All language subtitles for Not.To.Forget.2021.WEBRip.HDRip-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:02:02,999 --> 00:02:04,767 Kau tahu kau tidak diterima di sini. 5 00:02:22,919 --> 00:02:24,219 Berapa banyak? 6 00:02:28,825 --> 00:02:30,258 Kurang dari yang diharapkan. 7 00:02:30,893 --> 00:02:32,695 Kita melakukan penipuan kecil ini bertahun-tahun. 8 00:02:32,729 --> 00:02:33,796 Kita perlu mengincar yang lebih tinggi. 9 00:02:34,362 --> 00:02:35,932 Lagipula kenapa kau berpakaian seperti itu? 10 00:02:36,999 --> 00:02:38,500 Kita butuh lebih. 11 00:02:40,502 --> 00:02:41,871 Apa itu akan cukup? 12 00:02:43,505 --> 00:02:44,874 Ada yang hilang. 13 00:02:44,907 --> 00:02:46,541 Ya, mungkin rencana tepat. 14 00:02:48,510 --> 00:02:50,412 Sial. Kalian, kabur! 15 00:02:50,445 --> 00:02:51,881 Biar kualihkan perhatian polisi. Kabur! 16 00:03:09,364 --> 00:03:12,735 Aku menganggap diriku orang yang sangat cerdas 17 00:03:12,769 --> 00:03:15,872 tapi kadang kubuat kesalahan, jujur. 18 00:03:16,371 --> 00:03:18,573 Memang benar, aku pembohong. 19 00:03:18,841 --> 00:03:21,878 Katakanlah aku sering bingung. 20 00:03:21,911 --> 00:03:25,313 Aku tidak tahu apa yang kulakukan atau kenapa. 21 00:03:26,883 --> 00:03:28,050 Itu masuk akal? 22 00:03:29,484 --> 00:03:32,755 Tidak. Semua ini tidak masuk akal. 23 00:03:32,789 --> 00:03:34,523 Yang Mulia, kita melihat terdakwa ini 24 00:03:34,556 --> 00:03:36,092 terlalu sering di ruang sidang! 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,326 Kali ini negara minta dia di balik jeruji besi. 26 00:03:38,594 --> 00:03:40,062 Pak Gibson, 27 00:03:40,096 --> 00:03:42,564 kau belajar sesuatu dari apa yang terjadi? 28 00:03:43,431 --> 00:03:46,401 Ya, kabur bukan selalu pilihan terbaik. 29 00:03:48,470 --> 00:03:52,108 Kau memutuskan untuk membela diri tanpa pengacara. 30 00:03:52,141 --> 00:03:54,509 Aku tidak butuh pengacara. Aku tidak butuh siapa pun! 31 00:03:55,510 --> 00:03:57,379 Aku merasa 32 00:03:57,747 --> 00:04:00,616 kau tidak peduli 33 00:04:00,650 --> 00:04:02,484 dengan sidang ini. 34 00:04:06,421 --> 00:04:07,924 Atau pengadilan ini! 35 00:04:08,390 --> 00:04:11,560 Ini pelanggaran terhadap seluruh sistem peradilan. 36 00:04:11,894 --> 00:04:15,397 Dia jelas pantas mendapatkan hukuman. 37 00:04:15,430 --> 00:04:18,634 Rehabilitasi, bukan hukuman. 38 00:04:20,937 --> 00:04:22,470 Jadi kau di panti asuhan 39 00:04:22,504 --> 00:04:23,639 selama bertahun-tahun? / Ya. 40 00:04:24,073 --> 00:04:25,574 Sejak ayahku membunuh ibuku. 41 00:04:27,475 --> 00:04:28,744 Itu kecelakaan mobil 42 00:04:28,778 --> 00:04:29,846 tapi aku tidak ingat banyak tentang hal itu. 43 00:04:31,147 --> 00:04:33,448 Tapi kau masih punya nenek? 44 00:04:34,116 --> 00:04:35,885 Dia mengalami gangguan setelah apa yang terjadi 45 00:04:36,319 --> 00:04:38,020 dan aku tidak pernah melihatnya lagi setelah itu. 46 00:04:38,988 --> 00:04:40,089 Dia tinggal di Kentucky, tapi... 47 00:04:40,623 --> 00:04:42,692 Kurasa dia tidak ingat aku. 48 00:04:42,725 --> 00:04:44,827 Sudah bertahun-tahun dan dia mengidap ini 49 00:04:44,861 --> 00:04:46,494 yang membuatmu kehilangan ingatan. 50 00:04:48,463 --> 00:04:51,734 Jadi aku menghukummu menjadi tahanan rumah 51 00:04:52,335 --> 00:04:56,639 di kediaman nenekmu selama dua minggu. 52 00:04:57,039 --> 00:04:58,641 Kau tidak bisa melakukan itu! 53 00:04:59,474 --> 00:05:01,376 Ini ruang sidangku! 54 00:05:01,944 --> 00:05:04,379 Dan aku cukup tua untuk melakukan yang kumau. 55 00:05:05,214 --> 00:05:07,617 Dua minggu di antah berantah?! 56 00:05:07,650 --> 00:05:09,719 Cukupkan empat minggu. 57 00:05:10,353 --> 00:05:13,455 Semoga itu cukup memberi perbedaan. 58 00:06:12,281 --> 00:06:13,849 Pendeta John, biar kubantu. 59 00:06:16,052 --> 00:06:17,519 Bagaimana tasku? 60 00:06:17,954 --> 00:06:19,789 Aku bekerja untuk nenekmu, bukan kau. 61 00:06:20,222 --> 00:06:21,590 62 00:06:23,659 --> 00:06:25,227 Dia memberimu lebih banyak makanan untuk para tunawisma? 63 00:06:25,261 --> 00:06:28,097 Tidak, ini untuk pameran kota. 64 00:06:28,130 --> 00:06:30,066 Meski sudah puluhan tahun sejak diadakan. 65 00:06:31,167 --> 00:06:32,500 Kita tidak boleh putus harapan. 66 00:06:33,002 --> 00:06:35,470 Kau harus selalu teguh dalam iman. 67 00:06:36,571 --> 00:06:37,807 Berani. 68 00:06:38,874 --> 00:06:40,009 Kuatlah. 69 00:06:41,177 --> 00:06:47,616 Corinthians Pertama Bab 16, Ayat 13. 70 00:07:00,129 --> 00:07:02,231 Siapa kau? / Yesus Kristus! 71 00:07:03,599 --> 00:07:05,968 Kau sungguh Yesus? 72 00:07:06,002 --> 00:07:08,738 Tidak, aku cucumu, Chris. 73 00:07:10,773 --> 00:07:11,941 Chris. 74 00:07:13,342 --> 00:07:15,878 Chris. 