All language subtitles for Sol Yanim.2.English (1) (6) (6) (6) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:38,040 Mom? 2 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 Mom? 3 00:00:56,040 --> 00:00:58,040 Dad! Dad, quick! 4 00:01:09,040 --> 00:01:12,040 Mom can't breathe! 5 00:02:57,040 --> 00:02:59,040 Who's there? 6 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 Service. 7 00:03:24,039 --> 00:03:28,039 Sorry, there was no card on the door. 8 00:03:34,039 --> 00:03:36,039 - Come back later, please. - Well. 9 00:03:40,039 --> 00:03:42,039 How many rooms do you have left, Serra? 10 00:03:42,039 --> 00:03:43,039 I have one more room left. 11 00:03:43,039 --> 00:03:46,039 Two more for me, by the way do you have any extra shampoos left? 12 00:03:46,039 --> 00:03:47,039 Yes, they stayed, I give it to you. 13 00:04:15,039 --> 00:04:18,039 Good good. I understand. 14 00:04:18,039 --> 00:04:20,039 Then arrange an online meeting. 15 00:04:21,039 --> 00:04:23,039 Can you put it back, baby? 16 00:04:23,039 --> 00:04:25,039 Needs to talk about working from home. 17 00:04:25,039 --> 00:04:28,039 I don't like people talking about working from home. 18 00:04:29,039 --> 00:04:34,039 See. It's been an hour since he talks about work on the phone. 19 00:04:34,039 --> 00:04:38,039 Dad probably isn't happy with that either. If it hadn't mattered so much, he wouldn't have been picking up. 20 00:04:39,039 --> 00:04:45,039 The Nile, even if it doesn't matter. The little details are very important to your father. 21 00:04:45,039 --> 00:04:50,039 For example, I feel offended. If I had a problem, he wouldn't have talked to me that long. 22 00:04:50,039 --> 00:04:51,039 He would have cut off the conversation immediately. 23 00:04:54,039 --> 00:04:56,039 Honey, we're late. Let's go already. 24 00:04:56,039 --> 00:04:57,039 Let's go honey. 25 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Okay, go ahead and you're already late anyway. 26 00:05:02,039 --> 00:05:04,039 Let me know when you get out of the doctor, okay? 27 00:05:04,039 --> 00:05:05,039 Okay, I'll let you know, don't worry, Dad. 28 00:05:05,039 --> 00:05:06,039 See you soon. 29 00:05:06,039 --> 00:05:07,039 Have a nice day. 30 00:05:11,039 --> 00:05:13,039 What kind of doctor are they going to? 31 00:05:13,039 --> 00:05:14,039 From artificial insemination. 32 00:05:17,039 --> 00:05:20,039 What is this method? Well, they can't have children. 33 00:05:20,039 --> 00:05:23,039 I don't understand why they still insist so much? 34 00:05:23,039 --> 00:05:26,039 They will spend their lives visiting doctors. 35 00:05:27,039 --> 00:05:30,039 Is there a better feeling than being parents? 36 00:05:31,039 --> 00:05:33,039 It's obvious they're trying to the end. 37 00:05:43,039 --> 00:05:45,039 Serra, don't scare me! 38 00:05:45,039 --> 00:05:47,039 Alright, forget about it already! 39 00:05:47,039 --> 00:05:49,039 Easy for you to say, Pinar. 40 00:05:49,039 --> 00:05:50,039 Help! Help! 41 00:05:50,039 --> 00:05:51,039 Do not shout! Do not shout! 42 00:05:51,039 --> 00:05:53,039 Do not shout! 43 00:05:53,039 --> 00:05:55,039 Otherwise I'll cut your throat! 44 00:05:56,039 --> 00:05:59,039 I swear I remember that man's stinking breath ... 45 00:05:59,039 --> 00:06:01,039 Okay, that's enough. 46 00:06:01,039 --> 00:06:03,039 Better thank this person. 47 00:06:06,039 --> 00:06:08,039 Don't tell me, Pinar. 48 00:06:08,039 --> 00:06:12,039 I swear, were it not for this person, they would take my money, passport, cards! 49 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Well. 50 00:06:14,039 --> 00:06:16,039 I cut in and change the subject right away. 51 00:06:17,039 --> 00:06:18,039 Maybe we'll spend some free time on the weekend? 52 00:06:18,039 --> 00:06:20,039 You will relax a little, it will do you good. 53 00:06:21,039 --> 00:06:23,039 I can not. There are so many things I can do. 54 00:06:26,038 --> 00:06:28,038 What are your things to do? 55 00:06:30,038 --> 00:06:34,038 There is a pile of clothes in the house to be ironed, we will drown in them soon. 56 00:06:34,038 --> 00:06:37,038 And I also have to prepare for the project. 57 00:06:38,038 --> 00:06:42,038 Girl you faded from the inside! 58 00:06:44,038 --> 00:06:46,038 What are you advising me, dear trainer? 59 00:06:47,038 --> 00:06:50,038 Should I tell you what you should be doing at your age? 60 00:06:51,038 --> 00:06:52,038 What should I do? 61 00:06:52,038 --> 00:06:55,038 You must urgently learn how to live, Serra. You think so? 62 00:06:55,038 --> 00:06:56,038 Yes. 63 00:06:56,038 --> 00:07:00,038 If the Russian millionaire, our Russian brother repaid you with a good sum .. 64 00:07:00,038 --> 00:07:03,038 Shouldn't we go shopping? 65 00:07:03,038 --> 00:07:05,038 We'll tear ourselves a little. 66 00:07:06,038 --> 00:07:09,038 Indeed, shopping is a very good idea. 67 00:07:09,038 --> 00:07:12,038 Exactly! This is what I expected from you! Bravo! 68 00:07:12,038 --> 00:07:13,038 Come on! 69 00:07:13,038 --> 00:07:15,038 What are you doing? 70 00:07:18,038 --> 00:07:19,038 We haven't seen your parents in a couple of weeks. 71 00:07:19,038 --> 00:07:22,038 What's up with them? Are they satisfied with the center in Australia? 72 00:07:22,038 --> 00:07:26,038 Very, very pleased. They came with beaming faces. 73 00:07:26,038 --> 00:07:30,038 But my dad complained a little about the diet. It was very difficult for him. 74 00:07:30,038 --> 00:07:34,038 Ihsan, dear, let's also go somewhere before winter begins. 75 00:07:34,038 --> 00:07:37,038 We will feel lighter, we will lose unnecessary kilograms. I'd love to. 76 00:07:37,038 --> 00:07:40,038 Do you need diet and detox, Asena? 77 00:07:40,038 --> 00:07:42,038 Exactly. You are so slim, after all. 78 00:07:43,038 --> 00:07:47,038 You know what I'll look like if I don't eat the way I did when I was a model, Biricik? 79 00:07:47,038 --> 00:07:49,038 Because I have a very big appetite. 80 00:07:51,038 --> 00:07:53,038 Sevinc, what did you do? 81 00:07:53,038 --> 00:07:56,038 Is it possible? We just talked about diet and detox. 82 00:07:56,038 --> 00:07:59,038 Well, what I can do? Will we try Biricik? 83 00:08:01,038 --> 00:08:03,038 Yes, let's try then. 84 00:08:04,038 --> 00:08:05,038 Thank you very much, Sevinc. 85 00:08:15,038 --> 00:08:17,038 Eventually, he found his way home. 86 00:08:20,038 --> 00:08:25,038 This is certainly a new habit - to make an appointment and make the guest wait? 87 00:08:25,038 --> 00:08:27,038 Mr. Selim's calendar is full. 88 00:08:28,038 --> 00:08:30,038 Who knows where it came from and from whom. 89 00:08:32,038 --> 00:08:34,038 Hello Biricik. 90 00:08:34,038 --> 00:08:35,038 Welcome. 91 00:08:35,038 --> 00:08:36,038 How do you do? 92 00:08:36,038 --> 00:08:37,038 Well. 93 00:08:37,038 --> 00:08:40,038 We should do the project in tandem, that's why I came. 94 00:08:40,038 --> 00:08:42,038 Forgot 95 00:08:43,038 --> 00:08:44,038 Well done Biricik. 96 00:08:44,038 --> 00:08:46,038 If it weren't for you, he wouldn't even think about tasks. 97 00:08:46,038 --> 00:08:49,038 Look, he has already forgotten. 98 00:08:49,038 --> 00:08:52,038 Wait a minute, I think you had absolutely no idea about this task. 99 00:08:53,038 --> 00:08:54,038 I guessed? 100 00:08:54,038 --> 00:08:56,038 No its not like that. 101 00:08:56,038 --> 00:08:58,038 Shall we go upstairs? Let's do it right away. 102 00:08:58,038 --> 00:09:00,038 Yes, yes let's go and do it asap. 103 00:09:01,038 --> 00:09:02,038 By permission. 104 00:09:11,038 --> 00:09:13,038 Sweetie! 105 00:09:15,038 --> 00:09:17,038 What's that supposed to mean, Biricik? 106 00:09:17,038 --> 00:09:20,038 Why these unannounced visits? 107 00:09:21,038 --> 00:09:24,038 Is that how you should treat the guest? 108 00:09:24,038 --> 00:09:26,038 No, it's not for that reason .. 109 00:09:26,038 --> 00:09:28,038 Do you think I came to you? 110 00:09:32,038 --> 00:09:34,038 What's on it? 111 00:09:34,038 --> 00:09:36,038 What do you think? 112 00:09:36,038 --> 00:09:38,037 Design? 113 00:09:38,037 --> 00:09:39,037 Yes! 114 00:09:39,037 --> 00:09:41,037 I do not believe! You really made it? 115 00:09:41,037 --> 00:09:43,037 Of course I did! Don't talk like you don't know me. 116 00:09:44,037 --> 00:09:46,037 You didn't mention it yesterday night. 117 00:09:47,037 --> 00:09:49,037 Yesterday was not a good opportunity for this, that's why. 118 00:09:52,037 --> 00:09:55,037 Sorry to disturb you, but they are asking for the Lord. 119 00:09:55,037 --> 00:09:57,037 Your car needs to be checked over. 120 00:09:57,037 --> 00:09:59,037 - Okay, Sevinc, I'll be right there. - Well. 121 00:10:01,037 --> 00:10:03,037 Please take care of your business. 122 00:10:03,037 --> 00:10:06,037 Just turn on your computer so I can start downloading it when you exit. 123 00:10:06,037 --> 00:10:08,037 Leave it. I'll do it when I get back. 124 00:10:08,037 --> 00:10:10,037 Selim, I won't eat your computer. 125 00:10:10,037 --> 00:10:11,037 Turn it on now. 126 00:10:11,037 --> 00:10:14,037 I also have my personal documents here, I will sort them. 127 00:10:15,037 --> 00:10:17,037 We will gain time, sketches etc. will not take much time. 128 00:10:17,037 --> 00:10:19,037 Well. 129 00:10:25,037 --> 00:10:27,037 Managed to? 130 00:10:27,037 --> 00:10:29,037 I turned it on. 131 00:10:30,037 --> 00:10:32,037 Thank you, I'm getting started downloading. 132 00:10:32,037 --> 00:10:34,037 To save time. 133 00:10:37,037 --> 00:10:39,037 Luck is on my side today. 134 00:10:57,037 --> 00:10:59,037 Hello hello. 135 00:10:59,037 --> 00:11:04,037 I am starting the program now and in order not to make mistakes, I called you. 136 00:11:04,037 --> 00:11:09,037 Yes, yes, I turned on my computer first. Now I turn on the second computer. 137 00:11:10,037 --> 00:11:12,037 Okay, that's it. I connected. 138 00:11:12,037 --> 00:11:15,037 Okay, I clicked it, I'm waiting. 139 00:11:15,037 --> 00:11:17,037 Yes, yes, that's how it was done. 140 00:11:17,037 --> 00:11:20,037 Now, like we talked, I'll be able to see everything from here, right? 141 00:11:20,037 --> 00:11:22,037 Documents, cameras, can I view everything? 142 00:11:23,037 --> 00:11:25,037 Perfectly! 143 00:11:26,037 --> 00:11:28,037 I'll pay you soon. 144 00:11:29,037 --> 00:11:31,037 Thank you. 145 00:11:36,037 --> 00:11:40,037 Welcome to the mysterious world of Selim Kutlusay! 146 00:11:53,037 --> 00:11:55,037 Best sister, I have to pay off the debt on the card. 147 00:11:55,037 --> 00:11:57,037 Can you borrow me 300 lira? 148 00:11:57,037 --> 00:12:03,037 The money Mr. Selim is giving away as tips is a big problem for my brother. 149 00:12:08,037 --> 00:12:10,037 Recently, I went to my father's. 150 00:12:10,037 --> 00:12:12,037 Yes? 151 00:12:13,037 --> 00:12:15,037 You know he fell and broke his leg? 152 00:12:16,037 --> 00:12:18,037 He has a leg in plaster up to the knee. 153 00:12:22,037 --> 00:12:24,037 Are you even listening to me, Ihsan? 154 00:12:24,037 --> 00:12:26,037 Listen. 155 00:12:26,037 --> 00:12:28,037 Your dad broke his leg. 156 00:12:33,037 --> 00:12:35,037 At least the man is sympathetic 157 00:12:37,037 --> 00:12:39,037 Let everything pass away. 158 00:12:56,036 --> 00:12:59,036 And Ali was fired from his job. 159 00:13:03,036 --> 00:13:06,036 Is there a suitable job for him in one of the companies? 160 00:13:06,036 --> 00:13:08,036 This brother of yours is being fired all the time. 161 00:13:09,036 --> 00:13:11,036 What is the boy supposed to do, baby? 162 00:13:11,036 --> 00:13:15,036 How many times have I told you not to come to me with your family's problems? 163 00:13:16,036 --> 00:13:19,036 Okay, honey, you're right. 164 00:13:19,036 --> 00:13:23,036 I married you, not your family. 165 00:13:24,036 --> 00:13:26,036 Don't make me remind you of this. 166 00:13:26,036 --> 00:13:30,036 You don't have to repeat it, I know that. 167 00:13:45,036 --> 00:13:47,036 You can ask Umar if he needs staff on campus. 168 00:13:48,036 --> 00:13:50,036 I'll see what I can do. 169 00:13:50,036 --> 00:13:52,036 Okay. 170 00:14:00,036 --> 00:14:01,036 Have a nice job, brother! 171 00:14:01,036 --> 00:14:03,036 For 5 liters, juicy. 172 00:14:04,036 --> 00:14:06,036 Sister, do you want a lemon? 173 00:14:06,036 --> 00:14:08,036 Come on! 174 00:14:08,036 --> 00:14:11,036 How am I going to get it all home? 175 00:14:17,036 --> 00:14:19,036 Together with that 35 lire. 176 00:14:25,036 --> 00:14:26,036 Thank you. 177 00:14:29,036 --> 00:14:31,036 What are you doing? 178 00:14:37,036 --> 00:14:38,036 Why are you smiling, you idiot? 179 00:14:38,036 --> 00:14:41,036 What? Shouldn't I be laughing? I smile and that's it. 180 00:14:46,036 --> 00:14:48,036 Guys, what's this about? 181 00:14:53,036 --> 00:14:55,036 Play ball, man. 182 00:14:56,036 --> 00:14:58,036 What happened? Are we bothering you? 183 00:14:59,036 --> 00:15:01,036 Who are you to disturb me? 184 00:15:02,036 --> 00:15:04,036 He's a brave guy in this market. 185 00:15:09,036 --> 00:15:12,036 Brother Typhoon, take it if it's not a problem. 186 00:15:14,036 --> 00:15:16,036 Leave it. 187 00:15:17,036 --> 00:15:20,036 Barbara, forget it, they started coming here while you were gone. 188 00:15:20,036 --> 00:15:22,036 It will gather 50 people and they will come to us. 189 00:15:27,036 --> 00:15:29,036 The lady will go away, they will collect it. 190 00:15:29,036 --> 00:15:31,036 No... 191 00:15:31,036 --> 00:15:33,036 We do not like to collect, but to destroy. 192 00:15:41,036 --> 00:15:43,036 Help! What are you looking at ?! 193 00:15:55,036 --> 00:15:56,036 Help! 194 00:15:57,036 --> 00:15:58,036 Help! What are you doing?! 195 00:16:14,035 --> 00:16:16,035 Apologize to this lady! 196 00:16:16,035 --> 00:16:18,035 Sorry, sister! 197 00:16:21,035 --> 00:16:22,035 Leave it! 198 00:16:36,035 --> 00:16:38,035 Hope you're okay? 199 00:16:38,035 --> 00:16:39,035 They didn't hurt you? 200 00:16:39,035 --> 00:16:41,035 In what sense? 201 00:16:41,035 --> 00:16:43,035 These two, haven't they hurt you? 202 00:16:43,035 --> 00:16:45,035 They are the cause ... 203 00:16:45,035 --> 00:16:49,035 No, it's okay, thank you. 204 00:16:50,035 --> 00:16:51,035 On the occasion... 205 00:16:51,035 --> 00:16:52,035 I am barbar. 206 00:16:52,035 --> 00:16:56,035 Actually my name is Barbaros, but in the area they call me Barbar. 207 00:16:56,035 --> 00:16:58,035 As a nickname. 208 00:16:58,035 --> 00:17:00,035 Really? 209 00:17:01,035 --> 00:17:06,035 I was away for a long time, I went on business. 210 00:17:06,035 --> 00:17:07,035 Barbaros? 211 00:17:07,035 --> 00:17:09,035 When did you get out of jail? 212 00:17:19,035 --> 00:17:20,035 Have a nice day. 213 00:17:25,035 --> 00:17:29,035 Yes, that's how I left. Did something happen? Why are you so interested? You missed me? 214 00:17:29,035 --> 00:17:30,035 What was I supposed to miss? 215 00:17:30,035 --> 00:17:31,036 My God! 216 00:17:43,035 --> 00:17:45,035 Serra? 217 00:17:46,035 --> 00:17:47,035 How are you, Aunt Ayse? 218 00:17:47,035 --> 00:17:49,035 What should I know? Let's say everything is fine and everything will be fine. 219 00:17:49,035 --> 00:17:51,035 Are you coming back from the market? 220 00:17:51,035 --> 00:17:52,035 Yes. 221 00:17:52,035 --> 00:17:53,036 Good news. 222 00:17:53,036 --> 00:17:56,035 You were very tired too when Binnaz passed away. 223 00:17:56,035 --> 00:18:01,035 A human would not be able to deal with mother, work and study this way. 224 00:18:01,035 --> 00:18:02,035 Bravo, daughter. 225 00:18:06,035 --> 00:18:08,035 Goodbye, Aunt Ayse. 226 00:18:08,035 --> 00:18:10,035 See you soon. 227 00:18:20,035 --> 00:18:21,035 Aunt Binnaz? 228 00:18:22,035 --> 00:18:24,035 Sweetheart?! 229 00:18:25,035 --> 00:18:28,035 Honey, my only one! 230 00:18:28,035 --> 00:18:30,035 My dear! 231 00:18:30,035 --> 00:18:32,035 My only! 232 00:18:32,035 --> 00:18:34,035 I missed you so much. 233 00:18:34,035 --> 00:18:36,035 My dear. 234 00:18:37,035 --> 00:18:40,035 Let me see you. You've become so thin. You've lost a few kilos, did you? 235 00:18:40,035 --> 00:18:42,035 Of course, I missed your food. 236 00:18:42,035 --> 00:18:44,035 Don't worry, sit down .. 237 00:18:44,035 --> 00:18:46,035 I'll beat you up in two days. 238 00:18:48,035 --> 00:18:51,035 Did you go shopping too? 239 00:18:53,035 --> 00:18:56,035 Like, I missed you. 240 00:18:56,035 --> 00:18:58,035 Oh baby I missed you too 241 00:18:58,035 --> 00:19:00,035 My condolences. 242 00:19:01,035 --> 00:19:02,035 How are you? 243 00:19:02,035 --> 00:19:05,035 Thank you baby better. 244 00:19:05,035 --> 00:19:08,035 What did you do?! Did you handle it without me? 245 00:19:08,035 --> 00:19:12,035 Well, I did what I could. 246 00:19:13,035 --> 00:19:15,034 And your mother probably isn't helping you at all. 247 00:19:16,034 --> 00:19:18,034 You can't see Nilgul helping you. 248 00:19:18,034 --> 00:19:21,034 You don't know my mom? 249 00:19:21,034 --> 00:19:25,034 Even if she wanted to, she wouldn't help. He doesn't even know how to do housework. 250 00:19:25,034 --> 00:19:31,034 People like her came into this world to minister to them. And people like us came into the world to minister. 251 00:19:32,034 --> 00:19:33,034 Actually, it's true. 252 00:19:33,034 --> 00:19:35,034 I'm more worried about you than your mother. 253 00:19:36,034 --> 00:19:40,034 You face such problems at a young age there. 254 00:19:41,034 --> 00:19:45,034 Forget about it. I'm used to it. I can handle it, so don't worry. 