Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,040
Mom?
2
00:00:43,040 --> 00:00:45,040
Mom?
3
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Dad! Dad, quick!
4
00:01:09,040 --> 00:01:12,040
Mom can't breathe!
5
00:02:57,040 --> 00:02:59,040
Who's there?
6
00:03:00,040 --> 00:03:02,040
Service.
7
00:03:24,039 --> 00:03:28,039
Sorry, there was no card on the door.
8
00:03:34,039 --> 00:03:36,039
- Come back later, please. - Well.
9
00:03:40,039 --> 00:03:42,039
How many rooms do you have left, Serra?
10
00:03:42,039 --> 00:03:43,039
I have one more room left.
11
00:03:43,039 --> 00:03:46,039
Two more for me, by the way do you have any extra shampoos left?
12
00:03:46,039 --> 00:03:47,039
Yes, they stayed, I give it to you.
13
00:04:15,039 --> 00:04:18,039
Good good. I understand.
14
00:04:18,039 --> 00:04:20,039
Then arrange an online meeting.
15
00:04:21,039 --> 00:04:23,039
Can you put it back, baby?
16
00:04:23,039 --> 00:04:25,039
Needs to talk about working from home.
17
00:04:25,039 --> 00:04:28,039
I don't like people talking about working from home.
18
00:04:29,039 --> 00:04:34,039
See. It's been an hour since he talks about work on the phone.
19
00:04:34,039 --> 00:04:38,039
Dad probably isn't happy with that either. If it hadn't mattered so much, he wouldn't have been picking up.
20
00:04:39,039 --> 00:04:45,039
The Nile, even if it doesn't matter. The little details are very important to your father.
21
00:04:45,039 --> 00:04:50,039
For example, I feel offended. If I had a problem, he wouldn't have talked to me that long.
22
00:04:50,039 --> 00:04:51,039
He would have cut off the conversation immediately.
23
00:04:54,039 --> 00:04:56,039
Honey, we're late. Let's go already.
24
00:04:56,039 --> 00:04:57,039
Let's go honey.
25
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Okay, go ahead and you're already late anyway.
26
00:05:02,039 --> 00:05:04,039
Let me know when you get out of the doctor, okay?
27
00:05:04,039 --> 00:05:05,039
Okay, I'll let you know, don't worry, Dad.
28
00:05:05,039 --> 00:05:06,039
See you soon.
29
00:05:06,039 --> 00:05:07,039
Have a nice day.
30
00:05:11,039 --> 00:05:13,039
What kind of doctor are they going to?
31
00:05:13,039 --> 00:05:14,039
From artificial insemination.
32
00:05:17,039 --> 00:05:20,039
What is this method? Well, they can't have children.
33
00:05:20,039 --> 00:05:23,039
I don't understand why they still insist so much?
34
00:05:23,039 --> 00:05:26,039
They will spend their lives visiting doctors.
35
00:05:27,039 --> 00:05:30,039
Is there a better feeling than being parents?
36
00:05:31,039 --> 00:05:33,039
It's obvious they're trying to the end.
37
00:05:43,039 --> 00:05:45,039
Serra, don't scare me!
38
00:05:45,039 --> 00:05:47,039
Alright, forget about it already!
39
00:05:47,039 --> 00:05:49,039
Easy for you to say, Pinar.
40
00:05:49,039 --> 00:05:50,039
Help! Help!
41
00:05:50,039 --> 00:05:51,039
Do not shout! Do not shout!
42
00:05:51,039 --> 00:05:53,039
Do not shout!
43
00:05:53,039 --> 00:05:55,039
Otherwise I'll cut your throat!
44
00:05:56,039 --> 00:05:59,039
I swear I remember that man's stinking breath ...
45
00:05:59,039 --> 00:06:01,039
Okay, that's enough.
46
00:06:01,039 --> 00:06:03,039
Better thank this person.
47
00:06:06,039 --> 00:06:08,039
Don't tell me, Pinar.
48
00:06:08,039 --> 00:06:12,039
I swear, were it not for this person, they would take my money, passport, cards!
49
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Well.
50
00:06:14,039 --> 00:06:16,039
I cut in and change the subject right away.
51
00:06:17,039 --> 00:06:18,039
Maybe we'll spend some free time on the weekend?
52
00:06:18,039 --> 00:06:20,039
You will relax a little, it will do you good.
53
00:06:21,039 --> 00:06:23,039
I can not. There are so many things I can do.
54
00:06:26,038 --> 00:06:28,038
What are your things to do?
55
00:06:30,038 --> 00:06:34,038
There is a pile of clothes in the house to be ironed, we will drown in them soon.
56
00:06:34,038 --> 00:06:37,038
And I also have to prepare for the project.
57
00:06:38,038 --> 00:06:42,038
Girl you faded from the inside!
58
00:06:44,038 --> 00:06:46,038
What are you advising me, dear trainer?
59
00:06:47,038 --> 00:06:50,038
Should I tell you what you should be doing at your age?
60
00:06:51,038 --> 00:06:52,038
What should I do?
61
00:06:52,038 --> 00:06:55,038
You must urgently learn how to live, Serra. You think so?
62
00:06:55,038 --> 00:06:56,038
Yes.
63
00:06:56,038 --> 00:07:00,038
If the Russian millionaire, our Russian brother repaid you with a good sum ..
64
00:07:00,038 --> 00:07:03,038
Shouldn't we go shopping?
65
00:07:03,038 --> 00:07:05,038
We'll tear ourselves a little.
66
00:07:06,038 --> 00:07:09,038
Indeed, shopping is a very good idea.
67
00:07:09,038 --> 00:07:12,038
Exactly! This is what I expected from you! Bravo!
68
00:07:12,038 --> 00:07:13,038
Come on!
69
00:07:13,038 --> 00:07:15,038
What are you doing?
70
00:07:18,038 --> 00:07:19,038
We haven't seen your parents in a couple of weeks.
71
00:07:19,038 --> 00:07:22,038
What's up with them? Are they satisfied with the center in Australia?
72
00:07:22,038 --> 00:07:26,038
Very, very pleased. They came with beaming faces.
73
00:07:26,038 --> 00:07:30,038
But my dad complained a little about the diet. It was very difficult for him.
74
00:07:30,038 --> 00:07:34,038
Ihsan, dear, let's also go somewhere before winter begins.
75
00:07:34,038 --> 00:07:37,038
We will feel lighter, we will lose unnecessary kilograms. I'd love to.
76
00:07:37,038 --> 00:07:40,038
Do you need diet and detox, Asena?
77
00:07:40,038 --> 00:07:42,038
Exactly. You are so slim, after all.
78
00:07:43,038 --> 00:07:47,038
You know what I'll look like if I don't eat the way I did when I was a model, Biricik?
79
00:07:47,038 --> 00:07:49,038
Because I have a very big appetite.
80
00:07:51,038 --> 00:07:53,038
Sevinc, what did you do?
81
00:07:53,038 --> 00:07:56,038
Is it possible? We just talked about diet and detox.
82
00:07:56,038 --> 00:07:59,038
Well, what I can do? Will we try Biricik?
83
00:08:01,038 --> 00:08:03,038
Yes, let's try then.
84
00:08:04,038 --> 00:08:05,038
Thank you very much, Sevinc.
85
00:08:15,038 --> 00:08:17,038
Eventually, he found his way home.
86
00:08:20,038 --> 00:08:25,038
This is certainly a new habit - to make an appointment and make the guest wait?
87
00:08:25,038 --> 00:08:27,038
Mr. Selim's calendar is full.
88
00:08:28,038 --> 00:08:30,038
Who knows where it came from and from whom.
89
00:08:32,038 --> 00:08:34,038
Hello Biricik.
90
00:08:34,038 --> 00:08:35,038
Welcome.
91
00:08:35,038 --> 00:08:36,038
How do you do?
92
00:08:36,038 --> 00:08:37,038
Well.
93
00:08:37,038 --> 00:08:40,038
We should do the project in tandem, that's why I came.
94
00:08:40,038 --> 00:08:42,038
Forgot
95
00:08:43,038 --> 00:08:44,038
Well done Biricik.
96
00:08:44,038 --> 00:08:46,038
If it weren't for you, he wouldn't even think about tasks.
97
00:08:46,038 --> 00:08:49,038
Look, he has already forgotten.
98
00:08:49,038 --> 00:08:52,038
Wait a minute, I think you had absolutely no idea about this task.
99
00:08:53,038 --> 00:08:54,038
I guessed?
100
00:08:54,038 --> 00:08:56,038
No its not like that.
101
00:08:56,038 --> 00:08:58,038
Shall we go upstairs? Let's do it right away.
102
00:08:58,038 --> 00:09:00,038
Yes, yes let's go and do it asap.
103
00:09:01,038 --> 00:09:02,038
By permission.
104
00:09:11,038 --> 00:09:13,038
Sweetie!
105
00:09:15,038 --> 00:09:17,038
What's that supposed to mean, Biricik?
106
00:09:17,038 --> 00:09:20,038
Why these unannounced visits?
107
00:09:21,038 --> 00:09:24,038
Is that how you should treat the guest?
108
00:09:24,038 --> 00:09:26,038
No, it's not for that reason ..
109
00:09:26,038 --> 00:09:28,038
Do you think I came to you?
110
00:09:32,038 --> 00:09:34,038
What's on it?
111
00:09:34,038 --> 00:09:36,038
What do you think?
112
00:09:36,038 --> 00:09:38,037
Design?
113
00:09:38,037 --> 00:09:39,037
Yes!
114
00:09:39,037 --> 00:09:41,037
I do not believe! You really made it?
115
00:09:41,037 --> 00:09:43,037
Of course I did! Don't talk like you don't know me.
116
00:09:44,037 --> 00:09:46,037
You didn't mention it yesterday night.
117
00:09:47,037 --> 00:09:49,037
Yesterday was not a good opportunity for this, that's why.
118
00:09:52,037 --> 00:09:55,037
Sorry to disturb you, but they are asking for the Lord.
119
00:09:55,037 --> 00:09:57,037
Your car needs to be checked over.
120
00:09:57,037 --> 00:09:59,037
- Okay, Sevinc, I'll be right there. - Well.
121
00:10:01,037 --> 00:10:03,037
Please take care of your business.
122
00:10:03,037 --> 00:10:06,037
Just turn on your computer so I can start downloading it when you exit.
123
00:10:06,037 --> 00:10:08,037
Leave it. I'll do it when I get back.
124
00:10:08,037 --> 00:10:10,037
Selim, I won't eat your computer.
125
00:10:10,037 --> 00:10:11,037
Turn it on now.
126
00:10:11,037 --> 00:10:14,037
I also have my personal documents here, I will sort them.
127
00:10:15,037 --> 00:10:17,037
We will gain time, sketches etc. will not take much time.
128
00:10:17,037 --> 00:10:19,037
Well.
129
00:10:25,037 --> 00:10:27,037
Managed to?
130
00:10:27,037 --> 00:10:29,037
I turned it on.
131
00:10:30,037 --> 00:10:32,037
Thank you, I'm getting started downloading.
132
00:10:32,037 --> 00:10:34,037
To save time.
133
00:10:37,037 --> 00:10:39,037
Luck is on my side today.
134
00:10:57,037 --> 00:10:59,037
Hello hello.
135
00:10:59,037 --> 00:11:04,037
I am starting the program now and in order not to make mistakes, I called you.
136
00:11:04,037 --> 00:11:09,037
Yes, yes, I turned on my computer first. Now I turn on the second computer.
137
00:11:10,037 --> 00:11:12,037
Okay, that's it. I connected.
138
00:11:12,037 --> 00:11:15,037
Okay, I clicked it, I'm waiting.
139
00:11:15,037 --> 00:11:17,037
Yes, yes, that's how it was done.
140
00:11:17,037 --> 00:11:20,037
Now, like we talked, I'll be able to see everything from here, right?
141
00:11:20,037 --> 00:11:22,037
Documents, cameras, can I view everything?
142
00:11:23,037 --> 00:11:25,037
Perfectly!
143
00:11:26,037 --> 00:11:28,037
I'll pay you soon.
144
00:11:29,037 --> 00:11:31,037
Thank you.
145
00:11:36,037 --> 00:11:40,037
Welcome to the mysterious world of Selim Kutlusay!
146
00:11:53,037 --> 00:11:55,037
Best sister, I have to pay off the debt on the card.
147
00:11:55,037 --> 00:11:57,037
Can you borrow me 300 lira?
148
00:11:57,037 --> 00:12:03,037
The money Mr. Selim is giving away as tips is a big problem for my brother.
149
00:12:08,037 --> 00:12:10,037
Recently, I went to my father's.
150
00:12:10,037 --> 00:12:12,037
Yes?
151
00:12:13,037 --> 00:12:15,037
You know he fell and broke his leg?
152
00:12:16,037 --> 00:12:18,037
He has a leg in plaster up to the knee.
153
00:12:22,037 --> 00:12:24,037
Are you even listening to me, Ihsan?
154
00:12:24,037 --> 00:12:26,037
Listen.
155
00:12:26,037 --> 00:12:28,037
Your dad broke his leg.
156
00:12:33,037 --> 00:12:35,037
At least the man is sympathetic
157
00:12:37,037 --> 00:12:39,037
Let everything pass away.
158
00:12:56,036 --> 00:12:59,036
And Ali was fired from his job.
159
00:13:03,036 --> 00:13:06,036
Is there a suitable job for him in one of the companies?
160
00:13:06,036 --> 00:13:08,036
This brother of yours is being fired all the time.
161
00:13:09,036 --> 00:13:11,036
What is the boy supposed to do, baby?
162
00:13:11,036 --> 00:13:15,036
How many times have I told you not to come to me with your family's problems?
163
00:13:16,036 --> 00:13:19,036
Okay, honey, you're right.
164
00:13:19,036 --> 00:13:23,036
I married you, not your family.
165
00:13:24,036 --> 00:13:26,036
Don't make me remind you of this.
166
00:13:26,036 --> 00:13:30,036
You don't have to repeat it, I know that.
167
00:13:45,036 --> 00:13:47,036
You can ask Umar if he needs staff on campus.
168
00:13:48,036 --> 00:13:50,036
I'll see what I can do.
169
00:13:50,036 --> 00:13:52,036
Okay.
170
00:14:00,036 --> 00:14:01,036
Have a nice job, brother!
171
00:14:01,036 --> 00:14:03,036
For 5 liters, juicy.
172
00:14:04,036 --> 00:14:06,036
Sister, do you want a lemon?
173
00:14:06,036 --> 00:14:08,036
Come on!
174
00:14:08,036 --> 00:14:11,036
How am I going to get it all home?
175
00:14:17,036 --> 00:14:19,036
Together with that 35 lire.
176
00:14:25,036 --> 00:14:26,036
Thank you.
177
00:14:29,036 --> 00:14:31,036
What are you doing?
178
00:14:37,036 --> 00:14:38,036
Why are you smiling, you idiot?
179
00:14:38,036 --> 00:14:41,036
What? Shouldn't I be laughing? I smile and that's it.
180
00:14:46,036 --> 00:14:48,036
Guys, what's this about?
181
00:14:53,036 --> 00:14:55,036
Play ball, man.
182
00:14:56,036 --> 00:14:58,036
What happened? Are we bothering you?
183
00:14:59,036 --> 00:15:01,036
Who are you to disturb me?
184
00:15:02,036 --> 00:15:04,036
He's a brave guy in this market.
185
00:15:09,036 --> 00:15:12,036
Brother Typhoon, take it if it's not a problem.
186
00:15:14,036 --> 00:15:16,036
Leave it.
187
00:15:17,036 --> 00:15:20,036
Barbara, forget it, they started coming here while you were gone.
188
00:15:20,036 --> 00:15:22,036
It will gather 50 people and they will come to us.
189
00:15:27,036 --> 00:15:29,036
The lady will go away, they will collect it.
190
00:15:29,036 --> 00:15:31,036
No...
191
00:15:31,036 --> 00:15:33,036
We do not like to collect, but to destroy.
192
00:15:41,036 --> 00:15:43,036
Help! What are you looking at ?!
193
00:15:55,036 --> 00:15:56,036
Help!
194
00:15:57,036 --> 00:15:58,036
Help! What are you doing?!