75 00:07:16,312 --> 00:07:18,513 Kau tepat waktu untuk minum teh. 76 00:07:18,848 --> 00:07:19,949 Joe. 77 00:07:23,052 --> 00:07:25,221 Bisa tolong buatkan teh? 78 00:07:25,955 --> 00:07:27,323 Kita kedatangan tamu. 79 00:07:27,356 --> 00:07:29,557 Baik, Nyonya. Dengan senang hati. 80 00:07:34,797 --> 00:07:36,899 Lihat, Sayang, yang kutemukan. 81 00:07:41,203 --> 00:07:44,273 Ingatkan aku lagi. Siapa kau? 82 00:07:46,275 --> 00:07:47,610 Chopin! 83 00:07:48,310 --> 00:07:49,912 Kemari, kucing. 84 00:07:50,780 --> 00:07:53,983 Kemari kucing cantik, dan makan kue. 85 00:07:54,350 --> 00:07:56,752 Hati-hati, Ny. Melody. Teh ini panas. 86 00:08:01,624 --> 00:08:03,893 Indahnya. 87 00:08:04,460 --> 00:08:08,563 Sudah lama kami tidak kedatangan tamu. 88 00:08:14,870 --> 00:08:17,706 Aku suka waktu minum teh. 89 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 Beethoven! 90 00:08:24,680 --> 00:08:27,850 Kau belum makan apa-apa hari ini. 91 00:08:27,883 --> 00:08:31,020 Kemari dan makan setidaknya satu kue. 92 00:08:31,821 --> 00:08:35,291 Kemari. Ayo kucing. 93 00:08:35,324 --> 00:08:38,661 Ayo, kau belum makan apapun seharian. 94 00:08:45,701 --> 00:08:47,169 Semoga kau akan merasa betah di sini. 95 00:08:47,403 --> 00:08:48,737 Aku akan baik-baik saja. 96 00:08:49,105 --> 00:08:50,873 Ini peningkatan besar bagiku. 97 00:08:51,507 --> 00:08:53,242 Aku tidak pernah punya kamar sendiri sebelumnya. 98 00:08:53,542 --> 00:08:56,846 Ini bukan kamarmu. 99 00:08:57,413 --> 00:09:00,716 Jadi, jangan memindahkan atau menyentuh barang pribadi apapun. 100 00:09:01,450 --> 00:09:03,919 Makan malam akan disajikan pukul 7. Tepat. 101 00:09:04,887 --> 00:09:05,955 Baik. 102 00:09:06,388 --> 00:09:07,823 Apa yang bisa dilakukan di sekitar sini? 103 00:09:08,257 --> 00:09:10,025 Kau akan perlu membantuku di kebun 104 00:09:10,993 --> 00:09:12,128 dan nenekmu. 105 00:09:16,465 --> 00:09:18,701 Hei, Joe? / Ya. 106 00:09:19,201 --> 00:09:20,402 Apa kata sandi Wi-Fi? 107 00:09:20,703 --> 00:09:23,405 Tidak ada internet di sini. 108 00:10:32,808 --> 00:10:33,909 Permisi. 109 00:10:41,984 --> 00:10:43,786 Bisa jaga rahasia? 110 00:10:43,819 --> 00:10:46,055 Ya, tentu, Nek. 111 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Kemari. 112 00:10:49,325 --> 00:10:51,227 Kutunjukkan hartaku. 113 00:11:00,102 --> 00:11:01,503 Ayo. 114 00:11:02,371 --> 00:11:03,439 Ayo. 115 00:11:10,279 --> 00:11:12,081 Sepertinya seseorang tergila-gila pada jagung. 116 00:11:12,649 --> 00:11:15,784 Jagung aslinya dari Meksiko 117 00:11:15,818 --> 00:11:18,887 lebih dari 10.000 tahun yang lalu. 118 00:11:19,421 --> 00:11:24,026 Semakin dalam maka semakin baik jagung. 119 00:11:24,994 --> 00:11:29,398 Tentu, takaran airnya harus tepat juga. 120 00:11:29,965 --> 00:11:33,302 Kami punya pertanian jagung terbesar di Kentucky. 121 00:11:33,703 --> 00:11:36,905 Sungguh? / Aku ratu jagung. 122 00:11:40,175 --> 00:11:41,243 Kurasa... 123 00:11:41,944 --> 00:11:45,147 Lagipula siapa yang peduli dengan semua itu? 124 00:14:04,052 --> 00:14:06,623 Chris! Ya Tuhan. Aku senang kau baik-baik saja. 125 00:14:07,122 --> 00:14:08,991 Akhirnya ada sinyal di sini. 126 00:14:09,024 --> 00:14:10,492 Tapi aku baru menerima semua pesan kalian. 127 00:14:10,526 --> 00:14:12,394 Bagaimana Kim? / Dia baik saja. 128 00:14:12,428 --> 00:14:14,029 Dia di sini bersamaku. 129 00:14:14,764 --> 00:14:17,466 Kalian harus berkendara kemari secepat mungkin. 130 00:14:17,901 --> 00:14:20,135 Apa yang terjadi? / Ya, berkendara ke mana? 131 00:14:20,169 --> 00:14:22,672 Ke pedesaan Kentucky yang indah! 132 00:14:25,441 --> 00:14:26,508 Kenapa? 133 00:14:27,042 --> 00:14:31,046 Aku akhirnya menemukan harta karun yang kit cari. 134 00:14:47,529 --> 00:14:50,065 Ny. Melody, kau bermain sangat baik. 135 00:14:50,733 --> 00:14:52,434 Dan nadanya indah. 136 00:14:53,335 --> 00:14:54,737 Ini favorit Mary. 137 00:14:57,306 --> 00:15:00,743 Besok kita semua akan sarapan bersama. 138 00:15:01,543 --> 00:15:03,445 Aku akan membuat roti panggang Perancis. 139 00:15:03,713 --> 00:15:06,448 Kau akan melihat Mary melahapnya. 140 00:15:06,482 --> 00:15:07,684 Ya. 141 00:15:09,418 --> 00:15:10,753 Waktunya tidur. 142 00:15:19,495 --> 00:15:20,630 Baik. 143 00:16:01,604 --> 00:16:04,473 Chris! Bangun! 144 00:16:05,842 --> 00:16:07,342 Ada pekerjaan yang harus dilakukan. 145 00:16:57,694 --> 00:16:59,461 Ini dia. Di sini. 146 00:17:00,697 --> 00:17:02,765 Ada banyak yang harus dilakukan di sekitar sini. 147 00:17:02,799 --> 00:17:04,499 Ya. Ini baru permulaan. 148 00:17:04,934 --> 00:17:07,436 Propertinya seluas ratusan hektar. 149 00:17:08,337 --> 00:17:10,505 Seluruh properti ini milik Melody? 150 00:17:10,539 --> 00:17:12,140 Ya. 151 00:17:16,946 --> 00:17:18,815 Lebih baik aku ganti baju. Aku berbau seperti... 152 00:17:18,848 --> 00:17:20,148 Hewan? 