milssen dieser
Banker gewesen sein.
469
00:49:13,950 --> 00:49:18,912
Die wollen die Immobilie schnell abstoBen.
Ich tue denen nur einen Gefallen.
470
00:49:18,913 --> 00:49:23,876
Tun Sie das? Oh, dann macht es Ihnen ja
nichts aus, den Verkauf zu verschieben.
471
00:49:23,877 --> 00:49:27,713
Ich bin ja nun in Annabelles Leben
und wiJrde gerne herausfinden,
472
00:49:27,714 --> 00:49:30,466
ob sie hier wohnen bleiben kann.
Sie kennen das,
473
00:49:30,467 --> 00:49:34,595
Tradition, das Familienerbe und so.
474
00:49:34,596 --> 00:49:38,432
- Keiner will das verlieren, oder?
- Nein, natUrlich nicht.
475
00:49:38,433 --> 00:49:43,433
Und nun, wo Sie endlich entschieden haben,
am Leben Ihrer Tochter teilzunehmen,
476
00:49:43,897 --> 00:49:47,024
kann das Erbe der Vorfahren
ja fortbestehen.
477
00:49:47,025 --> 00:49:50,819
-"Endlich entschieden"? Ich wusste...
- Danke fUr Ihre Zeit, Mr. Gilmer.
478
00:49:50,820 --> 00:49:53,697
Wenn Sie den Kauf verschieben ktinnten,
wére das wunderbar.
479
00:49:53,698 --> 00:49:57,451
Und wenn Sie Annabelle sehen,
rufen Sie mich bitte an.
480
00:49:57,452 --> 00:50:02,452
Ich méchte die beiden vereinen.
481
00:50:02,457 --> 00:50:06,543
Ja, schon klar, "die beiden vereinen"...
482
00:50:06,544 --> 00:50:10,506
Die Dame behalte ich im Auge.
483
00:50:10,507 --> 00:50:12,841
Was denkt der, wer er ist?
484
00:50:12,842 --> 00:50:16,136
- Er will Sie nur provozieren.
- Ich bin zum richtigen Zeitpunkt da?
485
00:50:16,137 --> 00:50:19,515
Wieso denke ich dann,
dass alles gegen mich arbeitet?
486
00:50:19,516 --> 00:50:22,059
Denken Sie einfach positiv.
487
00:50:22,060 --> 00:50:25,771
Langsam denke ich, es wére besser gewesen,
wenn Sie nicht nachgeforscht
488
00:50:25,772 --> 00:50:28,398
und Annabelles Geburtsurkunde
gefunden hétten.
489
00:50:28,399 --> 00:50:31,944
- Das ist jetzt aber hart.
- Ich weiB, ich...
490
00:50:31,945 --> 00:50:36,945
Tut mir leid, okay? Ich...ich
meinte das nicht so. Es ist nur...
491
00:50:36,950 --> 00:50:39,660
WeiB ich doch.
492
00:50:39,661 --> 00:50:42,329
Ubrigens,
ich habe gar nicht nachgeforscht.
493
00:50:42,330 --> 00:50:44,540
Was meinen Sie?
494
00:50:44,541 --> 00:50:49,541
Die Urkunde ist einfach erschienen,
als ich Annabelle abgeholt habe.
495
00:50:50,630 --> 00:50:55,630
Pl6tzlich lag sie da, wie durch Zufall.
496
00:51:01,849 --> 00:51:04,226
Fiesling Gilmer wird die
Farm morgen kaufen.
497
00:51:04,227 --> 00:51:07,563
Ich versteh's nicht,
wieso hilft mir Sparkle nicht?
498
00:51:07,564 --> 00:51:10,524
WiJnsch dir doch, dass er es aufhélt.
499
00:51:10,525 --> 00:51:13,527
Hab' ich natilrlich versucht,
aber hat nicht geklappt.
500
00:51:13,528 --> 00:51:16,822
Das Horn wird durchsichtiger,
er verliert wohl seine Magie.
501
00:51:16,823 --> 00:51:18,824
- Wir mUssen was tun.
- Und was?
502
00:51:18,825 --> 00:51:22,661
Keine Ahnung. Vielleicht irgendwie
503
00:51:22,662 --> 00:51:26,623
-die Bank vom Verkauf abhalten.
- Ich kann da anrufen.
504
00:51:26,624 --> 00:51:29,626
Ich sage dann,
ich wiJrde den doppelten Preis zahlen.
505
00:51:29,627 --> 00:51:32,754
Die Idee ist toll! Ja, und Sie
mUssen aber 'ne Woche warten,
506
00:51:32,755 --> 00:51:37,755
weil das Geld noch in
'nem Hedgefond feststeckt.
507
00:51:38,511 --> 00:51:43,511
Ja, das klappt!