195
00:16:14,035 --> 00:16:16,035
Apologize to this lady!
196
00:16:16,035 --> 00:16:18,035
Sorry, sister!
197
00:16:21,035 --> 00:16:22,035
Leave it!
198
00:16:36,035 --> 00:16:38,035
Hope you're okay?
199
00:16:38,035 --> 00:16:39,035
They didn't hurt you?
200
00:16:39,035 --> 00:16:41,035
In what sense?
201
00:16:41,035 --> 00:16:43,035
These two, haven't they hurt you?
202
00:16:43,035 --> 00:16:45,035
They are the cause ...
203
00:16:45,035 --> 00:16:49,035
No, it's okay, thank you.
204
00:16:50,035 --> 00:16:51,035
On the occasion...
205
00:16:51,035 --> 00:16:52,035
I am barbar.
206
00:16:52,035 --> 00:16:56,035
Actually my name is Barbaros, but in the area they call me Barbar.
207
00:16:56,035 --> 00:16:58,035
As a nickname.
208
00:16:58,035 --> 00:17:00,035
Really?
209
00:17:01,035 --> 00:17:06,035
I was away for a long time, I went on business.
210
00:17:06,035 --> 00:17:07,035
Barbaros?
211
00:17:07,035 --> 00:17:09,035
When did you get out of jail?
212
00:17:19,035 --> 00:17:20,035
Have a nice day.
213
00:17:25,035 --> 00:17:29,035
Yes, that's how I left. Did something happen? Why are you so interested? You missed me?
214
00:17:29,035 --> 00:17:30,035
What was I supposed to miss?
215
00:17:30,035 --> 00:17:31,036
My God!
216
00:17:43,035 --> 00:17:45,035
Serra?
217
00:17:46,035 --> 00:17:47,035
How are you, Aunt Ayse?
218
00:17:47,035 --> 00:17:49,035
What should I know? Let's say everything is fine and everything will be fine.
219
00:17:49,035 --> 00:17:51,035
Are you coming back from the market?
220
00:17:51,035 --> 00:17:52,035
Yes.
221
00:17:52,035 --> 00:17:53,036
Good news.
222
00:17:53,036 --> 00:17:56,035
You were very tired too when Binnaz passed away.
223
00:17:56,035 --> 00:18:01,035
A human would not be able to deal with mother, work and study this way.
224
00:18:01,035 --> 00:18:02,035
Bravo, daughter.
225
00:18:06,035 --> 00:18:08,035
Goodbye, Aunt Ayse.
226
00:18:08,035 --> 00:18:10,035
See you soon.
227
00:18:20,035 --> 00:18:21,035
Aunt Binnaz?
228
00:18:22,035 --> 00:18:24,035
Sweetheart?!
229
00:18:25,035 --> 00:18:28,035
Honey, my only one!
230
00:18:28,035 --> 00:18:30,035
My dear!
231
00:18:30,035 --> 00:18:32,035
My only!
232
00:18:32,035 --> 00:18:34,035
I missed you so much.
233
00:18:34,035 --> 00:18:36,035
My dear.
234
00:18:37,035 --> 00:18:40,035
Let me see you. You've become so thin. You've lost a few kilos, did you?
235
00:18:40,035 --> 00:18:42,035
Of course, I missed your food.
236
00:18:42,035 --> 00:18:44,035
Don't worry, sit down ..
237
00:18:44,035 --> 00:18:46,035
I'll beat you up in two days.
238
00:18:48,035 --> 00:18:51,035
Did you go shopping too?
239
00:18:53,035 --> 00:18:56,035
Like, I missed you.
240
00:18:56,035 --> 00:18:58,035
Oh baby I missed you too
241
00:18:58,035 --> 00:19:00,035
My condolences.
242
00:19:01,035 --> 00:19:02,035
How are you?
243
00:19:02,035 --> 00:19:05,035
Thank you baby better.
244
00:19:05,035 --> 00:19:08,035
What did you do?! Did you handle it without me?
245
00:19:08,035 --> 00:19:12,035
Well, I did what I could.
246
00:19:13,035 --> 00:19:15,034
And your mother probably isn't helping you at all.
247
00:19:16,034 --> 00:19:18,034
You can't see Nilgul helping you.
248
00:19:18,034 --> 00:19:21,034
You don't know my mom?
249
00:19:21,034 --> 00:19:25,034
Even if she wanted to, she wouldn't help. He doesn't even know how to do housework.
250
00:19:25,034 --> 00:19:31,034
People like her came into this world to minister to them. And people like us came into the world to minister.
251
00:19:32,034 --> 00:19:33,034
Actually, it's true.
252
00:19:33,034 --> 00:19:35,034
I'm more worried about you than your mother.
253
00:19:36,034 --> 00:19:40,034
You face such problems at a young age there.
254
00:19:41,034 --> 00:19:45,034
Forget about it. I'm used to it. I can handle it, so don't worry.
255
00:19:47,034 --> 00:19:49,034
How good that you came, how good!
256
00:19:49,034 --> 00:19:51,034
My one!
257
00:19:54,034 --> 00:19:56,034
But here you made noise.
258
00:19:56,034 --> 00:19:59,034
Mom, don't say you just woke up!
259
00:19:59,034 --> 00:20:01,034
No way daughter that I just woke up?
260
00:20:02,034 --> 00:20:05,034
Binnaz, started cleaning immediately upon arrival, and I immediately ran to my room.
261
00:20:05,034 --> 00:20:07,034
I'll close the window to keep you warm.
262
00:20:07,034 --> 00:20:10,034
He doesn't leave me alone.
263
00:20:10,034 --> 00:20:12,034
And you also talked about me.
264
00:20:12,034 --> 00:20:15,034
- I heard all of your conversation! - Disgusting!
265
00:20:15,034 --> 00:20:17,034
He reappeared.
266
00:20:17,034 --> 00:20:20,034
Who are you mad at again?
267
00:20:20,034 --> 00:20:22,034
Who are you looking at? On him.
268
00:20:22,034 --> 00:20:26,034
Barbaros. It turned out that he was a tyrant in our district, he terrified everyone.
269
00:20:26,034 --> 00:20:28,034
They put him in prison for a couple of years, we were so quiet.
270
00:20:28,034 --> 00:20:31,034
And now he's reappeared! Plague!
271
00:20:49,034 --> 00:20:51,034
There are no bananas.
272
00:20:52,034 --> 00:20:54,034
- Bananas? - Yes.
273
00:20:55,034 --> 00:20:57,034
I will buy, mommy, I will buy.
274
00:21:01,034 --> 00:21:05,034
Daughter, there is calcium in bananas, it does me good.
275
00:21:05,034 --> 00:21:07,034
Good good.
276
00:21:22,034 --> 00:21:24,034
Look, she's back again.
277
00:21:25,034 --> 00:21:27,034
That's good, we've been without it for so many days.
278
00:21:29,034 --> 00:21:33,034
"She's here again, she'll start making noise again." - Unbearable.
279
00:21:35,034 --> 00:21:37,034
And it also paints black.
280
00:21:37,034 --> 00:21:38,034
Just.
281
00:21:42,034 --> 00:21:45,034
Apart from you, is there no one to gossip?
282
00:21:45,034 --> 00:21:47,034
What rumors do you mean?
283
00:21:47,034 --> 00:21:48,034
Besides, your mom is the nasty one! You hear what I'm saying ?!
284
00:21:48,034 --> 00:21:49,034
Talk normally.
285
00:21:49,034 --> 00:21:52,034
Why are you messing with my mom?
286
00:21:52,034 --> 00:21:54,034
We should ask you what to talk about ?!
287
00:21:54,034 --> 00:21:56,034
Yes me! And what you don't like ?!
288
00:21:56,034 --> 00:21:57,034
Not loved!
289
00:21:57,034 --> 00:22:00,034
Don't piss me off because it's gonna be bad!
290
00:22:00,034 --> 00:22:02,034
Go away.
291
00:22:02,034 --> 00:22:04,034
Come here!
292
00:22:10,034 --> 00:22:12,034
Divine punishment!
293
00:22:12,034 --> 00:22:14,034
Come here! Divine punishment!
294
00:22:15,034 --> 00:22:18,034
I will make you wish you were born! Can you hear me?!
295
00:22:18,034 --> 00:22:21,034
I wish I didn't see you here again!
296
00:22:21,034 --> 00:22:23,034
I'll kill you!
297
00:22:32,033 --> 00:22:34,033
Daughter, how did you get in?
298
00:22:34,033 --> 00:22:36,033
You left your key in the door.
299
00:22:36,033 --> 00:22:38,033
Let me see your face.
300
00:22:39,033 --> 00:22:42,033
O mother! Who scratched your face so much ?!
301
00:22:42,033 --> 00:22:44,033
Listen.
302
00:22:44,033 --> 00:22:46,033
- You already got into a fight ?! - Mom.
303
00:22:46,033 --> 00:22:48,033
It's not worth dramatizing first thing in the morning.
304
00:22:48,033 --> 00:22:50,033
Talk quickly, who were you fighting ?!
305
00:22:50,033 --> 00:22:52,033
With the daughters of Macabula, but they deserved it.
306
00:22:52,033 --> 00:22:54,033
My God! God help me!
307
00:22:57,033 --> 00:22:59,033
Hello Nazli! How are you?
308
00:22:59,033 --> 00:23:01,033
Well.
309
00:23:01,033 --> 00:23:02,033
You're going to work?
310
00:23:02,033 --> 00:23:04,033
This is how I go to work.
311
00:23:04,033 --> 00:23:07,033
While I still have a job. Until I was fired, of course.
312
00:23:08,033 --> 00:23:12,033
No, honey. Why would they fire you? Where would they find a good employee like you?
313
00:23:13,033 --> 00:23:15,033
Yes of course.
314
00:23:15,033 --> 00:23:17,033
Daughter, talk normally!
315
00:23:17,033 --> 00:23:19,033
You're braiding nonsense.
316
00:23:23,033 --> 00:23:27,033
Nazli, we made some tea, do you want it too?
317
00:23:27,033 --> 00:23:29,033
No, I don't want tea, it affects me badly.
318
00:23:29,033 --> 00:23:32,033
Yes, it's bad. Let him drink alcoholic beverages.
319
00:23:32,033 --> 00:23:34,033
I don't know who you've gotten into, daughter. Why are you like this?
320
00:23:34,033 --> 00:23:36,033
Who did you get into?
321
00:23:37,033 --> 00:23:40,033
How were your days in the countryside? Were you bored?
322
00:23:40,033 --> 00:23:42,033
Can you not be bored there? I almost died of boredom.
323
00:23:42,033 --> 00:23:44,033
I'm sick of her.
324
00:23:44,033 --> 00:23:46,033
I'm sick of her. Am I to suffer from your problems?
325
00:23:46,033 --> 00:23:48,033
Should I take care of her? I don't know anymore.
326
00:23:48,033 --> 00:23:51,033
If Binnaz hadn't deceived me by saying it was for a few days, I wouldn't have gone.
327
00:23:51,033 --> 00:23:54,033
Be silent, daughter! It is a sin!
328
00:23:54,033 --> 00:23:57,033
Do you feel sorry for him? Your grandfather in the grave falls over.
329
00:23:57,033 --> 00:23:59,033
Did we go there for fun? We went to the funeral.
330
00:24:03,033 --> 00:24:05,033
Nazli, hello!
331
00:24:05,033 --> 00:24:07,033
Good morning, Mrs. Nilgun.
332
00:24:11,033 --> 00:24:14,033
What's with you? You painted your face different colors again.
333
00:24:14,033 --> 00:24:16,033
Did the cat scratch you?
334
00:24:16,033 --> 00:24:18,033
Mommy!
335
00:24:18,033 --> 00:24:22,033
What if she likes it? Is it not so?
336
00:24:22,033 --> 00:24:24,033
Come on, let's have some tea.
337
00:24:24,033 --> 00:24:26,033
I will drink here, daughter. Pour me some tea.
338
00:24:27,033 --> 00:24:30,033
Mommy, take a glass. We'll drink tea in the room.
339
00:24:33,033 --> 00:24:34,033
Well.
340
00:24:34,033 --> 00:24:38,033
And you, like mother and daughter, talk quietly.
341
00:24:44,033 --> 00:24:46,033
How many times have I told you ?!
342
00:24:46,033 --> 00:24:48,033
How many times have I told you to dress normally, dress normally ?!
343
00:24:48,033 --> 00:24:50,033
This is my normal state! Don't worry about what others say!
344
00:24:50,033 --> 00:24:53,033
Get over it now, Mom!
345
00:24:53,033 --> 00:24:54,033
What are you here for?
346
00:24:54,033 --> 00:24:57,033
That you would give me money for the ride. I don't have a dime.
347
00:24:58,033 --> 00:24:59,033
You will kill me.
348
00:25:01,033 --> 00:25:02,033
You will kill me.
349
00:25:09,033 --> 00:25:11,033
Seems like you're not so bad, do you mom?
350
00:25:14,033 --> 00:25:16,033
God help me!
351
00:25:16,033 --> 00:25:18,033
I swear this girl is gonna kill me.
352
00:25:18,033 --> 00:25:20,033
I swear she'll kill me.
353
00:25:20,033 --> 00:25:21,033
What happened again?
354
00:25:21,033 --> 00:25:23,033
Like what Serra? Can't you see what condition she's in?
355
00:25:23,033 --> 00:25:26,033
He goes to work while others go home.
356
00:25:26,033 --> 00:25:27,033
He comes home early in the morning.
357
00:25:27,033 --> 00:25:31,033
Some "Bar-Ruk" works there.
358
00:25:32,033 --> 00:25:35,033
"Rok-Bar", Binnaz. Rock bar.
359
00:25:35,033 --> 00:25:37,033
No matter what's up!
360
00:25:37,033 --> 00:25:39,033
I'm afraid something might happen to her.
361
00:25:39,033 --> 00:25:41,033
Can't you see he's swinging in the clouds?
362
00:25:41,033 --> 00:25:44,032
Would it be bad if she found herself a good job?
363
00:25:45,032 --> 00:25:49,032
Or maybe we will also go to this bar? We'll tear up a little.
364
00:25:59,032 --> 00:26:01,032
Enjoy your meal!
365
00:26:02,032 --> 00:26:04,032
Are you done already?
366
00:26:04,032 --> 00:26:06,032
Then sit down at the table.
367
00:26:06,032 --> 00:26:09,032
No, I won't stay, Uncle Ihsan, thank you.
368
00:26:09,032 --> 00:26:10,032
I wish you a tasty meal.
369
00:26:10,032 --> 00:26:12,032
But what are you?
370
00:26:12,032 --> 00:26:16,032
Who saw a guest be released at dinner? Come on.
371
00:26:16,032 --> 00:26:18,032
Sit down.
372
00:26:18,032 --> 00:26:21,032
Exactly, my dear. Sit down, we'll have dinner together.
373
00:26:21,032 --> 00:26:24,032
I already have plans for the evening, I can't change them.
374
00:26:24,032 --> 00:26:25,032
I promise to stay next time.
375
00:26:25,032 --> 00:26:27,032
All right, daughter, as you like. We'll be in touch.
376
00:26:27,032 --> 00:26:28,032
Well.
377
00:26:28,032 --> 00:26:29,032
Once again, enjoy your meal.
378
00:26:29,032 --> 00:26:32,032
Please don't bother, see you later.
379
00:26:32,032 --> 00:26:34,032
Send your father greetings.
380
00:26:34,032 --> 00:26:36,032
Okay, I'll pass it on. Good evening.
381
00:26:36,032 --> 00:26:38,032
See you soon.
382
00:26:43,032 --> 00:26:45,032
And your sister is gone?
383
00:26:45,032 --> 00:26:47,032
They invited them to some dinner, they went there.
384
00:26:48,032 --> 00:26:50,032
Biricik is a good girl.
385
00:26:50,032 --> 00:26:53,032
He's doing fine with you.
386
00:26:53,032 --> 00:26:56,032
I like that she supports you. Look, she even thought about the lessons.
387
00:26:56,032 --> 00:26:58,032
It's just a job, Dad.
388
00:26:58,032 --> 00:26:59,032
Nobody supports anyone.
389
00:26:59,032 --> 00:27:01,032
Do not say that.
390
00:27:01,032 --> 00:27:04,032
If you want to be successful in life, you have to be able to choose people.