153 00:17:21,884 --> 00:17:23,720 Ya. Anggap saja aku mau mengatakan itu. 154 00:17:24,821 --> 00:17:26,488 Hei, yang cepat. 155 00:17:48,543 --> 00:17:51,648 Maaf, tidak ada sinyal, tapi aku menuju ke sana. 156 00:17:51,681 --> 00:17:53,215 Semoga kalian menerima ini. 157 00:18:33,923 --> 00:18:35,390 Bagaimana hari ini? 158 00:18:35,825 --> 00:18:37,492 Sama setiap hari. 159 00:18:38,027 --> 00:18:40,562 Beberapa hari lebih baik dari hari yang lain. 160 00:18:40,596 --> 00:18:42,330 Kau ingat saat kita masih muda, 161 00:18:42,364 --> 00:18:43,966 kita sering berlarian sepanjang waktu? 162 00:18:44,000 --> 00:18:45,768 Situasi berbeda saat itu. Kita bebas. 163 00:18:45,802 --> 00:18:47,235 Kita selalu tersenyum. 164 00:18:47,870 --> 00:18:49,939 Aku tidak ingat kau tersenyum saat kabur 165 00:18:49,972 --> 00:18:52,441 dari anjing itu, apa namanya? 166 00:18:52,474 --> 00:18:55,510 Itu anjing George, Tobias. / Tobias. 167 00:18:55,544 --> 00:18:58,881 Dan setiap malam ibumu membuat sup untuk semua orang. 168 00:18:58,915 --> 00:19:00,850 Dia membuat kita semua tetap hangat. 169 00:19:04,821 --> 00:19:07,990 Semua hal baik itu telah terlupakan. 170 00:19:12,762 --> 00:19:13,863 Bisa kami bantu? 171 00:19:15,598 --> 00:19:18,300 Tidak untuk hari ini, aku tidak perlu salon. 172 00:19:22,471 --> 00:19:25,540 Tunggu. Bisa membantuku? 173 00:19:25,574 --> 00:19:26,676 Bisa membantuku sembunyi? 174 00:19:30,680 --> 00:19:32,314 Kau lupa nenekmu? 175 00:19:32,347 --> 00:19:35,550 Tidak, bukan aku yang menderita Alzheimer. 176 00:19:35,585 --> 00:19:36,619 Aku berlari setiap hari. 177 00:19:37,519 --> 00:19:40,656 Baiklah, masuk ke mobil. Kita harus ke rumah sakit. 178 00:19:41,124 --> 00:19:43,458 Tapi aku berkeringat. / Bisa masuk saja? 179 00:19:55,638 --> 00:19:56,873 Ny. Melody. 180 00:19:57,173 --> 00:19:59,407 Bagaimana tampilan baru cucumu? 181 00:20:01,543 --> 00:20:02,645 Lumayan. 182 00:20:04,513 --> 00:20:06,548 Ingat, kau tidak sedang berlibur. 183 00:20:07,315 --> 00:20:09,518 Ya, tidak ada apa-apa selain rumput liar di sini. 184 00:20:11,020 --> 00:20:12,588 Apa yang terjadi dengan semua jagung? 185 00:20:12,622 --> 00:20:14,757 Kutumbuhkan cukup untuk memberi makan hewan, tapi... 186 00:20:15,725 --> 00:20:18,795 Ladang ini dulu menanam jagung cukup memberi makan satu kota. 187 00:20:19,228 --> 00:20:21,429 Membuat seluruh kota bekerja juga. 188 00:20:22,965 --> 00:20:27,435 Peternakanmu sangat besar. Masih dalam kuasamu, Nek? 189 00:20:27,870 --> 00:20:29,538 Tentu tidak. 190 00:20:30,372 --> 00:20:31,607 Ini milik Mary. 191 00:20:44,086 --> 00:20:46,321 Bantu nenekmu masuk. 192 00:20:46,756 --> 00:20:48,323 Aku akan memarkir mobil. 193 00:20:48,347 --> 00:20:53,347 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 194 00:20:53,371 --> 00:20:58,371 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 195 00:20:58,395 --> 00:21:06,395 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 196 00:21:06,776 --> 00:21:08,678 Ny. Melody, selamat pagi. 197 00:21:08,711 --> 00:21:11,147 Aku sudah menunggumu, sedikit terlambat hari ini. 198 00:21:11,180 --> 00:21:12,480 Kurasa itu salahku. 199 00:21:12,815 --> 00:21:14,349 Tidak bisa menemukan pakaian? 200 00:21:15,417 --> 00:21:16,484 Ceritanya panjang. 201 00:21:16,853 --> 00:21:18,654 Dan kau... 202 00:21:18,688 --> 00:21:20,422 Aku Chris, cucunya. 203 00:21:20,455 --> 00:21:22,625 Kepala pelayan harusnya ada di luar sana memarkir mobil. 204 00:21:23,458 --> 00:21:25,895 Baik, itu untukmu. 205 00:21:27,763 --> 00:21:29,632 Ayo. 206 00:21:33,769 --> 00:21:36,172 Ayolah, jangan seperti itu. 207 00:21:36,205 --> 00:21:39,609 Tenang. 208 00:21:39,642 --> 00:21:41,644 Tenang. 209 00:21:41,677 --> 00:21:43,112 Hei. 210 00:21:43,145 --> 00:21:45,615 Lihat yang baru saja datang menemuimu. 211 00:21:45,648 --> 00:21:48,050 Hei, aku curiga kau membuat kegaduhan itu 212 00:21:48,084 --> 00:21:49,986 cuma untuk mendapatkan perhatiannya? 213 00:21:52,822 --> 00:21:55,691 Dia selalu tenang saat kau datang, Ny. Melody. 214 00:21:55,925 --> 00:21:59,427 Kami semua di sini untukmu. / Itu benar. 215 00:22:12,942 --> 00:22:14,010 Siapa pasien itu? 216 00:22:14,744 --> 00:22:17,847 Itu George, kakekmu. 217 00:22:18,881 --> 00:22:19,949 Kakekku? 218 00:22:20,316 --> 00:22:22,718 Aku bahkan tidak tahu punya kakek. 219 00:22:23,352 --> 00:22:26,188 Mungkin ada banyak hal yang tidak kau tahu, Chris. 220 00:22:28,991 --> 00:22:30,726 Dia mengingatnya? 221 00:22:31,160 --> 00:22:35,197 Dia mungkin tidak ingat namanya tapi kau tidak akan lupakan cinta. 222 00:22:36,766 --> 00:22:38,167 Nenekku akan seperti dia? 223 00:22:38,901 --> 00:22:40,736 George sangat sakit. 224 00:22:40,770 --> 00:22:42,470 Dia tidak lagi mandiri. 225 00:22:42,504 --> 00:22:44,607 Karena itu kami tempatkan di sini di bawah pengawasan. 