508
00:51:53,735 --> 00:51:57,863
Hallo? J-Ja, hallo.
509
00:51:57,864 --> 00:52:02,864
Ich rufe wegen der Farm in der
Farmroad 8906 an, in Springwell Town.
510
00:52:03,911 --> 00:52:07,914
Ja, ich warte.
511
00:52:07,915 --> 00:52:10,500
Ja.
512
00:52:10,501 --> 00:52:15,297
Ja, m-mein Name ist... Ah...
513
00:52:15,298 --> 00:52:20,298
Ah, éhm... Salty O'Pepperson.
514
00:52:20,678 --> 00:52:25,678
Da ist ja das "Verkauft"-Schild im Hof,
aber...ich mache ein Gegenangebot.
515
00:52:26,934 --> 00:52:29,728
Was Sie nicht sagen.
516
00:52:29,729 --> 00:52:32,230
Was Sie nicht sagen!
517
00:52:32,231 --> 00:52:35,317
Ja, natilrlich will ich das.
518
00:52:35,318 --> 00:52:38,195
- Was hat er gesagt?
- Das Schild darf da nicht stehen.
519
00:52:38,196 --> 00:52:40,739
- Und?
- Und er kommt her, um es zu entfernen
520
00:52:40,740 --> 00:52:44,618
und mich zu treffen,
zur Besprechung der Details.
521
00:52:44,619 --> 00:52:47,746
Was meinst du? Der sieht,
dass du nicht echt bist.
522
00:52:47,747 --> 00:52:51,500
- Oder ein Ire.
- Oh, verdammt.
523
00:52:51,501 --> 00:52:56,501
Na toll... Und was tun wir jetzt?
524
00:53:05,223 --> 00:53:07,683
Also,
525
00:53:07,684 --> 00:53:12,684
-wer von euch ist der Kobold hier?
- Sie haben den Schwindel durchschaut?
526
00:53:12,772 --> 00:53:17,772
Aber natiirlich. Mein Papagei hat
'nen besseren irischen Akzent drauf.
527
00:53:19,404 --> 00:53:24,241
Trotzdem aber muss ich mich
um dieses Schild kiJmmern.
528
00:53:24,242 --> 00:53:27,994
Hier wird morgen alles verkauft,
aber man weiB ja nie.
529
00:53:27,995 --> 00:53:31,707
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
was ich brauche hier.
530
00:53:31,708 --> 00:53:35,377
Mein Herz ist rein vor dir,
erfilllst du den Wunsch von mir."
531
00:53:35,378 --> 00:53:40,378
Ich wljnsche,
dass die Farm morgen nicht verkauft wird.
532
00:53:41,342 --> 00:53:44,344
Was?
533
00:53:44,345 --> 00:53:49,057
Habe ich noch Barbecue-Sofie
auf der Nasenspitze?
534
00:53:49,058 --> 00:53:52,978
- Sie werden meine Farm nicht verkaufen!
- Doch, das werde ich.
535
00:53:52,979 --> 00:53:56,523
Sie werden GroBvaters Farm
morgen nicht verkaufen!
536
00:53:56,524 --> 00:54:01,524
Doch, das werde ich.
537
00:54:01,904 --> 00:54:06,158
Denkst du, dass du ein Jedi-Zauberer bist?
538
00:54:06,159 --> 00:54:10,954
Komm, Sparkle, bitte!
539
00:54:10,955 --> 00:54:15,917
Ah, interessantes Pferd.
540
00:54:15,918 --> 00:54:20,918
Ich denke, ihr seid aus dem
Waisenhaus weggelaufen.
541
00:54:21,966 --> 00:54:24,968
Nun...
542
00:54:24,969 --> 00:54:28,263
Euer Geheimnis ist bei mir sicher.
543
00:54:28,264 --> 00:54:31,933
Aber wenn der Tag morgen vorbei ist,
544
00:54:31,934 --> 00:54:35,395
war's das mit eurem Versteck.
545
00:54:35,396 --> 00:54:40,396
Dummes Einhorn.
546
00:55:01,130 --> 00:55:05,842
- Sparkle!
- Sparkle, wo bist du?
547
00:55:05,843 --> 00:55:09,805
Ich wollte dich nicht dumm nennen,
das war nicht so gemeint.
548
00:55:09,806 --> 00:55:13,391
- Wo ist er nur hin?
- Vielleicht ja nach Hause.
549
00:55:13,392 --> 00:55:16,436
Aber seine Mission ist noch nicht erfiillt,
das geht nicht.
550
00:55:16,437 --> 00:55:20,440
Ich meinte zuriick in seinen Stall,
zu seinen wahren Besitzern -
551
00:55:20,441 --> 00:55:22,943
wo er hingehiirt.
552
00:55:22,944 --> 00:55:27,531
Vielleicht galt seine Mission gar nicht
mir oder euch, sondern jemand anderem.