391
00:27:04,032 --> 00:27:07,032
And most importantly, you need to choose your life partner well.
392
00:27:09,032 --> 00:27:11,032
Biricik is just that kind of girl.
393
00:27:12,032 --> 00:27:14,032
Smart, successful.
394
00:27:15,032 --> 00:27:16,032
Can you take it, please?
395
00:27:18,032 --> 00:27:22,032
You're right, Dad. Man should be able to choose his partner well.
396
00:27:22,032 --> 00:27:26,032
However, we find ourselves in a paradise of beautiful women hiding their true faces.
397
00:27:36,032 --> 00:27:39,032
This is the assignment you and Biricik are working on.
398
00:27:39,032 --> 00:27:41,032
What is this?
399
00:27:41,032 --> 00:27:43,032
Mom!
400
00:27:54,032 --> 00:27:56,032
Dad! Yeah, quick!
401
00:28:07,032 --> 00:28:09,032
Mom, she can't breathe.
402
00:28:12,032 --> 00:28:13,032
Selim?
403
00:28:14,032 --> 00:28:16,032
All right?
404
00:28:19,032 --> 00:28:21,032
Fine.
405
00:28:22,032 --> 00:28:24,032
I'm talking about Biricik, about the task.
406
00:28:25,032 --> 00:28:26,032
Yes.
407
00:28:33,032 --> 00:28:36,032
Serra, look, isn't that the same necklace as mine?
408
00:28:40,032 --> 00:28:42,032
I'm talking about the cola on her neck.
409
00:28:42,032 --> 00:28:45,032
It's like that necklace your dad gave me for my wedding anniversary.
410
00:28:55,031 --> 00:28:56,031
Where is he?
411
00:28:56,031 --> 00:28:58,031
The necklace is in the safe?
412
00:28:58,031 --> 00:29:02,031
Mom, what safe? Do we still have a safe?
413
00:29:02,031 --> 00:29:04,031
Your father had a friend - a jeweler.
414
00:29:04,031 --> 00:29:07,031
He brought stones to this cola from Belgium.
415
00:29:07,031 --> 00:29:09,031
They are all custom-made.
416
00:29:09,031 --> 00:29:14,031
You liked them very much .. when you were little you liked to wear my jewelry.
417
00:29:14,031 --> 00:29:18,031
One time you dropped my toilet earring.
418
00:29:18,031 --> 00:29:22,031
Binnaz pulled out that earring the first time.
419
00:29:22,031 --> 00:29:25,031
I wonder how she did it ?!
420
00:29:42,031 --> 00:29:43,031
Hi.
421
00:29:45,031 --> 00:29:47,031
What form are you in?
422
00:30:05,031 --> 00:30:08,031
Come on. Just enough?
423
00:30:08,031 --> 00:30:10,031
Maybe it will turn on.
424
00:30:14,031 --> 00:30:16,031
Come on.
425
00:30:48,031 --> 00:30:49,031
Hello, brother!
426
00:31:23,031 --> 00:31:24,031
Welcome!
427
00:31:26,031 --> 00:31:28,031
Good morning, boys.
428
00:31:34,031 --> 00:31:35,031
Brother.
429
00:31:37,031 --> 00:31:38,031
Welcome brother!
430
00:31:38,031 --> 00:31:41,031
If you did, we would welcome you with a drum and a spin.
431
00:31:41,031 --> 00:31:43,031
We would come to greet you.
432
00:31:43,031 --> 00:31:46,031
I swear I didn't know you were coming, brother!
433
00:31:47,031 --> 00:31:49,031
It has long been known when I will come!
434
00:31:49,031 --> 00:31:52,031
Everyone knew, didn't you?
435
00:31:52,031 --> 00:31:53,031
I was in trouble, brother.
436
00:31:53,031 --> 00:31:56,031
Don't lie to me, Salih.
437
00:31:56,031 --> 00:31:59,031
I swear to you, I almost got caught by a case.
438
00:31:59,031 --> 00:32:02,031
When I was gone you did what you wanted huh?
439
00:32:02,031 --> 00:32:05,030
What does it mean that we did what we wanted, brother? Can't you see the condition we're in?
440
00:32:05,030 --> 00:32:08,030
We followed all your orders from prison.
441
00:32:08,030 --> 00:32:09,030
Neither more nor less.
442
00:32:09,030 --> 00:32:11,030
You say so
443
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
What, bro?
444
00:32:13,030 --> 00:32:15,030
Okay, don't drag it out!
445
00:32:15,030 --> 00:32:17,030
While I was away, a girl named Serra moved to our neighborhood.
446
00:32:18,030 --> 00:32:19,030
You know her?
447
00:32:19,030 --> 00:32:20,030
This girl?
448
00:32:20,030 --> 00:32:22,030
Say who she is.
449
00:32:22,030 --> 00:32:26,030
Brother, they moved here about 6 years ago.
450
00:32:27,030 --> 00:32:29,030
He lives with his mother.
451
00:32:29,030 --> 00:32:31,030
And your Nazli.
452
00:32:31,030 --> 00:32:35,030
Her mother, Aunt Binnaz, knows them.
453
00:32:35,030 --> 00:32:37,030
They live in one street.
454
00:32:39,030 --> 00:32:42,030
Yes sir, I was following him.
455
00:32:42,030 --> 00:32:45,030
Little beetle, it's not worth crushing it now.
456
00:32:45,030 --> 00:32:47,030
When he grows up, we'll take care of him then.
457
00:32:49,030 --> 00:32:51,030
But anyway, it belongs to the Lord.
458
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
What is this?
459
00:33:09,030 --> 00:33:11,030
Why are you angry again?
460
00:33:11,030 --> 00:33:12,030
Brother Onur.
461
00:33:12,030 --> 00:33:13,030
Did Dad say something?
462
00:33:13,030 --> 00:33:16,030
He didn't have to say anything.
463
00:33:16,030 --> 00:33:19,030
It is enough for me to remember what was.
464
00:33:24,030 --> 00:33:26,030
Look forward then.
465
00:33:26,030 --> 00:33:28,030
What's happening? You are constantly thinking about the past and losing your temper.
466
00:33:28,030 --> 00:33:30,030
You're a young boy, take it easy.
467
00:33:30,030 --> 00:33:32,030
It's easy for you to say that.
468
00:33:35,030 --> 00:33:37,030
Look.
469
00:33:41,030 --> 00:33:44,030
- Look at this, Brother Onur. - Bravo!
470
00:33:44,030 --> 00:33:46,030
I've won a lot of matches in the past.
471
00:33:54,030 --> 00:33:57,030
I gave up basketball because of my father.
472
00:33:57,030 --> 00:33:59,030
Who knows, if I hadn't abandoned ...
473
00:33:59,030 --> 00:34:03,030
Come on, don't overdo it. We all know you abandoned her because of your teenager's rebellion.
474
00:34:03,030 --> 00:34:05,030
In addition.
475
00:34:05,030 --> 00:34:08,030
It has become a habit for you to blame your father for everything that happened.
476
00:34:09,030 --> 00:34:11,030
Come here, programs till 11.
477
00:34:11,030 --> 00:34:13,030
What are you talking about?
478
00:34:13,030 --> 00:34:15,030
- In these shoes? - Come on, come on, come on.
479
00:34:17,030 --> 00:34:19,030
- First goal! - Bravo!
480
00:34:46,030 --> 00:34:49,030
Boy, I slept very badly. Everything hurts.
481
00:34:49,030 --> 00:34:52,030
If you spend every night at a party, it will.
482
00:34:52,030 --> 00:34:56,030
I won't go to the sports hall this early in the morning anymore. Don't call me.
483
00:34:56,030 --> 00:34:58,030
Nothing will happen. You will go home early, rest.
484
00:34:58,030 --> 00:35:00,030
No, I have yet to start a project.
485
00:35:00,030 --> 00:35:02,030
It will take me all evening.
486
00:35:02,030 --> 00:35:05,030
I did everything. More specifically, Biricik asked someone to do it.
487
00:35:05,030 --> 00:35:07,030
I mean, I'm calm, worry about yourself.
488
00:35:07,030 --> 00:35:09,030
Biricik asked someone to do a task.
489
00:35:09,030 --> 00:35:11,030
You talked so much for the reason I invited her to a party.
490
00:35:11,030 --> 00:35:13,030
What happened? Did you start seeing her because of classes?
491
00:35:13,030 --> 00:35:17,029
Be careful that things don't get too far.
492
00:35:18,029 --> 00:35:21,029
No, that won't happen. I had made up my mind a long time ago.
493
00:35:21,029 --> 00:35:25,029
Actually, you know what you're doing, brother. I'm flying!
494
00:35:25,029 --> 00:35:27,029
What happened so suddenly?
495
00:35:27,029 --> 00:35:29,029
I need to talk to the lecturer. I'll see you later, okay?
496
00:35:29,029 --> 00:35:32,029
- All right, fine. See you soon. - Thank you.
497
00:35:34,029 --> 00:35:35,029
Don't work that much.
498
00:35:35,029 --> 00:35:39,029
We just came back from vacation. You lost all your energy in two days.
499
00:35:40,029 --> 00:35:42,029
Wrong, Ihsan? You're overexerting yourself too much.
500
00:35:42,029 --> 00:35:44,029
What does it mean?
501
00:35:44,029 --> 00:35:48,029
On the one hand, work, on the other hand, stress because of the children.
502
00:35:48,029 --> 00:35:50,029
Their ill-considered actions.
503
00:35:51,029 --> 00:35:53,029
Believe me, it's scary for me ...
504
00:35:53,029 --> 00:35:55,029
What are you afraid of?
505
00:35:55,029 --> 00:35:58,029
Honey, I'm scared that you will overexert yourself and get sick from the stress.
506
00:35:58,029 --> 00:36:00,029
My God.
507
00:36:00,029 --> 00:36:03,029
I don't understand why you started talking about it so early in the morning.
508
00:36:07,029 --> 00:36:10,029
Instead of saying that your wife loves you without memory ...
509
00:36:10,029 --> 00:36:12,029
He sees no one but you ...
510
00:36:12,029 --> 00:36:14,029
Always thinks of you ...
511
00:36:16,029 --> 00:36:19,029
Does anyone in this house love you more than I do?
512
00:36:19,029 --> 00:36:21,029
Or it cares more about you.
513
00:36:30,029 --> 00:36:31,029
See you soon.
514
00:37:03,029 --> 00:37:05,029
Welcome.
515
00:37:05,029 --> 00:37:06,029
Hello, sister Sevgi!
516
00:37:06,029 --> 00:37:09,029
Why are you calling from your father's phone? Something happened?
517
00:37:09,029 --> 00:37:11,029
No, no, don't be upset, daughter.
518
00:37:11,029 --> 00:37:14,029
He just went to prayer. I decided to call.
519
00:37:14,029 --> 00:37:15,029
What's up?
520
00:37:15,029 --> 00:37:18,029
What's up with us, daughter? Daily affairs.
521
00:37:18,029 --> 00:37:20,029
You can say that everything is fine.
522
00:37:20,029 --> 00:37:23,029
- I am waiting for your congratulations. - What happened, daughter?
523
00:37:24,029 --> 00:37:27,029
Maybe you are pregnant?
524
00:37:27,029 --> 00:37:29,029
Sister, Sevgi, are you kidding?
525
00:37:29,029 --> 00:37:32,029
We've already talked about this. Why are you still asking?
526
00:37:32,029 --> 00:37:33,029
Did you not know Ihsan?
527
00:37:33,029 --> 00:37:36,029
How do I know, baby girl? You said yes, and it immediately occurred to me.
528
00:37:36,029 --> 00:37:39,029
Then share your news. What happened?
529
00:37:40,029 --> 00:37:42,029
I found a job for Ali.
530
00:37:42,029 --> 00:37:44,029
Really? Please God!
531
00:37:45,029 --> 00:37:48,029
I told Ihsan. He said he would do it.
532
00:37:48,029 --> 00:37:50,029
May God be pleased with him.
533
00:37:50,029 --> 00:37:52,029
Sister, Sevgi, don't overdo it.
534
00:37:52,029 --> 00:37:58,029
I spend my whole life having to put up with his spoiled, wild son and his naive daughter.
535
00:37:58,029 --> 00:38:00,029
Let it help at least.
536
00:38:01,029 --> 00:38:03,029
Well, no matter, thank you daughter.
537
00:38:03,029 --> 00:38:06,029
Okay, just don't tell Ali anything until it's clear, okay?
538
00:38:06,029 --> 00:38:09,029
I will meet him today, but for now I won't say anything.
539
00:38:09,029 --> 00:38:11,029
Okay, my dear, okay.
540
00:38:11,029 --> 00:38:12,029
Okay, we'll talk later.
541
00:38:12,029 --> 00:38:13,029
Kisses. For now.
542
00:38:13,029 --> 00:38:15,029
I am kissing you too.
543
00:38:15,029 --> 00:38:16,029
Goodbye
544
00:38:36,028 --> 00:38:40,028
I dedicated my entire youth to the Kultusay family.
545
00:38:40,028 --> 00:38:42,028
Let them do it at least.
546
00:38:49,028 --> 00:38:50,028
Good morning, professor.
547
00:38:50,028 --> 00:38:52,028
- Good morning, Serra. How are you? - Well thank you. And with the Lord?
548
00:38:52,028 --> 00:38:53,028
Well.
549
00:38:53,028 --> 00:38:56,028
How's the Selim class?
550
00:38:56,028 --> 00:38:57,028
Doesn't he annoy you?
551
00:38:57,028 --> 00:38:59,028
I'm not upset, I'm fine.
552
00:38:59,028 --> 00:39:01,028
Good good.
553
00:39:01,028 --> 00:39:03,028
Hope he treats you well.
554
00:39:04,028 --> 00:39:06,028
I can do it, please don't worry.
555
00:39:07,028 --> 00:39:09,028
Thank you. I will never forget what you did.
556
00:39:09,028 --> 00:39:11,028
What are you also professor? You're welcome.
557
00:39:12,028 --> 00:39:14,028
Good day.
558
00:39:14,028 --> 00:39:16,028
Serra, are you here too? What a coincidence.
559
00:39:16,028 --> 00:39:18,028
Professor, I would like to talk to you about an important topic.
560
00:39:19,028 --> 00:39:21,028
Now?
561
00:39:21,028 --> 00:39:24,028
If you please let me go.
562
00:39:26,028 --> 00:39:30,028
Professor, I think I'm a bit behind my class.
563
00:39:30,028 --> 00:39:33,028
- I don't have time, tell me on the way. - Of course, I'll tell you on the way.
564
00:39:33,028 --> 00:39:38,028
I think if someone helps me I can improve my grade, professor.
565
00:39:42,028 --> 00:39:46,028
And she passed the library, she came back home.
566
00:39:50,028 --> 00:39:54,028
I got back home. But have you walked over here?
567
00:39:54,028 --> 00:39:56,028
As you can see, I'm here.
568
00:39:56,028 --> 00:39:58,028
Come on, we'll work.
569
00:39:58,028 --> 00:40:00,028
No.
570
00:40:00,028 --> 00:40:02,028
I promised my friend.
571
00:40:02,028 --> 00:40:04,028
But you seem to deserve praise.
572
00:40:06,028 --> 00:40:11,028
I see you got up with your left foot again because you insult your colleagues.
573
00:40:11,028 --> 00:40:15,028
Do you even make a list of things you might get angry about before you leave the house?
574
00:40:15,028 --> 00:40:17,028
You love order.
575
00:40:17,028 --> 00:40:20,028
Maybe you even chose a strategy for your mood ...
576
00:40:21,028 --> 00:40:24,028
You too have a nice day!
577
00:40:24,028 --> 00:40:26,028
Have a nice day!
578
00:40:28,028 --> 00:40:29,028
Selim ?!
579
00:40:32,028 --> 00:40:37,028
If you are not busy then we can discuss these topics after lunch ...
580
00:40:38,028 --> 00:40:40,028
We can, we can, it suits me, but we don't learn here.
581
00:40:40,028 --> 00:40:44,028
After a few hours, the walls are pressing on me, we will practice in the cafe.
582
00:40:44,028 --> 00:40:45,028
No!
583
00:40:45,028 --> 00:40:47,028
What cafe?