226 00:22:45,141 --> 00:22:46,508 Tapi... 227 00:22:46,876 --> 00:22:48,811 ...penyakit Ny. Melody sedang berkembang... 228 00:22:48,844 --> 00:22:50,478 ...tapi di tingkat yang jauh lebih lambat. 229 00:22:51,280 --> 00:22:54,684 Kami merasa terapi kami sangat berhasil. 230 00:22:54,717 --> 00:22:56,786 Ada obat untuk Alzheimer? 231 00:22:59,021 --> 00:23:00,122 Tidak. 232 00:23:02,725 --> 00:23:05,895 Tapi dengan sains, setiap hari berarti. 233 00:23:07,063 --> 00:23:08,831 Ini dia. 234 00:23:08,864 --> 00:23:10,800 Maaf, dokter. Aku memarkir mobil. 235 00:23:11,767 --> 00:23:13,501 Aku senang kau akhirnya datang. 236 00:23:13,535 --> 00:23:15,738 Ada hal-hal tertentu yang lebih suka tidak kutangani. 237 00:23:15,771 --> 00:23:19,175 Hal-hal ini menyangkut nenekmu. 238 00:23:20,076 --> 00:23:21,476 Lihat wanita itu. 239 00:23:22,244 --> 00:23:24,613 Dia harta karun. 240 00:23:30,052 --> 00:23:31,486 Hei! 241 00:23:33,823 --> 00:23:35,825 Akhirnya! Kami sudah menunggu berjam-jam. 242 00:23:37,693 --> 00:23:39,061 Selamat datang di Amerika sebenarnya. 243 00:23:39,095 --> 00:23:40,296 Selamat datang di antah berantah. 244 00:23:40,329 --> 00:23:41,731 Ya, mimpi terburukku. 245 00:23:42,298 --> 00:23:43,565 Aku merindukan kalian. 246 00:23:43,933 --> 00:23:45,001 Kami juga merindukanmu. 247 00:23:45,468 --> 00:23:47,636 Aku paling merindukanmu. 248 00:23:51,874 --> 00:23:53,609 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 249 00:23:53,642 --> 00:23:55,111 Katakan kau punya rencana. 250 00:23:55,878 --> 00:23:57,847 Apa yang kalian lihat? / Tidak ada. 251 00:23:59,181 --> 00:24:03,119 Tidak, kalian perlu melihat potensinya. 252 00:24:03,419 --> 00:24:04,720 Kalian tidak melihatnya? 253 00:24:05,287 --> 00:24:08,257 Kulihat cara untuk mendapatkan pulau kita. 254 00:24:08,691 --> 00:24:10,993 Ternyata Nenekku 255 00:24:11,027 --> 00:24:14,663 pemilik salah satu pertanian jagung terbesar di Selatan. 256 00:24:16,966 --> 00:24:18,134 Pulau kita. 257 00:24:28,010 --> 00:24:30,279 Kebenaran tidak ada. 258 00:24:31,814 --> 00:24:34,150 Kita menciptakan versi realitas sendiri 259 00:24:34,183 --> 00:24:36,185 yang berbeda. 260 00:24:36,952 --> 00:24:40,923 Selamat datang di Bluegrass Farmers Bank & Trust. 261 00:24:41,357 --> 00:24:44,860 Dengan siapa aku bicara? 262 00:24:44,894 --> 00:24:46,896 Aku Chris, cucu Melody. 263 00:24:46,929 --> 00:24:49,598 Dan ini Kim, tunanganku. 264 00:24:49,632 --> 00:24:52,168 Secara umum, pikiran memilih yang ingin dilihat. 265 00:24:52,201 --> 00:24:53,869 Tapi di trik sulap, 266 00:24:54,437 --> 00:24:56,839 tergantung pada yang kupilih untuk kutunjukkan padamu. 267 00:24:56,872 --> 00:24:59,742 Yang kau lakukan untuk nenekmu 268 00:24:59,775 --> 00:25:02,044 mengagumkan. 269 00:25:02,078 --> 00:25:03,813 Karena itu semua cuma tentang kepercayaan diri. 270 00:25:04,346 --> 00:25:07,817 Itu semua cuma masalah mengalihkan perhatianmu 271 00:25:07,850 --> 00:25:10,920 ke hal lain selagi kualihkan perhatianmu dari trik. 272 00:25:10,953 --> 00:25:14,290 Apa kabar, semua! 273 00:25:14,323 --> 00:25:15,958 Apa kabar? 274 00:25:16,759 --> 00:25:21,063 Di mana manajer tempat yang bagus ini? 275 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Biar kuurus situasi itu. 276 00:25:32,942 --> 00:25:35,111 Kudengar kau bicara padaku. 277 00:25:35,144 --> 00:25:37,646 Tapi aku masih belum menyelesaikan masalahku. 278 00:25:37,680 --> 00:25:39,148 Baik? 279 00:25:39,181 --> 00:25:40,382 Apa yang diperlukan untuk mendapatkan bantuan di sini? 280 00:25:40,416 --> 00:25:42,218 Selamat. 281 00:25:43,953 --> 00:25:46,322 Kau baru saja ditambahkan ke akun nenek. 282 00:25:51,293 --> 00:25:53,762 Ya ampun. 283 00:25:54,763 --> 00:25:56,665 Maaf gangguannya. 284 00:25:56,699 --> 00:25:59,201 Bisa verifikasi jika aku telah ditambahkan ke akun? 285 00:25:59,235 --> 00:26:02,037 Pengacaraku di New York harusnya sudah menangani ini. 286 00:26:03,739 --> 00:26:05,241 Kau masuk di akun. 287 00:26:07,476 --> 00:26:12,181 Tapi aku masih butuh tanda tangan Joe atau kata sandi Melody 288 00:26:12,982 --> 00:26:15,851 untuk memberimu akses. 289 00:26:28,264 --> 00:26:30,299 Cucuku suka sihir. 290 00:26:32,034 --> 00:26:33,335 Dia melakukan trik. 291 00:26:35,104 --> 00:26:38,040 Sihir itu tidak nyata, jadi... 292 00:26:38,073 --> 00:26:39,942 Kenapa kau berkata begitu, Sayang? 293 00:26:42,144 --> 00:26:45,347 Karena akhir bahagia tidak selalu terjadi. 294 00:26:45,814 --> 00:26:49,118 Jika tidak bahagia, maka itu bukan akhir. 295 00:26:51,387 --> 00:26:54,190 Nek, apa nomor favoritmu? 296 00:26:54,624 --> 00:26:57,126 Pasti empat. 297 00:26:57,159 --> 00:26:58,761 Kau punya kata sandi 298 00:26:58,794 --> 00:27:01,063 atau serangkaian angka yang kau ingat? 