553
00:55:27,532 --> 00:55:31,034
'Sparkle!
'Sparkle!
554
00:55:31,035 --> 00:55:33,119
W0 steckst du?
555
00:55:33,120 --> 00:55:38,041
'Sparkle!
"Sparkle!
556
00:55:38,042 --> 00:55:43,042
Sparkle, wo steckst du?
557
00:55:46,425 --> 00:55:51,425
Reg dich ab, Junge!
Niemand tut dir weh.
558
00:55:53,474 --> 00:55:58,474
Da! Das muss er sein.
Okay, ich kenne den Weg. Kommt!
559
00:56:11,367 --> 00:56:16,367
Was zum Teufell?
560
00:56:20,877 --> 00:56:25,877
Ich wusste gleich,
dass das 'ne Félschung war.
561
00:56:27,842 --> 00:56:32,842
Weg damit.
562
00:56:43,983 --> 00:56:47,611
Gut, dass die Tierrettung morgen herkommt
563
00:56:47,612 --> 00:56:50,906
und alle Viecher von Joes Farm abholt.
564
00:56:50,907 --> 00:56:55,907
Dich kfmnen sie gleich miteinsammeln.
565
00:57:29,445 --> 00:57:32,030
- Er ist gebunden.
- Oh nein, sein Horn ist weg.
566
00:57:32,031 --> 00:57:35,325
- Wir mUssen ihn da rausholen.
- Da ist ein Vorhéngeschloss.
567
00:57:35,326 --> 00:57:37,702
- Hast du was im Armel?
- Ist das eine Fangfrage?
568
00:57:37,703 --> 00:57:40,914
Was? Nein, hast du was zum
Aufknacken des Schlosses?
569
00:57:40,915 --> 00:57:43,833
Oh... Nein.
570
00:57:43,834 --> 00:57:46,461
Okay, ich kletter rein,
vielleicht geht's von innen.
571
00:57:46,462 --> 00:57:51,462
- Was sollen wir tun?
- Ihr haltet Wache.
572
00:58:02,520 --> 00:58:05,855
Hey...hey. Alles in Ordnung?
573
00:58:05,856 --> 00:58:10,856
Bist du verletzt?
574
00:58:11,320 --> 00:58:16,320
Es tut mir so leid wegen deines Horns.
575
00:58:21,122 --> 00:58:23,123
Das ist alles meine Schuld.
576
00:58:23,124 --> 00:58:28,124
Ohne meine dummen WUnsche
héttest du vielleicht noch deine Magie.
577
00:58:28,796 --> 00:58:33,133
Es tut mir so leid, Junge.
578
00:58:33,134 --> 00:58:38,134
- Annabelle, beeil dich!
- Komm da raus!
579
00:58:40,516 --> 00:58:44,853
Sieh mal einer an,
mein Kéder hat funktioniert.
580
00:58:44,854 --> 00:58:46,771
- Was soll das heiBen?
- Dachtest du,
581
00:58:46,772 --> 00:58:49,858
ich will dein dummes Pferd?
582
00:58:49,859 --> 00:58:53,528
Nein, ich habe genug eigene Pferde.
583
00:58:53,529 --> 00:58:58,529
- Dann wollten Sie mich?
- Oh, 5h... N-Nur Ubergangsweise.
584
00:59:11,547 --> 00:59:14,257
Oh, 5h, Bo Gilmer.
585
00:59:14,258 --> 00:59:18,970
Raten Sie mal,
wer in meine Mausefalle getappt ist.
586
00:59:18,971 --> 00:59:22,682
Hallo, Annabelle! Nein, nein,
587
00:59:22,683 --> 00:59:25,560
was bist du schwer zu finden, Médchen.
588
00:59:25,561 --> 00:59:28,563
Aberjetzt bist du am Ende
der Fahnenstange ange/angt.
589
00:59:28,564 --> 00:59:30,273
Was soll ich nun mit ihr tun?
590
00:59:30,274 --> 00:59:35,274
Halten Sie sie bis zum Morgen fest,
ich fahre sie dann zu ihrem neuen Zuhause.
591
00:59:35,488 --> 00:59:38,490
- Wo sind die anderen beiden?
- Hab' ich nicht gesehen.
592
00:59:38,491 --> 00:59:41,201
Die finden wir noch,
sie werden da auch auftauchen.
593
00:59:41,202 --> 00:59:45,747
Mutter Chloris, wenn ich brav bin, lassen
Sie dann Emma und Jake bitte in Ruhe?
594
00:59:45,748 --> 00:59:49,167
Okay, es ist nur meine Schuld,
dass sie weggelaufen sind.
595
00:59:49,168 --> 00:59:52,170
Nein.