584
00:40:47,028 --> 00:40:48,028
We will practice at the university!
585
00:40:48,028 --> 00:40:49,028
Why?
586
00:40:49,028 --> 00:40:51,028
Because...
587
00:40:53,028 --> 00:40:54,028
No, period.
588
00:40:54,028 --> 00:40:56,028
A free lesson will fall out and then we'll practice!
589
00:40:56,028 --> 00:40:58,028
See you later.
590
00:41:02,028 --> 00:41:04,028
See you soon!
591
00:41:05,028 --> 00:41:06,028
In the evening, I am busy, I have to study.
592
00:41:06,028 --> 00:41:09,028
I also have to finish my project.
593
00:41:09,028 --> 00:41:11,028
I told the professor about my idea, he liked it.
594
00:41:11,028 --> 00:41:13,028
That's good.
595
00:41:18,028 --> 00:41:19,028
Aunt Binnaz?
596
00:41:19,028 --> 00:41:21,028
Serra, don't ask me how it happened.
597
00:41:21,028 --> 00:41:23,028
Your mom is gone.
598
00:41:23,028 --> 00:41:25,028
What do you mean mom is gone?
599
00:41:25,028 --> 00:41:29,028
We went out to get some air. I was shopping ...
600
00:41:29,028 --> 00:41:31,028
In our area?
601
00:41:31,028 --> 00:41:33,028
Yes, I turned around and she was gone.
602
00:41:35,028 --> 00:41:36,028
Properly...
603
00:41:36,028 --> 00:41:38,028
What exactly?
604
00:41:38,028 --> 00:41:41,027
She wanted to go to the grave, but I said you wouldn't like it ...
605
00:41:41,027 --> 00:41:43,027
that maybe you guys can go together on the weekend.
606
00:41:43,027 --> 00:41:45,027
Maybe I'll go there and have a look around?
607
00:41:45,027 --> 00:41:48,027
No no. I will go there. You look in our area.
608
00:41:48,027 --> 00:41:51,027
If you find her, let me know right away, okay?
609
00:41:51,027 --> 00:41:53,027
Good, good daughter.
610
00:42:44,027 --> 00:42:46,027
All right?
611
00:43:02,027 --> 00:43:04,027
Come sit down for a while.
612
00:43:08,027 --> 00:43:10,027
What happened?
613
00:43:10,027 --> 00:43:11,027
The lady felt dizzy, it looked like ...
614
00:43:11,027 --> 00:43:13,027
Okay, brother. Thank you.
615
00:43:13,027 --> 00:43:15,027
This lady is with me.
616
00:43:16,027 --> 00:43:17,027
Who you are?
617
00:43:17,027 --> 00:43:19,027
I?
618
00:43:19,027 --> 00:43:21,027
I came to visit someone ...
619
00:43:21,027 --> 00:43:23,027
Let's sit down for a moment.
620
00:43:23,027 --> 00:43:24,027
No, I'm not gonna sit down.
621
00:43:24,027 --> 00:43:26,027
I will go to my son.
622
00:43:30,027 --> 00:43:32,027
Well, I will accompany you.
623
00:43:36,027 --> 00:43:38,027
You look good.
624
00:43:38,027 --> 00:43:40,027
Thanks sister.
625
00:43:40,027 --> 00:43:42,027
I wanted to thank you personally.
626
00:43:42,027 --> 00:43:44,027
For what?
627
00:43:44,027 --> 00:43:46,027
That day, you gave me 300 lira. It saved my life.
628
00:43:46,027 --> 00:43:48,027
No matter how much I thank you, it won't be enough.
629
00:43:48,027 --> 00:43:49,027
Who are you ali?
630
00:43:49,027 --> 00:43:50,028
If not for you, who would I give money to?
631
00:43:50,028 --> 00:43:52,028
Besides, is it worth talking about 300 lire?
632
00:43:52,028 --> 00:43:54,028
If only I could give you more.
633
00:43:55,027 --> 00:43:58,027
I would ask my dad, but I wouldn't feel comfortable with it.
634
00:43:59,027 --> 00:44:01,027
I hear so many words at my address.
635
00:44:01,027 --> 00:44:03,027
Man is getting old and does not understand what he is talking about.
636
00:44:03,027 --> 00:44:05,027
He's always been like that.
637
00:44:05,027 --> 00:44:07,027
It's not about age.
638
00:44:07,027 --> 00:44:09,027
You just grow up and notice more.
639
00:44:09,027 --> 00:44:11,027
He did the same to me.
640
00:44:11,027 --> 00:44:13,027
I don't know, sister ...
641
00:44:13,027 --> 00:44:15,027
Maybe a miracle will happen and I'll save myself just like you?
642
00:44:19,027 --> 00:44:21,027
Ali, people make miracles themselves.
643
00:44:23,027 --> 00:44:27,027
Nothing will happen if you sit and wait. Nobody will do anything for you.
644
00:44:27,027 --> 00:44:29,027
You have to do something for yourself.
645
00:44:29,027 --> 00:44:31,027
Don't you dare to forget about it.
646
00:44:36,027 --> 00:44:38,027
You're right.
647
00:44:40,027 --> 00:44:45,027
I love Istanbul very much, it is beautiful, both up close and from the residence.
648
00:44:47,027 --> 00:44:49,027
Where is our tea?
649
00:44:56,026 --> 00:44:59,026
Have you seen Selim?
650
00:44:59,026 --> 00:45:01,026
You're still talking about Selim.
651
00:45:01,026 --> 00:45:03,026
Girl, don't worry about him. Wake up finally!
652
00:45:03,026 --> 00:45:07,026
You're talking about something you don't know. Jealousy.
653
00:46:14,026 --> 00:46:16,026
Mom ...
654
00:46:20,026 --> 00:46:22,026
Serra ...
655
00:46:24,026 --> 00:46:26,026
I came to see my son ...
656
00:46:29,026 --> 00:46:33,026
Mommy, why didn't you tell me? I would bring you here.
657
00:46:33,026 --> 00:46:35,026
I missed Yigit a lot.
658
00:46:37,026 --> 00:46:39,026
I know...
659
00:46:39,026 --> 00:46:41,026
Me too...
660
00:46:41,026 --> 00:46:43,026
I can't stand my life without him.
661
00:46:44,026 --> 00:46:46,026
My heart tightens.
662
00:46:47,026 --> 00:46:49,026
Everything inside is broken ...
663
00:46:52,026 --> 00:46:56,026
I can't even touch him with my hands because he has cut his.
664
00:46:58,026 --> 00:47:00,026
You too will commit suicide ...
665
00:47:00,026 --> 00:47:02,026
No! No! No! No!
666
00:47:02,026 --> 00:47:08,026
No! No! No! No!
667
00:47:08,026 --> 00:47:10,026
Do not say that! Do not say that!
668
00:47:13,026 --> 00:47:16,026
I have no one but you! How could I leave you ?!
669
00:47:18,026 --> 00:47:20,026
Whom will I be hugging?
670
00:47:22,026 --> 00:47:24,026
Whom will I be kissing?
671
00:47:25,026 --> 00:47:27,026
Whose fragrance will I smell?
672
00:47:37,026 --> 00:47:39,026
I didn't mean to worry you, I'm sorry.
673
00:47:44,026 --> 00:47:46,026
Go to university, I'll come home.
674
00:47:46,026 --> 00:47:52,026
No, sister Binnaz was very worried about you, first I will take you to her ...
675
00:47:52,026 --> 00:47:54,026
Daughter, am I a child? I will go alone.
676
00:47:54,026 --> 00:47:56,026
No!
677
00:47:56,026 --> 00:47:58,026
I'll take you to her. I'll be back later.
678
00:48:24,025 --> 00:48:25,025
We go.
679
00:48:29,025 --> 00:48:31,025
Who was with you?
680
00:48:32,025 --> 00:48:33,025
I do not know.
681
00:48:33,025 --> 00:48:36,025
He came to visit someone.
682
00:48:37,025 --> 00:48:39,025
He helped me when I felt unwell.
683
00:48:39,025 --> 00:48:40,025
What?
684
00:48:40,025 --> 00:48:43,025
It's interesting, I didn't even have time to see his face.
685
00:48:59,025 --> 00:49:02,025
Teacher, when is my friend coming?
686
00:49:03,025 --> 00:49:06,025
Beetroot, I am glad that you strive for knowledge so much.
687
00:49:06,025 --> 00:49:08,025
A friend you will study with will be coming soon.
688
00:49:08,025 --> 00:49:15,025
The teacher Selim was helped by this concept. I thought: if there are so many benefits, why not try it as well?
689
00:49:15,025 --> 00:49:17,025
Why am I not learning this way too?
690
00:49:17,025 --> 00:49:21,025
- So I came to you, it should be fine. - You thought right. Beetroot.
691
00:49:21,025 --> 00:49:22,025
Thank you teacher.
692
00:49:22,025 --> 00:49:23,026
We have just such a goal.
693
00:49:23,026 --> 00:49:27,025
So that students together make progress and focus on learning together.
694
00:49:27,025 --> 00:49:29,025
I, too, really want to make progress. Believe me, teacher.
695
00:49:30,025 --> 00:49:31,025
I understand.
696
00:49:31,025 --> 00:49:32,025
You will amaze you.
697
00:49:35,025 --> 00:49:36,025
She came?
698
00:49:36,025 --> 00:49:37,025
She came, she came.
699
00:49:37,025 --> 00:49:38,025
Come in.
700
00:49:47,025 --> 00:49:49,025
Teacher?
701
00:49:50,025 --> 00:49:52,025
I came.
702
00:50:05,025 --> 00:50:07,025
Come on Asuman, come on.
703
00:50:09,025 --> 00:50:11,025
Burak, I will introduce you to Asuman.
704
00:50:11,025 --> 00:50:13,025
Asuman, Burak.
705
00:50:24,025 --> 00:50:26,025
Teacher, this ...
706
00:50:26,025 --> 00:50:30,025
Beetroot, I looked at your grades, they're in perfect order, you don't need any help ...
707
00:50:30,025 --> 00:50:32,025
On the contrary, you must help.
708
00:50:32,025 --> 00:50:36,025
Asuman has a slightly weaker exam score, so you will study together this semester.
709
00:50:37,025 --> 00:50:39,025
Get to know each other and start catching up on material.
710
00:50:40,025 --> 00:50:42,025
Teacher, I understand, but ...
711
00:50:42,025 --> 00:50:45,025
Continue outside. I have work to do, friends ...
712
00:50:45,025 --> 00:50:47,025
Thank you, Asuman.
713
00:50:55,025 --> 00:50:57,025
Let's go.
714
00:51:21,024 --> 00:51:23,024
Can you check what about our order? Please?
715
00:51:23,024 --> 00:51:25,024
Already ma'am.
716
00:51:26,024 --> 00:51:28,024
This tension is going to kill me.
717
00:51:28,024 --> 00:51:31,024
See, I can't even have lunch with a friend.
718
00:51:31,024 --> 00:51:33,024
Honey, turn off your phone.
719
00:51:33,024 --> 00:51:34,024
Mine is muted.
720
00:51:34,024 --> 00:51:35,025
I just write back.
721
00:51:35,025 --> 00:51:38,024
You answer every call, don't answer it. Take a moment to rest.
722
00:51:38,024 --> 00:51:40,024
Because I work with Americans.
723
00:51:41,024 --> 00:51:44,024
People don't have practice.
724
00:51:44,024 --> 00:51:49,024
It is very difficult to work with Americans if you have worked with Germans before.
725
00:51:49,024 --> 00:51:51,024
What high school did you graduate from, Asena?
726
00:51:53,024 --> 00:51:56,024
Because of my father's work, I couldn't study all the time.
727
00:51:56,024 --> 00:52:01,024
I graduated from many schools, I have many certificates, but I do not know German ...
728
00:52:01,024 --> 00:52:03,024
Okay, what about college?
729
00:52:03,024 --> 00:52:05,024
You graduated from university, right?
730
00:52:05,024 --> 00:52:06,024
Yes.
731
00:52:06,024 --> 00:52:08,024
I will ask you something, what type of water is it?
732
00:52:08,024 --> 00:52:10,024
I am completely full of water.
733
00:52:10,024 --> 00:52:13,024
We placed the order half an hour ago and you still give us water.
734
00:52:13,024 --> 00:52:15,024
Where is our food?
735
00:52:15,024 --> 00:52:16,024
Dear lady, I will be following your order.
736
00:52:16,024 --> 00:52:18,024
Go there and wait for them.
737
00:52:20,024 --> 00:52:22,024
It's nothing serious, okay.
738
00:52:22,024 --> 00:52:25,024
We love this place, for the good atmosphere, but not that much ...
739
00:52:25,024 --> 00:52:27,024
They have serious handling problems here.
740
00:52:27,024 --> 00:52:29,024
I do not like this.
741
00:52:29,024 --> 00:52:33,024
Look, they came later from us and are already eating ...
742
00:52:33,024 --> 00:52:35,024
Yes you are right.
743
00:52:37,024 --> 00:52:39,024
Biricik was with us yesterday.
744
00:52:39,024 --> 00:52:41,024
I saw your beautiful daughter. She came to study with Selim.
745
00:52:41,024 --> 00:52:43,024
Really?
746
00:52:43,024 --> 00:52:45,024
She didn't tell me anything.
747
00:52:45,024 --> 00:52:47,024
Maybe because she was nervous.
748
00:52:47,024 --> 00:52:49,024
Nervous? Why? What happened?
749
00:52:50,024 --> 00:52:54,024
Typical Selim, only Allah knows how many girlfriends he has ...
750
00:52:54,024 --> 00:52:56,024
He forgot he was supposed to study with your daughter.
751
00:52:58,024 --> 00:53:01,024
The girl was forced to talk to me and Ihsan.
752
00:53:01,024 --> 00:53:03,024
Of course, she was very bored.
753
00:53:03,024 --> 00:53:05,024
No, my love. It is impossible.
754
00:53:05,024 --> 00:53:07,024
She loves Uncle Ihsan.
755
00:53:07,024 --> 00:53:08,024
Of course, how do you know that.
756
00:53:08,024 --> 00:53:11,024
It can be said that Biricik was born in the hands of Ihsan.
757
00:53:11,024 --> 00:53:13,024
They have a lot more conversations with each other than you and me.
758
00:53:14,024 --> 00:53:17,024
Tuval, you got me wrong.
759
00:53:18,024 --> 00:53:22,024
I'm just warning you to protect Biricik's heart.
760
00:53:22,024 --> 00:53:25,024
Our boy is too entertaining.
761
00:53:26,024 --> 00:53:28,024
Today he is running after Biricik, and tomorrow God knows who.
762
00:53:28,024 --> 00:53:31,024
I'm totally on her side. I support the girls.
763
00:53:33,024 --> 00:53:36,024
Our food finally arrived. I'm as hungry as a wolf.
764
00:53:49,024 --> 00:53:51,024
What are you doing here?
765
00:53:51,024 --> 00:53:53,024
What do you think?
766
00:53:53,024 --> 00:53:56,024
You said we were going to study this afternoon, and you don't answer the phone.
767
00:53:58,024 --> 00:54:00,024
How?
768
00:54:03,024 --> 00:54:05,024
I did not hear.
769
00:54:05,024 --> 00:54:07,024
Okay, no problem.
770
00:54:07,024 --> 00:54:09,024
What's your program?
771
00:54:09,024 --> 00:54:11,024
I'll adjust mine to it.
772
00:54:14,024 --> 00:54:16,024
I can't answer now.
773
00:54:16,024 --> 00:54:17,024
Take a look at her.
774
00:54:17,024 --> 00:54:18,024
Did you miss class?
775
00:54:18,024 --> 00:54:20,025
Don't be silly, my dear. Why should I leave them?
776
00:54:20,025 --> 00:54:23,024
You and your failed lessons aren't my only problem!
777
00:54:24,024 --> 00:54:26,024
Look, I'm not happy with this situation either.
778
00:54:26,024 --> 00:54:28,024
You can see that I have to take tutoring from you.
779
00:54:28,024 --> 00:54:30,024
I should pull myself up.
780
00:54:30,024 --> 00:54:32,024
But it's not for me. It's all so stupid ...
781
00:54:32,024 --> 00:54:34,023
You are used to being at the center of everyone's life!