255 00:19:47,034 --> 00:19:49,034 How good that you came, how good! 256 00:19:49,034 --> 00:19:51,034 My one! 257 00:19:54,034 --> 00:19:56,034 But here you made noise. 258 00:19:56,034 --> 00:19:59,034 Mom, don't say you just woke up! 259 00:19:59,034 --> 00:20:01,034 No way daughter that I just woke up? 260 00:20:02,034 --> 00:20:05,034 Binnaz, started cleaning immediately upon arrival, and I immediately ran to my room. 261 00:20:05,034 --> 00:20:07,034 I'll close the window to keep you warm. 262 00:20:07,034 --> 00:20:10,034 He doesn't leave me alone. 263 00:20:10,034 --> 00:20:12,034 And you also talked about me. 264 00:20:12,034 --> 00:20:15,034 - I heard all of your conversation! - Disgusting! 265 00:20:15,034 --> 00:20:17,034 He reappeared. 266 00:20:17,034 --> 00:20:20,034 Who are you mad at again? 267 00:20:20,034 --> 00:20:22,034 Who are you looking at? On him. 268 00:20:22,034 --> 00:20:26,034 Barbaros. It turned out that he was a tyrant in our district, he terrified everyone. 269 00:20:26,034 --> 00:20:28,034 They put him in prison for a couple of years, we were so quiet. 270 00:20:28,034 --> 00:20:31,034 And now he's reappeared! Plague! 271 00:20:49,034 --> 00:20:51,034 There are no bananas. 272 00:20:52,034 --> 00:20:54,034 - Bananas? - Yes. 273 00:20:55,034 --> 00:20:57,034 I will buy, mommy, I will buy. 274 00:21:01,034 --> 00:21:05,034 Daughter, there is calcium in bananas, it does me good. 275 00:21:05,034 --> 00:21:07,034 Good good. 276 00:21:22,034 --> 00:21:24,034 Look, she's back again. 277 00:21:25,034 --> 00:21:27,034 That's good, we've been without it for so many days. 278 00:21:29,034 --> 00:21:33,034 "She's here again, she'll start making noise again." - Unbearable. 279 00:21:35,034 --> 00:21:37,034 And it also paints black. 280 00:21:37,034 --> 00:21:38,034 Just. 281 00:21:42,034 --> 00:21:45,034 Apart from you, is there no one to gossip? 282 00:21:45,034 --> 00:21:47,034 What rumors do you mean? 283 00:21:47,034 --> 00:21:48,034 Besides, your mom is the nasty one! You hear what I'm saying ?! 284 00:21:48,034 --> 00:21:49,034 Talk normally. 285 00:21:49,034 --> 00:21:52,034 Why are you messing with my mom? 286 00:21:52,034 --> 00:21:54,034 We should ask you what to talk about ?! 287 00:21:54,034 --> 00:21:56,034 Yes me! And what you don't like ?! 288 00:21:56,034 --> 00:21:57,034 Not loved! 289 00:21:57,034 --> 00:22:00,034 Don't piss me off because it's gonna be bad! 290 00:22:00,034 --> 00:22:02,034 Go away. 291 00:22:02,034 --> 00:22:04,034 Come here! 292 00:22:10,034 --> 00:22:12,034 Divine punishment! 293 00:22:12,034 --> 00:22:14,034 Come here! Divine punishment! 294 00:22:15,034 --> 00:22:18,034 I will make you wish you were born! Can you hear me?! 295 00:22:18,034 --> 00:22:21,034 I wish I didn't see you here again! 296 00:22:21,034 --> 00:22:23,034 I'll kill you! 297 00:22:32,033 --> 00:22:34,033 Daughter, how did you get in? 298 00:22:34,033 --> 00:22:36,033 You left your key in the door. 299 00:22:36,033 --> 00:22:38,033 Let me see your face. 300 00:22:39,033 --> 00:22:42,033 O mother! Who scratched your face so much ?! 301 00:22:42,033 --> 00:22:44,033 Listen. 302 00:22:44,033 --> 00:22:46,033 - You already got into a fight ?! - Mom. 303 00:22:46,033 --> 00:22:48,033 It's not worth dramatizing first thing in the morning. 304 00:22:48,033 --> 00:22:50,033 Talk quickly, who were you fighting ?! 305 00:22:50,033 --> 00:22:52,033 With the daughters of Macabula, but they deserved it. 306 00:22:52,033 --> 00:22:54,033 My God! God help me! 307 00:22:57,033 --> 00:22:59,033 Hello Nazli! How are you? 308 00:22:59,033 --> 00:23:01,033 Well. 309 00:23:01,033 --> 00:23:02,033 You're going to work? 310 00:23:02,033 --> 00:23:04,033 This is how I go to work. 311 00:23:04,033 --> 00:23:07,033 While I still have a job. Until I was fired, of course. 312 00:23:08,033 --> 00:23:12,033 No, honey. Why would they fire you? Where would they find a good employee like you? 313 00:23:13,033 --> 00:23:15,033 Yes of course. 314 00:23:15,033 --> 00:23:17,033 Daughter, talk normally! 315 00:23:17,033 --> 00:23:19,033 You're braiding nonsense. 316 00:23:23,033 --> 00:23:27,033 Nazli, we made some tea, do you want it too? 317 00:23:27,033 --> 00:23:29,033 No, I don't want tea, it affects me badly. 318 00:23:29,033 --> 00:23:32,033 Yes, it's bad. Let him drink alcoholic beverages. 319 00:23:32,033 --> 00:23:34,033 I don't know who you've gotten into, daughter. Why are you like this? 320 00:23:34,033 --> 00:23:36,033 Who did you get into? 321 00:23:37,033 --> 00:23:40,033 How were your days in the countryside? Were you bored? 322 00:23:40,033 --> 00:23:42,033 Can you not be bored there? I almost died of boredom. 323 00:23:42,033 --> 00:23:44,033 I'm sick of her. 324 00:23:44,033 --> 00:23:46,033 I'm sick of her. Am I to suffer from your problems? 325 00:23:46,033 --> 00:23:48,033 Should I take care of her? I don't know anymore. 326 00:23:48,033 --> 00:23:51,033 If Binnaz hadn't deceived me by saying it was for a few days, I wouldn't have gone. 327 00:23:51,033 --> 00:23:54,033 Be silent, daughter! It is a sin! 328 00:23:54,033 --> 00:23:57,033 Do you feel sorry for him? Your grandfather in the grave falls over. 329 00:23:57,033 --> 00:23:59,033 Did we go there for fun? We went to the funeral. 330 00:24:03,033 --> 00:24:05,033 Nazli, hello! 331 00:24:05,033 --> 00:24:07,033 Good morning, Mrs. Nilgun. 332 00:24:11,033 --> 00:24:14,033 What's with you? You painted your face different colors again. 333 00:24:14,033 --> 00:24:16,033 Did the cat scratch you? 334 00:24:16,033 --> 00:24:18,033 Mommy! 335 00:24:18,033 --> 00:24:22,033 What if she likes it? Is it not so? 336 00:24:22,033 --> 00:24:24,033 Come on, let's have some tea. 337 00:24:24,033 --> 00:24:26,033 I will drink here, daughter. Pour me some tea. 338 00:24:27,033 --> 00:24:30,033 Mommy, take a glass. We'll drink tea in the room. 339 00:24:33,033 --> 00:24:34,033 Well. 340 00:24:34,033 --> 00:24:38,033 And you, like mother and daughter, talk quietly. 341 00:24:44,033 --> 00:24:46,033 How many times have I told you ?! 342 00:24:46,033 --> 00:24:48,033 How many times have I told you to dress normally, dress normally ?! 343 00:24:48,033 --> 00:24:50,033 This is my normal state! Don't worry about what others say! 344 00:24:50,033 --> 00:24:53,033 Get over it now, Mom! 345 00:24:53,033 --> 00:24:54,033 What are you here for? 346 00:24:54,033 --> 00:24:57,033 That you would give me money for the ride. I don't have a dime. 347 00:24:58,033 --> 00:24:59,033 You will kill me. 348 00:25:01,033 --> 00:25:02,033 You will kill me. 349 00:25:09,033 --> 00:25:11,033 Seems like you're not so bad, do you mom? 350 00:25:14,033 --> 00:25:16,033 God help me! 351 00:25:16,033 --> 00:25:18,033 I swear this girl is gonna kill me. 352 00:25:18,033 --> 00:25:20,033 I swear she'll kill me. 353 00:25:20,033 --> 00:25:21,033 What happened again? 354 00:25:21,033 --> 00:25:23,033 Like what Serra? Can't you see what condition she's in? 355 00:25:23,033 --> 00:25:26,033 He goes to work while others go home. 356 00:25:26,033 --> 00:25:27,033 He comes home early in the morning. 357 00:25:27,033 --> 00:25:31,033 Some "Bar-Ruk" works there. 358 00:25:32,033 --> 00:25:35,033 "Rok-Bar", Binnaz. Rock bar. 359 00:25:35,033 --> 00:25:37,033 No matter what's up! 360 00:25:37,033 --> 00:25:39,033 I'm afraid something might happen to her. 361 00:25:39,033 --> 00:25:41,033 Can't you see he's swinging in the clouds? 362 00:25:41,033 --> 00:25:44,032 Would it be bad if she found herself a good job? 363 00:25:45,032 --> 00:25:49,032 Or maybe we will also go to this bar? We'll tear up a little. 364 00:25:59,032 --> 00:26:01,032 Enjoy your meal! 365 00:26:02,032 --> 00:26:04,032 Are you done already? 366 00:26:04,032 --> 00:26:06,032 Then sit down at the table. 367 00:26:06,032 --> 00:26:09,032 No, I won't stay, Uncle Ihsan, thank you. 368 00:26:09,032 --> 00:26:10,032 I wish you a tasty meal. 369 00:26:10,032 --> 00:26:12,032 But what are you? 370 00:26:12,032 --> 00:26:16,032 Who saw a guest be released at dinner? Come on. 371 00:26:16,032 --> 00:26:18,032 Sit down. 372 00:26:18,032 --> 00:26:21,032 Exactly, my dear. Sit down, we'll have dinner together. 373 00:26:21,032 --> 00:26:24,032 I already have plans for the evening, I can't change them. 374 00:26:24,032 --> 00:26:25,032 I promise to stay next time. 375 00:26:25,032 --> 00:26:27,032 All right, daughter, as you like. We'll be in touch. 376 00:26:27,032 --> 00:26:28,032 Well. 377 00:26:28,032 --> 00:26:29,032 Once again, enjoy your meal. 378 00:26:29,032 --> 00:26:32,032 Please don't bother, see you later. 379 00:26:32,032 --> 00:26:34,032 Send your father greetings. 380 00:26:34,032 --> 00:26:36,032 Okay, I'll pass it on. Good evening. 381 00:26:36,032 --> 00:26:38,032 See you soon. 382 00:26:43,032 --> 00:26:45,032 And your sister is gone? 383 00:26:45,032 --> 00:26:47,032 They invited them to some dinner, they went there. 384 00:26:48,032 --> 00:26:50,032 Biricik is a good girl. 385 00:26:50,032 --> 00:26:53,032 He's doing fine with you. 386 00:26:53,032 --> 00:26:56,032 I like that she supports you. Look, she even thought about the lessons. 387 00:26:56,032 --> 00:26:58,032 It's just a job, Dad. 388 00:26:58,032 --> 00:26:59,032 Nobody supports anyone. 389 00:26:59,032 --> 00:27:01,032 Do not say that. 390 00:27:01,032 --> 00:27:04,032 If you want to be successful in life, you have to be able to choose people. 391 00:27:04,032 --> 00:27:07,032 And most importantly, you need to choose your life partner well. 392 00:27:09,032 --> 00:27:11,032 Biricik is just that kind of girl. 393 00:27:12,032 --> 00:27:14,032 Smart, successful. 394 00:27:15,032 --> 00:27:16,032 Can you take it, please? 395 00:27:18,032 --> 00:27:22,032 You're right, Dad. Man should be able to choose his partner well. 396 00:27:22,032 --> 00:27:26,032 However, we find ourselves in a paradise of beautiful women hiding their true faces. 397 00:27:36,032 --> 00:27:39,032 This is the assignment you and Biricik are working on. 398 00:27:39,032 --> 00:27:41,032 What is this? 399 00:27:41,032 --> 00:27:43,032 Mom! 400 00:27:54,032 --> 00:27:56,032 Dad! Yeah, quick! 401 00:28:07,032 --> 00:28:09,032 Mom, she can't breathe. 402 00:28:12,032 --> 00:28:13,032 Selim? 403 00:28:14,032 --> 00:28:16,032 All right? 404 00:28:19,032 --> 00:28:21,032 Fine. 405 00:28:22,032 --> 00:28:24,032 I'm talking about Biricik, about the task. 406 00:28:25,032 --> 00:28:26,032 Yes. 407 00:28:33,032 --> 00:28:36,032 Serra, look, isn't that the same necklace as mine? 408 00:28:40,032 --> 00:28:42,032 I'm talking about the cola on her neck. 409 00:28:42,032 --> 00:28:45,032 It's like that necklace your dad gave me for my wedding anniversary. 410 00:28:55,031 --> 00:28:56,031 Where is he? 411 00:28:56,031 --> 00:28:58,031 The necklace is in the safe? 412 00:28:58,031 --> 00:29:02,031 Mom, what safe? Do we still have a safe? 413 00:29:02,031 --> 00:29:04,031 Your father had a friend - a jeweler. 414 00:29:04,031 --> 00:29:07,031 He brought stones to this cola from Belgium. 415 00:29:07,031 --> 00:29:09,031 They are all custom-made. 416 00:29:09,031 --> 00:29:14,031 You liked them very much .. when you were little you liked to wear my jewelry. 417 00:29:14,031 --> 00:29:18,031 One time you dropped my toilet earring. 418 00:29:18,031 --> 00:29:22,031 Binnaz pulled out that earring the first time. 419 00:29:22,031 --> 00:29:25,031 I wonder how she did it ?! 420 00:29:42,031 --> 00:29:43,031 Hi. 421 00:29:45,031 --> 00:29:47,031 What form are you in? 422 00:30:05,031 --> 00:30:08,031 Come on. Just enough? 423 00:30:08,031 --> 00:30:10,031 Maybe it will turn on. 424 00:30:14,031 --> 00:30:16,031 Come on. 425 00:30:48,031 --> 00:30:49,031 Hello, brother! 426 00:31:23,031 --> 00:31:24,031 Welcome! 427 00:31:26,031 --> 00:31:28,031 Good morning, boys. 428 00:31:34,031 --> 00:31:35,031 Brother. 429 00:31:37,031 --> 00:31:38,031 Welcome brother! 430 00:31:38,031 --> 00:31:41,031 If you did, we would welcome you with a drum and a spin. 431 00:31:41,031 --> 00:31:43,031 We would come to greet you. 432 00:31:43,031 --> 00:31:46,031 I swear I didn't know you were coming, brother! 433 00:31:47,031 --> 00:31:49,031 It has long been known when I will come! 434 00:31:49,031 --> 00:31:52,031 Everyone knew, didn't you? 435 00:31:52,031 --> 00:31:53,031 I was in trouble, brother. 436 00:31:53,031 --> 00:31:56,031 Don't lie to me, Salih. 437 00:31:56,031 --> 00:31:59,031 I swear to you, I almost got caught by a case. 438 00:31:59,031 --> 00:32:02,031 When I was gone you did what you wanted huh? 439 00:32:02,031 --> 00:32:05,030 What does it mean that we did what we wanted, brother? Can't you see the condition we're in? 440 00:32:05,030 --> 00:32:08,030 We followed all your orders from prison. 441 00:32:08,030 --> 00:32:09,030 Neither more nor less. 442 00:32:09,030 --> 00:32:11,030 You say so 443 00:32:11,030 --> 00:32:13,030 What, bro? 444 00:32:13,030 --> 00:32:15,030 Okay, don't drag it out! 445 00:32:15,030 --> 00:32:17,030 While I was away, a girl named Serra moved to our neighborhood. 446 00:32:18,030 --> 00:32:19,030 You know her? 447 00:32:19,030 --> 00:32:20,030 This girl? 448 00:32:20,030 --> 00:32:22,030 Say who she is. 449 00:32:22,030 --> 00:32:26,030 Brother, they moved here about 6 years ago. 450 00:32:27,030 --> 00:32:29,030 He lives with his mother. 451 00:32:29,030 --> 00:32:31,030 And your Nazli. 452 00:32:31,030 --> 00:32:35,030 Her mother, Aunt Binnaz, knows them. 453 00:32:35,030 --> 00:32:37,030 They live in one street. 454 00:32:39,030 --> 00:32:42,030 Yes sir, I was following him. 455 00:32:42,030 --> 00:32:45,030 Little beetle, it's not worth crushing it now. 456 00:32:45,030 --> 00:32:47,030 When he grows up, we'll take care of him then. 457 00:32:49,030 --> 00:32:51,030 But anyway, it belongs to the Lord. 458 00:33:08,030 --> 00:33:09,030 What is this? 459 00:33:09,030 --> 00:33:11,030 Why are you angry again? 460 00:33:11,030 --> 00:33:12,030 Brother Onur. 461 00:33:12,030 --> 00:33:13,030 Did Dad say something? 462 00:33:13,030 --> 00:33:16,030 He didn't have to say anything. 463 00:33:16,030 --> 00:33:19,030 It is enough for me to remember what was. 464 00:33:24,030 --> 00:33:26,030 Look forward then. 465 00:33:26,030 --> 00:33:28,030 What's happening? You are constantly thinking about the past and losing your temper. 466 00:33:28,030 --> 00:33:30,030 You're a young boy, take it easy. 467 00:33:30,030 --> 00:33:32,030 It's easy for you to say that. 468 00:33:35,030 --> 00:33:37,030 Look. 469 00:33:41,030 --> 00:33:44,030 - Look at this, Brother Onur. - Bravo! 470 00:33:44,030 --> 00:33:46,030 I've won a lot of matches in the past. 471 00:33:54,030 --> 00:33:57,030 I gave up basketball because of my father. 472 00:33:57,030 --> 00:33:59,030 Who knows, if I hadn't abandoned ... 473 00:33:59,030 --> 00:34:03,030 Come on, don't overdo it. We all know you abandoned her because of your teenager's rebellion. 474 00:34:03,030 --> 00:34:05,030 In addition. 475 00:34:05,030 --> 00:34:08,030 It has become a habit for you to blame your father for everything that happened. 476 00:34:09,030 --> 00:34:11,030 Come here, programs till 11. 477 00:34:11,030 --> 00:34:13,030 What are you talking about? 478 00:34:13,030 --> 00:34:15,030 - In these shoes? - Come on, come on, come on. 479 00:34:17,030 --> 00:34:19,030 - First goal! - Bravo! 480 00:34:46,030 --> 00:34:49,030 Boy, I slept very badly. Everything hurts. 481 00:34:49,030 --> 00:34:52,030 If you spend every night at a party, it will. 482 00:34:52,030 --> 00:34:56,030 I won't go to the sports hall this early in the morning anymore. Don't call me. 483 00:34:56,030 --> 00:34:58,030 Nothing will happen. You will go home early, rest. 484 00:34:58,030 --> 00:35:00,030 No, I have yet to start a project. 485 00:35:00,030 --> 00:35:02,030 It will take me all evening. 486 00:35:02,030 --> 00:35:05,030 I did everything. More specifically, Biricik asked someone to do it. 487 00:35:05,030 --> 00:35:07,030 I mean, I'm calm, worry about yourself. 488 00:35:07,030 --> 00:35:09,030 Biricik asked someone to do a task. 489 00:35:09,030 --> 00:35:11,030 You talked so much for the reason I invited her to a party. 490 00:35:11,030 --> 00:35:13,030 What happened? Did you start seeing her because of classes? 491 00:35:13,030 --> 00:35:17,029 Be careful that things don't get too far. 492 00:35:18,029 --> 00:35:21,029 No, that won't happen. I had made up my mind a long time ago. 493 00:35:21,029 --> 00:35:25,029 Actually, you know what you're doing, brother. I'm flying! 494 00:35:25,029 --> 00:35:27,029 What happened so suddenly? 495 00:35:27,029 --> 00:35:29,029 I need to talk to the lecturer. I'll see you later, okay? 496 00:35:29,029 --> 00:35:32,029 - All right, fine. See you soon. - Thank you. 497 00:35:34,029 --> 00:35:35,029 Don't work that much. 498 00:35:35,029 --> 00:35:39,029 We just came back from vacation. You lost all your energy in two days. 499 00:35:40,029 --> 00:35:42,029 Wrong, Ihsan? You're overexerting yourself too much. 500 00:35:42,029 --> 00:35:44,029 What does it mean? 501 00:35:44,029 --> 00:35:48,029 On the one hand, work, on the other hand, stress because of the children. 502 00:35:48,029 --> 00:35:50,029 Their ill-considered actions. 503 00:35:51,029 --> 00:35:53,029 Believe me, it's scary for me ... 