596
00:59:52,171 --> 00:59:56,007
Tja, die Kleine hier wird
nirgendwo hingehen.
597
00:59:56,008 --> 01:00:00,804
Und das bedeutet, dass Sie der stolze,
neue Besitzer einer weiteren Farm sind.
598
01:00:00,805 --> 01:00:04,641
Ganz richtig! Und, 5h, keine Sorge,
599
01:00:04,642 --> 01:00:09,642
ich werde unserer Abmachung nachkommen und
Ihnen eine groBziJgige Spende Uberweisen.
600
01:00:09,855 --> 01:00:14,855
Darauf freue ich mich schon.
601
01:00:15,528 --> 01:00:19,948
Du bist also mein Scheunengast
heute Nacht.
602
01:00:19,949 --> 01:00:24,949
Oh, du trégst da 'ne echt sch6ne Uhr,
findest du nicht auch?
603
01:00:25,162 --> 01:00:30,162
Nun, immerhin kannst du noch etwas Zeit
mit einem deiner Tiere verbringen -
604
01:00:31,252 --> 01:00:36,252
bevor sie alle wegkommen.
605
01:00:51,981 --> 01:00:55,733
Annabelle. Annabelle!
606
01:00:55,734 --> 01:00:58,111
- Alles okay?
- Ja, alles gut.
607
01:00:58,112 --> 01:01:02,157
Was sollen wir tun?
608
01:01:02,158 --> 01:01:04,742
Aufgeben.
609
01:01:04,743 --> 01:01:06,995
Nein.
610
01:01:06,996 --> 01:01:09,998
Du und Jake, ihr lauft jetzt weg
und vergesst mich.
611
01:01:09,999 --> 01:01:14,002
Ich habe euch da leider reingezogen.
Mutter Chloris wird streng reagieren.
612
01:01:14,003 --> 01:01:17,005
- Sag das nicht.
- Die Farm wird morgen verkauft,
613
01:01:17,006 --> 01:01:20,091
meine Tiere kommen weg und ich
lande in 'nem neuen Waisenhaus.
614
01:01:20,092 --> 01:01:24,179
- Aber Sparkle...
- Sparkles Horn ist weg! Okay?
615
01:01:24,180 --> 01:01:28,641
Es gibt keine Regenbégen mehr, nichts hat
was gebracht. Einfach ein riesen Reinfall!
616
01:01:28,642 --> 01:01:31,436
Vielleicht haben wir in dem Buch
etwas Ubersehen.
617
01:01:31,437 --> 01:01:36,437
Emma, jetzt gib auf! Okay?
Wir kdmnen nichts tun.
618
01:01:39,028 --> 01:01:44,028
Es ist alles meine Schuld.
619
01:01:44,491 --> 01:01:48,536
Was ist mit einem anderen Horn?
620
01:01:48,537 --> 01:01:51,080
- Was meinst du?
- Deine Kette!
621
01:01:51,081 --> 01:01:54,626
Du hast recht! Annabelle,
hast du das gehért?
622
01:01:54,627 --> 01:01:55,835
- Ja...
- An meiner Kette
623
01:01:55,836 --> 01:02:00,673
ist ein echtes Einhorn-Horn.
Vielleicht funktioniert das bei Sparkle.
624
01:02:00,674 --> 01:02:04,719
Vielleicht... Aber es gibt ein Problem,
du hast es verloren,
625
01:02:04,720 --> 01:02:07,222
-schon vergessen?
- Wir holen es uns zuriJck.
626
01:02:07,223 --> 01:02:10,725
Nein, auf keinen Fall!
Keine neuen Schwierigkeiten wegen mir.
627
01:02:10,726 --> 01:02:14,687
Wir stecken schon zu tief drin.
Was haben wir zu verlieren?
628
01:02:14,688 --> 01:02:19,567
- Ich sagte, lauft weg!
- Nein, wir sind jetzt eine Familie.
629
01:02:19,568 --> 01:02:24,568
Wir lassen niemanden im Stich.
Komm schon, Jake.
630
01:02:29,578 --> 01:02:31,704
Hast du das geh6rt?
631
01:02:31,705 --> 01:02:36,705
Sie sagte, wir sind nun eine Familie.
632
01:02:42,758 --> 01:02:47,387
Ich schétze es sehr, dass Sie mir helfen.
633
01:02:47,388 --> 01:02:51,683
Schon gut. Und, 5h,
die Restlichen héngen wir morgen auf.
634
01:02:51,684 --> 01:02:54,102
Danke.
635
01:02:54,103 --> 01:02:59,103
Den Umsténden zum Trotz freue ich
mich sehr, Sie kennengelernt zu haben.
636
01:03:01,193 --> 01:03:05,405
Ehrlich gesagt, ich hétte nicht gewusst,
was ich ohne Sie gemacht hétte.