782
00:54:35,023 --> 00:54:38,023
All people must make you happy!
783
00:54:38,023 --> 00:54:39,023
What a great life!
784
00:54:39,023 --> 00:54:41,023
But life isn't always like that, Mr. Selim!
785
00:54:43,023 --> 00:54:45,023
Girl who are you Yes, and it started all over again!
786
00:54:45,023 --> 00:54:47,023
Who are you to talk to me like that ?!
787
00:54:47,023 --> 00:54:48,023
Are you so wonderful or what?
788
00:54:48,023 --> 00:54:52,023
On the contrary, you are unbalanced, irritable and grumpy.
789
00:54:58,023 --> 00:55:00,023
What are you looking at?
790
00:55:04,023 --> 00:55:06,023
- It's because of you ... - You ...
791
00:55:18,023 --> 00:55:19,023
When will we start learning?
792
00:55:19,023 --> 00:55:21,023
What I am doing?
793
00:55:22,023 --> 00:55:24,023
Do you have any bigger plans?
794
00:55:24,023 --> 00:55:25,023
Asuman!
795
00:55:25,023 --> 00:55:26,023
Asuman, leave me alone, I have to go.
796
00:55:26,023 --> 00:55:27,023
Where are you going?
797
00:55:27,023 --> 00:55:28,023
Do not go!
798
00:55:34,023 --> 00:55:36,023
Look over there.
799
00:55:41,023 --> 00:55:42,023
Beetroot?
800
00:55:42,023 --> 00:55:44,023
That girl next door ...
801
00:55:44,023 --> 00:55:45,023
How do they know each other?
802
00:55:45,023 --> 00:55:47,023
Where? Why can't I see them?
803
00:55:47,023 --> 00:55:49,023
Over there! Over there!
804
00:55:49,023 --> 00:55:53,023
So Burak likes chubby girls.
805
00:55:54,023 --> 00:55:57,023
Beetroot has nothing to do with it. Most likely it's a friend, right?
806
00:55:57,023 --> 00:55:59,023
Yes, exactly, my friend.
807
00:55:59,023 --> 00:56:01,023
It's just a boy. What were you expecting?
808
00:56:01,023 --> 00:56:03,023
- Everything is possible. - I told you.
809
00:56:04,023 --> 00:56:07,023
Beetroot works like that. He is chasing a free relationship. What are you still waiting for?
810
00:56:07,023 --> 00:56:09,023
Thanks. Thank you very much.
811
00:56:10,023 --> 00:56:11,023
Asuman ...
812
00:56:11,023 --> 00:56:13,023
I want to leave. I am not satisfied with the position we are in now ...
813
00:56:13,023 --> 00:56:15,023
Well. See you later.
814
00:56:18,023 --> 00:56:19,023
See you soon.
815
00:56:22,023 --> 00:56:24,023
What are you doing?
816
00:56:24,023 --> 00:56:26,023
Honey, what was that?
817
00:56:26,023 --> 00:56:28,023
Are you chasing love again?
818
00:56:28,023 --> 00:56:30,023
Don't be silly, Biricik.
819
00:56:30,023 --> 00:56:32,023
This is a new feat of Professor Onur.
820
00:56:32,023 --> 00:56:36,023
You see, our senior students are supposed to help young and old.
821
00:56:36,023 --> 00:56:38,023
Listen to these words.
822
00:56:38,023 --> 00:56:40,023
This is absurd.
823
00:56:42,023 --> 00:56:43,023
Come to our place in the evening.
824
00:56:43,023 --> 00:56:44,023
You will relax a little.
825
00:56:44,023 --> 00:56:46,023
Didn't you miss the nightlife?
826
00:56:46,023 --> 00:56:47,023
We will see.
827
00:56:47,023 --> 00:56:49,023
That's what life goes on, Barbara.
828
00:56:49,023 --> 00:56:51,023
Don't shoot, just come.
829
00:56:52,023 --> 00:56:54,023
You think so?
830
00:56:54,023 --> 00:56:56,023
Besides, remember the old days.
831
00:56:56,023 --> 00:56:58,023
The main thing is that your mother is not on our heads again.
832
00:56:58,023 --> 00:57:00,023
No, why would she?
833
00:57:00,023 --> 00:57:02,023
I was very young then.
834
00:57:02,023 --> 00:57:03,023
That's why her reaction was so sharp.
835
00:57:03,023 --> 00:57:07,023
So, are you saying it was because I had a little fun with you that your mom was so angry?
836
00:57:27,023 --> 00:57:29,023
Who are you looking at?
837
00:57:29,023 --> 00:57:32,023
A girl coming back from college.
838
00:57:32,023 --> 00:57:34,023
How do you know she's coming home from college?
839
00:57:36,023 --> 00:57:40,023
She will not look at you, my lion. Do not even think about it.
840
00:57:40,023 --> 00:57:42,023
It is not known.
841
00:58:02,022 --> 00:58:04,022
All right?
842
00:58:04,022 --> 00:58:06,022
Fine.
843
00:58:06,022 --> 00:58:08,022
So why are you so pensive?
844
00:58:08,022 --> 00:58:11,022
Your brother was very fond of delicious food and a beautifully set table.
845
00:58:11,022 --> 00:58:12,022
Do you remember?
846
00:58:14,022 --> 00:58:16,022
How could I forget?
847
00:58:16,022 --> 00:58:18,022
Of course I remember.
848
00:58:19,000 --> 00:58:27,000
I can't forget how little he was, he went to elementary school then, dad took him for a kebab one day.
849
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
But, of course, you didn't like it.
850
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
He got nervous, sat down and touched nothing.
851
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
He used to test his sauce on us.
852
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
He made the same as Elif and we liked it.
853
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Let's not talk about this stupid girl.
854
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
It's all because of her.
855
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
Maybe if she hadn't left him, my son would have been with us now.
856
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Mom please.
857
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Please don't do this.
858
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Okay, I'm silent.
859
00:59:06,000 --> 00:59:13,000
He loved eating in cafes, whenever we flew to Paris he would go to intimate restaurants.
860
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
And you were delighted with the colorful macaroons.
861
00:59:17,000 --> 00:59:21,000
Once you ate too much and felt sick.
862
00:59:21,000 --> 00:59:26,000
Regardless, you didn't let me take your batch of macaroons.
863
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
Dad took you in his arms and took you to another room ...
864
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
I'm full.
865
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Mom ...
866
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
One day I will take you to Paris again.
867
01:00:07,000 --> 01:00:13,000
We will stop at your favorite hotel and do some crazy shopping in the street next door.
868
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
And you will try new dishes in the restaurant.
869
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Promise you.
870
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
How many times in your life will you turn 37?
871
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Only once.
872
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Please, Ihsan, don't make me sad, please.
873
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Asena, do you have to throw a party at home to be happy?
874
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Yes!
875
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Please.
876
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
Nile, convince your father.
877
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Do something, support me. Please.
878
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Say something.
879
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Dad, there has been no celebration in the house for a long time.
880
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
A man wants to celebrate his birthday with his loved ones.
881
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
I don't understand why we should invite so many unnecessary people.
882
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
So we will invite our loved ones.
883
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Daddy, this is a very serious topic for me.
884
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
Because that will create huge traffic on Instagram.
885
01:01:19,000 --> 01:01:24,000
Nile, there are also colorful warehouses. Truth?
886
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
In my opinion, we should not deprive my stepmother of this.
887
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
If you want it, organize it as you like.
888
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Thank you very much, Ihsan.
889
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
We will have a good time!
890
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Together.
891
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Even you will have a great time!
892
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
What is this behavior, Biricik?
893
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
What's wrong with my behavior?
894
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
Daughter, are you hiding something from me?
895
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Mom, what happened to you so suddenly?
896
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Why did you come here with some weird scenario?
897
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
I had lunch with Asena today.
898
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Well.
899
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Enjoy your meal.
900
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
She talked crap and got me off my feet.
901
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
So Asena pissed you off.
902
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Why did you let her upset you?
903
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
I'm very surprised, it's not like you, mom.
904
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
It was about you, my beautiful daughter.
905
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
What, do I have to do with this?
906
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
She said Selim doesn't care about you at all.
907
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
You are one of a thousand girls in his life.
908
01:02:46,000 --> 01:02:52,000
And I have to prepare you for every possibility.
909
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
What does it matter to her?
910
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
Does she have to talk about my relationship with Selim?
911
01:03:03,000 --> 01:03:08,000
Hurry up Biricik. There is no ash, no fire, otherwise you will lose it.
912
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Hey, I want to ask you something.
913
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
Is there another way to see what's happening on the laptop if the person doesn't turn it on?
914
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
I turned into a tree by waiting.
915
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
No..
916
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
I understand well...
917
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
I didn't do anything for you to drink ...
918
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
No, I didn't pour myself.
919
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Thank you daughter.
920
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Enjoy your meal.
921
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
He's listening, Dad.
922
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
It's okay, don't worry.
923
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Yes, I am careful.
924
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
I took the medicine with me.
925
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Okay, daddy, okay.
926
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
I have to go. See you later.
927
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
Sometimes I feel suffocated in my father's love.
928
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
What happened?
929
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Nothing happened.
930
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Yesterday I didn't feel well.
931
01:04:30,000 --> 01:04:35,000
In the morning, before leaving for work, he prepared my medication, and now he called to ask if I took them.
932
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Am I a little girl?
933
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Ah, that youth, ah!
934
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
You will not understand your parents' love until you are a mother yourself.
935
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
So dear audience, Brother Ahmet commented on the fact that we don't understand each other again.
936
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
You scored a point, congratulations.
937
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
In my opinion, Brother Ahmet is right.
938
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
It's bad to be someone who loses their parents' attention.
939
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Sometimes it's hard to take care of yourself.
940
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
You say to yourself: she would like someone to pay attention to me.
941
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
I think you should appreciate what you have.
942
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
May Allah rest your father's soul, Serra.
943
01:05:22,000 --> 01:05:25,000
If he were alive, I am sure he would have taken care of you, daughter.
944
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Yes of course.
945
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Yes. He would definitely be worried.
946
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
Never forget what I said, okay princess?
947
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
You will become a wonderful mom like your mom the Nile.
948
01:05:49,000 --> 01:05:54,000
- Don't get frustrated if you think otherwise. - God forbid, Papa. Well.
949
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Thank you.
950
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
What are you doing here, daddy with your daughter, tell me.
951
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
As you said: father-daughter conversation.
952
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
I'm leaving. I'm already late for an appointment.
953
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
You can't be satisfied with one kiss. I'll walk you back.
954
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
See you soon.
955
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
See you soon.
956
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Maybe we'll have a cup of coffee?
957
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
I've had a drink before, Asena. Thank you.
958
01:06:49,000 --> 01:06:57,000
Well the Nile? If I don't ask, you won't. Are you trying to IVF again? Or are you hiding something from me?
959
01:06:57,000 --> 01:07:02,000
For God's sake, is that possible? Due to my father and Selim's problems, I just kept quiet. That's all.
960
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
- Are you sure? - Of course.
961
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
Then tell me ... what are the latest results?
962
01:07:07,000 --> 01:07:12,000
Cells were collected yesterday. now we are waiting for the next stage.
963
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
Well. Very exciting. Let everything go as well as possible. Which trial is this?
964
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
This is our third attempt.
965
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
It's nothing. People try 10 times.
966
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
But, of course, problematic cases. Moreover, it's a bit sad.
967
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Why did you say that now?
968
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
I mean, I don't even know how to say it ...
969
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Well, it happens ...
970
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
This business has a natural way, but there are also mechanical changes.
971
01:07:38,000 --> 01:07:43,000
They say it separates the spouses a little or something. Haven't you ever heard of it?
972
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
No, I didn't.
973
01:07:47,000 --> 01:07:52,000
It also means that it is also a pity to sacrifice a good marriage for the sake of the child.
974
01:07:52,000 --> 01:07:57,000
There is no need to put pressure on you to have a baby. In my opinion, the most important thing is marriage.
975
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
Although, for sure something has changed in your relationship since it's already been 3 times. Excuse me.
976
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Come on, let's have some coffee anyway.
977
01:08:07,000 --> 01:08:12,000
I don't want Asen, thank you. I'm already late for an appointment.
978
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
OK, see you later.
979
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Serra?
980
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Welcome. How do you do?
981
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Fine. Thanks, and you?
982
01:08:50,000 --> 01:08:55,000
Thank you, fine too. Only when I can't see you do you always try to get somewhere.
983
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
And every time I look up, I can still see you in front of me, you know?
984
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
Because I'm interested in why you are trying to get somewhere.
985
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Why are you so interested in it?
986
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Or get to know you better, "Little Red Riding Hood".
987
01:09:08,000 --> 01:09:12,000
Just be careful that this Little Red Riding Hood does not turn into a wolf.
988
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Does that mean you can joke too? Great.
989
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
Thus, I argue that there is a truth behind every joke.
990
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Then I will say otherwise.
991
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
If you are a wolf - I do not mind.
992
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
Burak, talking to you is really fascinating, but I have to go to lectures.
993
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
That's why I'm talking about it.
994
01:09:32,000 --> 01:09:38,000
I mean, we go to university and we are fooling around, and you always come in a hurry ...
995
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
.. you pass us at high speed.
996
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
And we don't know anything about you. This is what interests me.
997
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Where from, where are you going, why are you in a hurry? I do not understand.
998
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
If you want, don't push yourself that hard trying to figure it out.
999
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
So you say, "leave it to chance"?
1000
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Yes, it would be much better.
1001
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Okay, then I'll accompany you to the lecture ...
1002
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
What's more, maybe after the lectures we will have a drink.
1003
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
What great weather is today, isn't it?
1004
01:10:00,000 --> 01:10:04,000
Appearing to university in such weather can ruin your nerves.
1005
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Mine, for example, are torn!
1006
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Okay, let's be silent. Let's not talk.
1007
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Interesting, I wonder, are we trying to keep this secret to ourselves?
1008
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
No, if this is true, delaying this case is dangerous to your health. I warned you.
1009
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
What secret are you talking about?
1010
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Suddenly you appeared on the stage, huge floodlights turned towards you.
1011
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
The more we try to get to know you ...
1012
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
..the faster you run away from us.
1013
01:10:28,000 --> 01:10:33,000
We know nothing about you. Therefore, we are interested in who you are, what you represent and what you do.
1014
01:10:33,000 --> 01:10:38,000
Don't be interested. Why are you interested in me? For example, you don't interest me at all!
1015
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
But you guys have been making perfect deceptive comments about me lately.
1016
01:10:41,000 --> 01:10:48,000
Well. In order not to say anything lying about you, I am asking. Who you are?
1017
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
How did you get here? Where do you live? What do you like?
1018
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
I live with my mom in a terrifying neighborhood.
1019
01:10:58,000 --> 01:11:03,000
The limousine I came to the university belongs to the boss. And the driver is his driver.
1020
01:11:03,000 --> 01:11:08,000
We're not actually going to talk about it. It's too confusing.
1021
01:11:08,000 --> 01:11:12,000
My life is between university, work and home.
1022
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
I even forgot what I like. Is that enough?
1023
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Is it so?
1024
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Cholara, Smurfette Marry. Great, great that was.
1025
01:11:24,000 --> 01:11:29,000
I mean, you made it all up, but you couldn't do it with the limo?
1026
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Beetroot?
1027
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Where are you? I'm looking for you everywhere.
1028
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
- The reason? - The reason?
1029
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
What is the reason you are looking for me everywhere?
1030
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
We were supposed to study today, forgot?
1031
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
I said, "I can't get it in my head" and now you and this ...
1032
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
You took it to be true.
1033
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Stop talking cryptically at last!
1034
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
I will not stop you. See you soon.
1035
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Of course, don't stop us.
1036
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
What? What? What? Why are you looking at me like crazy? What happened? What?
1037
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
You scared out?
1038
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Don't be afraid, buddy.
1039
01:12:24,000 --> 01:12:29,000
Beetroot, you really are a funny guy. You should see your facial expression.
1040
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Just kidding. I'm kidding. Let's go get you a coffee.
1041
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
We'll talk a little and then we'll do the tasks.
1042
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Our goal is to talk about something.
1043
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
I wonder if I can forget about the internship and arrange a great vacation in the summer.
1044
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
What internship? I swear I don't plan any internship.