504 00:35:53,029 --> 00:35:55,029 What are you afraid of? 505 00:35:55,029 --> 00:35:58,029 Honey, I'm scared that you will overexert yourself and get sick from the stress. 506 00:35:58,029 --> 00:36:00,029 My God. 507 00:36:00,029 --> 00:36:03,029 I don't understand why you started talking about it so early in the morning. 508 00:36:07,029 --> 00:36:10,029 Instead of saying that your wife loves you without memory ... 509 00:36:10,029 --> 00:36:12,029 He sees no one but you ... 510 00:36:12,029 --> 00:36:14,029 Always thinks of you ... 511 00:36:16,029 --> 00:36:19,029 Does anyone in this house love you more than I do? 512 00:36:19,029 --> 00:36:21,029 Or it cares more about you. 513 00:36:30,029 --> 00:36:31,029 See you soon. 514 00:37:03,029 --> 00:37:05,029 Welcome. 515 00:37:05,029 --> 00:37:06,029 Hello, sister Sevgi! 516 00:37:06,029 --> 00:37:09,029 Why are you calling from your father's phone? Something happened? 517 00:37:09,029 --> 00:37:11,029 No, no, don't be upset, daughter. 518 00:37:11,029 --> 00:37:14,029 He just went to prayer. I decided to call. 519 00:37:14,029 --> 00:37:15,029 What's up? 520 00:37:15,029 --> 00:37:18,029 What's up with us, daughter? Daily affairs. 521 00:37:18,029 --> 00:37:20,029 You can say that everything is fine. 522 00:37:20,029 --> 00:37:23,029 - I am waiting for your congratulations. - What happened, daughter? 523 00:37:24,029 --> 00:37:27,029 Maybe you are pregnant? 524 00:37:27,029 --> 00:37:29,029 Sister, Sevgi, are you kidding? 525 00:37:29,029 --> 00:37:32,029 We've already talked about this. Why are you still asking? 526 00:37:32,029 --> 00:37:33,029 Did you not know Ihsan? 527 00:37:33,029 --> 00:37:36,029 How do I know, baby girl? You said yes, and it immediately occurred to me. 528 00:37:36,029 --> 00:37:39,029 Then share your news. What happened? 529 00:37:40,029 --> 00:37:42,029 I found a job for Ali. 530 00:37:42,029 --> 00:37:44,029 Really? Please God! 531 00:37:45,029 --> 00:37:48,029 I told Ihsan. He said he would do it. 532 00:37:48,029 --> 00:37:50,029 May God be pleased with him. 533 00:37:50,029 --> 00:37:52,029 Sister, Sevgi, don't overdo it. 534 00:37:52,029 --> 00:37:58,029 I spend my whole life having to put up with his spoiled, wild son and his naive daughter. 535 00:37:58,029 --> 00:38:00,029 Let it help at least. 536 00:38:01,029 --> 00:38:03,029 Well, no matter, thank you daughter. 537 00:38:03,029 --> 00:38:06,029 Okay, just don't tell Ali anything until it's clear, okay? 538 00:38:06,029 --> 00:38:09,029 I will meet him today, but for now I won't say anything. 539 00:38:09,029 --> 00:38:11,029 Okay, my dear, okay. 540 00:38:11,029 --> 00:38:12,029 Okay, we'll talk later. 541 00:38:12,029 --> 00:38:13,029 Kisses. For now. 542 00:38:13,029 --> 00:38:15,029 I am kissing you too. 543 00:38:15,029 --> 00:38:16,029 Goodbye 544 00:38:36,028 --> 00:38:40,028 I dedicated my entire youth to the Kultusay family. 545 00:38:40,028 --> 00:38:42,028 Let them do it at least. 546 00:38:49,028 --> 00:38:50,028 Good morning, professor. 547 00:38:50,028 --> 00:38:52,028 - Good morning, Serra. How are you? - Well thank you. And with the Lord? 548 00:38:52,028 --> 00:38:53,028 Well. 549 00:38:53,028 --> 00:38:56,028 How's the Selim class? 550 00:38:56,028 --> 00:38:57,028 Doesn't he annoy you? 551 00:38:57,028 --> 00:38:59,028 I'm not upset, I'm fine. 552 00:38:59,028 --> 00:39:01,028 Good good. 553 00:39:01,028 --> 00:39:03,028 Hope he treats you well. 554 00:39:04,028 --> 00:39:06,028 I can do it, please don't worry. 555 00:39:07,028 --> 00:39:09,028 Thank you. I will never forget what you did. 556 00:39:09,028 --> 00:39:11,028 What are you also professor? You're welcome. 557 00:39:12,028 --> 00:39:14,028 Good day. 558 00:39:14,028 --> 00:39:16,028 Serra, are you here too? What a coincidence. 559 00:39:16,028 --> 00:39:18,028 Professor, I would like to talk to you about an important topic. 560 00:39:19,028 --> 00:39:21,028 Now? 561 00:39:21,028 --> 00:39:24,028 If you please let me go. 562 00:39:26,028 --> 00:39:30,028 Professor, I think I'm a bit behind my class. 563 00:39:30,028 --> 00:39:33,028 - I don't have time, tell me on the way. - Of course, I'll tell you on the way. 564 00:39:33,028 --> 00:39:38,028 I think if someone helps me I can improve my grade, professor. 565 00:39:42,028 --> 00:39:46,028 And she passed the library, she came back home. 566 00:39:50,028 --> 00:39:54,028 I got back home. But have you walked over here? 567 00:39:54,028 --> 00:39:56,028 As you can see, I'm here. 568 00:39:56,028 --> 00:39:58,028 Come on, we'll work. 569 00:39:58,028 --> 00:40:00,028 No. 570 00:40:00,028 --> 00:40:02,028 I promised my friend. 571 00:40:02,028 --> 00:40:04,028 But you seem to deserve praise. 572 00:40:06,028 --> 00:40:11,028 I see you got up with your left foot again because you insult your colleagues. 573 00:40:11,028 --> 00:40:15,028 Do you even make a list of things you might get angry about before you leave the house? 574 00:40:15,028 --> 00:40:17,028 You love order. 575 00:40:17,028 --> 00:40:20,028 Maybe you even chose a strategy for your mood ... 576 00:40:21,028 --> 00:40:24,028 You too have a nice day! 577 00:40:24,028 --> 00:40:26,028 Have a nice day! 578 00:40:28,028 --> 00:40:29,028 Selim ?! 579 00:40:32,028 --> 00:40:37,028 If you are not busy then we can discuss these topics after lunch ... 580 00:40:38,028 --> 00:40:40,028 We can, we can, it suits me, but we don't learn here. 581 00:40:40,028 --> 00:40:44,028 After a few hours, the walls are pressing on me, we will practice in the cafe. 582 00:40:44,028 --> 00:40:45,028 No! 583 00:40:45,028 --> 00:40:47,028 What cafe? 584 00:40:47,028 --> 00:40:48,028 We will practice at the university! 585 00:40:48,028 --> 00:40:49,028 Why? 586 00:40:49,028 --> 00:40:51,028 Because... 587 00:40:53,028 --> 00:40:54,028 No, period. 588 00:40:54,028 --> 00:40:56,028 A free lesson will fall out and then we'll practice! 589 00:40:56,028 --> 00:40:58,028 See you later. 590 00:41:02,028 --> 00:41:04,028 See you soon! 591 00:41:05,028 --> 00:41:06,028 In the evening, I am busy, I have to study. 592 00:41:06,028 --> 00:41:09,028 I also have to finish my project. 593 00:41:09,028 --> 00:41:11,028 I told the professor about my idea, he liked it. 594 00:41:11,028 --> 00:41:13,028 That's good. 595 00:41:18,028 --> 00:41:19,028 Aunt Binnaz? 596 00:41:19,028 --> 00:41:21,028 Serra, don't ask me how it happened. 597 00:41:21,028 --> 00:41:23,028 Your mom is gone. 598 00:41:23,028 --> 00:41:25,028 What do you mean mom is gone? 599 00:41:25,028 --> 00:41:29,028 We went out to get some air. I was shopping ... 600 00:41:29,028 --> 00:41:31,028 In our area? 601 00:41:31,028 --> 00:41:33,028 Yes, I turned around and she was gone. 602 00:41:35,028 --> 00:41:36,028 Properly... 603 00:41:36,028 --> 00:41:38,028 What exactly? 604 00:41:38,028 --> 00:41:41,027 She wanted to go to the grave, but I said you wouldn't like it ... 605 00:41:41,027 --> 00:41:43,027 that maybe you guys can go together on the weekend. 606 00:41:43,027 --> 00:41:45,027 Maybe I'll go there and have a look around? 607 00:41:45,027 --> 00:41:48,027 No no. I will go there. You look in our area. 608 00:41:48,027 --> 00:41:51,027 If you find her, let me know right away, okay? 609 00:41:51,027 --> 00:41:53,027 Good, good daughter. 610 00:42:44,027 --> 00:42:46,027 All right? 611 00:43:02,027 --> 00:43:04,027 Come sit down for a while. 612 00:43:08,027 --> 00:43:10,027 What happened? 613 00:43:10,027 --> 00:43:11,027 The lady felt dizzy, it looked like ... 614 00:43:11,027 --> 00:43:13,027 Okay, brother. Thank you. 615 00:43:13,027 --> 00:43:15,027 This lady is with me. 616 00:43:16,027 --> 00:43:17,027 Who you are? 617 00:43:17,027 --> 00:43:19,027 I? 618 00:43:19,027 --> 00:43:21,027 I came to visit someone ... 619 00:43:21,027 --> 00:43:23,027 Let's sit down for a moment. 620 00:43:23,027 --> 00:43:24,027 No, I'm not gonna sit down. 621 00:43:24,027 --> 00:43:26,027 I will go to my son. 622 00:43:30,027 --> 00:43:32,027 Well, I will accompany you. 623 00:43:36,027 --> 00:43:38,027 You look good. 624 00:43:38,027 --> 00:43:40,027 Thanks sister. 625 00:43:40,027 --> 00:43:42,027 I wanted to thank you personally. 626 00:43:42,027 --> 00:43:44,027 For what? 627 00:43:44,027 --> 00:43:46,027 That day, you gave me 300 lira. It saved my life. 628 00:43:46,027 --> 00:43:48,027 No matter how much I thank you, it won't be enough. 629 00:43:48,027 --> 00:43:49,027 Who are you ali? 630 00:43:49,027 --> 00:43:50,028 If not for you, who would I give money to? 631 00:43:50,028 --> 00:43:52,028 Besides, is it worth talking about 300 lire? 632 00:43:52,028 --> 00:43:54,028 If only I could give you more. 633 00:43:55,027 --> 00:43:58,027 I would ask my dad, but I wouldn't feel comfortable with it. 634 00:43:59,027 --> 00:44:01,027 I hear so many words at my address. 635 00:44:01,027 --> 00:44:03,027 Man is getting old and does not understand what he is talking about. 636 00:44:03,027 --> 00:44:05,027 He's always been like that. 637 00:44:05,027 --> 00:44:07,027 It's not about age. 638 00:44:07,027 --> 00:44:09,027 You just grow up and notice more. 639 00:44:09,027 --> 00:44:11,027 He did the same to me. 640 00:44:11,027 --> 00:44:13,027 I don't know, sister ... 641 00:44:13,027 --> 00:44:15,027 Maybe a miracle will happen and I'll save myself just like you? 642 00:44:19,027 --> 00:44:21,027 Ali, people make miracles themselves. 643 00:44:23,027 --> 00:44:27,027 Nothing will happen if you sit and wait. Nobody will do anything for you. 644 00:44:27,027 --> 00:44:29,027 You have to do something for yourself. 645 00:44:29,027 --> 00:44:31,027 Don't you dare to forget about it. 646 00:44:36,027 --> 00:44:38,027 You're right. 647 00:44:40,027 --> 00:44:45,027 I love Istanbul very much, it is beautiful, both up close and from the residence. 648 00:44:47,027 --> 00:44:49,027 Where is our tea? 649 00:44:56,026 --> 00:44:59,026 Have you seen Selim? 650 00:44:59,026 --> 00:45:01,026 You're still talking about Selim. 651 00:45:01,026 --> 00:45:03,026 Girl, don't worry about him. Wake up finally! 652 00:45:03,026 --> 00:45:07,026 You're talking about something you don't know. Jealousy. 653 00:46:14,026 --> 00:46:16,026 Mom ... 654 00:46:20,026 --> 00:46:22,026 Serra ... 655 00:46:24,026 --> 00:46:26,026 I came to see my son ... 656 00:46:29,026 --> 00:46:33,026 Mommy, why didn't you tell me? I would bring you here. 657 00:46:33,026 --> 00:46:35,026 I missed Yigit a lot. 658 00:46:37,026 --> 00:46:39,026 I know... 659 00:46:39,026 --> 00:46:41,026 Me too... 660 00:46:41,026 --> 00:46:43,026 I can't stand my life without him. 661 00:46:44,026 --> 00:46:46,026 My heart tightens. 662 00:46:47,026 --> 00:46:49,026 Everything inside is broken ... 663 00:46:52,026 --> 00:46:56,026 I can't even touch him with my hands because he has cut his. 664 00:46:58,026 --> 00:47:00,026 You too will commit suicide ... 665 00:47:00,026 --> 00:47:02,026 No! No! No! No! 666 00:47:02,026 --> 00:47:08,026 No! No! No! No! 667 00:47:08,026 --> 00:47:10,026 Do not say that! Do not say that! 668 00:47:13,026 --> 00:47:16,026 I have no one but you! How could I leave you ?! 669 00:47:18,026 --> 00:47:20,026 Whom will I be hugging? 670 00:47:22,026 --> 00:47:24,026 Whom will I be kissing? 671 00:47:25,026 --> 00:47:27,026 Whose fragrance will I smell? 672 00:47:37,026 --> 00:47:39,026 I didn't mean to worry you, I'm sorry. 673 00:47:44,026 --> 00:47:46,026 Go to university, I'll come home. 674 00:47:46,026 --> 00:47:52,026 No, sister Binnaz was very worried about you, first I will take you to her ... 675 00:47:52,026 --> 00:47:54,026 Daughter, am I a child? I will go alone. 676 00:47:54,026 --> 00:47:56,026 No! 677 00:47:56,026 --> 00:47:58,026 I'll take you to her. I'll be back later. 678 00:48:24,025 --> 00:48:25,025 We go. 679 00:48:29,025 --> 00:48:31,025 Who was with you? 680 00:48:32,025 --> 00:48:33,025 I do not know. 681 00:48:33,025 --> 00:48:36,025 He came to visit someone. 682 00:48:37,025 --> 00:48:39,025 He helped me when I felt unwell. 683 00:48:39,025 --> 00:48:40,025 What? 684 00:48:40,025 --> 00:48:43,025 It's interesting, I didn't even have time to see his face. 685 00:48:59,025 --> 00:49:02,025 Teacher, when is my friend coming? 686 00:49:03,025 --> 00:49:06,025 Beetroot, I am glad that you strive for knowledge so much. 687 00:49:06,025 --> 00:49:08,025 A friend you will study with will be coming soon. 688 00:49:08,025 --> 00:49:15,025 The teacher Selim was helped by this concept. I thought: if there are so many benefits, why not try it as well? 689 00:49:15,025 --> 00:49:17,025 Why am I not learning this way too? 690 00:49:17,025 --> 00:49:21,025 - So I came to you, it should be fine. - You thought right. Beetroot. 691 00:49:21,025 --> 00:49:22,025 Thank you teacher. 692 00:49:22,025 --> 00:49:23,026 We have just such a goal. 693 00:49:23,026 --> 00:49:27,025 So that students together make progress and focus on learning together. 694 00:49:27,025 --> 00:49:29,025 I, too, really want to make progress. Believe me, teacher. 695 00:49:30,025 --> 00:49:31,025 I understand. 696 00:49:31,025 --> 00:49:32,025 You will amaze you. 697 00:49:35,025 --> 00:49:36,025 She came? 698 00:49:36,025 --> 00:49:37,025 She came, she came. 699 00:49:37,025 --> 00:49:38,025 Come in. 700 00:49:47,025 --> 00:49:49,025 Teacher? 701 00:49:50,025 --> 00:49:52,025 I came. 702 00:50:05,025 --> 00:50:07,025 Come on Asuman, come on. 703 00:50:09,025 --> 00:50:11,025 Burak, I will introduce you to Asuman. 704 00:50:11,025 --> 00:50:13,025 Asuman, Burak. 705 00:50:24,025 --> 00:50:26,025 Teacher, this ... 706 00:50:26,025 --> 00:50:30,025 Beetroot, I looked at your grades, they're in perfect order, you don't need any help ... 707 00:50:30,025 --> 00:50:32,025 On the contrary, you must help. 708 00:50:32,025 --> 00:50:36,025 Asuman has a slightly weaker exam score, so you will study together this semester. 709 00:50:37,025 --> 00:50:39,025 Get to know each other and start catching up on material. 710 00:50:40,025 --> 00:50:42,025 Teacher, I understand, but ... 711 00:50:42,025 --> 00:50:45,025 Continue outside. I have work to do, friends ... 712 00:50:45,025 --> 00:50:47,025 Thank you, Asuman. 713 00:50:55,025 --> 00:50:57,025 Let's go. 714 00:51:21,024 --> 00:51:23,024 Can you check what about our order? Please? 715 00:51:23,024 --> 00:51:25,024 Already ma'am. 716 00:51:26,024 --> 00:51:28,024 This tension is going to kill me. 717 00:51:28,024 --> 00:51:31,024 See, I can't even have lunch with a friend. 718 00:51:31,024 --> 00:51:33,024 Honey, turn off your phone. 719 00:51:33,024 --> 00:51:34,024 Mine is muted. 720 00:51:34,024 --> 00:51:35,025 I just write back. 721 00:51:35,025 --> 00:51:38,024 You answer every call, don't answer it. Take a moment to rest. 722 00:51:38,024 --> 00:51:40,024 Because I work with Americans. 723 00:51:41,024 --> 00:51:44,024 People don't have practice. 724 00:51:44,024 --> 00:51:49,024 It is very difficult to work with Americans if you have worked with Germans before. 725 00:51:49,024 --> 00:51:51,024 What high school did you graduate from, Asena? 726 00:51:53,024 --> 00:51:56,024 Because of my father's work, I couldn't study all the time. 727 00:51:56,024 --> 00:52:01,024 I graduated from many schools, I have many certificates, but I do not know German ... 728 00:52:01,024 --> 00:52:03,024 Okay, what about college? 729 00:52:03,024 --> 00:52:05,024 You graduated from university, right? 730 00:52:05,024 --> 00:52:06,024 Yes. 731 00:52:06,024 --> 00:52:08,024 I will ask you something, what type of water is it? 732 00:52:08,024 --> 00:52:10,024 I am completely full of water. 733 00:52:10,024 --> 00:52:13,024 We placed the order half an hour ago and you still give us water. 734 00:52:13,024 --> 00:52:15,024 Where is our food? 735 00:52:15,024 --> 00:52:16,024 Dear lady, I will be following your order. 736 00:52:16,024 --> 00:52:18,024 Go there and wait for them. 737 00:52:20,024 --> 00:52:22,024 It's nothing serious, okay. 738 00:52:22,024 --> 00:52:25,024 We love this place, for the good atmosphere, but not that much ... 739 00:52:25,024 --> 00:52:27,024 They have serious handling problems here. 740 00:52:27,024 --> 00:52:29,024 I do not like this. 741 00:52:29,024 --> 00:52:33,024 Look, they came later from us and are already eating ... 742 00:52:33,024 --> 00:52:35,024 Yes you are right. 743 00:52:37,024 --> 00:52:39,024 Biricik was with us yesterday. 744 00:52:39,024 --> 00:52:41,024 I saw your beautiful daughter. She came to study with Selim. 745 00:52:41,024 --> 00:52:43,024 Really? 746 00:52:43,024 --> 00:52:45,024 She didn't tell me anything. 747 00:52:45,024 --> 00:52:47,024 Maybe because she was nervous. 748 00:52:47,024 --> 00:52:49,024 Nervous? Why? What happened? 749 00:52:50,024 --> 00:52:54,024 Typical Selim, only Allah knows how many girlfriends he has ... 750 00:52:54,024 --> 00:52:56,024 He forgot he was supposed to study with your daughter. 751 00:52:58,024 --> 00:53:01,024 The girl was forced to talk to me and Ihsan. 752 00:53:01,024 --> 00:53:03,024 Of course, she was very bored. 753 00:53:03,024 --> 00:53:05,024 No, my love. It is impossible. 754 00:53:05,024 --> 00:53:07,024 She loves Uncle Ihsan. 755 00:53:07,024 --> 00:53:08,024 Of course, how do you know that. 756 00:53:08,024 --> 00:53:11,024 It can be said that Biricik was born in the hands of Ihsan. 