637
01:03:05,406 --> 01:03:10,406
Ach, wissen Sie,
ich mache nur meine Arbeit.
638
01:03:11,120 --> 01:03:14,664
Aber ich war auch sehr
gerne mit Ihnen unterwegs.
639
01:03:14,665 --> 01:03:19,665
Sie wissen schon,
"den Umsténden zum Trotz".
640
01:03:19,712 --> 01:03:24,132
Nun, 5h... Wir sollten
uns jetzt etwas ausruhen.
641
01:03:24,133 --> 01:03:28,678
Ja, 5h... Ich muss auch
mal meinen Fisch fiittern.
642
01:03:28,679 --> 01:03:33,679
Oh, na gut, dann...gute Nacht.
643
01:03:33,934 --> 01:03:38,934
Gute Nacht.
644
01:03:41,608 --> 01:03:46,608
"Meinen Fisch fiJttern", echt jetzt?
Ich habe gar keinen Fisch.
645
01:03:50,200 --> 01:03:55,200
Was wird wohl geschehen,
wenn das alles vorbei ist?
646
01:03:55,205 --> 01:03:58,416
Wir kommen wohl in das andere Waisenhaus.
647
01:03:58,417 --> 01:04:01,461
- Dann laufen wir noch weiter weg.
- Das k6nnen wir nicht tun.
648
01:04:01,462 --> 01:04:06,462
Wieso nicht? So lange wir
zusammen sind, ist alles gut.
649
01:04:09,053 --> 01:04:12,513
Sorry, dass ich seit Moms und
Dads Tod nicht geredet habe.
650
01:04:12,514 --> 01:04:17,268
Ist schon gut. Ich weiB,
du vermisst sie auch.
651
01:04:17,269 --> 01:04:22,148
Deine Stimme hat mir sehr gefehlt.
Auch wenn du manchmal weinerlich bist.
652
01:04:22,149 --> 01:04:24,650
Danke, dass du mich beschUtzt hast.
Ich weiB,
653
01:04:24,651 --> 01:04:28,821
du glaubst nicht an das Einhorn-Zeug.
654
01:04:28,822 --> 01:04:31,991
Mein Job ist es, dich zu beschUtzen.
655
01:04:31,992 --> 01:04:36,537
Und versprochen,
das werde ich mein Leben lang machen.
656
01:04:36,538 --> 01:04:40,958
Und weiBt du was? Ich glaube daran,
657
01:04:40,959 --> 01:04:45,959
ich glaube an das alles.
658
01:04:49,510 --> 01:04:54,510
Ich hétte sie nicht gehen lassen diJrfen.
Wenn man sie schnappt, war alles umsonst.
659
01:04:58,352 --> 01:05:03,352
Ich héitte gar nicht aus dem
Waisenhaus weglaufen sollen.
660
01:05:07,194 --> 01:05:10,863
Ich vermisse meine Mom so sehr, Sparkle.
661
01:05:10,864 --> 01:05:14,909
Ich dachte, sie hat dich vom
Himmel geschickt, aber
662
01:05:14,910 --> 01:05:18,621
das stimmt wohl nicht.
663
01:05:18,622 --> 01:05:23,622
Braver Junge.
664
01:05:32,261 --> 01:05:37,261
- Wo kann sie sein?
- Psst, du weckst alle auf.
665
01:05:38,308 --> 01:05:43,308
- Du suchst oben, ich im BUro.
- Okay.
666
01:06:07,546 --> 01:06:12,467
Emma.
667
01:06:12,468 --> 01:06:16,304
Emma!
668
01:06:16,305 --> 01:06:18,848
- Sie trégt meine Kette.
- Was machen wir?
669
01:06:18,849 --> 01:06:23,849
Wir holen sie zuriJck.
670
01:06:58,096 --> 01:07:03,096
Ich habe eine Idee.
671
01:07:06,688 --> 01:07:11,688
BO GILMER
MUTFER CHLORIS GILMER
672
01:07:21,411 --> 01:07:24,121
- Du killst sie?
- Héi? Nein.
673
01:07:24,122 --> 01:07:28,876
Okay, okay. Nimm das, ja?
Und jetzt folge mir.
674
01:07:28,877 --> 01:07:33,877
MRS. GILMER LIEBT BO
675
01:08:51,543 --> 01:08:54,086
Nein, das wird nichts.
676
01:08:54,087 --> 01:08:59,087
- Doch, wird es. Warte nur.
- Na gut.
677
01:09:16,610 --> 01:09:21,364
Du hast es geschafft, ja!
678
01:09:21,365 --> 01:09:26,365
Okay, weg jetzt!
679
01:10:06,326 --> 01:10:11,326
SEI NETF
680
01:10:16,962 --> 01:10:21,962
Nein!
681
01:10:42,612 --> 01:10:46,365
Annabelle.