1045
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
What are you going to do, Biricik?
1046
01:12:52,000 --> 01:12:59,000
I will do an internship at our office in London. My father, on the one hand, wants me to start working.
1047
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
I mean, you know, the college is private, I'm happy here, and my father is even happier.
1048
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
- Hello girls. - Hi.
1049
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
- You're gossiping again, girls. - Are we gossiping?
1050
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
- We were talking about the internship now. - Now?
1051
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
You, are you sure you haven't found the place yet?
1052
01:13:21,000 --> 01:13:26,000
I'll say something. We can do an internship together in our London office.
1053
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
It will be fun - both rest and work. What do you say?
1054
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
We will see. There is still time.
1055
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
You're right.
1056
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
- Help me. - What happened?
1057
01:13:41,000 --> 01:13:46,000
What was going to happen? The girl Professor Onur assigned me stuck to me. She stuck to me.
1058
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
I don't want to detach. Damn it!
1059
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Wow, seriously?
1060
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Friends, do not laugh. Look, I'm serious.
1061
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
Selim, why don't you talk to Professor Onur? This is your brother-in-law. Can you solve this case?
1062
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
If I could do something, but you know you can't undo the decision ...
1063
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Yes, I don't care about that decision and this ...
1064
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Selim?
1065
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
In my opinion, you will soon be sharing the same feeling about Serra soon.
1066
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
Biricik, you really like to make such weird comparisons, don't you?
1067
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
I really like.
1068
01:14:21,000 --> 01:14:25,000
- Come on, let's get some coffee. Come on let's go. - Come on, come on.
1069
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Excuse me?
1070
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Can I ask you to come over for a minute?
1071
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Be right back.
1072
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
I'm listening, how can I help?
1073
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
I want to exercise here, I don't know how to gain weight, I can't do it.
1074
01:15:16,000 --> 01:15:22,000
Seven and a half. We will try. If it's too light, we'll increase it a little.
1075
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
I'm ashamed. You did it so easily. Sorry, forgive me for not being able to.
1076
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
No, sometimes it doesn't work.
1077
01:15:28,000 --> 01:15:34,000
Where is it "easy"? I seem strong on the outside, but it's hard for me.
1078
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
In my opinion, for an athletic woman like you, the weight is just right.
1079
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Generally speaking, you should strain yourself a bit to do this, right, Miss Asena?
1080
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
- Do we know each other? - I'm a coach - Baris.
1081
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
- I know you from my social life. - Really?
1082
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
-Overall, since the beginning of your modeling career, I've been your fan.
1083
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Really?
1084
01:15:54,000 --> 01:15:58,000
- So, my fan is now my coach? - Yes, it happened.
1085
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
- Don't interrupt, continue, please. - Well.
1086
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Yes? Well?
1087
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
You're not letting go again?
1088
01:16:21,000 --> 01:16:26,000
For what reason? Nothing similar. He just tries not to show it to anyone.
1089
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
- I want to share a secret with you. - Divide.
1090
01:16:33,000 --> 01:16:37,000
- He proposed to me. - No way! When?
1091
01:16:37,000 --> 01:16:42,000
Last summer in Bordum. These were the best 2 days of my life.
1092
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
- Only 2 days? - What? Isn't that enough?
1093
01:16:45,000 --> 01:16:50,000
Do you know how many girls there are at the university who are willing to do anything to spend an hour with Selim?
1094
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
No, you just recently said "all summer".
1095
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
You wanna call me a liar? I'm not lying, did you understand me?
1096
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
See you soon.
1097
01:17:32,000 --> 01:17:37,000
What happened here? Was it some kind of joke or what? I do not understand.
1098
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
My job to do in pairs.
1099
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
- What does it mean? - It means that...
1100
01:17:43,000 --> 01:17:51,000
I can't stand your arrogance just because you're dealing with me. These are the tasks. I don't want to study with you.
1101
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
What should I say to Professor Onur ?! I gave him my word!
1102
01:17:54,000 --> 01:17:59,000
- Don't worry, I will talk to him and he will decide. - Stop it! Don't extend it.
1103
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Yesterday we tense unnecessarily. This is the past. Let's forget.
1104
01:18:01,000 --> 01:18:05,000
You didn't really tense yourself up. That's why you shouldn't use the plural.
1105
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
I will not tolerate such behavior. Such things are not for me.
1106
01:18:08,000 --> 01:18:12,000
So what should we do? Will we be offended and not talk like little children?
1107
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Is that your opinion?
1108
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
What?
1109
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
For example, you can ask for forgiveness.
1110
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
No way. What else? I'm sorry, but you directed hundreds of harsh words at me.
1111
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
How quickly you forgot about it.
1112
01:18:25,000 --> 01:18:30,000
Unbalanced, rude, arrogant. Exchange further?
1113
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
What did I say. Very, very bad things.
1114
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
Listen, I have 2 hours of free time. I wanted to offer you exercises.
1115
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
You wasted 10 minutes talking empty-handed.
1116
01:18:42,000 --> 01:18:46,000
Well, if you insist so, let's work then.
1117
01:18:47,000 --> 01:18:52,000
I insist? I insist? I'm doing it for you for a good cause.
1118
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
There is no way I can decide if this girl is pretty or not.
1119
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Very pretty girl. Could it be otherwise?
1120
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
- Do you like her? - I like it, of course, my dear.
1121
01:19:04,000 --> 01:19:10,000
- Honestly, I think she likes you too. - Cheese? Do you suspect she likes me?
1122
01:19:10,000 --> 01:19:14,000
Where did such passes come from? Because I spoke to Serra at the entrance earlier.
1123
01:19:14,000 --> 01:19:18,000
From her behavior and actions, I did not feel it at all.
1124
01:19:18,000 --> 01:19:22,000
Hear something? Or someone told you something? Did Serra tell you something?
1125
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
Calm down, breathe. My God..
1126
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
- Are you kidding me now? - I'm not joking.
1127
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
No, she didn't say anything. And I didn't hear anything.
1128
01:19:31,000 --> 01:19:35,000
Moreover, I very much doubt Serra can talk to people at all.
1129
01:19:35,000 --> 01:19:39,000
She is an exceptionally anti-social person.
1130
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
Okay, then where did the idea that she liked me came from?
1131
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
I noticed many of her looks in your direction.
1132
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Serra?
1133
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
Yes, I can't understand it from the beginning.
1134
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
But now a puzzle one and two and it's in place.
1135
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Bircik, are you serious?
1136
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Yes, but I don't understand the girl.
1137
01:19:59,000 --> 01:20:06,000
First, she's rich, we've seen it, but she's not like us. It has a traditional style.
1138
01:20:06,000 --> 01:20:11,000
He has a terrible appearance. Just a nightmare ... and that suggests she's very greedy ...
1139
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Due to this, such girls have low self-esteem ...
1140
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
- They keep their distance, they push people away, did you understand? - I understood.
1141
01:20:19,000 --> 01:20:27,000
- If you want, I can help you. - If you can do something, do it ...
1142
01:20:28,000 --> 01:20:32,000
But as I said. We need to get to know the girl, we need to gather information.
1143
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Who is she, what does she represent, what does she do?
1144
01:20:36,000 --> 01:20:41,000
Let's find out. We will set a goal for ourselves and on this basis we will come up with our strategy.
1145
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Mrs. Asena?
1146
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
- What's up? All right? - All right.
1147
01:20:58,000 --> 01:21:02,000
- I have only one request. - Listen. How can I help you?
1148
01:21:02,000 --> 01:21:07,000
- Prepare a program for me with coach Baris. - Okay, I'll talk to the coach and arrange right away.
1149
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
We will send you the details by e-mail.
1150
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
- Thank you very much, my dear. - I recommend myself.
1151
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
What happened?
1152
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
Nothing special.
1153
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
What are you laughing at?
1154
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Say finally.
1155
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Just don't get angry.
1156
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
I understood. You're laughing at something related to me.
1157
01:21:37,000 --> 01:21:40,000
Okay, I'm not gonna get mad. I mean, if I get angry, I won't say anything. Speak finally.
1158
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
- Well. Do you promise - Come on.
1159
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
- Are you ready? - I am ready.
1160
01:21:56,000 --> 01:22:01,000
I am giving away tasks that were to be done in pairs. I don't want to prepare together anymore.
1161
01:22:06,000 --> 01:22:11,000
You know those in love, from old Turkish movies who return letters? You looked exactly like them, you know?
1162
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
- What does it have to do with it? - Well. I'm very sorry.
1163
01:22:16,000 --> 01:22:21,000
- Because I lost my nerves. - Yes, this is how we organize our life which comes from your nervous system.
1164
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
- But you got upset. - No, I'm not upset.
1165
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
Really?
1166
01:22:27,000 --> 01:22:34,000
I'm not mad at such trivial things. Living without it is very difficult. There is no need to add negativity.
1167
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
What difficulties may you have in life?
1168
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
I'll open the window. It's too stuffy in here.
1169
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
What's happening?
1170
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Where are these people going?
1171
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
She screams, saying Selim Kutlusay. She will jump.
1172
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Did I hear you right?
1173
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
Yes Yes. Run, run.
1174
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Bring Selim Kutlusoy to me!
1175
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
Poor girl, nobody knows what her problems are.
1176
01:23:39,000 --> 01:23:42,000
What problems might he have? She is obsessed with the guy.
1177
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Selim, son, come quickly to the garden. Remember the girl you dated last summer?
1178
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
She climbed onto the roof.
1179
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Well. Disconnect. I see you.
1180
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
- What are you saying, boy? - You had a lot of fun with her in Bodrum for a few days.
1181
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
And the last time I gave her your hat. The girl was delighted, it was her.
1182
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
And? What does this have to do with me?
1183
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
How should I know buddy? She screams, "If Selim doesn't come, I'll jump."
1184
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
It would be better if Asuman jumped.
1185
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
What are we going to do, brother? Are we gonna climb the roof for every girl we've played with?
1186
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
I gave no one hope.
1187
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
Besides, I don't know this girl.
1188
01:24:20,000 --> 01:24:24,000
Even then, you manage to say something similar. You really are gross.
1189
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
Thank you.
1190
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Look at these words .. how dare she.
1191
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Crossing prohibited.
1192
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
- But I can help, please. - You can not.
1193
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
- I only have a few minutes. Please, can I come in? - Please move over.
1194
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Serra, come on.
1195
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Come.
1196
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
Hence. On the right.
1197
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
She always wants to be the center of attention. This is some kind of joke.
1198
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
No no no no! Hülya, don't you dare!
1199
01:25:06,000 --> 01:25:10,000
You cannot be in the university building. You have to go outside.
1200
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Brother, I know that. They sent me from downstairs. I was about to call you. That's why I came.
1201
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Who is calling me?
1202
01:25:15,000 --> 01:25:19,000
Do you see that door at the end? You go up the fire escapes and there is direct access to the roof.
1203
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
Brother, whoever called you, what's the difference? The girl wants to jump off the roof. Come on, we have to go.
1204
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Run, run, brother. Come on.
1205
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
This area you see is the most ideal point of the hotel complex that we are planning to build.
1206
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
- Great. - I like it too.
1207
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Excuse me. Please forgive me.
1208
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
- Onur, honey, let's go. - Something happened?
1209
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Sorry, we need to end this meeting, urgent. Let's go.
1210
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
Excuse me.
1211
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
It's a real shame. Disgrace.
1212
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
- Senseless creatures, what to do with them? - They're gross. Disgusting.
1213
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
If all those obsessed with Selim would climb onto the roof.
1214
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
There would be no girls at the university anymore.
1215
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Hülya ...
1216
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Stay away, I'll jump!
1217
01:26:51,000 --> 01:26:52,000
Good, good, good.
1218
01:26:52,000 --> 01:26:56,000
- Hülya, come to me, my daughter. - "Stay away!" - I said, I will jump!
1219
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
Well. We'll stay here. We're not getting closer.
1220
01:26:59,000 --> 01:27:03,000
Serra in the lead role. This girl flashed so suddenly.
1221
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
A shining star on the university scene - Serra.
1222
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
- Zeynep, if you can. Be silent! Enough!
1223
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
You started talking nonsense again.
1224
01:27:12,000 --> 01:27:16,000
In all student stories, this event is a large-scale incident.
1225
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
Bring Selim Kultusoy!
1226
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
I will not come down! Let Selim come!
1227
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
What will change if you jump?
1228
01:27:25,000 --> 01:27:30,000
- You don't know anything! Get out of here! - No no no no! He will jump!
1229
01:27:34,000 --> 01:27:39,000
Hulya? Let's say you jump. You will die.
1230
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
They will forget about you in a few days.
1231
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
Everyone will continue their life as if nothing had happened ...
1232
01:27:52,000 --> 01:27:56,000
However, your loved ones ... do you even think about them?
1233
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
Do you think about the pain you will leave them behind?
1234
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Your mom...
1235
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
Imagine if your mom disappeared from your life forever ..
1236
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
If she killed herself for you?
1237
01:28:16,000 --> 01:28:19,000
What would you do yourself?
1238
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
Even the thought of it is terrible, isn't it?
1239
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
The departure of a loved one from your life.
1240
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Come.
1241
01:28:50,000 --> 01:28:55,000
Hülya ... for the sake of mom.
1242
01:28:56,000 --> 01:29:01,000
Don't make your mother suffer for your loss. Please.
1243
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
Please come on. There is nothing you cannot decide, Hülya.
1244
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Hülya. Please stop!
1245
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Please, I understand you very well.
1246
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
I understand you perfectly. Please.
1247
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
Come..
1248
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
Come..
1249
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
All right, the show's over. We go.
1250
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Let it stay in the past, brother.
1251
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Come on, brother!
1252
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
The girls I know and talk to won't leave me alone after all this.
1253
01:30:55,000 --> 01:30:59,000
Only, at the end of summer you had something there ..
1254
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
You have to take that into account, Selim.
1255
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
What are you talking about, Eda ?!
1256
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
If you haven't noticed I'm single. I have no responsibility.
1257
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
If you want to consider everything then I'll look everyone in the eye ...
1258
01:31:09,000 --> 01:31:10,000
Selim!
1259
01:31:10,000 --> 01:31:11,001
Wait a minute, brother!
1260
01:31:11,001 --> 01:31:14,000
I will do anything and I will not explain myself to anyone.
1261
01:31:14,000 --> 01:31:18,000
Okay, take it easy! You are very tense! Come on let's go.
1262
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
- It's Eda, after all. - My God.
1263
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
Close your eyes, rest.
1264
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
Are you sure you want to see him one last time?
1265
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
Yes I'm sure.
1266
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
Mom, can I not go?
1267
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
You will go!
1268
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
Say goodbye to your brother!
1269
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
I cannot leave my son alone in such an icy place.
1270
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
It will freeze in here.
1271
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
He doesn't like the cold.
1272
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
Did you bring your brother's sweater?
1273
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
Bring ...
1274
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
- Mrs? - Mom?
1275
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
Mom?
1276
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
Serra? Where is your father? We will inform him.
1277
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
Are you okay Serra?
1278
01:32:26,000 --> 01:32:28,000
Fine.
1279
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
All right, teacher.
1280
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
If it weren't for you, something more terrible might have happened.
1281
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
I didn't do anything like that.
1282
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Just a little...
1283
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
You're in shock, that's normal.
1284
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
This is the first time I have encountered such a situation.
1285
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
I was stunned.
1286
01:32:52,000 --> 01:32:55,000
It's not easy to watch a man die.
1287
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
You are right.
1288
01:33:00,000 --> 01:33:01,000
But you..
1289
01:33:01,000 --> 01:33:04,000
..and you didn't lose your cold blood for a minute.
1290
01:33:04,000 --> 01:33:07,000
You convinced Hülyia to resign.
1291
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
Bravo!
1292
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
I wonder why this girl did this?
1293
01:33:22,000 --> 01:33:27,000
It has to be some serious trauma for a person to decide to end his life.
1294
01:33:47,000 --> 01:33:51,000
For God's sake, Selim! What do you mean, "It's not my responsibility" ?!
1295
01:33:51,000 --> 01:33:54,000
If this girl jumped, what would you do? Would you say the same if she died?
1296
01:33:54,000 --> 01:33:55,000
What was I supposed to do, sister?