299 00:27:01,096 --> 00:27:03,799 Aku sangat suka delapan. 300 00:27:05,334 --> 00:27:10,339 Tapi aku tidak tahu apa itu salah satu favoritku. 301 00:27:10,806 --> 00:27:12,741 Nenek, tidak apa-apa. 302 00:27:12,775 --> 00:27:15,077 Tidak apa-apa. Mari kita lupakan ini. 303 00:27:27,356 --> 00:27:29,425 Hei, ke mana saja kau seharian ini? 304 00:27:31,527 --> 00:27:33,362 Kau tahu aku bisa memintamu ditangkap. 305 00:27:34,029 --> 00:27:35,231 Hei, Joe. 306 00:27:35,632 --> 00:27:38,934 Nenekku sepertinya sangat menyukaimu dan butuh kau. 307 00:27:38,968 --> 00:27:41,337 Dan kami berdua sangat berterima kasih. 308 00:27:41,370 --> 00:27:42,905 Tapi mari kita perjelas: 309 00:27:43,138 --> 00:27:45,241 Kau cuma karyawan. 310 00:27:45,274 --> 00:27:48,344 Ya, dan kau harus ingat kenapa kau berada di sini. 311 00:27:54,917 --> 00:27:58,287 Kau tidak frustasi 312 00:27:59,421 --> 00:28:01,123 saat Melody tidak bisa mengingat apapun? 313 00:28:04,893 --> 00:28:07,096 Dia tidak ingat hal-hal tertentu 314 00:28:08,030 --> 00:28:11,867 tapi dia ingat tentang keluarganya dan masa lalu. 315 00:28:13,202 --> 00:28:17,273 Ny. Melody perlahan menghilang. 316 00:28:18,608 --> 00:28:20,577 Penyakit Alzheimer dimulai dengan membuatmu 317 00:28:20,610 --> 00:28:22,544 kehilangan ingatan jangka pendekmu. 318 00:28:22,945 --> 00:28:25,881 Lalu kau tidak bisa berpakaian. 319 00:28:26,348 --> 00:28:28,250 Menyikat gigi, pegang garpu. 320 00:28:28,752 --> 00:28:30,953 Sampai kau terbaring di ranjang. 321 00:28:31,887 --> 00:28:34,957 Kau harus lebih memperhatikan nenekmu. 322 00:28:35,592 --> 00:28:37,960 Kau mungkin belajar sesuatu tentang dia. 323 00:28:41,897 --> 00:28:43,565 Ada yang mau popcorn? 324 00:28:43,600 --> 00:28:46,568 Favoritku saat kecil. / Aku tahu, konyol. 325 00:28:48,003 --> 00:28:49,838 Kau selalu ada di dalam doaku. 326 00:28:51,106 --> 00:28:53,375 Kau ingat aku? / Tentu. 327 00:28:54,310 --> 00:28:55,578 Kau... 328 00:28:57,346 --> 00:28:58,881 Kau adalah kau. 329 00:28:59,315 --> 00:29:03,919 Kau yakin? / Siapa lagi selain kau? 330 00:29:06,255 --> 00:29:07,356 Yesus! 331 00:29:08,057 --> 00:29:09,391 Tepat. 332 00:29:09,425 --> 00:29:11,360 Dan nenek akan melakukan apa saja untuknya. 333 00:29:11,594 --> 00:29:16,198 Kupikir kita perlu sedikit lebih dari tampilan tradisional. 334 00:29:17,166 --> 00:29:19,335 Ini dia, lagipula dia lahir di Timur Tengah. 335 00:29:19,769 --> 00:29:22,004 Mungkin sesuatu yang lebih klasik. 336 00:29:22,037 --> 00:29:23,906 Ayolah, itu seperti terlalu jauh ke belakang. 337 00:29:23,939 --> 00:29:25,007 Itu bayi. 338 00:29:26,275 --> 00:29:28,043 Itu dia! 339 00:29:28,077 --> 00:29:29,646 Itu dia. / Itu kau. 340 00:29:29,679 --> 00:29:31,513 Lihat kemiripannya. 341 00:29:31,547 --> 00:29:32,915 Ya. Baik, jadi... 342 00:29:33,449 --> 00:29:35,884 Mungkin kalian bisa menambahkan sentuhan ajaib. 343 00:29:35,918 --> 00:29:37,953 Untuk membuatnya lebih bisa dipercaya. 344 00:29:37,986 --> 00:29:39,955 Mungkin seperti, wig atau kostum? 345 00:29:40,657 --> 00:29:43,292 Sementara kita melakukannya, mari bertanya ke pendeta setempat 346 00:29:43,325 --> 00:29:46,663 ayat-ayat Alkitab mana yang khusus bicara tentang uang. 347 00:29:46,696 --> 00:29:48,530 Kekayaan, warisan, kedermawanan. 348 00:29:48,964 --> 00:29:50,366 Dan apa rencanamu? 349 00:29:50,999 --> 00:29:52,267 Kali ini... 350 00:29:52,301 --> 00:29:53,969 ...aku akan melakukan bagian yang paling sulit. 351 00:29:54,436 --> 00:29:55,904 Aku akan terlibat. 352 00:29:59,108 --> 00:30:01,043 Ini satu-satunya wig yang kujual. 353 00:30:02,612 --> 00:30:03,879 354 00:30:05,114 --> 00:30:06,515 Bagaimana yang itu? 355 00:30:09,184 --> 00:30:10,386 Kau cantik. 356 00:30:10,419 --> 00:30:12,421 Kau tidak punya alasan untuk bersembunyi. 357 00:30:12,856 --> 00:30:15,157 Aku cuma... 358 00:30:15,190 --> 00:30:16,659 Lupakan itu. 359 00:30:16,693 --> 00:30:19,596 Aku suka dandan begini saat kecil. 360 00:30:31,641 --> 00:30:34,143 Halo, Pendeta. / Hei. 361 00:30:35,077 --> 00:30:36,478 Aku perlu mencari tahu yang mana 362 00:30:37,079 --> 00:30:41,116 dari bab dan ayat Alkitab tentang kemurahan hati. 363 00:30:42,151 --> 00:30:43,218 Kau dapat panggilan? 364 00:30:44,052 --> 00:30:46,155 Tidak, ini untuk Chris. 365 00:30:46,656 --> 00:30:49,391 Beri temanmu, Chris, sebuah pesan untukku. 366 00:30:49,826 --> 00:30:51,661 Penting beritahu dia jika aku di sini 367 00:30:51,694 --> 00:30:54,029 kapanpun dia ingin bicara. 368 00:31:06,609 --> 00:31:08,377 Aku berharap kita bisa menghabiskan sisa hidup kita 369 00:31:08,410 --> 00:31:09,712 tidak memakai riasan apapun. 370 00:31:11,714 --> 00:31:14,416 Hanya menjadi kita. 371 00:31:27,664 --> 00:31:28,964 Bagaimana penampilanku? 372 00:31:31,300 --> 00:31:32,401 Hebat. 