757 00:53:11,024 --> 00:53:13,024 They have a lot more conversations with each other than you and me. 758 00:53:14,024 --> 00:53:17,024 Tuval, you got me wrong. 759 00:53:18,024 --> 00:53:22,024 I'm just warning you to protect Biricik's heart. 760 00:53:22,024 --> 00:53:25,024 Our boy is too entertaining. 761 00:53:26,024 --> 00:53:28,024 Today he is running after Biricik, and tomorrow God knows who. 762 00:53:28,024 --> 00:53:31,024 I'm totally on her side. I support the girls. 763 00:53:33,024 --> 00:53:36,024 Our food finally arrived. I'm as hungry as a wolf. 764 00:53:49,024 --> 00:53:51,024 What are you doing here? 765 00:53:51,024 --> 00:53:53,024 What do you think? 766 00:53:53,024 --> 00:53:56,024 You said we were going to study this afternoon, and you don't answer the phone. 767 00:53:58,024 --> 00:54:00,024 How? 768 00:54:03,024 --> 00:54:05,024 I did not hear. 769 00:54:05,024 --> 00:54:07,024 Okay, no problem. 770 00:54:07,024 --> 00:54:09,024 What's your program? 771 00:54:09,024 --> 00:54:11,024 I'll adjust mine to it. 772 00:54:14,024 --> 00:54:16,024 I can't answer now. 773 00:54:16,024 --> 00:54:17,024 Take a look at her. 774 00:54:17,024 --> 00:54:18,024 Did you miss class? 775 00:54:18,024 --> 00:54:20,025 Don't be silly, my dear. Why should I leave them? 776 00:54:20,025 --> 00:54:23,024 You and your failed lessons aren't my only problem! 777 00:54:24,024 --> 00:54:26,024 Look, I'm not happy with this situation either. 778 00:54:26,024 --> 00:54:28,024 You can see that I have to take tutoring from you. 779 00:54:28,024 --> 00:54:30,024 I should pull myself up. 780 00:54:30,024 --> 00:54:32,024 But it's not for me. It's all so stupid ... 781 00:54:32,024 --> 00:54:34,023 You are used to being at the center of everyone's life! 782 00:54:35,023 --> 00:54:38,023 All people must make you happy! 783 00:54:38,023 --> 00:54:39,023 What a great life! 784 00:54:39,023 --> 00:54:41,023 But life isn't always like that, Mr. Selim! 785 00:54:43,023 --> 00:54:45,023 Girl who are you Yes, and it started all over again! 786 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Who are you to talk to me like that ?! 787 00:54:47,023 --> 00:54:48,023 Are you so wonderful or what? 788 00:54:48,023 --> 00:54:52,023 On the contrary, you are unbalanced, irritable and grumpy. 789 00:54:58,023 --> 00:55:00,023 What are you looking at? 790 00:55:04,023 --> 00:55:06,023 - It's because of you ... - You ... 791 00:55:18,023 --> 00:55:19,023 When will we start learning? 792 00:55:19,023 --> 00:55:21,023 What I am doing? 793 00:55:22,023 --> 00:55:24,023 Do you have any bigger plans? 794 00:55:24,023 --> 00:55:25,023 Asuman! 795 00:55:25,023 --> 00:55:26,023 Asuman, leave me alone, I have to go. 796 00:55:26,023 --> 00:55:27,023 Where are you going? 797 00:55:27,023 --> 00:55:28,023 Do not go! 798 00:55:34,023 --> 00:55:36,023 Look over there. 799 00:55:41,023 --> 00:55:42,023 Beetroot? 800 00:55:42,023 --> 00:55:44,023 That girl next door ... 801 00:55:44,023 --> 00:55:45,023 How do they know each other? 802 00:55:45,023 --> 00:55:47,023 Where? Why can't I see them? 803 00:55:47,023 --> 00:55:49,023 Over there! Over there! 804 00:55:49,023 --> 00:55:53,023 So Burak likes chubby girls. 805 00:55:54,023 --> 00:55:57,023 Beetroot has nothing to do with it. Most likely it's a friend, right? 806 00:55:57,023 --> 00:55:59,023 Yes, exactly, my friend. 807 00:55:59,023 --> 00:56:01,023 It's just a boy. What were you expecting? 808 00:56:01,023 --> 00:56:03,023 - Everything is possible. - I told you. 809 00:56:04,023 --> 00:56:07,023 Beetroot works like that. He is chasing a free relationship. What are you still waiting for? 810 00:56:07,023 --> 00:56:09,023 Thanks. Thank you very much. 811 00:56:10,023 --> 00:56:11,023 Asuman ... 812 00:56:11,023 --> 00:56:13,023 I want to leave. I am not satisfied with the position we are in now ... 813 00:56:13,023 --> 00:56:15,023 Well. See you later. 814 00:56:18,023 --> 00:56:19,023 See you soon. 815 00:56:22,023 --> 00:56:24,023 What are you doing? 816 00:56:24,023 --> 00:56:26,023 Honey, what was that? 817 00:56:26,023 --> 00:56:28,023 Are you chasing love again? 818 00:56:28,023 --> 00:56:30,023 Don't be silly, Biricik. 819 00:56:30,023 --> 00:56:32,023 This is a new feat of Professor Onur. 820 00:56:32,023 --> 00:56:36,023 You see, our senior students are supposed to help young and old. 821 00:56:36,023 --> 00:56:38,023 Listen to these words. 822 00:56:38,023 --> 00:56:40,023 This is absurd. 823 00:56:42,023 --> 00:56:43,023 Come to our place in the evening. 824 00:56:43,023 --> 00:56:44,023 You will relax a little. 825 00:56:44,023 --> 00:56:46,023 Didn't you miss the nightlife? 826 00:56:46,023 --> 00:56:47,023 We will see. 827 00:56:47,023 --> 00:56:49,023 That's what life goes on, Barbara. 828 00:56:49,023 --> 00:56:51,023 Don't shoot, just come. 829 00:56:52,023 --> 00:56:54,023 You think so? 830 00:56:54,023 --> 00:56:56,023 Besides, remember the old days. 831 00:56:56,023 --> 00:56:58,023 The main thing is that your mother is not on our heads again. 832 00:56:58,023 --> 00:57:00,023 No, why would she? 833 00:57:00,023 --> 00:57:02,023 I was very young then. 834 00:57:02,023 --> 00:57:03,023 That's why her reaction was so sharp. 835 00:57:03,023 --> 00:57:07,023 So, are you saying it was because I had a little fun with you that your mom was so angry? 836 00:57:27,023 --> 00:57:29,023 Who are you looking at? 837 00:57:29,023 --> 00:57:32,023 A girl coming back from college. 838 00:57:32,023 --> 00:57:34,023 How do you know she's coming home from college? 839 00:57:36,023 --> 00:57:40,023 She will not look at you, my lion. Do not even think about it. 840 00:57:40,023 --> 00:57:42,023 It is not known. 841 00:58:02,022 --> 00:58:04,022 All right? 842 00:58:04,022 --> 00:58:06,022 Fine. 843 00:58:06,022 --> 00:58:08,022 So why are you so pensive? 844 00:58:08,022 --> 00:58:11,022 Your brother was very fond of delicious food and a beautifully set table. 845 00:58:11,022 --> 00:58:12,022 Do you remember? 846 00:58:14,022 --> 00:58:16,022 How could I forget? 847 00:58:16,022 --> 00:58:18,022 Of course I remember. 848 00:58:19,000 --> 00:58:27,000 I can't forget how little he was, he went to elementary school then, dad took him for a kebab one day. 849 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 But, of course, you didn't like it. 850 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 He got nervous, sat down and touched nothing. 851 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 He used to test his sauce on us. 852 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 He made the same as Elif and we liked it. 853 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Let's not talk about this stupid girl. 854 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 It's all because of her. 855 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 Maybe if she hadn't left him, my son would have been with us now. 856 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Mom please. 857 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Please don't do this. 858 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Okay, I'm silent. 859 00:59:06,000 --> 00:59:13,000 He loved eating in cafes, whenever we flew to Paris he would go to intimate restaurants. 860 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 And you were delighted with the colorful macaroons. 861 00:59:17,000 --> 00:59:21,000 Once you ate too much and felt sick. 862 00:59:21,000 --> 00:59:26,000 Regardless, you didn't let me take your batch of macaroons. 863 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 Dad took you in his arms and took you to another room ... 864 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 I'm full. 865 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Mom ... 866 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 One day I will take you to Paris again. 867 01:00:07,000 --> 01:00:13,000 We will stop at your favorite hotel and do some crazy shopping in the street next door. 868 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 And you will try new dishes in the restaurant. 869 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Promise you. 870 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 How many times in your life will you turn 37? 871 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Only once. 872 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Please, Ihsan, don't make me sad, please. 873 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Asena, do you have to throw a party at home to be happy? 874 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Yes! 875 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Please. 876 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Nile, convince your father. 877 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Do something, support me. Please. 878 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Say something. 879 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 Dad, there has been no celebration in the house for a long time. 880 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 A man wants to celebrate his birthday with his loved ones. 881 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 I don't understand why we should invite so many unnecessary people. 882 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 So we will invite our loved ones. 883 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Daddy, this is a very serious topic for me. 884 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Because that will create huge traffic on Instagram. 885 01:01:19,000 --> 01:01:24,000 Nile, there are also colorful warehouses. Truth? 886 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 In my opinion, we should not deprive my stepmother of this. 887 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 If you want it, organize it as you like. 888 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Thank you very much, Ihsan. 889 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 We will have a good time! 890 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Together. 891 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Even you will have a great time! 892 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 What is this behavior, Biricik? 893 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 What's wrong with my behavior? 894 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 Daughter, are you hiding something from me? 895 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Mom, what happened to you so suddenly? 896 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Why did you come here with some weird scenario? 897 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 I had lunch with Asena today. 898 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Well. 899 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Enjoy your meal. 900 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 She talked crap and got me off my feet. 901 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 So Asena pissed you off. 902 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Why did you let her upset you? 903 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 I'm very surprised, it's not like you, mom. 904 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 It was about you, my beautiful daughter. 905 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 What, do I have to do with this? 906 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 She said Selim doesn't care about you at all. 907 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 You are one of a thousand girls in his life. 908 01:02:46,000 --> 01:02:52,000 And I have to prepare you for every possibility. 909 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 What does it matter to her? 910 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 Does she have to talk about my relationship with Selim? 911 01:03:03,000 --> 01:03:08,000 Hurry up Biricik. There is no ash, no fire, otherwise you will lose it. 912 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Hey, I want to ask you something. 913 01:03:32,000 --> 01:03:36,000 Is there another way to see what's happening on the laptop if the person doesn't turn it on? 914 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 I turned into a tree by waiting. 915 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 No.. 916 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 I understand well... 917 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 I didn't do anything for you to drink ... 918 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 No, I didn't pour myself. 919 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Thank you daughter. 920 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Enjoy your meal. 921 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 He's listening, Dad. 922 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 It's okay, don't worry. 923 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Yes, I am careful. 924 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 I took the medicine with me. 925 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Okay, daddy, okay. 926 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 I have to go. See you later. 927 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 Sometimes I feel suffocated in my father's love. 928 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 What happened? 929 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Nothing happened. 930 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Yesterday I didn't feel well. 931 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 In the morning, before leaving for work, he prepared my medication, and now he called to ask if I took them. 932 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Am I a little girl? 933 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Ah, that youth, ah! 934 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 You will not understand your parents' love until you are a mother yourself. 935 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 So dear audience, Brother Ahmet commented on the fact that we don't understand each other again. 936 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 You scored a point, congratulations. 937 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 In my opinion, Brother Ahmet is right. 938 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 It's bad to be someone who loses their parents' attention. 939 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Sometimes it's hard to take care of yourself. 940 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 You say to yourself: she would like someone to pay attention to me. 941 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 I think you should appreciate what you have. 942 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 May Allah rest your father's soul, Serra. 943 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 If he were alive, I am sure he would have taken care of you, daughter. 944 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 Yes of course. 945 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Yes. He would definitely be worried. 946 01:05:38,000 --> 01:05:42,000 Never forget what I said, okay princess? 947 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 You will become a wonderful mom like your mom the Nile. 948 01:05:49,000 --> 01:05:54,000 - Don't get frustrated if you think otherwise. - God forbid, Papa. Well. 949 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Thank you. 950 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 What are you doing here, daddy with your daughter, tell me. 951 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 As you said: father-daughter conversation. 952 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 I'm leaving. I'm already late for an appointment. 953 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 You can't be satisfied with one kiss. I'll walk you back. 954 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 See you soon. 955 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 See you soon. 956 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Maybe we'll have a cup of coffee? 957 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 I've had a drink before, Asena. Thank you. 958 01:06:49,000 --> 01:06:57,000 Well the Nile? If I don't ask, you won't. Are you trying to IVF again? Or are you hiding something from me? 959 01:06:57,000 --> 01:07:02,000 For God's sake, is that possible? Due to my father and Selim's problems, I just kept quiet. That's all. 960 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 - Are you sure? - Of course. 961 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Then tell me ... what are the latest results? 962 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 Cells were collected yesterday. now we are waiting for the next stage. 963 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 Well. Very exciting. Let everything go as well as possible. Which trial is this? 964 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 This is our third attempt. 965 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 It's nothing. People try 10 times. 