1297
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Should I marry all the girls I play with ?!
1298
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
So choose the girls you play with more carefully!
1299
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
If Dad finds out about this, what will you tell him, Selim ?!
1300
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
Do not worry. Dad will be understanding.
1301
01:34:04,000 --> 01:34:06,000
At least I'm not making his mistakes.
1302
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
I didn't marry this crazy woman!
1303
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Fine. Good job!
1304
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Say the same thing to him in the same way, this man will go mad.
1305
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
How can you say it's okay ?!
1306
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
The girl tried to commit suicide because of you!
1307
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Little sister, how naive you are!
1308
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
You can't stop someone who really wants to die!
1309
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
Either way, he will do it!
1310
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
And this girl just wants attention.
1311
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Selim!
1312
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
I've called her so many times, but her phone is off!
1313
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
Maybe the battery is dead.
1314
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
Don't worry, take a seat.
1315
01:35:02,000 --> 01:35:04,000
What if something happened to her ?!
1316
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
No, God forbid. What could it be ?!
1317
01:35:06,000 --> 01:35:08,000
Don't be so upset!
1318
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
But where would she go without letting me know?
1319
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
It could be so. It's a young girl.
1320
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
Will she always come back at the same time?
1321
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Maybe she wanted to go for a walk?
1322
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
She wouldn't go for a walk if she had to go home.
1323
01:35:20,000 --> 01:35:24,000
Or maybe she went to the cinema with friends?
1324
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
They mute their phones there.
1325
01:35:26,000 --> 01:35:29,000
My daughter wouldn't go anywhere knowing her mom was waiting for her at home!
1326
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
What if she's tired of me?
1327
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
If she ran away leaving me?
1328
01:35:35,000 --> 01:35:38,000
Is it even possible?!
1329
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
Serra wouldn't do something like that!
1330
01:35:39,000 --> 01:35:41,000
I'll call the police!
1331
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
No, wait.
1332
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Wait, wait, hang up!
1333
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Turn it off, come sit down.
1334
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
Listen, I promise you. We'll wait another hour.
1335
01:35:48,000 --> 01:35:50,000
If he doesn't come, we'll call the police, okay?
1336
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
Pour me a glass of alcohol, Binnaz.
1337
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
- No. - Binnaz!
1338
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
I'm already nervous, I don't want to be angry with you!
1339
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
Lady, Nilgün, you will not drink alcohol, I spilled everything!
1340
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
I'll bring you medicine.
1341
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
I don't want medicine!
1342
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
Now that you've poured everything out, go get a new one!
1343
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
You do not hear?!
1344
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
Oh lord!
1345
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
Okay, don't worry. Wait. I'll bring you medicine.
1346
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
Binnaz, she's gone!
1347
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
She's gone, she left me!
1348
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
Onur spoke to this girl's mother in the hospital.
1349
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
I don't know the details, but he says it's Selim's fault.
1350
01:36:27,000 --> 01:36:30,000
The girl is undergoing psychological treatment, she is obsessed with Selim!
1351
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
Nile! Don't try to protect Selim!
1352
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
If the girl is crazy, what was he doing with her?
1353
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
Oh dad!
1354
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
You called on me, Dad.
1355
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
Sit over here.
1356
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
When will you finally understand who you are?
1357
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
What do you mean?
1358
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
You can't play with girls!
1359
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
Match the name you bear with your behavior!
1360
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
Yes.
1361
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
Yes, the case of the name Kutlusoy has started again!
1362
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
Be careful what you say!
1363
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
Dad, even if I speak normally, you still find something in my words!
1364
01:37:04,000 --> 01:37:07,000
And you, are you still protecting him from me?
1365
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
Look at him! He doesn't even know how to talk to his father!
1366
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
I'm sick of picking up your [ __ ]!
1367
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
Right now that the accident has been forgotten ...
1368
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
It is now suicide that has fallen on our heads!
1369
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
Dad, calm down a little, please!
1370
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
Selim, you should come to your senses too!
1371
01:37:19,000 --> 01:37:20,001
Sister, what have I done?
1372
01:37:20,001 --> 01:37:24,000
The girl is obsessed with me and wanted to commit suicide!
1373
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
This is my fault too?
1374
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
You do not see it? Even Daddy is already obsessed with me!
1375
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
I wonder why ?!
1376
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
Why?!
1377
01:37:31,000 --> 01:37:34,000
Maybe because you constantly blur our good name in different situations ?!
1378
01:37:34,000 --> 01:37:38,000
I'm sick of you putting your last name first!
1379
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
I am your son.
1380
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Son!
1381
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
Daddy, calm down, please!
1382
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
It's really not this boy's fault!
1383
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Serra?
1384
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
You are back! You didn't quit!
1385
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
Mommy, how are you back? Where would I go?
1386
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
I thought you left me and walked away.
1387
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
Don't you dare leave, okay?
1388
01:38:30,000 --> 01:38:33,000
Honey, you were late and mom was a little worried.
1389
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
I thought you had enough of me.
1390
01:38:35,000 --> 01:38:38,000
I thought you left me and ran away.
1391
01:38:38,000 --> 01:38:41,000
Mom, where did you get this from?
1392
01:38:43,000 --> 01:38:44,000
But what time is it, daughter ?!
1393
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
You are not coming home at this time and your phone is off!
1394
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
Mommy, could I leave you?
1395
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
My battery died, so I couldn't make a call.
1396
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
I told you, Miss Nilgün!
1397
01:38:55,000 --> 01:38:57,000
I said her battery was low, something fell out.
1398
01:38:57,000 --> 01:39:01,000
You also said that she went to the movies with friends, don't make this up.
1399
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
She said!
1400
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
I didn't go to any cinema.
1401
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
At school..
1402
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I had to stay at school and fill in the gaps.
1403
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
I didn't notice how much time has passed. This is because.
1404
01:39:19,000 --> 01:39:21,000
Okay, come on now!
1405
01:39:21,000 --> 01:39:23,000
The table is ready, the girl must be hungry.
1406
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Come sit down.
1407
01:39:24,000 --> 01:39:25,001
Come on mom!
1408
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
Look, I'm going to put some hot soup on you now.
1409
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
Come on too.
1410
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
I'm coming!
1411
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
Here you go, enjoy!
1412
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
Hello?! Lady, Sibel, hello!
1413
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
Turaj Serra Yildirim from the Faculty of Architecture.
1414
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
Hello, I'm listening.
1415
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
I'd like to meet Professor Onur.
1416
01:40:53,000 --> 01:40:55,000
Professor Onur hasn't come yet.
1417
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
Oh, he's not here yet.
1418
01:40:57,000 --> 01:41:00,000
Okay, then how can I find out about Mrs. Hülya's condition?
1419
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
Mrs. Hülya's condition is good.
1420
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
There is nothing to fear.
1421
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Really?
1422
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
I am very happy!
1423
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
Thank you very much!
1424
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
- Light work! - Thank you.
1425
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
Good morning!
1426
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
Good morning!
1427
01:42:10,000 --> 01:42:13,000
He left early, said he was going to the gym, Dad.
1428
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
What gym at this time?
1429
01:42:15,000 --> 01:42:18,000
A constant topic at our table is Mr. Selim and his antics.
1430
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
- Thank you! - Enjoy your meal.
1431
01:42:23,000 --> 01:42:24,000
Thanks Selin!
1432
01:42:24,000 --> 01:42:26,000
Onur, I didn't have your return yesterday evening.
1433
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
Something was going on about this suicide?
1434
01:42:29,000 --> 01:42:32,000
I stayed in the hospital late so as not to leave Hülya's mother alone, Mr. Ihsan.
1435
01:42:33,000 --> 01:42:35,000
Hülya?
1436
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
It's the name of the girl who tried to commit suicide.
1437
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
Only now ... the girl is in a clinical situation.
1438
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
How is that?
1439
01:42:41,000 --> 01:42:43,000
Previously, she had been diagnosed with multiple personality disorders.
1440
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
She was prescribed medications.
1441
01:42:45,000 --> 01:42:47,000
Even her condition was constantly monitored.
1442
01:42:47,000 --> 01:42:49,000
But her condition did not improve.
1443
01:42:49,000 --> 01:42:51,000
He lives with his family?
1444
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
With Mother.
1445
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Her father works abroad.
1446
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Pity her, such a poor woman is so unhappy now.
1447
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
She is very ashamed of you, her friends, Selim ...
1448
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
... for what happened to you.
1449
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
All night she asked for my forgiveness.
1450
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Daddy, you see, it's not Selim's fault.
1451
01:43:05,000 --> 01:43:08,000
You didn't need to jump at him like that.
1452
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
The girl is obsessed with Selim.
1453
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
She secretly took pictures of him.
1454
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
He has a lot of his photos on his phone.
1455
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
Like some crazy woman.
1456
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
How good we came here!
1457
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
All right, let's go.
1458
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
Let's start a shopping marathon,
1459
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
Let's start!
1460
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Now what do we buy and why?
1461
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
Tell me about this topic.
1462
01:43:35,000 --> 01:43:39,000
Pinar, my mother is very depressed.
1463
01:43:39,000 --> 01:43:42,000
Can we buy her something, something to cheer her up?
1464
01:43:42,000 --> 01:43:45,000
She loves shiny things.
1465
01:43:46,000 --> 01:43:48,000
So we came to buy something for your mom?
1466
01:43:48,000 --> 01:43:51,000
In fact, it's just a few things that are missing home, but ..
1467
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
After I came here, I thought we would decide that too.
1468
01:43:54,000 --> 01:43:56,000
Okay.
1469
01:43:56,000 --> 01:43:59,000
What do you think you need, Mrs. Serro?
1470
01:43:59,000 --> 01:44:01,000
Can you tell me?
1471
01:44:02,000 --> 01:44:04,000
So...
1472
01:44:04,000 --> 01:44:06,000
I don't need anything!
1473
01:44:06,000 --> 01:44:08,000
Oh Pinar, from home to work from work to college.
1474
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
Mom needs something more.
1475
01:44:10,000 --> 01:44:12,000
No, wait a minute!
1476
01:44:12,000 --> 01:44:13,000
I do not understand!
1477
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
Does Aunt Nilgün lead a social life that I don't know about?
1478
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
The woman is always at home, am I wrong?
1479
01:44:17,000 --> 01:44:20,000
Okay, we'll look for that too. I promise.
1480
01:44:20,000 --> 01:44:23,000
But first we will save you from the classic uniform!
1481
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
And then we'll look for something for her. Come!
1482
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
- Look! - What's wrong with my uniform?
1483
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
Have you vented your anger on the punching bag again?
1484
01:45:03,000 --> 01:45:05,000
What was I supposed to do?
1485
01:45:05,000 --> 01:45:06,000
What was I supposed to live on?
1486
01:45:06,000 --> 01:45:07,001
You're right.
1487
01:45:07,001 --> 01:45:09,001
Come on, let's sit somewhere and have a cup of coffee.
1488
01:45:09,001 --> 01:45:11,001
Well.
1489
01:45:48,000 --> 01:45:50,000
I will not say that my father is very different from yours.
1490
01:45:51,000 --> 01:45:53,000
Most likely, this is the fate of the dominant children.
1491
01:45:53,000 --> 01:45:56,000
They see us more as their employees than as children.
1492
01:45:56,000 --> 01:45:58,000
At least yours doesn't live here.
1493
01:45:59,000 --> 01:46:02,000
He's in Ankara. Do you think there is no time for local matters from there?
1494
01:46:02,000 --> 01:46:05,000
Two regular Turkish coffees for us, please.
1495
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
Never mind, let's leave it at that.
1496
01:46:09,000 --> 01:46:11,000
We are young, we will walk, we will rest, we will have fun.
1497
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
As they say..
1498
01:46:15,000 --> 01:46:17,000
Relax!
1499
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
How's it going with Serra?
1500
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
Well.
1501
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
Well. That's great.
1502
01:46:26,000 --> 01:46:29,000
You seem to be attracted to Serra a little.
1503
01:46:29,000 --> 01:46:31,000
A very nice girl.
1504
01:46:31,000 --> 01:46:33,000
And very pretty.
1505
01:46:34,000 --> 01:46:36,000
I'll get some water, do you want?
1506
01:46:36,000 --> 01:46:39,000
Water? No thanks, I don't want to.
1507
01:46:39,000 --> 01:46:41,000
Can I get water?
1508
01:46:49,000 --> 01:46:51,000
Serra?
1509
01:46:54,000 --> 01:46:56,000
Serra?
1510
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
Who do we have here ?!
1511
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
What's up?
1512
01:47:04,000 --> 01:47:06,000
Mrs. Serra was caught shopping ...
1513
01:47:06,000 --> 01:47:07,000
Well.
1514
01:47:07,000 --> 01:47:08,001
Don't overdo it if you want to.
1515
01:47:08,001 --> 01:47:12,000
We went shopping. What are you doing here?
1516
01:47:12,000 --> 01:47:14,000
I follow you.
1517
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
Of course, I `m joking.
1518
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
By the way. Burak, I'm here.
1519
01:47:19,000 --> 01:47:20,000
- I'm Pinar. - I'm very pleased.
1520
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
What did you buy?
1521
01:47:22,000 --> 01:47:26,000
We were coming out, we saw a few things and we couldn't resist so we bought it.
1522
01:47:26,000 --> 01:47:27,000
You did well.
1523
01:47:32,000 --> 01:47:34,000
What's up?
1524
01:47:35,000 --> 01:47:36,000
Well.
1525
01:47:39,000 --> 01:47:40,000
Selim? Truth?
1526
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
Hi. I am Pinar.
1527
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
I am pleased to.
1528
01:47:46,000 --> 01:47:49,000
Now that we've met, why not drink coffee?
1529
01:47:49,000 --> 01:47:52,000
- We were already leaving. - Shell we!
1530
01:47:52,000 --> 01:47:54,000
We thought about sitting down and having a coffee, right?
1531
01:47:57,000 --> 01:47:58,000
Very clever, very clever.
1532
01:47:58,000 --> 01:48:00,000
Only that...
1533
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Mrs. Serra doesn't like hanging out with someone outside of school, bro.
1534
01:48:05,000 --> 01:48:08,000
There is nothing to fool around.
1535
01:48:08,000 --> 01:48:11,000
Oh yeah, you are friends with the whole world and so what, sorry?
1536
01:48:11,000 --> 01:48:13,000
Yesterday we saw the results, so to speak.
1537
01:48:14,000 --> 01:48:16,000
Let's sit down Serra!
1538
01:48:16,000 --> 01:48:18,000
We're on our feet all the time.
1539
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
Then let's have some coffee.
1540
01:48:28,000 --> 01:48:30,000
- Here you are. - Thank you.
1541
01:48:30,000 --> 01:48:32,000
Thank you.
1542
01:48:32,000 --> 01:48:33,000
Alone!
1543
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
And so...
1544
01:48:38,000 --> 01:48:40,000
For the first meeting outside the university.
1545
01:48:40,000 --> 01:48:41,000
Yes.
1546
01:48:41,000 --> 01:48:42,000
Further.
1547
01:48:42,000 --> 01:48:43,000
Move over.
1548
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
Pinar!
1549
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
I see that you also suffer from Instagram?
1550
01:48:46,000 --> 01:48:48,000
I want to capture this moment, okay?
1551
01:48:51,000 --> 01:48:52,000
It turned out very nice.
1552
01:48:55,000 --> 01:48:56,000
Serra?
1553
01:48:56,000 --> 01:48:58,000
How do you do?
1554
01:48:58,000 --> 01:49:01,000
I mean yesterday was a very busy day.
1555
01:49:01,000 --> 01:49:03,000
Yes, that's what he was.
1556
01:49:03,000 --> 01:49:05,000
You really are very brave.
1557
01:49:05,000 --> 01:49:07,000
You went up on the roof right away to get the girl.
1558
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
What was happening?
1559
01:49:10,000 --> 01:49:12,000
No, nothing important!
1560
01:49:12,000 --> 01:49:14,000
Yesterday a crazy woman climbed the roof, tried to commit suicide.
1561
01:49:14,000 --> 01:49:17,000
Serra, she went upstairs and persuaded her to come down.
1562
01:49:19,000 --> 01:49:22,000
Is that the only thing you have to say?
1563
01:49:22,000 --> 01:49:26,000
For you, the most important thing was that the crazy girl would jump off the roof?