682
01:10:46,366 --> 01:10:48,451
Annabelle. Annabelle!
683
01:10:48,452 --> 01:10:50,578
Emma? Was ist passiert, ist alles okay?
684
01:10:50,579 --> 01:10:52,663
- Alles bestens.
- Jake?
685
01:10:52,664 --> 01:10:54,832
- Hallo.
- Wir haben das Horn!
686
01:10:54,833 --> 01:10:59,833
E-Echt jetzt?
687
01:11:28,909 --> 01:11:33,909
Du bist zuriJck, Sparkle!
688
01:11:37,125 --> 01:11:38,834
- Hey!
- Hey!
689
01:11:38,835 --> 01:11:43,835
Oh, wir milssen weg, los, los, los!
Komm, Sparkle!
690
01:11:45,300 --> 01:11:50,012
- Wo wollt ihr denn hin?
- Wir bringen ein Einhorn nach Hause.
691
01:11:50,013 --> 01:11:55,013
Wenn das 'n Einhorn ist,
bin ich ein feuerspeiender Drache.
692
01:11:55,101 --> 01:11:57,978
- Wo ist meine Kette?
- Das ist meine Kette.
693
01:11:57,979 --> 01:12:02,942
- Wer's findet, behélt's.
- Das ist richtig. Wer's findet, behélt's.
694
01:12:02,943 --> 01:12:05,986
Also echt, was bildet ihr Kinder euch ein?
695
01:12:05,987 --> 01:12:09,657
Sie sind meine Familie,
unterschétzt und absolut zuverléissig.
696
01:12:09,658 --> 01:12:12,785
- Sie lassen mich nie im Stich.
- Das reicht!
697
01:12:12,786 --> 01:12:16,413
Ihr werdet jetzt in euer
neues Heim gebracht.
698
01:12:16,414 --> 01:12:19,458
- Bleiben Sie stehen!
- Oder was?
699
01:12:19,459 --> 01:12:21,961
Habt ihr noch mehr Zaubertricks im Armel?
700
01:12:21,962 --> 01:12:26,962
Habe ich tatséchlich.
701
01:12:34,683 --> 01:12:38,936
Was!? Sie sind verschwunden!
702
01:12:38,937 --> 01:12:42,147
Moment, da sind sie!
703
01:12:42,148 --> 01:12:44,108
- Fangen Sie sie!
- Warum nicht Sie?
704
01:12:44,109 --> 01:12:49,109
Ich muss eine Farm kaufen!
705
01:12:53,952 --> 01:12:57,037
VERMISST
Hoffentlich nUtzt das was.
706
01:12:57,038 --> 01:13:00,082
Das wird es sicher.
707
01:13:00,083 --> 01:13:03,294
Sie haben sicher anderes zu tun,
miissen andere Kinder betreuen.
708
01:13:03,295 --> 01:13:07,715
Annabelles Wohlergehen ist
immer noch meine Aufgabe.
709
01:13:07,716 --> 01:13:11,010
Ich bleibe bis zum Ende dran.
710
01:13:11,011 --> 01:13:16,011
Wie geht's denn weiter, wenn wir Annabelle
gefunden haben - mit der Air Force?
711
01:13:16,057 --> 01:13:19,643
Ich werde wohl den Dienst quittieren,
712
01:13:19,644 --> 01:13:24,064
so als alleinerziehender Vater.
713
01:13:24,065 --> 01:13:27,151
Bisher haben Sie Ihr Leben dem
Dienst am Vaterland gewidmet.
714
01:13:27,152 --> 01:13:31,322
Das muss Ihnen doch schwerfallen.
715
01:13:31,323 --> 01:13:35,409
Jede Entscheidung, die dazu fllhrt,
meiner Tochter eine Familie zu bieten,
716
01:13:35,410 --> 01:13:38,913
kann nicht schwer sein.
717
01:13:38,914 --> 01:13:42,958
Das heiBt, wenn ich sie finde.
718
01:13:42,959 --> 01:13:46,962
Keine Sorge, wir finden sie.
719
01:13:46,963 --> 01:13:51,963
Sie kriegen Ihre Familie...
und fangen Ihren Regenbogen.
720
01:13:56,139 --> 01:13:59,808
Hey, kénnten wir vielleicht noch mal
bei der Farm vorbeifahren?
721
01:13:59,809 --> 01:14:04,809
Klar.
722
01:14:06,900 --> 01:14:11,900
Seht nur, ein Regenbogen! Los, kommt!
723
01:14:15,533 --> 01:14:18,911
Wow.
724
01:14:18,912 --> 01:14:22,623
- Haben Sie die Unterlagen dabei?
- Oh, éh... Klar, gehen wir rein.
725
01:14:22,624 --> 01:14:26,085
Nein! Wir erledigen das gleich hier,
jetzt sofort.