966 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 But, of course, problematic cases. Moreover, it's a bit sad. 967 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Why did you say that now? 968 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 I mean, I don't even know how to say it ... 969 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Well, it happens ... 970 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 This business has a natural way, but there are also mechanical changes. 971 01:07:38,000 --> 01:07:43,000 They say it separates the spouses a little or something. Haven't you ever heard of it? 972 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 No, I didn't. 973 01:07:47,000 --> 01:07:52,000 It also means that it is also a pity to sacrifice a good marriage for the sake of the child. 974 01:07:52,000 --> 01:07:57,000 There is no need to put pressure on you to have a baby. In my opinion, the most important thing is marriage. 975 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 Although, for sure something has changed in your relationship since it's already been 3 times. Excuse me. 976 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Come on, let's have some coffee anyway. 977 01:08:07,000 --> 01:08:12,000 I don't want Asen, thank you. I'm already late for an appointment. 978 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 OK, see you later. 979 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Serra? 980 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Welcome. How do you do? 981 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Fine. Thanks, and you? 982 01:08:50,000 --> 01:08:55,000 Thank you, fine too. Only when I can't see you do you always try to get somewhere. 983 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 And every time I look up, I can still see you in front of me, you know? 984 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 Because I'm interested in why you are trying to get somewhere. 985 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Why are you so interested in it? 986 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Or get to know you better, "Little Red Riding Hood". 987 01:09:08,000 --> 01:09:12,000 Just be careful that this Little Red Riding Hood does not turn into a wolf. 988 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Does that mean you can joke too? Great. 989 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 Thus, I argue that there is a truth behind every joke. 990 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Then I will say otherwise. 991 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 If you are a wolf - I do not mind. 992 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 Burak, talking to you is really fascinating, but I have to go to lectures. 993 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 That's why I'm talking about it. 994 01:09:32,000 --> 01:09:38,000 I mean, we go to university and we are fooling around, and you always come in a hurry ... 995 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 .. you pass us at high speed. 996 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 And we don't know anything about you. This is what interests me. 997 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Where from, where are you going, why are you in a hurry? I do not understand. 998 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 If you want, don't push yourself that hard trying to figure it out. 999 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 So you say, "leave it to chance"? 1000 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Yes, it would be much better. 1001 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Okay, then I'll accompany you to the lecture ... 1002 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 What's more, maybe after the lectures we will have a drink. 1003 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 What great weather is today, isn't it? 1004 01:10:00,000 --> 01:10:04,000 Appearing to university in such weather can ruin your nerves. 1005 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Mine, for example, are torn! 1006 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Okay, let's be silent. Let's not talk. 1007 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Interesting, I wonder, are we trying to keep this secret to ourselves? 1008 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 No, if this is true, delaying this case is dangerous to your health. I warned you. 1009 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 What secret are you talking about? 1010 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Suddenly you appeared on the stage, huge floodlights turned towards you. 1011 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 The more we try to get to know you ... 1012 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 ..the faster you run away from us. 1013 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 We know nothing about you. Therefore, we are interested in who you are, what you represent and what you do. 1014 01:10:33,000 --> 01:10:38,000 Don't be interested. Why are you interested in me? For example, you don't interest me at all! 1015 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 But you guys have been making perfect deceptive comments about me lately. 1016 01:10:41,000 --> 01:10:48,000 Well. In order not to say anything lying about you, I am asking. Who you are? 1017 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 How did you get here? Where do you live? What do you like? 1018 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 I live with my mom in a terrifying neighborhood. 1019 01:10:58,000 --> 01:11:03,000 The limousine I came to the university belongs to the boss. And the driver is his driver. 1020 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 We're not actually going to talk about it. It's too confusing. 1021 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 My life is between university, work and home. 1022 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 I even forgot what I like. Is that enough? 1023 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Is it so? 1024 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Cholara, Smurfette Marry. Great, great that was. 1025 01:11:24,000 --> 01:11:29,000 I mean, you made it all up, but you couldn't do it with the limo? 1026 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Beetroot? 1027 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Where are you? I'm looking for you everywhere. 1028 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 - The reason? - The reason? 1029 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 What is the reason you are looking for me everywhere? 1030 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 We were supposed to study today, forgot? 1031 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 I said, "I can't get it in my head" and now you and this ... 1032 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 You took it to be true. 1033 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Stop talking cryptically at last! 1034 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 I will not stop you. See you soon. 1035 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Of course, don't stop us. 1036 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 What? What? What? Why are you looking at me like crazy? What happened? What? 1037 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 You scared out? 1038 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Don't be afraid, buddy. 1039 01:12:24,000 --> 01:12:29,000 Beetroot, you really are a funny guy. You should see your facial expression. 1040 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Just kidding. I'm kidding. Let's go get you a coffee. 1041 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 We'll talk a little and then we'll do the tasks. 1042 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Our goal is to talk about something. 1043 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 I wonder if I can forget about the internship and arrange a great vacation in the summer. 1044 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 What internship? I swear I don't plan any internship. 1045 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 What are you going to do, Biricik? 1046 01:12:52,000 --> 01:12:59,000 I will do an internship at our office in London. My father, on the one hand, wants me to start working. 1047 01:12:59,000 --> 01:13:04,000 I mean, you know, the college is private, I'm happy here, and my father is even happier. 1048 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 - Hello girls. - Hi. 1049 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 - You're gossiping again, girls. - Are we gossiping? 1050 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 - We were talking about the internship now. - Now? 1051 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 You, are you sure you haven't found the place yet? 1052 01:13:21,000 --> 01:13:26,000 I'll say something. We can do an internship together in our London office. 1053 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 It will be fun - both rest and work. What do you say? 1054 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 We will see. There is still time. 1055 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 You're right. 1056 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 - Help me. - What happened? 1057 01:13:41,000 --> 01:13:46,000 What was going to happen? The girl Professor Onur assigned me stuck to me. She stuck to me. 1058 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 I don't want to detach. Damn it! 1059 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Wow, seriously? 1060 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Friends, do not laugh. Look, I'm serious. 1061 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Selim, why don't you talk to Professor Onur? This is your brother-in-law. Can you solve this case? 1062 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 If I could do something, but you know you can't undo the decision ... 1063 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Yes, I don't care about that decision and this ... 1064 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Selim? 1065 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 In my opinion, you will soon be sharing the same feeling about Serra soon. 1066 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 Biricik, you really like to make such weird comparisons, don't you? 1067 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 I really like. 1068 01:14:21,000 --> 01:14:25,000 - Come on, let's get some coffee. Come on let's go. - Come on, come on. 1069 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Excuse me? 1070 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Can I ask you to come over for a minute? 1071 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Be right back. 1072 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 I'm listening, how can I help? 1073 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 I want to exercise here, I don't know how to gain weight, I can't do it. 1074 01:15:16,000 --> 01:15:22,000 Seven and a half. We will try. If it's too light, we'll increase it a little. 1075 01:15:22,000 --> 01:15:26,000 I'm ashamed. You did it so easily. Sorry, forgive me for not being able to. 1076 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 No, sometimes it doesn't work. 1077 01:15:28,000 --> 01:15:34,000 Where is it "easy"? I seem strong on the outside, but it's hard for me. 1078 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 In my opinion, for an athletic woman like you, the weight is just right. 1079 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Generally speaking, you should strain yourself a bit to do this, right, Miss Asena? 1080 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 - Do we know each other? - I'm a coach - Baris. 1081 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 - I know you from my social life. - Really? 1082 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 -Overall, since the beginning of your modeling career, I've been your fan. 1083 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Really? 1084 01:15:54,000 --> 01:15:58,000 - So, my fan is now my coach? - Yes, it happened. 1085 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 - Don't interrupt, continue, please. - Well. 1086 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Yes? Well? 1087 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 You're not letting go again? 1088 01:16:21,000 --> 01:16:26,000 For what reason? Nothing similar. He just tries not to show it to anyone. 1089 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 - I want to share a secret with you. - Divide. 1090 01:16:33,000 --> 01:16:37,000 - He proposed to me. - No way! When? 1091 01:16:37,000 --> 01:16:42,000 Last summer in Bordum. These were the best 2 days of my life. 1092 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 - Only 2 days? - What? Isn't that enough? 1093 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 Do you know how many girls there are at the university who are willing to do anything to spend an hour with Selim? 1094 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 No, you just recently said "all summer". 1095 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 You wanna call me a liar? I'm not lying, did you understand me? 1096 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 See you soon. 1097 01:17:32,000 --> 01:17:37,000 What happened here? Was it some kind of joke or what? I do not understand. 1098 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 My job to do in pairs. 1099 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 - What does it mean? - It means that... 1100 01:17:43,000 --> 01:17:51,000 I can't stand your arrogance just because you're dealing with me. These are the tasks. I don't want to study with you. 1101 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 What should I say to Professor Onur ?! I gave him my word! 1102 01:17:54,000 --> 01:17:59,000 - Don't worry, I will talk to him and he will decide. - Stop it! Don't extend it. 1103 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Yesterday we tense unnecessarily. This is the past. Let's forget. 1104 01:18:01,000 --> 01:18:05,000 You didn't really tense yourself up. That's why you shouldn't use the plural. 1105 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 I will not tolerate such behavior. Such things are not for me. 1106 01:18:08,000 --> 01:18:12,000 So what should we do? Will we be offended and not talk like little children? 1107 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Is that your opinion? 1108 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 What? 1109 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 For example, you can ask for forgiveness. 1110 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 No way. What else? I'm sorry, but you directed hundreds of harsh words at me. 1111 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 How quickly you forgot about it. 1112 01:18:25,000 --> 01:18:30,000 Unbalanced, rude, arrogant. Exchange further? 1113 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 What did I say. Very, very bad things. 1114 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 Listen, I have 2 hours of free time. I wanted to offer you exercises. 1115 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 You wasted 10 minutes talking empty-handed. 1116 01:18:42,000 --> 01:18:46,000 Well, if you insist so, let's work then. 1117 01:18:47,000 --> 01:18:52,000 I insist? I insist? I'm doing it for you for a good cause. 1118 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 There is no way I can decide if this girl is pretty or not. 1119 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Very pretty girl. Could it be otherwise? 1120 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 - Do you like her? - I like it, of course, my dear. 1121 01:19:04,000 --> 01:19:10,000 - Honestly, I think she likes you too. - Cheese? Do you suspect she likes me? 1122 01:19:10,000 --> 01:19:14,000 Where did such passes come from? Because I spoke to Serra at the entrance earlier. 1123 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 From her behavior and actions, I did not feel it at all. 1124 01:19:18,000 --> 01:19:22,000 Hear something? Or someone told you something? Did Serra tell you something? 1125 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 Calm down, breathe. My God.. 1126 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 - Are you kidding me now? - I'm not joking. 1127 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 No, she didn't say anything. And I didn't hear anything. 1128 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 Moreover, I very much doubt Serra can talk to people at all. 1129 01:19:35,000 --> 01:19:39,000 She is an exceptionally anti-social person. 1130 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Okay, then where did the idea that she liked me came from? 1131 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 I noticed many of her looks in your direction. 