373 00:31:33,469 --> 00:31:35,571 Tepat waktu. 374 00:31:36,505 --> 00:31:38,708 Kostum bersih, dan siap. 375 00:31:42,211 --> 00:31:46,014 Aku tidak tahu harus berkata apa. 376 00:31:46,348 --> 00:31:48,083 Aku juga, tapi semoga 377 00:31:48,116 --> 00:31:49,719 roh Kudus akan memberitahuku segera. 378 00:31:56,058 --> 00:31:58,560 Amsal 19:17. 379 00:31:58,595 --> 00:32:02,732 "Dia yang memberi orang miskin juga meminjamkan kepada Tuhan, 380 00:32:02,765 --> 00:32:05,534 dan Dia akan membalas atas apa yang telah mereka kerjakan.โ€ 381 00:32:05,869 --> 00:32:08,705 Aku harus memberikan segalanya ke orang miskin. 382 00:32:08,738 --> 00:32:14,076 Benar, Chris itu miskin. Dan dia mengelola amal 383 00:32:14,109 --> 00:32:17,312 untuk membantu anak-anak lain yang miskin seperti dia. 384 00:32:17,580 --> 00:32:19,314 Kau harus mengubah warisanmu. 385 00:32:19,348 --> 00:32:21,250 Aku tahu yang kau kejar. 386 00:32:44,239 --> 00:32:45,574 Itu milikku. 387 00:32:47,242 --> 00:32:49,278 Bisa berikan ke Mary? 388 00:32:51,313 --> 00:32:52,715 Ny. Melody. 389 00:32:53,081 --> 00:32:55,384 Joe. / Aku pulang. 390 00:32:58,420 --> 00:33:00,289 Hei! Kenapa kau tidak mengambil kalung itu? 391 00:33:00,322 --> 00:33:01,858 Itu seharusnya bernilai beberapa ribu dolar. 392 00:33:01,891 --> 00:33:03,826 Lebih berharga. Itu milik ibuku. 393 00:33:03,860 --> 00:33:05,460 Ny. Melody? Di mana kau? 394 00:33:05,494 --> 00:33:07,462 Pergi! 395 00:33:07,496 --> 00:33:09,097 Tunggu, Kim, tinggal. 396 00:33:09,131 --> 00:33:10,733 Aku butuh bantuanmu. / Baik. 397 00:33:14,469 --> 00:33:18,106 Tidak. Hei. Tidak apa-apa. 398 00:33:18,908 --> 00:33:20,710 Itu sulit diingat. 399 00:33:21,109 --> 00:33:23,813 Hei, kurasa seperti ini. 400 00:33:42,632 --> 00:33:44,801 Kau butuh banyak bantuan untuk memperbaikinya. 401 00:33:44,834 --> 00:33:46,769 Tidak. Kau harus membantu rencana. 402 00:33:46,803 --> 00:33:48,203 Kita harus sukseskan ini. 403 00:33:49,706 --> 00:33:53,175 Apa itu? / Peti? 404 00:34:04,787 --> 00:34:08,223 Tidak, ini peti harta karun. 405 00:34:20,737 --> 00:34:22,705 Ya, bahkan ada sinyal di atas sini. 406 00:34:22,739 --> 00:34:23,840 Ini sihir. 407 00:34:25,440 --> 00:34:26,676 Salah satu kekasihmu? 408 00:34:29,478 --> 00:34:30,713 Ayahku. 409 00:34:34,617 --> 00:34:36,753 Kau tahu aku tidak pernah bertemu Ayahku. 410 00:34:40,890 --> 00:34:43,926 Ayah, siapa yang butuh mereka? 411 00:34:44,861 --> 00:34:45,895 Benar. 412 00:34:47,797 --> 00:34:50,700 Untuk membuatnya mengingat sandinya, 413 00:34:51,299 --> 00:34:54,302 kita harus mencoba membuatnya mengingat masa lalu dan keluarganya. 414 00:34:55,537 --> 00:34:57,305 Kita harus masuk ke dalam pikirannya. 415 00:35:05,715 --> 00:35:07,984 Kalian sudah bertemu. / Ya, dia sudah cerita 416 00:35:08,017 --> 00:35:10,485 semua hal buruk tentangmu. 417 00:35:13,422 --> 00:35:14,556 Kau kenal Mary? 418 00:35:18,728 --> 00:35:20,228 Baiklah. Aku harus pergi. 419 00:35:20,262 --> 00:35:21,898 Aku harus pergi ke rumah sakit kota. 420 00:35:21,931 --> 00:35:23,265 Tidak! 421 00:35:23,565 --> 00:35:24,867 Tidak apa-apa, tidak ada yang perlu dikhawatirkan, 422 00:35:24,901 --> 00:35:26,201 Cuma pemeriksaan rutin. 423 00:35:27,536 --> 00:35:28,838 Aku mau George. 424 00:35:29,605 --> 00:35:32,441 Maaf, Ny. Melody. Aku tidak bisa membawamu hari ini. 425 00:35:32,709 --> 00:35:33,776 Tolong. 426 00:35:34,744 --> 00:35:36,846 Hei, kami bisa membawanya. 427 00:35:38,346 --> 00:35:39,782 Kami adalah keluarga. 428 00:35:42,350 --> 00:35:45,621 Baiklah, aku akan meninggalkan mobilnya. 429 00:35:46,589 --> 00:35:48,490 Bantu aku. 430 00:35:48,523 --> 00:35:49,926 Awasi dia untukku, tolong. 431 00:35:54,429 --> 00:35:56,699 Aku akan kembali sebentar lagi. / Baik. 432 00:36:05,340 --> 00:36:06,943 Sayang, lihat apa yang kutemukan. 433 00:36:10,680 --> 00:36:11,981 Itu indah. 434 00:36:13,983 --> 00:36:17,019 Ny. Melody, senang bertemu. 435 00:36:17,053 --> 00:36:19,055 Kita punya jadwal kunjungan hari ini? 436 00:36:19,088 --> 00:36:20,723 Nenek cuma ingin menemui George. 437 00:36:21,190 --> 00:36:23,059 Kami akan menjalani terapi musik. 438 00:36:23,092 --> 00:36:24,627 Aku suka musik. 439 00:36:24,660 --> 00:36:26,561 Kau masih bermain piano? 440 00:36:26,996 --> 00:36:28,563 Aku bermain piano? 441 00:36:28,598 --> 00:36:31,399 Ya, dan sangat indah, kami akan suka 442 00:36:31,433 --> 00:36:32,735 jika kau bermain untuk kami. 443 00:36:33,102 --> 00:36:35,370 Tidak. 444 00:36:35,403 --> 00:36:37,372 Aku akan menemuimu di area umum. 445 00:36:38,975 --> 00:36:41,476 Ayo, Nek, mari pergi menemui George. 446 00:36:49,018 --> 00:36:52,287 Kupikir pasien-pasien ini butuh obat-obatan daripada berdoa. 447 00:36:53,022 --> 00:36:55,457 Begitu memilih harapan, semua bisa terjadi. 