1564
01:49:26,000 --> 01:49:27,000
Wait a minute..
1565
01:49:27,000 --> 01:49:28,000
What?
1566
01:49:28,000 --> 01:49:31,000
Don't you like our point of view, lady glamor?
1567
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
And what am I supposed to like?
1568
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
Are you not sorry that you are causing her to commit suicide?
1569
01:49:35,000 --> 01:49:37,000
And what to do, she's in love with me!
1570
01:49:37,000 --> 01:49:38,000
That's her problem. What's up to me?
1571
01:49:38,000 --> 01:49:40,000
You have no right to play with the feelings of others.
1572
01:49:40,000 --> 01:49:42,000
Now I wonder what did you do to this girl?
1573
01:49:42,000 --> 01:49:44,000
She was going to die! On death!
1574
01:49:44,000 --> 01:49:46,000
She wouldn't go!
1575
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
Crazy girl.
1576
01:49:47,000 --> 01:49:49,000
She decided to end her life over a man she had known for two days.
1577
01:49:49,000 --> 01:49:51,000
Then you are sick!
1578
01:49:51,000 --> 01:49:54,000
I'm trying to teach mankind someone who thinks only about themselves!
1579
01:49:54,000 --> 01:49:56,000
That's enough! Enough!
1580
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
I don't need to explain anything to you.
1581
01:49:58,000 --> 01:50:00,000
Believe what you want!
1582
01:50:00,000 --> 01:50:01,000
Selim, don't be silly!
1583
01:50:01,000 --> 01:50:02,000
Come on, brother!
1584
01:50:04,000 --> 01:50:06,000
Pinar, we're too late too. Let's go!
1585
01:50:06,000 --> 01:50:07,000
Enough of this talk!
1586
01:50:07,000 --> 01:50:08,000
But...
1587
01:50:08,000 --> 01:50:09,000
Thanks for the coffee!
1588
01:50:09,000 --> 01:50:10,000
- Cheers ... - Come on!
1589
01:50:12,000 --> 01:50:14,000
Let's say another time.
1590
01:50:14,000 --> 01:50:15,000
It was a pleasure.
1591
01:50:15,000 --> 01:50:17,000
Me too, Pinar.
1592
01:50:28,000 --> 01:50:30,000
Girl, you and Selim are very tense.
1593
01:50:31,000 --> 01:50:36,000
Besides, what is suicide? Roof and stuff ..? You are fine and you don't say anything to me.
1594
01:50:37,000 --> 01:50:39,000
Nothing to talk about, Pinar.
1595
01:50:44,000 --> 01:50:50,000
Mr. Selim gave the girl empty hope, and she wanted to commit suicide.
1596
01:50:53,000 --> 01:50:55,000
Girl, what a nice university you have.
1597
01:50:57,000 --> 01:50:59,000
I wouldn't have known anything if the boys hadn't told me.
1598
01:51:00,000 --> 01:51:03,000
Pinar, please change the subject.
1599
01:51:05,000 --> 01:51:08,000
You say you didn't like it? Want to see what else is at hand?
1600
01:51:14,000 --> 01:51:16,000
Only here Selim, of course ...
1601
01:51:19,000 --> 01:51:21,000
What do you mean?
1602
01:51:21,000 --> 01:51:24,000
Very attractive! Moreover, very charismatic!
1603
01:51:24,000 --> 01:51:27,000
Now I understand very well why all the girls are running after him.
1604
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
Okay, I understand, I understand. Do not cross the border! Enough!
1605
01:51:31,000 --> 01:51:37,000
You can't even gossip! What if you say he's attractive? Will something happen to you?
1606
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
We don't forget the rules, sir!
1607
01:51:52,000 --> 01:51:57,000
Muskhin, pour the tea, our throats are dry, come on, son!
1608
01:51:57,000 --> 01:51:58,000
I'm bringing it, brother!
1609
01:51:59,000 --> 01:52:01,000
You won, the humor is good, of course.
1610
01:52:01,000 --> 01:52:03,000
Of course, brother.
1611
01:52:06,000 --> 01:52:10,000
Come on, brother, play. Come on, son.
1612
01:52:14,000 --> 01:52:15,000
Serra?
1613
01:52:17,000 --> 01:52:18,000
How do you do?
1614
01:52:18,000 --> 01:52:19,000
Fine, thank you, how about you?
1615
01:52:20,000 --> 01:52:23,000
All right, my dad is gone. I'm keeping an eye on the store.
1616
01:52:23,000 --> 01:52:24,000
Light work.
1617
01:52:24,000 --> 01:52:26,000
And what do you do? Where are you going?
1618
01:52:26,000 --> 01:52:28,000
I'm going home.
1619
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
Do you need something
1620
01:52:30,000 --> 01:52:33,000
No, thank you very much. Light work.
1621
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
Thank you see you later.
1622
01:52:45,000 --> 01:52:49,000
What's wrong, Bulbul? Behind every customer, do you look like that?
1623
01:52:49,000 --> 01:52:52,000
- I'm not looking after anyone. - Don't do this, Bulbul, we're brothers.
1624
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
My name is not Bulbul, my name is Bülnet.
1625
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
Really?
1626
01:52:56,000 --> 01:52:59,000
If you don't like Bulbul then you'll be Dyuldule.
1627
01:53:00,000 --> 01:53:03,000
For example, my name is Barbaros.
1628
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
But everyone calls me Barbar.
1629
01:53:08,000 --> 01:53:15,000
And what are we going to do now? Go inside, think about your feelings for that girl.
1630
01:53:16,000 --> 01:53:20,000
Got it? Mr. Bulbul ... go!
1631
01:53:31,000 --> 01:53:32,000
Mommy!
1632
01:53:33,000 --> 01:53:34,000
Serra?
1633
01:53:40,000 --> 01:53:42,000
Surprise!
1634
01:53:42,000 --> 01:53:44,000
What is this?
1635
01:53:44,000 --> 01:53:46,000
Sometimes we also need surprises, right?
1636
01:53:48,000 --> 01:53:50,000
Did you buy it for me? I can not believe it!
1637
01:53:53,000 --> 01:53:55,000
We'll see if you like it.
1638
01:53:57,000 --> 01:54:01,000
Very beautiful! Very beautiful!
1639
01:54:04,000 --> 01:54:07,000
Look at these colors ?!
1640
01:54:07,000 --> 01:54:08,000
Do you like it?
1641
01:54:08,000 --> 01:54:11,000
Very, my dear.
1642
01:54:16,000 --> 01:54:20,000
I like it very much! Serra, very beautiful!
1643
01:54:20,000 --> 01:54:27,000
Don't think I forgot the Yildirim mansion. Look at the sheet colors, watch and enjoy.
1644
01:54:27,000 --> 01:54:31,000
Very beautiful, daughter, for your bed. Very beautiful, very beautiful.
1645
01:54:34,000 --> 01:54:37,000
But I'm already late. I have to be in school on time.
1646
01:54:37,000 --> 01:54:41,000
Where is this? I'll try it on, won't you look at me?
1647
01:54:41,000 --> 01:54:42,000
Well.
1648
01:54:42,000 --> 01:54:44,000
I'll see the rest when I come back tonight.
1649
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
Come on, good luck! Very beautiful!
1650
01:55:00,000 --> 01:55:02,000
Look at these colors ...
1651
01:55:19,000 --> 01:55:24,000
Hi! Mrs. Biricik, how are you?
1652
01:55:24,000 --> 01:55:27,000
Hello sweet! Well.
1653
01:55:27,000 --> 01:55:29,000
Listen, is your mood good?
1654
01:55:29,000 --> 01:55:33,000
Of course my dear. I started exercising at bedtime. I recommend you too.
1655
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
You are very funny, Burak.
1656
01:55:35,000 --> 01:55:37,000
Thank you.
1657
01:55:37,000 --> 01:55:40,000
- Have you seen Selim? - I saw it.
1658
01:55:41,000 --> 01:55:46,000
What's with him? Of course, after all that has happened. How can he be doing well?
1659
01:55:46,000 --> 01:55:50,000
He felt a bit uncomfortable, of course, not every day someone wants to commit suicide through him ...
1660
01:55:50,000 --> 01:55:53,000
But in my opinion, Selim is not guilty of anything ...
1661
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
So the girl's in trouble.
1662
01:55:56,000 --> 01:55:58,000
Selim and his amazing charisma ...
1663
01:55:59,000 --> 01:56:05,000
I don't know a girl who wouldn't fall in love with him two days after meeting him, even if he doesn't do anything ...
1664
01:56:07,000 --> 01:56:09,000
Fine.
1665
01:56:14,000 --> 01:56:16,000
I can't believe Selim also came to class today ...
1666
01:56:19,000 --> 01:56:23,000
- I wonder what condition the girl is in now ... - Exactly. A person with a calmer soul lives on ...
1667
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
My conscience is calm, I hope.
1668
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
I saw Selim came.
1669
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
Come in.
1670
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
Come on in, Serra.
1671
01:56:50,000 --> 01:56:53,000
Professor, I'm here to ask about Hüly.
1672
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
Come in, come in, sit down.
1673
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
He's doing much better now.
1674
01:57:01,000 --> 01:57:05,000
Actually, she wants to visit her, but I'm afraid to disturb her.
1675
01:57:05,000 --> 01:57:06,000
No.
1676
01:57:06,000 --> 01:57:10,000
If you want, you can come. If you don't see Hülya, you'll meet her family.
1677
01:57:11,000 --> 01:57:17,000
I am also in touch with her mother. As chairman, I told them we would do our best.
1678
01:57:17,000 --> 01:57:19,000
So you will fix his mistake.
1679
01:57:22,000 --> 01:57:28,000
Excuse me. I exaggerated professor, sorry.
1680
01:57:28,000 --> 01:57:29,000
No, don't take it easy.
1681
01:57:30,000 --> 01:57:36,000
But it's not what you think, Serra. In fact ...
1682
01:57:41,000 --> 01:57:45,000
Sorry, I thought you weren't busy. I will be back later...
1683
01:57:45,000 --> 01:57:47,000
Come on in, Selim. We just chatted. Come in.
1684
01:57:56,000 --> 01:57:59,000
AND? How are your lessons going?
1685
01:57:59,000 --> 01:58:01,000
- Fine. - Fine.
1686
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
Well.
1687
01:58:06,000 --> 01:58:08,000
Do you get along well?
1688
01:58:08,000 --> 01:58:10,000
- So-so. - So-so.
1689
01:58:12,000 --> 01:58:14,000
Professor, if you please ...
1690
01:58:15,000 --> 01:58:16,000
Have a nice studying.
1691
01:58:26,000 --> 01:58:30,000
I was wondering if there was any news about this girl?
1692
01:58:30,000 --> 01:58:35,000
Are. He's doing better. Besides, you shouldn't blame yourself, Selim.
1693
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
Hello Mr. Ihsan. Please.
1694
01:59:25,000 --> 01:59:27,000
No, there is no need for that, there is no such need. Hello, Onur.
1695
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
Hello, Mr. Selim
1696
01:59:32,000 --> 01:59:34,000
Hello, Dad.
1697
01:59:35,000 --> 01:59:38,000
Onur, who is this girl who just got out of here?
1698
01:59:39,000 --> 01:59:42,000
Serra, our freshman. I am studying at the Faculty of Architecture. Why do you ask?
1699
01:59:44,000 --> 01:59:47,000
Nothing, it just reminds me of an old acquaintance. Irrelevant.
1700
01:59:49,000 --> 01:59:53,000
- I'm late for class ... - Selim, Selim, sit down, sit down.
1701
01:59:56,000 --> 01:59:59,000
Onur, will you leave us alone?
1702
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Of course.
1703
02:00:24,000 --> 02:00:26,000
Sorry, son.
1704
02:00:31,000 --> 02:00:37,000
I know I put too much pressure on you sometimes, but I want the best for you.
1705
02:00:38,000 --> 02:00:39,000
You are my son!
1706
02:00:42,000 --> 02:00:44,000
Okay, maybe it's not your fault what is happening, but ..
1707
02:00:45,000 --> 02:00:49,000
However, you need to be more careful when choosing the people you are friends with. I'm wrong?
1708
02:00:52,000 --> 02:00:55,000
Okay, dad, I'm gonna be late for class.
1709
02:00:56,000 --> 02:00:57,000
Selim.
1710
02:01:23,000 --> 02:01:24,000
Thank you, dad.
1711
02:01:34,000 --> 02:01:35,000
How are you girls?
1712
02:01:35,000 --> 02:01:37,000
- Good and you? - I am fine too.
1713
02:01:37,000 --> 02:01:39,000
Can I get tea?
1714
02:01:43,000 --> 02:01:44,000
Hi Serra, yeah?
1715
02:01:45,000 --> 02:01:48,000
- Yes. - I swear, bravo! How did you convince that girl to come downstairs?
1716
02:01:54,000 --> 02:01:58,000
You became a hero, girl. You kept cool.
1717
02:01:58,000 --> 02:02:00,000
Bravo, really!
1718
02:02:00,000 --> 02:02:02,000
What did you say? How, did you convince her?
1719
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
- See you later. - Where are you going?
1720
02:02:10,000 --> 02:02:13,000
Okay, let's go, she was conceited apparently ..
1721
02:02:13,000 --> 02:02:15,000
Don't talk nonsense!
1722
02:02:18,000 --> 02:02:20,000
I think too arrogant.
1723
02:02:21,000 --> 02:02:23,000
Why is it so dragging ...
1724
02:02:25,000 --> 02:02:27,000
Yes you are right.
1725
02:02:27,000 --> 02:02:33,000
I don't want to bore you anymore, but if you want, maybe we can have a coffee, we haven't finished in the morning.
1726
02:02:34,000 --> 02:02:36,000
Beetroot, I'm in no mood to drink coffee ...
1727
02:02:36,000 --> 02:02:40,000
That `s also true. I thought your mood would improve if you keep me company.
1728
02:02:41,000 --> 02:02:45,000
Besides, I helped you on the roof yesterday. At least you owe me a coffee.
1729
02:02:46,000 --> 02:02:50,000
What kind of calculating people are you? There must be a payment for everything you do?
1730
02:02:55,000 --> 02:02:57,000
I didn't mean that ..
1731
02:03:00,000 --> 02:03:04,000
Bravo *** She twists all of you.
1732
02:03:05,000 --> 02:03:09,000
Biricik, I really hate you.
1733
02:03:09,000 --> 02:03:16,000
If you don't hurry up, your relationship with Serra will become a dream.
1734
02:03:16,000 --> 02:03:23,000
Soon .. someone else will take it. Don't say I didn't warn you.
1735
02:03:26,000 --> 02:03:30,000
Moreover ... I think the girl is in trouble.
1736
02:03:32,000 --> 02:03:36,000
If I were you, I'd like to know about it for the trouble.
1737
02:03:37,000 --> 02:03:42,000
Remember, people get closer to each other by sharing their problems with others.
1738
02:04:44,000 --> 02:04:46,000
And how? Do you like it?
1739
02:04:46,000 --> 02:04:48,000
Very beautiful, I am delighted!
1740
02:04:57,000 --> 02:04:59,000
- Come on, put it on too. - Too, should I put it on?
1741
02:04:59,000 --> 02:05:04,000
Yes, let's pretend we're eating in a fancy restaurant tonight.
1742
02:05:04,000 --> 02:05:07,000
Okay, then I'll bet.
1743
02:05:07,000 --> 02:05:08,000
Further.
1744
02:05:36,000 --> 02:05:38,000
- Nazli, is that you? - How do you do?
1745
02:05:39,000 --> 02:05:41,000
Well. If you are looking for mom
1746
02:05:41,000 --> 02:05:43,000
I think she left before I came in.
1747
02:05:43,000 --> 02:05:49,000
No, I didn't come to ask about my mother .. hello Mrs. Nilgün, I brought the visitor.
1748
02:05:49,000 --> 02:05:51,000
What kind of guest?
1749
02:06:12,000 --> 02:06:14,000
Beetroot?
1750
02:06:32,000 --> 02:06:34,000
I didn't know where to go ...
1751
02:06:53,000 --> 02:06:55,000
THANKS FOR WATCHING
1752
02:06:55,000 --> 02:06:57,000
WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL
130378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.