1132 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 Serra? 1133 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Yes, I can't understand it from the beginning. 1134 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 But now a puzzle one and two and it's in place. 1135 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Bircik, are you serious? 1136 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Yes, but I don't understand the girl. 1137 01:19:59,000 --> 01:20:06,000 First, she's rich, we've seen it, but she's not like us. It has a traditional style. 1138 01:20:06,000 --> 01:20:11,000 He has a terrible appearance. Just a nightmare ... and that suggests she's very greedy ... 1139 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 Due to this, such girls have low self-esteem ... 1140 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 - They keep their distance, they push people away, did you understand? - I understood. 1141 01:20:19,000 --> 01:20:27,000 - If you want, I can help you. - If you can do something, do it ... 1142 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 But as I said. We need to get to know the girl, we need to gather information. 1143 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Who is she, what does she represent, what does she do? 1144 01:20:36,000 --> 01:20:41,000 Let's find out. We will set a goal for ourselves and on this basis we will come up with our strategy. 1145 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Mrs. Asena? 1146 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 - What's up? All right? - All right. 1147 01:20:58,000 --> 01:21:02,000 - I have only one request. - Listen. How can I help you? 1148 01:21:02,000 --> 01:21:07,000 - Prepare a program for me with coach Baris. - Okay, I'll talk to the coach and arrange right away. 1149 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 We will send you the details by e-mail. 1150 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 - Thank you very much, my dear. - I recommend myself. 1151 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 What happened? 1152 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 Nothing special. 1153 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 What are you laughing at? 1154 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Say finally. 1155 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Just don't get angry. 1156 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 I understood. You're laughing at something related to me. 1157 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 Okay, I'm not gonna get mad. I mean, if I get angry, I won't say anything. Speak finally. 1158 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 - Well. Do you promise - Come on. 1159 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 - Are you ready? - I am ready. 1160 01:21:56,000 --> 01:22:01,000 I am giving away tasks that were to be done in pairs. I don't want to prepare together anymore. 1161 01:22:06,000 --> 01:22:11,000 You know those in love, from old Turkish movies who return letters? You looked exactly like them, you know? 1162 01:22:12,000 --> 01:22:16,000 - What does it have to do with it? - Well. I'm very sorry. 1163 01:22:16,000 --> 01:22:21,000 - Because I lost my nerves. - Yes, this is how we organize our life which comes from your nervous system. 1164 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 - But you got upset. - No, I'm not upset. 1165 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 Really? 1166 01:22:27,000 --> 01:22:34,000 I'm not mad at such trivial things. Living without it is very difficult. There is no need to add negativity. 1167 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 What difficulties may you have in life? 1168 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 I'll open the window. It's too stuffy in here. 1169 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 What's happening? 1170 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Where are these people going? 1171 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 She screams, saying Selim Kutlusay. She will jump. 1172 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Did I hear you right? 1173 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Yes Yes. Run, run. 1174 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Bring Selim Kutlusoy to me! 1175 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Poor girl, nobody knows what her problems are. 1176 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 What problems might he have? She is obsessed with the guy. 1177 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Selim, son, come quickly to the garden. Remember the girl you dated last summer? 1178 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 She climbed onto the roof. 1179 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Well. Disconnect. I see you. 1180 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 - What are you saying, boy? - You had a lot of fun with her in Bodrum for a few days. 1181 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 And the last time I gave her your hat. The girl was delighted, it was her. 1182 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 And? What does this have to do with me? 1183 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 How should I know buddy? She screams, "If Selim doesn't come, I'll jump." 1184 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 It would be better if Asuman jumped. 1185 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 What are we going to do, brother? Are we gonna climb the roof for every girl we've played with? 1186 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 I gave no one hope. 1187 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Besides, I don't know this girl. 1188 01:24:20,000 --> 01:24:24,000 Even then, you manage to say something similar. You really are gross. 1189 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Thank you. 1190 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 Look at these words .. how dare she. 1191 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Crossing prohibited. 1192 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 - But I can help, please. - You can not. 1193 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 - I only have a few minutes. Please, can I come in? - Please move over. 1194 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Serra, come on. 1195 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Come. 1196 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Hence. On the right. 1197 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 She always wants to be the center of attention. This is some kind of joke. 1198 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 No no no no! Hülya, don't you dare! 1199 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 You cannot be in the university building. You have to go outside. 1200 01:25:10,000 --> 01:25:14,000 Brother, I know that. They sent me from downstairs. I was about to call you. That's why I came. 1201 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Who is calling me? 1202 01:25:15,000 --> 01:25:19,000 Do you see that door at the end? You go up the fire escapes and there is direct access to the roof. 1203 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Brother, whoever called you, what's the difference? The girl wants to jump off the roof. Come on, we have to go. 1204 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Run, run, brother. Come on. 1205 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 This area you see is the most ideal point of the hotel complex that we are planning to build. 1206 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 - Great. - I like it too. 1207 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Excuse me. Please forgive me. 1208 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 - Onur, honey, let's go. - Something happened? 1209 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Sorry, we need to end this meeting, urgent. Let's go. 1210 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Excuse me. 1211 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 It's a real shame. Disgrace. 1212 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 - Senseless creatures, what to do with them? - They're gross. Disgusting. 1213 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 If all those obsessed with Selim would climb onto the roof. 1214 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 There would be no girls at the university anymore. 1215 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Hülya ... 1216 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Stay away, I'll jump! 1217 01:26:51,000 --> 01:26:52,000 Good, good, good. 1218 01:26:52,000 --> 01:26:56,000 - Hülya, come to me, my daughter. - "Stay away!" - I said, I will jump! 1219 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Well. We'll stay here. We're not getting closer. 1220 01:26:59,000 --> 01:27:03,000 Serra in the lead role. This girl flashed so suddenly. 1221 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 A shining star on the university scene - Serra. 1222 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 - Zeynep, if you can. Be silent! Enough! 1223 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 You started talking nonsense again. 1224 01:27:12,000 --> 01:27:16,000 In all student stories, this event is a large-scale incident. 1225 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 Bring Selim Kultusoy! 1226 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 I will not come down! Let Selim come! 1227 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 What will change if you jump? 1228 01:27:25,000 --> 01:27:30,000 - You don't know anything! Get out of here! - No no no no! He will jump! 1229 01:27:34,000 --> 01:27:39,000 Hulya? Let's say you jump. You will die. 1230 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 They will forget about you in a few days. 1231 01:27:44,000 --> 01:27:47,000 Everyone will continue their life as if nothing had happened ... 1232 01:27:52,000 --> 01:27:56,000 However, your loved ones ... do you even think about them? 1233 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Do you think about the pain you will leave them behind? 1234 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Your mom... 1235 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 Imagine if your mom disappeared from your life forever .. 1236 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 If she killed herself for you? 1237 01:28:16,000 --> 01:28:19,000 What would you do yourself? 1238 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 Even the thought of it is terrible, isn't it? 1239 01:28:31,000 --> 01:28:36,000 The departure of a loved one from your life. 1240 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Come. 1241 01:28:50,000 --> 01:28:55,000 Hülya ... for the sake of mom. 1242 01:28:56,000 --> 01:29:01,000 Don't make your mother suffer for your loss. Please. 1243 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 Please come on. There is nothing you cannot decide, Hülya. 1244 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Hülya. Please stop! 1245 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Please, I understand you very well. 1246 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 I understand you perfectly. Please. 1247 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 Come.. 1248 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 Come.. 1249 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 All right, the show's over. We go. 1250 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Let it stay in the past, brother. 1251 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Come on, brother! 1252 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 The girls I know and talk to won't leave me alone after all this. 1253 01:30:55,000 --> 01:30:59,000 Only, at the end of summer you had something there .. 1254 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 You have to take that into account, Selim. 1255 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 What are you talking about, Eda ?! 1256 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 If you haven't noticed I'm single. I have no responsibility. 1257 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 If you want to consider everything then I'll look everyone in the eye ... 1258 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 Selim! 1259 01:31:10,000 --> 01:31:11,001 Wait a minute, brother! 1260 01:31:11,001 --> 01:31:14,000 I will do anything and I will not explain myself to anyone. 1261 01:31:14,000 --> 01:31:18,000 Okay, take it easy! You are very tense! Come on let's go. 1262 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 - It's Eda, after all. - My God. 1263 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 Close your eyes, rest. 1264 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 Are you sure you want to see him one last time? 1265 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 Yes I'm sure. 1266 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Mom, can I not go? 1267 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 You will go! 1268 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 Say goodbye to your brother! 1269 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 I cannot leave my son alone in such an icy place. 1270 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 It will freeze in here. 1271 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 He doesn't like the cold. 1272 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Did you bring your brother's sweater? 1273 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 Bring ... 1274 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 - Mrs? - Mom? 1275 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 Mom? 1276 01:32:08,000 --> 01:32:10,000 Serra? Where is your father? We will inform him. 1277 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 Are you okay Serra? 1278 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Fine. 1279 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 All right, teacher. 1280 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 If it weren't for you, something more terrible might have happened. 1281 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 I didn't do anything like that. 1282 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Just a little... 1283 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 You're in shock, that's normal. 1284 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 This is the first time I have encountered such a situation. 1285 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 I was stunned. 1286 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 It's not easy to watch a man die. 1287 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 You are right. 1288 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 But you.. 1289 01:33:01,000 --> 01:33:04,000 ..and you didn't lose your cold blood for a minute. 1290 01:33:04,000 --> 01:33:07,000 You convinced Hülyia to resign. 1291 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 Bravo! 1292 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 I wonder why this girl did this? 1293 01:33:22,000 --> 01:33:27,000 It has to be some serious trauma for a person to decide to end his life. 1294 01:33:47,000 --> 01:33:51,000 For God's sake, Selim! What do you mean, "It's not my responsibility" ?! 1295 01:33:51,000 --> 01:33:54,000 If this girl jumped, what would you do? Would you say the same if she died? 1296 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 What was I supposed to do, sister? 1297 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Should I marry all the girls I play with ?! 1298 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 So choose the girls you play with more carefully! 1299 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 If Dad finds out about this, what will you tell him, Selim ?! 1300 01:34:01,000 --> 01:34:04,000 Do not worry. Dad will be understanding. 1301 01:34:04,000 --> 01:34:06,000 At least I'm not making his mistakes. 1302 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 I didn't marry this crazy woman! 1303 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Fine. Good job! 1304 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Say the same thing to him in the same way, this man will go mad. 1305 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 How can you say it's okay ?! 1306 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 The girl tried to commit suicide because of you! 1307 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Little sister, how naive you are! 1308 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 You can't stop someone who really wants to die! 1309 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 Either way, he will do it! 1310 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 And this girl just wants attention. 1311 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Selim! 