726
01:14:26,086 --> 01:14:31,086
Ist ja gut, ist ja gut.
Immer mit der Ruhe.
727
01:14:31,925 --> 01:14:36,925
Hey, was, 5h...
728
01:14:37,263 --> 01:14:40,224
Ah, gewonnen!
729
01:14:40,225 --> 01:14:45,225
Es gehért mir! Alles meins!
730
01:14:45,647 --> 01:14:50,647
Sie sind jetzt der stolze Besitzer von
"Pattys PedikUre fUr Haustiere".
731
01:14:51,945 --> 01:14:54,154
- Was?
- Die falschen Papiere unterzeichnet.
732
01:14:54,155 --> 01:14:59,155
Oh. Her damit. Nein, Moment, das...
733
01:15:00,453 --> 01:15:04,999
- Kommt, wir sind fast da!
- Da vorne, bei dem Haus!
734
01:15:05,000 --> 01:15:07,418
Ja, Moment...
735
01:15:07,419 --> 01:15:11,964
Das muss doch hier sein...
Moment. Hier, hier, hier.
736
01:15:11,965 --> 01:15:16,176
Nein, nein, nein... Warten Sie.
737
01:15:16,177 --> 01:15:18,971
- Moment noch...
- Hey, hey, hey, warten Sie!
738
01:15:18,972 --> 01:15:23,972
- Ist das der Vertrag fllr den Farm-Verkauf?
- Genau, und Sie kommen zu spét!
739
01:15:34,029 --> 01:15:37,448
- Was bedeutet das denn?
- Was?
740
01:15:37,449 --> 01:15:42,449
Nein... Ich versteh's nicht,
eben war noch alles da.
741
01:16:03,058 --> 01:16:08,058
Wahnsinn, wow!
742
01:16:08,730 --> 01:16:13,730
WOW!
743
01:16:29,584 --> 01:16:32,961
Genug von dem Zirkus!
744
01:16:32,962 --> 01:16:37,925
Wir gehen jetzt nach Hau... Oh...0h.
745
01:16:37,926 --> 01:16:41,178
Oh mein...
746
01:16:41,179 --> 01:16:46,179
W0 bin ich? Oh...
747
01:16:57,821 --> 01:17:01,073
Hi, Annabelle.
748
01:17:01,074 --> 01:17:04,159
- Ich bin Karl.
- Hi, Karl.
749
01:17:04,160 --> 01:17:06,537
Freut mich sehr.
750
01:17:06,538 --> 01:17:10,874
Ja, ist sch6n,
dich endlich kennenzulernen.
751
01:17:10,875 --> 01:17:13,544
Ich bin dein...
752
01:17:13,545 --> 01:17:16,380
Du bist meine...
753
01:17:16,381 --> 01:17:21,381
- W-Was ich sagen will, ist...
- Hi, Dad!
754
01:17:24,430 --> 01:17:26,265
W0 warst du mein Leben lang?
755
01:17:26,266 --> 01:17:29,935
Ich habe mich auf diesen
Moment vorbereitet,
756
01:17:29,936 --> 01:17:34,148
-diesen perfekten Moment.
- Ich hérte deine Stimme in meinen Tréumen,
757
01:17:34,149 --> 01:17:37,526
aber das war wohl Sparkle,
der mir Hinweise geben wollte.
758
01:17:37,527 --> 01:17:42,114
- Hey, das ist meine alte Uhr!
- Wirklich?
759
01:17:42,115 --> 01:17:46,410
Deine Mom hat immer daran geglaubt,
dem nachzustreben, was man liebt -
760
01:17:46,411 --> 01:17:51,411
-auch wenn es unméglich erscheint.
-"Folge dem Regenbogen."
761
01:17:57,130 --> 01:18:02,130
Zeit fUr dich zu gehen,
nicht wahr, Sparkle?
762
01:18:03,803 --> 01:18:06,680
Du héltst dich fUr ziemlich schlau, hm?
763
01:18:06,681 --> 01:18:09,016
Richtig?
764
01:18:09,017 --> 01:18:12,978
Und das mit den WUnschen checke ich jetzt,
der Spruch ist ziemlich eindeutig.
765
01:18:12,979 --> 01:18:16,940
"Ich wUnsche mir, mein Zaubertier,
nicht was ich will, was ich brauche hier.
766
01:18:16,941 --> 01:18:21,862
Und ist mein Herz ganz rein vor dir,
erfllllst du diesen Wunsch von mir."
767
01:18:21,863 --> 01:18:25,324
Du hast mir nur die WUnsche erfilllt,
die ich brauchte,
768
01:18:25,325 --> 01:18:30,325
-um meinen Dad zu finden.
- Dein Dad, Annabelle, ist dein Goldtopf.