448 00:36:55,490 --> 00:36:57,026 Itu kutipan dari Alkitab? 449 00:36:57,459 --> 00:37:00,863 Tidak. Itu dari Superman. 450 00:37:01,329 --> 00:37:02,965 Tn. Christopher Reeve. 451 00:37:04,801 --> 00:37:07,335 Ayo keluar. / Tidak. Dia tidak bisa. 452 00:37:07,703 --> 00:37:09,571 Tapi kami bisa. 453 00:37:09,605 --> 00:37:12,041 Kami baru bicara dengan dokter, katanya tak apa. 454 00:37:13,475 --> 00:37:17,379 Jika dokter memberi persetujuan, 455 00:37:17,412 --> 00:37:18,480 aku tak bisa menolak. 456 00:37:22,652 --> 00:37:24,352 Bisa kau menemukan yang hilang? 457 00:37:25,420 --> 00:37:27,389 Melodi? 458 00:37:29,025 --> 00:37:30,525 George? 459 00:37:31,294 --> 00:37:33,596 Jangan khawatir, itu cuma hilang, tapi... 460 00:37:33,896 --> 00:37:35,832 Lihat, itu di sini. 461 00:37:43,906 --> 00:37:45,741 Jadi bagaimana tipku? 462 00:37:47,910 --> 00:37:50,445 Aku tidak bisa menemukan kuncinya. 463 00:37:50,947 --> 00:37:52,447 Apa maksudmu? 464 00:37:53,515 --> 00:37:54,617 Kunci... 465 00:37:56,484 --> 00:37:58,588 Ke kotak tabungan. 466 00:38:23,980 --> 00:38:28,684 Lihat. Bach, lihat. 467 00:38:41,697 --> 00:38:43,866 Hei, tidak ada kunci. 468 00:38:43,900 --> 00:38:45,433 Ya, kami mencari ke mana-mana. 469 00:38:45,467 --> 00:38:46,669 Jadi apa rencananya sekarang? 470 00:38:46,702 --> 00:38:48,004 Entahlah, aku kehabisan ide. 471 00:38:49,739 --> 00:38:51,807 Kau tahu aku bisa menyamar jadi Joe 472 00:38:51,841 --> 00:38:53,009 dan kembali ke bank. 473 00:38:53,042 --> 00:38:54,409 Tidak, itu terlalu berisiko. 474 00:38:55,912 --> 00:38:57,713 Agar aku bisa menemukan beberapa kejelekan Joe. 475 00:38:57,747 --> 00:38:59,982 Tidak mungkin sesulit itu. 476 00:39:00,016 --> 00:39:01,784 Apa maksudmu? 477 00:39:01,817 --> 00:39:04,687 Kendala utama kita selama ini surat kuasa. 478 00:39:04,720 --> 00:39:06,789 Joe punya itu, dan dia tidak harusnya memilikinya. 479 00:39:07,256 --> 00:39:08,724 Itu harusnya milik Chris. 480 00:39:08,758 --> 00:39:10,726 Apa yang kau rencanakan? 481 00:39:12,862 --> 00:39:15,031 Lanjutkan dengan ingatan emosionalnya 482 00:39:15,064 --> 00:39:16,564 atau apapun kau ingin menyebutnya 483 00:39:16,966 --> 00:39:18,701 dan serahkan rumah ini padaku. 484 00:39:19,602 --> 00:39:21,037 Kau ingin melakukan itu? 485 00:39:22,038 --> 00:39:23,105 Aku bisa urus ini. 486 00:39:23,129 --> 00:39:33,129 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 487 00:39:33,153 --> 00:39:43,153 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 488 00:39:43,177 --> 00:39:53,177 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 489 00:40:13,122 --> 00:40:16,225 Sekarang aku ingat semua. / Bagus, Nek. 490 00:40:16,524 --> 00:40:18,027 Hei, apa yang kau ingat? 491 00:40:18,060 --> 00:40:20,963 Aku sangat suka tinggal di sebuah peternakan. 492 00:40:28,004 --> 00:40:29,905 Kalian ingat saat masih muda dan bergelora? 493 00:40:30,973 --> 00:40:33,576 Kami masih muda, dan bergelora. 494 00:40:34,710 --> 00:40:38,080 Ini toko yang bagus. 495 00:40:38,381 --> 00:40:40,883 Salon ini milikmu, Ny. Melody. 496 00:40:40,916 --> 00:40:42,618 Aku menata rambutmu di sini setiap minggu. 497 00:40:43,219 --> 00:40:46,122 Mungkin kita bisa mencoba gaya rambut baru? 498 00:40:46,155 --> 00:40:48,724 Tidak, mari kita pergi menemui Pendeta John. 499 00:40:54,096 --> 00:40:56,699 Dari samping kau sangat mirip Yesus. 500 00:40:59,168 --> 00:41:02,271 Pernah berpikir tentang Tuhan atau kenapa kita di sini. 501 00:41:03,372 --> 00:41:05,241 Kau menjadi religius? 502 00:41:05,274 --> 00:41:07,943 Tidak, aku cuma... 503 00:41:07,977 --> 00:41:10,946 Kadang aku berpikir tentang tujuan kita. 504 00:41:16,085 --> 00:41:17,887 Kenapa kau tidak bicara saja dengannya? 505 00:41:21,357 --> 00:41:22,658 Ada apa denganmu? 506 00:41:22,925 --> 00:41:24,559 Jangan di rumah Tuhan. 507 00:41:24,994 --> 00:41:27,830 Maaf, aku tidak mau menjawabnya. 508 00:41:28,798 --> 00:41:29,832 Itu ayahnya. 509 00:41:30,599 --> 00:41:32,168 Dia cuma tidak ingin bicara dengannya. 510 00:41:41,811 --> 00:41:42,878 Pendeta John. 511 00:41:44,013 --> 00:41:45,648 Pendeta John, apa yang kau lakukan di sini? 512 00:41:45,681 --> 00:41:47,049 513 00:41:47,283 --> 00:41:49,251 Ya Tuhan, dia... / Tidak apa-apa. 514 00:41:49,285 --> 00:41:51,987 Kata dokter itu cuma kelelahan biasa. 515 00:41:52,021 --> 00:41:55,057 Anak-anak mungkin lupa memberinya air. Ini. 516 00:41:55,958 --> 00:41:59,295 Aku menyuruh Chris untuk menjaganya. 517 00:41:59,328 --> 00:42:01,230 Dan dia melakukannya. Dan dia bermaksud baik. 518 00:42:01,263 --> 00:42:04,200 Sudah waktunya Ny. Melody untuk keluar 519 00:42:04,233 --> 00:42:06,635 dan membuat kenangan baru. 520 00:42:07,103 --> 00:42:08,838 Yang tidak akan dia ingat. 521 00:42:08,871 --> 00:42:10,139 Ya, tapi seseorang akan mengingatnya. 