1312 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 I've called her so many times, but her phone is off! 1313 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Maybe the battery is dead. 1314 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Don't worry, take a seat. 1315 01:35:02,000 --> 01:35:04,000 What if something happened to her ?! 1316 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 No, God forbid. What could it be ?! 1317 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Don't be so upset! 1318 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 But where would she go without letting me know? 1319 01:35:10,000 --> 01:35:13,000 It could be so. It's a young girl. 1320 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 Will she always come back at the same time? 1321 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Maybe she wanted to go for a walk? 1322 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 She wouldn't go for a walk if she had to go home. 1323 01:35:20,000 --> 01:35:24,000 Or maybe she went to the cinema with friends? 1324 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 They mute their phones there. 1325 01:35:26,000 --> 01:35:29,000 My daughter wouldn't go anywhere knowing her mom was waiting for her at home! 1326 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 What if she's tired of me? 1327 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 If she ran away leaving me? 1328 01:35:35,000 --> 01:35:38,000 Is it even possible?! 1329 01:35:38,000 --> 01:35:39,000 Serra wouldn't do something like that! 1330 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 I'll call the police! 1331 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 No, wait. 1332 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Wait, wait, hang up! 1333 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 Turn it off, come sit down. 1334 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Listen, I promise you. We'll wait another hour. 1335 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 If he doesn't come, we'll call the police, okay? 1336 01:35:52,000 --> 01:35:54,000 Pour me a glass of alcohol, Binnaz. 1337 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 - No. - Binnaz! 1338 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 I'm already nervous, I don't want to be angry with you! 1339 01:36:01,000 --> 01:36:03,000 Lady, Nilgün, you will not drink alcohol, I spilled everything! 1340 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 I'll bring you medicine. 1341 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 I don't want medicine! 1342 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 Now that you've poured everything out, go get a new one! 1343 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 You do not hear?! 1344 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Oh lord! 1345 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 Okay, don't worry. Wait. I'll bring you medicine. 1346 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 Binnaz, she's gone! 1347 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 She's gone, she left me! 1348 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 Onur spoke to this girl's mother in the hospital. 1349 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 I don't know the details, but he says it's Selim's fault. 1350 01:36:27,000 --> 01:36:30,000 The girl is undergoing psychological treatment, she is obsessed with Selim! 1351 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Nile! Don't try to protect Selim! 1352 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 If the girl is crazy, what was he doing with her? 1353 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 Oh dad! 1354 01:36:40,000 --> 01:36:42,000 You called on me, Dad. 1355 01:36:42,000 --> 01:36:44,000 Sit over here. 1356 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 When will you finally understand who you are? 1357 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 What do you mean? 1358 01:36:51,000 --> 01:36:52,000 You can't play with girls! 1359 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 Match the name you bear with your behavior! 1360 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 Yes. 1361 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 Yes, the case of the name Kutlusoy has started again! 1362 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 Be careful what you say! 1363 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 Dad, even if I speak normally, you still find something in my words! 1364 01:37:04,000 --> 01:37:07,000 And you, are you still protecting him from me? 1365 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 Look at him! He doesn't even know how to talk to his father! 1366 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 I'm sick of picking up your [ __ ]! 1367 01:37:11,000 --> 01:37:14,000 Right now that the accident has been forgotten ... 1368 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 It is now suicide that has fallen on our heads! 1369 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 Dad, calm down a little, please! 1370 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 Selim, you should come to your senses too! 1371 01:37:19,000 --> 01:37:20,001 Sister, what have I done? 1372 01:37:20,001 --> 01:37:24,000 The girl is obsessed with me and wanted to commit suicide! 1373 01:37:24,000 --> 01:37:26,000 This is my fault too? 1374 01:37:26,000 --> 01:37:28,000 You do not see it? Even Daddy is already obsessed with me! 1375 01:37:28,000 --> 01:37:29,000 I wonder why ?! 1376 01:37:29,000 --> 01:37:31,000 Why?! 1377 01:37:31,000 --> 01:37:34,000 Maybe because you constantly blur our good name in different situations ?! 1378 01:37:34,000 --> 01:37:38,000 I'm sick of you putting your last name first! 1379 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 I am your son. 1380 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Son! 1381 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 Daddy, calm down, please! 1382 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 It's really not this boy's fault! 1383 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 Serra? 1384 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 You are back! You didn't quit! 1385 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 Mommy, how are you back? Where would I go? 1386 01:38:23,000 --> 01:38:25,000 I thought you left me and walked away. 1387 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Don't you dare leave, okay? 1388 01:38:30,000 --> 01:38:33,000 Honey, you were late and mom was a little worried. 1389 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 I thought you had enough of me. 1390 01:38:35,000 --> 01:38:38,000 I thought you left me and ran away. 1391 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 Mom, where did you get this from? 1392 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 But what time is it, daughter ?! 1393 01:38:44,000 --> 01:38:47,000 You are not coming home at this time and your phone is off! 1394 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 Mommy, could I leave you? 1395 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 My battery died, so I couldn't make a call. 1396 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 I told you, Miss Nilgün! 1397 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 I said her battery was low, something fell out. 1398 01:38:57,000 --> 01:39:01,000 You also said that she went to the movies with friends, don't make this up. 1399 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 She said! 1400 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 I didn't go to any cinema. 1401 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 At school.. 1402 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 I had to stay at school and fill in the gaps. 1403 01:39:13,000 --> 01:39:16,000 I didn't notice how much time has passed. This is because. 1404 01:39:19,000 --> 01:39:21,000 Okay, come on now! 1405 01:39:21,000 --> 01:39:23,000 The table is ready, the girl must be hungry. 1406 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 Come sit down. 1407 01:39:24,000 --> 01:39:25,001 Come on mom! 1408 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 Look, I'm going to put some hot soup on you now. 1409 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Come on too. 1410 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 I'm coming! 1411 01:39:42,000 --> 01:39:44,000 Here you go, enjoy! 1412 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 Hello?! Lady, Sibel, hello! 1413 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 Turaj Serra Yildirim from the Faculty of Architecture. 1414 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Hello, I'm listening. 1415 01:40:51,000 --> 01:40:53,000 I'd like to meet Professor Onur. 1416 01:40:53,000 --> 01:40:55,000 Professor Onur hasn't come yet. 1417 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 Oh, he's not here yet. 1418 01:40:57,000 --> 01:41:00,000 Okay, then how can I find out about Mrs. Hülya's condition? 1419 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Mrs. Hülya's condition is good. 1420 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 There is nothing to fear. 1421 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Really? 1422 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 I am very happy! 1423 01:41:07,000 --> 01:41:08,000 Thank you very much! 1424 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 - Light work! - Thank you. 1425 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 Good morning! 1426 01:42:02,000 --> 01:42:04,000 Good morning! 1427 01:42:10,000 --> 01:42:13,000 He left early, said he was going to the gym, Dad. 1428 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 What gym at this time? 1429 01:42:15,000 --> 01:42:18,000 A constant topic at our table is Mr. Selim and his antics. 1430 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 - Thank you! - Enjoy your meal. 1431 01:42:23,000 --> 01:42:24,000 Thanks Selin! 1432 01:42:24,000 --> 01:42:26,000 Onur, I didn't have your return yesterday evening. 1433 01:42:26,000 --> 01:42:28,000 Something was going on about this suicide? 1434 01:42:29,000 --> 01:42:32,000 I stayed in the hospital late so as not to leave Hülya's mother alone, Mr. Ihsan. 1435 01:42:33,000 --> 01:42:35,000 Hülya? 1436 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 It's the name of the girl who tried to commit suicide. 1437 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Only now ... the girl is in a clinical situation. 1438 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 How is that? 1439 01:42:41,000 --> 01:42:43,000 Previously, she had been diagnosed with multiple personality disorders. 1440 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 She was prescribed medications. 1441 01:42:45,000 --> 01:42:47,000 Even her condition was constantly monitored. 1442 01:42:47,000 --> 01:42:49,000 But her condition did not improve. 1443 01:42:49,000 --> 01:42:51,000 He lives with his family? 1444 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 With Mother. 1445 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Her father works abroad. 1446 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Pity her, such a poor woman is so unhappy now. 1447 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 She is very ashamed of you, her friends, Selim ... 1448 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 ... for what happened to you. 1449 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 All night she asked for my forgiveness. 1450 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Daddy, you see, it's not Selim's fault. 1451 01:43:05,000 --> 01:43:08,000 You didn't need to jump at him like that. 1452 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 The girl is obsessed with Selim. 1453 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 She secretly took pictures of him. 1454 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 He has a lot of his photos on his phone. 1455 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 Like some crazy woman. 1456 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 How good we came here! 1457 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 All right, let's go. 1458 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 Let's start a shopping marathon, 1459 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Let's start! 1460 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Now what do we buy and why? 1461 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Tell me about this topic. 1462 01:43:35,000 --> 01:43:39,000 Pinar, my mother is very depressed. 1463 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 Can we buy her something, something to cheer her up? 1464 01:43:42,000 --> 01:43:45,000 She loves shiny things. 1465 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 So we came to buy something for your mom? 1466 01:43:48,000 --> 01:43:51,000 In fact, it's just a few things that are missing home, but .. 1467 01:43:51,000 --> 01:43:53,000 After I came here, I thought we would decide that too. 1468 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Okay. 1469 01:43:56,000 --> 01:43:59,000 What do you think you need, Mrs. Serro? 1470 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 Can you tell me? 1471 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 So... 1472 01:44:04,000 --> 01:44:06,000 I don't need anything! 1473 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 Oh Pinar, from home to work from work to college. 1474 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 Mom needs something more. 1475 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 No, wait a minute! 1476 01:44:12,000 --> 01:44:13,000 I do not understand! 1477 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 Does Aunt Nilgün lead a social life that I don't know about? 1478 01:44:15,000 --> 01:44:17,000 The woman is always at home, am I wrong? 1479 01:44:17,000 --> 01:44:20,000 Okay, we'll look for that too. I promise. 1480 01:44:20,000 --> 01:44:23,000 But first we will save you from the classic uniform! 1481 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 And then we'll look for something for her. Come! 1482 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 - Look! - What's wrong with my uniform? 1483 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 Have you vented your anger on the punching bag again? 1484 01:45:03,000 --> 01:45:05,000 What was I supposed to do? 1485 01:45:05,000 --> 01:45:06,000 What was I supposed to live on? 1486 01:45:06,000 --> 01:45:07,001 You're right. 1487 01:45:07,001 --> 01:45:09,001 Come on, let's sit somewhere and have a cup of coffee. 1488 01:45:09,001 --> 01:45:11,001 Well. 1489 01:45:48,000 --> 01:45:50,000 I will not say that my father is very different from yours. 1490 01:45:51,000 --> 01:45:53,000 Most likely, this is the fate of the dominant children. 1491 01:45:53,000 --> 01:45:56,000 They see us more as their employees than as children. 1492 01:45:56,000 --> 01:45:58,000 At least yours doesn't live here. 1493 01:45:59,000 --> 01:46:02,000 He's in Ankara. Do you think there is no time for local matters from there? 1494 01:46:02,000 --> 01:46:05,000 Two regular Turkish coffees for us, please. 1495 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Never mind, let's leave it at that. 1496 01:46:09,000 --> 01:46:11,000 We are young, we will walk, we will rest, we will have fun. 1497 01:46:11,000 --> 01:46:14,000 As they say.. 1498 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 Relax! 1499 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 How's it going with Serra? 1500 01:46:22,000 --> 01:46:24,000 Well. 1501 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 Well. That's great. 1502 01:46:26,000 --> 01:46:29,000 You seem to be attracted to Serra a little. 1503 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 A very nice girl. 1504 01:46:31,000 --> 01:46:33,000 And very pretty. 1505 01:46:34,000 --> 01:46:36,000 I'll get some water, do you want? 1506 01:46:36,000 --> 01:46:39,000 Water? No thanks, I don't want to. 1507 01:46:39,000 --> 01:46:41,000 Can I get water? 1508 01:46:49,000 --> 01:46:51,000 Serra? 1509 01:46:54,000 --> 01:46:56,000 Serra? 1510 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 Who do we have here ?! 1511 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 What's up? 1512 01:47:04,000 --> 01:47:06,000 Mrs. Serra was caught shopping ... 1513 01:47:06,000 --> 01:47:07,000 Well. 1514 01:47:07,000 --> 01:47:08,001 Don't overdo it if you want to. 1515 01:47:08,001 --> 01:47:12,000 We went shopping. What are you doing here? 1516 01:47:12,000 --> 01:47:14,000 I follow you. 1517 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 Of course, I `m joking. 1518 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 By the way. Burak, I'm here. 1519 01:47:19,000 --> 01:47:20,000 - I'm Pinar. - I'm very pleased. 1520 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 What did you buy? 1521 01:47:22,000 --> 01:47:26,000 We were coming out, we saw a few things and we couldn't resist so we bought it. 1522 01:47:26,000 --> 01:47:27,000 You did well. 1523 01:47:32,000 --> 01:47:34,000 What's up? 1524 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 Well. 1525 01:47:39,000 --> 01:47:40,000 Selim? Truth? 