769
01:18:30,747 --> 01:18:35,747
Ich werde dich so vermissen, Sparkle.
Danke fUr alles.
770
01:18:39,589 --> 01:18:42,466
Vielen Dank fiir dein Horn, Emma.
771
01:18:42,467 --> 01:18:45,636
Dank dir haben wir wieder Zuversicht.
772
01:18:45,637 --> 01:18:49,556
- TschL'lss...
- Ich habe keine Ahnung,
773
01:18:49,557 --> 01:18:52,142
was ich eben gesehen habe.
774
01:18:52,143 --> 01:18:55,938
Aber ich méchte mich bei Ihnen bedanken,
775
01:18:55,939 --> 01:18:58,941
fiJr Ihren Einsatz.
Und ich gebe Ihnen genug Zeit,
776
01:18:58,942 --> 01:19:02,277
um alles zu regeln,
falls Sie Interesse haben,
777
01:19:02,278 --> 01:19:07,278
-die Farm zurilckzukaufen.
- Oh, und wie ich das will. Danke!
778
01:19:09,160 --> 01:19:12,204
Ich hoffe, Sie verstehen das, Mr Gilmer.
779
01:19:12,205 --> 01:19:14,831
"Verstehen"?
780
01:19:14,832 --> 01:19:17,626
Was verstehen?
781
01:19:17,627 --> 01:19:20,879
Oh. Verdammich!
782
01:19:20,880 --> 01:19:25,880
Zeit, die KiJhe zu melken. Okay...
783
01:19:27,887 --> 01:19:30,931
Tschilssikowski!
784
01:19:30,932 --> 01:19:35,932
Wir reden spéter fiber Ihren
neuen Pattys-PedikUre-Salon.
785
01:19:38,356 --> 01:19:41,984
- Alles in Ordnung?
- Das ist das Schénste,
786
01:19:41,985 --> 01:19:46,985
-was ich je gesehen habe.
- Ja, das ist es.
787
01:19:47,532 --> 01:19:50,909
Mr. Hart und ich kommen noch wegen
Annabelles Vormundschaft vorbei.
788
01:19:50,910 --> 01:19:53,954
Aber natiirlich, wann Sie wollen,
keine Eile.
789
01:19:53,955 --> 01:19:58,955
Ich werde damit beschéiftigt sein,
das Waisenhaus positiv zu veréndern.
790
01:19:59,002 --> 01:20:02,379
Ich mtichte,
dass so was allen Kinder passiert.
791
01:20:02,380 --> 01:20:06,091
Wie sch6n fUr Sie.
792
01:20:06,092 --> 01:20:11,092
Ich denke,
es wird viele Verénderungen geben.
793
01:20:23,443 --> 01:20:28,443
EINEN MONAT SPATER
794
01:20:40,168 --> 01:20:42,252
- om
_Hey-
795
01:20:42,253 --> 01:20:45,005
Danke, mein Schatz.
796
01:20:45,006 --> 01:20:47,549
Ist das Essen fertig?
797
01:20:47,550 --> 01:20:52,550
Tja, alles was noch fehlt,
sind unsere Géste.
798
01:20:55,850 --> 01:21:00,850
- Annabelle, wo sind denn alle?
- Oh! Ich hole sie schon.
799
01:21:01,606 --> 01:21:05,317
- Okay, dann lass mal sehen, Jake.
- Alles klar.
800
01:21:05,318 --> 01:21:08,820
- War es das Pik Ass?
- Nein.
801
01:21:08,821 --> 01:21:10,655
- War es die Kreuz Vier?
- Nein.
802
01:21:10,656 --> 01:21:14,117
- Verflucht. War es der Kreuz Bube?
- Nein, nun gib schon auf.
803
01:21:14,118 --> 01:21:17,371
- Na gut.
- Okay, Essen ist fertig.
804
01:21:17,372 --> 01:21:19,247
Ja!
805
01:21:19,248 --> 01:21:21,958
Welche Karte war's denn?
806
01:21:21,959 --> 01:21:24,878
Es war die Karo Drei, wow!
807
01:21:24,879 --> 01:21:26,880
- Du wirst immer besser.
- Danke.
808
01:21:26,881 --> 01:21:31,881
Okay, kommt.
809
01:21:33,638 --> 01:21:37,474
Da seid ihrja.
Ich hoffe, ihr habt Hunger.
810
01:21:37,475 --> 01:21:41,561
Wir haben frisches GemUse, das
k6nnen wir auch auf den Grill schmeiBen.
811
01:21:41,562 --> 01:21:43,021
Was ist denn das?
812
01:21:43,022 --> 01:21:45,232
- Wir grillen Spaghetti?
- Oh, ganz vergessen.
813
01:21:45,233 --> 01:21:50,233
MEIN EINHORN SPARKLE67215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.