1526 01:47:40,000 --> 01:47:42,000 Hi. I am Pinar. 1527 01:47:42,000 --> 01:47:44,000 I am pleased to. 1528 01:47:46,000 --> 01:47:49,000 Now that we've met, why not drink coffee? 1529 01:47:49,000 --> 01:47:52,000 - We were already leaving. - Shell we! 1530 01:47:52,000 --> 01:47:54,000 We thought about sitting down and having a coffee, right? 1531 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 Very clever, very clever. 1532 01:47:58,000 --> 01:48:00,000 Only that... 1533 01:48:00,000 --> 01:48:03,000 Mrs. Serra doesn't like hanging out with someone outside of school, bro. 1534 01:48:05,000 --> 01:48:08,000 There is nothing to fool around. 1535 01:48:08,000 --> 01:48:11,000 Oh yeah, you are friends with the whole world and so what, sorry? 1536 01:48:11,000 --> 01:48:13,000 Yesterday we saw the results, so to speak. 1537 01:48:14,000 --> 01:48:16,000 Let's sit down Serra! 1538 01:48:16,000 --> 01:48:18,000 We're on our feet all the time. 1539 01:48:20,000 --> 01:48:22,000 Then let's have some coffee. 1540 01:48:28,000 --> 01:48:30,000 - Here you are. - Thank you. 1541 01:48:30,000 --> 01:48:32,000 Thank you. 1542 01:48:32,000 --> 01:48:33,000 Alone! 1543 01:48:37,000 --> 01:48:38,000 And so... 1544 01:48:38,000 --> 01:48:40,000 For the first meeting outside the university. 1545 01:48:40,000 --> 01:48:41,000 Yes. 1546 01:48:41,000 --> 01:48:42,000 Further. 1547 01:48:42,000 --> 01:48:43,000 Move over. 1548 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 Pinar! 1549 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 I see that you also suffer from Instagram? 1550 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 I want to capture this moment, okay? 1551 01:48:51,000 --> 01:48:52,000 It turned out very nice. 1552 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Serra? 1553 01:48:56,000 --> 01:48:58,000 How do you do? 1554 01:48:58,000 --> 01:49:01,000 I mean yesterday was a very busy day. 1555 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 Yes, that's what he was. 1556 01:49:03,000 --> 01:49:05,000 You really are very brave. 1557 01:49:05,000 --> 01:49:07,000 You went up on the roof right away to get the girl. 1558 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 What was happening? 1559 01:49:10,000 --> 01:49:12,000 No, nothing important! 1560 01:49:12,000 --> 01:49:14,000 Yesterday a crazy woman climbed the roof, tried to commit suicide. 1561 01:49:14,000 --> 01:49:17,000 Serra, she went upstairs and persuaded her to come down. 1562 01:49:19,000 --> 01:49:22,000 Is that the only thing you have to say? 1563 01:49:22,000 --> 01:49:26,000 For you, the most important thing was that the crazy girl would jump off the roof? 1564 01:49:26,000 --> 01:49:27,000 Wait a minute.. 1565 01:49:27,000 --> 01:49:28,000 What? 1566 01:49:28,000 --> 01:49:31,000 Don't you like our point of view, lady glamor? 1567 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 And what am I supposed to like? 1568 01:49:33,000 --> 01:49:35,000 Are you not sorry that you are causing her to commit suicide? 1569 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 And what to do, she's in love with me! 1570 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 That's her problem. What's up to me? 1571 01:49:38,000 --> 01:49:40,000 You have no right to play with the feelings of others. 1572 01:49:40,000 --> 01:49:42,000 Now I wonder what did you do to this girl? 1573 01:49:42,000 --> 01:49:44,000 She was going to die! On death! 1574 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 She wouldn't go! 1575 01:49:46,000 --> 01:49:47,000 Crazy girl. 1576 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 She decided to end her life over a man she had known for two days. 1577 01:49:49,000 --> 01:49:51,000 Then you are sick! 1578 01:49:51,000 --> 01:49:54,000 I'm trying to teach mankind someone who thinks only about themselves! 1579 01:49:54,000 --> 01:49:56,000 That's enough! Enough! 1580 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 I don't need to explain anything to you. 1581 01:49:58,000 --> 01:50:00,000 Believe what you want! 1582 01:50:00,000 --> 01:50:01,000 Selim, don't be silly! 1583 01:50:01,000 --> 01:50:02,000 Come on, brother! 1584 01:50:04,000 --> 01:50:06,000 Pinar, we're too late too. Let's go! 1585 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 Enough of this talk! 1586 01:50:07,000 --> 01:50:08,000 But... 1587 01:50:08,000 --> 01:50:09,000 Thanks for the coffee! 1588 01:50:09,000 --> 01:50:10,000 - Cheers ... - Come on! 1589 01:50:12,000 --> 01:50:14,000 Let's say another time. 1590 01:50:14,000 --> 01:50:15,000 It was a pleasure. 1591 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 Me too, Pinar. 1592 01:50:28,000 --> 01:50:30,000 Girl, you and Selim are very tense. 1593 01:50:31,000 --> 01:50:36,000 Besides, what is suicide? Roof and stuff ..? You are fine and you don't say anything to me. 1594 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 Nothing to talk about, Pinar. 1595 01:50:44,000 --> 01:50:50,000 Mr. Selim gave the girl empty hope, and she wanted to commit suicide. 1596 01:50:53,000 --> 01:50:55,000 Girl, what a nice university you have. 1597 01:50:57,000 --> 01:50:59,000 I wouldn't have known anything if the boys hadn't told me. 1598 01:51:00,000 --> 01:51:03,000 Pinar, please change the subject. 1599 01:51:05,000 --> 01:51:08,000 You say you didn't like it? Want to see what else is at hand? 1600 01:51:14,000 --> 01:51:16,000 Only here Selim, of course ... 1601 01:51:19,000 --> 01:51:21,000 What do you mean? 1602 01:51:21,000 --> 01:51:24,000 Very attractive! Moreover, very charismatic! 1603 01:51:24,000 --> 01:51:27,000 Now I understand very well why all the girls are running after him. 1604 01:51:27,000 --> 01:51:29,000 Okay, I understand, I understand. Do not cross the border! Enough! 1605 01:51:31,000 --> 01:51:37,000 You can't even gossip! What if you say he's attractive? Will something happen to you? 1606 01:51:46,000 --> 01:51:48,000 We don't forget the rules, sir! 1607 01:51:52,000 --> 01:51:57,000 Muskhin, pour the tea, our throats are dry, come on, son! 1608 01:51:57,000 --> 01:51:58,000 I'm bringing it, brother! 1609 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 You won, the humor is good, of course. 1610 01:52:01,000 --> 01:52:03,000 Of course, brother. 1611 01:52:06,000 --> 01:52:10,000 Come on, brother, play. Come on, son. 1612 01:52:14,000 --> 01:52:15,000 Serra? 1613 01:52:17,000 --> 01:52:18,000 How do you do? 1614 01:52:18,000 --> 01:52:19,000 Fine, thank you, how about you? 1615 01:52:20,000 --> 01:52:23,000 All right, my dad is gone. I'm keeping an eye on the store. 1616 01:52:23,000 --> 01:52:24,000 Light work. 1617 01:52:24,000 --> 01:52:26,000 And what do you do? Where are you going? 1618 01:52:26,000 --> 01:52:28,000 I'm going home. 1619 01:52:28,000 --> 01:52:30,000 Do you need something 1620 01:52:30,000 --> 01:52:33,000 No, thank you very much. Light work. 1621 01:52:33,000 --> 01:52:35,000 Thank you see you later. 1622 01:52:45,000 --> 01:52:49,000 What's wrong, Bulbul? Behind every customer, do you look like that? 1623 01:52:49,000 --> 01:52:52,000 - I'm not looking after anyone. - Don't do this, Bulbul, we're brothers. 1624 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 My name is not Bulbul, my name is Bülnet. 1625 01:52:54,000 --> 01:52:56,000 Really? 1626 01:52:56,000 --> 01:52:59,000 If you don't like Bulbul then you'll be Dyuldule. 1627 01:53:00,000 --> 01:53:03,000 For example, my name is Barbaros. 1628 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 But everyone calls me Barbar. 1629 01:53:08,000 --> 01:53:15,000 And what are we going to do now? Go inside, think about your feelings for that girl. 1630 01:53:16,000 --> 01:53:20,000 Got it? Mr. Bulbul ... go! 1631 01:53:31,000 --> 01:53:32,000 Mommy! 1632 01:53:33,000 --> 01:53:34,000 Serra? 1633 01:53:40,000 --> 01:53:42,000 Surprise! 1634 01:53:42,000 --> 01:53:44,000 What is this? 1635 01:53:44,000 --> 01:53:46,000 Sometimes we also need surprises, right? 1636 01:53:48,000 --> 01:53:50,000 Did you buy it for me? I can not believe it! 1637 01:53:53,000 --> 01:53:55,000 We'll see if you like it. 1638 01:53:57,000 --> 01:54:01,000 Very beautiful! Very beautiful! 1639 01:54:04,000 --> 01:54:07,000 Look at these colors ?! 1640 01:54:07,000 --> 01:54:08,000 Do you like it? 1641 01:54:08,000 --> 01:54:11,000 Very, my dear. 1642 01:54:16,000 --> 01:54:20,000 I like it very much! Serra, very beautiful! 1643 01:54:20,000 --> 01:54:27,000 Don't think I forgot the Yildirim mansion. Look at the sheet colors, watch and enjoy. 1644 01:54:27,000 --> 01:54:31,000 Very beautiful, daughter, for your bed. Very beautiful, very beautiful. 1645 01:54:34,000 --> 01:54:37,000 But I'm already late. I have to be in school on time. 1646 01:54:37,000 --> 01:54:41,000 Where is this? I'll try it on, won't you look at me? 1647 01:54:41,000 --> 01:54:42,000 Well. 1648 01:54:42,000 --> 01:54:44,000 I'll see the rest when I come back tonight. 1649 01:54:51,000 --> 01:54:54,000 Come on, good luck! Very beautiful! 1650 01:55:00,000 --> 01:55:02,000 Look at these colors ... 1651 01:55:19,000 --> 01:55:24,000 Hi! Mrs. Biricik, how are you? 1652 01:55:24,000 --> 01:55:27,000 Hello sweet! Well. 1653 01:55:27,000 --> 01:55:29,000 Listen, is your mood good? 1654 01:55:29,000 --> 01:55:33,000 Of course my dear. I started exercising at bedtime. I recommend you too. 1655 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 You are very funny, Burak. 1656 01:55:35,000 --> 01:55:37,000 Thank you. 1657 01:55:37,000 --> 01:55:40,000 - Have you seen Selim? - I saw it. 1658 01:55:41,000 --> 01:55:46,000 What's with him? Of course, after all that has happened. How can he be doing well? 1659 01:55:46,000 --> 01:55:50,000 He felt a bit uncomfortable, of course, not every day someone wants to commit suicide through him ... 1660 01:55:50,000 --> 01:55:53,000 But in my opinion, Selim is not guilty of anything ... 1661 01:55:53,000 --> 01:55:55,000 So the girl's in trouble. 1662 01:55:56,000 --> 01:55:58,000 Selim and his amazing charisma ... 1663 01:55:59,000 --> 01:56:05,000 I don't know a girl who wouldn't fall in love with him two days after meeting him, even if he doesn't do anything ... 1664 01:56:07,000 --> 01:56:09,000 Fine. 1665 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 I can't believe Selim also came to class today ... 1666 01:56:19,000 --> 01:56:23,000 - I wonder what condition the girl is in now ... - Exactly. A person with a calmer soul lives on ... 1667 01:56:25,000 --> 01:56:26,000 My conscience is calm, I hope. 1668 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 I saw Selim came. 1669 01:56:46,000 --> 01:56:48,000 Come in. 1670 01:56:49,000 --> 01:56:50,000 Come on in, Serra. 1671 01:56:50,000 --> 01:56:53,000 Professor, I'm here to ask about Hüly. 1672 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 Come in, come in, sit down. 1673 01:56:58,000 --> 01:57:00,000 He's doing much better now. 1674 01:57:01,000 --> 01:57:05,000 Actually, she wants to visit her, but I'm afraid to disturb her. 1675 01:57:05,000 --> 01:57:06,000 No. 1676 01:57:06,000 --> 01:57:10,000 If you want, you can come. If you don't see Hülya, you'll meet her family. 1677 01:57:11,000 --> 01:57:17,000 I am also in touch with her mother. As chairman, I told them we would do our best. 1678 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 So you will fix his mistake. 1679 01:57:22,000 --> 01:57:28,000 Excuse me. I exaggerated professor, sorry. 1680 01:57:28,000 --> 01:57:29,000 No, don't take it easy. 1681 01:57:30,000 --> 01:57:36,000 But it's not what you think, Serra. In fact ... 1682 01:57:41,000 --> 01:57:45,000 Sorry, I thought you weren't busy. I will be back later... 1683 01:57:45,000 --> 01:57:47,000 Come on in, Selim. We just chatted. Come in. 1684 01:57:56,000 --> 01:57:59,000 AND? How are your lessons going? 1685 01:57:59,000 --> 01:58:01,000 - Fine. - Fine. 1686 01:58:04,000 --> 01:58:06,000 Well. 1687 01:58:06,000 --> 01:58:08,000 Do you get along well? 1688 01:58:08,000 --> 01:58:10,000 - So-so. - So-so. 1689 01:58:12,000 --> 01:58:14,000 Professor, if you please ... 1690 01:58:15,000 --> 01:58:16,000 Have a nice studying. 1691 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 I was wondering if there was any news about this girl? 1692 01:58:30,000 --> 01:58:35,000 Are. He's doing better. Besides, you shouldn't blame yourself, Selim. 1693 01:59:22,000 --> 01:59:25,000 Hello Mr. Ihsan. Please. 1694 01:59:25,000 --> 01:59:27,000 No, there is no need for that, there is no such need. Hello, Onur. 1695 01:59:30,000 --> 01:59:32,000 Hello, Mr. Selim 1696 01:59:32,000 --> 01:59:34,000 Hello, Dad. 1697 01:59:35,000 --> 01:59:38,000 Onur, who is this girl who just got out of here? 1698 01:59:39,000 --> 01:59:42,000 Serra, our freshman. I am studying at the Faculty of Architecture. Why do you ask? 1699 01:59:44,000 --> 01:59:47,000 Nothing, it just reminds me of an old acquaintance. Irrelevant. 1700 01:59:49,000 --> 01:59:53,000 - I'm late for class ... - Selim, Selim, sit down, sit down. 1701 01:59:56,000 --> 01:59:59,000 Onur, will you leave us alone? 1702 02:00:00,000 --> 02:00:02,000 Of course. 1703 02:00:24,000 --> 02:00:26,000 Sorry, son. 1704 02:00:31,000 --> 02:00:37,000 I know I put too much pressure on you sometimes, but I want the best for you. 1705 02:00:38,000 --> 02:00:39,000 You are my son! 1706 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 Okay, maybe it's not your fault what is happening, but .. 1707 02:00:45,000 --> 02:00:49,000 However, you need to be more careful when choosing the people you are friends with. I'm wrong? 1708 02:00:52,000 --> 02:00:55,000 Okay, dad, I'm gonna be late for class. 1709 02:00:56,000 --> 02:00:57,000 Selim. 1710 02:01:23,000 --> 02:01:24,000 Thank you, dad. 1711 02:01:34,000 --> 02:01:35,000 How are you girls? 1712 02:01:35,000 --> 02:01:37,000 - Good and you? - I am fine too. 1713 02:01:37,000 --> 02:01:39,000 Can I get tea? 1714 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 Hi Serra, yeah? 1715 02:01:45,000 --> 02:01:48,000 - Yes. - I swear, bravo! How did you convince that girl to come downstairs? 1716 02:01:54,000 --> 02:01:58,000 You became a hero, girl. You kept cool. 1717 02:01:58,000 --> 02:02:00,000 Bravo, really! 1718 02:02:00,000 --> 02:02:02,000 What did you say? How, did you convince her? 1719 02:02:02,000 --> 02:02:04,000 - See you later. - Where are you going? 1720 02:02:10,000 --> 02:02:13,000 Okay, let's go, she was conceited apparently .. 1721 02:02:13,000 --> 02:02:15,000 Don't talk nonsense! 1722 02:02:18,000 --> 02:02:20,000 I think too arrogant. 1723 02:02:21,000 --> 02:02:23,000 Why is it so dragging ... 1724 02:02:25,000 --> 02:02:27,000 Yes you are right. 1725 02:02:27,000 --> 02:02:33,000 I don't want to bore you anymore, but if you want, maybe we can have a coffee, we haven't finished in the morning. 1726 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Beetroot, I'm in no mood to drink coffee ... 1727 02:02:36,000 --> 02:02:40,000 That `s also true. I thought your mood would improve if you keep me company. 1728 02:02:41,000 --> 02:02:45,000 Besides, I helped you on the roof yesterday. At least you owe me a coffee. 1729 02:02:46,000 --> 02:02:50,000 What kind of calculating people are you? There must be a payment for everything you do? 1730 02:02:55,000 --> 02:02:57,000 I didn't mean that .. 1731 02:03:00,000 --> 02:03:04,000 Bravo *** She twists all of you. 1732 02:03:05,000 --> 02:03:09,000 Biricik, I really hate you. 1733 02:03:09,000 --> 02:03:16,000 If you don't hurry up, your relationship with Serra will become a dream. 1734 02:03:16,000 --> 02:03:23,000 Soon .. someone else will take it. Don't say I didn't warn you. 1735 02:03:26,000 --> 02:03:30,000 Moreover ... I think the girl is in trouble. 1736 02:03:32,000 --> 02:03:36,000 If I were you, I'd like to know about it for the trouble. 1737 02:03:37,000 --> 02:03:42,000 Remember, people get closer to each other by sharing their problems with others. 1738 02:04:44,000 --> 02:04:46,000 And how? Do you like it? 1739 02:04:46,000 --> 02:04:48,000 Very beautiful, I am delighted! 1740 02:04:57,000 --> 02:04:59,000 - Come on, put it on too. - Too, should I put it on? 1741 02:04:59,000 --> 02:05:04,000 Yes, let's pretend we're eating in a fancy restaurant tonight. 1742 02:05:04,000 --> 02:05:07,000 Okay, then I'll bet. 1743 02:05:07,000 --> 02:05:08,000 Further. 1744 02:05:36,000 --> 02:05:38,000 - Nazli, is that you? - How do you do? 1745 02:05:39,000 --> 02:05:41,000 Well. If you are looking for mom 1746 02:05:41,000 --> 02:05:43,000 I think she left before I came in. 1747 02:05:43,000 --> 02:05:49,000 No, I didn't come to ask about my mother .. hello Mrs. Nilgün, I brought the visitor. 1748 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 What kind of guest? 1749 02:06:12,000 --> 02:06:14,000 Beetroot? 1750 02:06:32,000 --> 02:06:34,000 I didn't know where to go ... 1751 02:06:53,000 --> 02:06:55,000 THANKS FOR WATCHING 1752 02:06:55,000 --> 02:06:57,000 WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL 130378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.