522 00:42:11,140 --> 00:42:12,741 Dan mereka akan menghargai itu. 523 00:42:13,642 --> 00:42:17,313 Itu pengalaman yang lebih mahal melebihi uang. 524 00:42:18,781 --> 00:42:20,082 Bisa minta minumanku kembali sekarang? 525 00:42:24,720 --> 00:42:26,789 Kita tadi bermain dengan kambing? 526 00:42:28,757 --> 00:42:31,227 Ya, dan kita masih berbau seperti kambing. 527 00:42:36,999 --> 00:42:38,134 Aku bahagia. 528 00:42:38,534 --> 00:42:39,835 Itu bagus, Nek. 529 00:42:39,869 --> 00:42:41,070 Jangan menakuti kami seperti itu. 530 00:42:41,971 --> 00:42:43,739 Apalagi yang membuatmu bahagia? 531 00:42:44,206 --> 00:42:46,842 Tarian gudang. 532 00:42:46,876 --> 00:42:48,711 Dan terombang-ambing untuk apel. 533 00:42:49,879 --> 00:42:52,148 Kami bergembira. 534 00:42:52,915 --> 00:42:56,318 Ibu dan Ayah akan melenggang di lantai. 535 00:42:56,919 --> 00:43:01,257 Aku punya baju baru, biru tengah malam. 536 00:43:03,359 --> 00:43:06,162 Ayah memanjakanku, kata Ibu. 537 00:43:07,062 --> 00:43:11,800 Di malam hari kau bisa dengar jagung tumbuh. 538 00:43:13,802 --> 00:43:18,974 Kau mengingatkanku pada seseorang. Aku tak ingat siapa. 539 00:43:21,177 --> 00:43:23,078 Kami punya anak tampan. 540 00:43:25,014 --> 00:43:27,149 Aku suka bermain piano untuknya. 541 00:43:27,483 --> 00:43:32,388 Manis, jujur โ€‹โ€‹ karena hari panjang. 542 00:43:33,822 --> 00:43:35,824 Dia memberitahuku saat dia mencuri kue. 543 00:43:38,460 --> 00:43:40,296 Dia sangat baik. 544 00:43:42,097 --> 00:43:44,133 Entah apa yang terjadi padanya. 545 00:44:07,890 --> 00:44:10,526 Aku senang kau memutuskan untuk membawa Ny. Melody 546 00:44:10,559 --> 00:44:12,828 ke kelas terapi musik kami hari ini. 547 00:44:13,162 --> 00:44:14,997 Dia suka membuat orang bahagia. 548 00:44:15,264 --> 00:44:16,498 Itu terlihat jelas. 549 00:44:21,070 --> 00:44:22,338 Kau hebat. 550 00:44:38,120 --> 00:44:39,855 Dia sedang bermain bersama Ny. Melody. 551 00:44:45,294 --> 00:44:46,829 Lihat, Ny. Melody. 552 00:44:48,163 --> 00:44:49,431 Dia ingin bermain. 553 00:44:58,507 --> 00:45:00,542 Halo. FBI. 554 00:45:01,277 --> 00:45:03,345 Tidak perlu panik. 555 00:45:03,779 --> 00:45:07,149 Namaku agen khusus Fox. Nick Fox. 556 00:45:07,182 --> 00:45:09,084 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 557 00:45:09,418 --> 00:45:13,322 Tentang apa, Tuan Agen Fox? 558 00:45:13,789 --> 00:45:17,259 Apa yang kau tahu tentang seorang pria bernama Joe? 559 00:45:18,027 --> 00:45:21,997 Joe? Dia merawat Ny. Melody dengan Baik. 560 00:45:22,531 --> 00:45:25,134 Karena itu aku di sini. 561 00:45:25,167 --> 00:45:27,403 FBI sedang melakukan penyelidikan khusus 562 00:45:27,436 --> 00:45:29,646 untuk menentukan apa dia memenuhi 563 00:45:29,670 --> 00:45:32,574 syarat penghargaan komitmen sosial. 564 00:45:32,808 --> 00:45:34,243 Ide bagus! 565 00:45:34,678 --> 00:45:39,248 Tapi itu rahasia federal. 566 00:45:40,149 --> 00:45:45,521 Benar, karena dia adalah, "pria rahasia" sesungguhnya. 567 00:45:46,322 --> 00:45:47,389 Bagaimana bisa? 568 00:45:47,856 --> 00:45:50,993 Dia mendadak jatuh dari langit suatu hari. 569 00:45:51,026 --> 00:45:53,862 Dia muncul seperti Mary Poppins. 570 00:45:54,463 --> 00:45:56,365 Tapi semua orang di kota suka itu. Dan... 571 00:45:56,999 --> 00:45:58,967 Kupikir dia pantas dapat penghargaan. 572 00:46:00,302 --> 00:46:01,370 Terima kasih. 573 00:46:12,682 --> 00:46:16,018 Bagaimana kau bisa hidup dikelilingi banyak derita? 574 00:46:17,419 --> 00:46:19,088 Ini bukan cuma derita. 575 00:46:29,164 --> 00:46:30,866 576 00:46:32,669 --> 00:46:36,438 Dalam Yohane Bab 21, ayat 16: 577 00:46:36,472 --> 00:46:39,875 Yesus menyuruh Petrus untuk, "gembalakanlah domba-domba-Ku". 578 00:46:40,309 --> 00:46:41,477 Atau kelinci! 579 00:46:42,244 --> 00:46:43,512 Di mana Jerry? 580 00:46:44,079 --> 00:46:46,048 Masih mencari keburukan Joe. 581 00:46:51,120 --> 00:46:52,221 Hei, apa kabar? 582 00:46:52,589 --> 00:46:53,656 Itu cukup. 583 00:46:55,257 --> 00:46:57,459 Maaf. 584 00:46:57,493 --> 00:46:58,560 Kau baik-baik saja? / Ya. 585 00:46:58,595 --> 00:47:00,095 Aku baik-baik saja, kau baik-baik saja? 586 00:47:00,129 --> 00:47:02,364 Ya, aku baik. / Yakin? 587 00:47:16,011 --> 00:47:18,013 Nenek, apa yang kau lakukan? 588 00:47:18,046 --> 00:47:19,281 Aku tidak bisa tidur. 589 00:47:22,351 --> 00:47:24,052 Mary belum pulang. 590 00:47:31,026 --> 00:47:35,899 Ambil ini. Kapanpun kau takut, 591 00:47:37,566 --> 00:47:40,502 Cobalah ingat... / Apa? 592 00:47:42,204 --> 00:47:43,439 Kau tidak sendirian. 593 00:48:10,800 --> 00:48:12,401 Di mana kita? 594 00:48:12,769 --> 00:48:15,270 Ini rumah asli perkebunan. 595 00:48:15,304 --> 00:48:17,072 Kakekmu membangunnya, 596 00:48:17,306 --> 00:48:19,742 Sudah ada dalam keluarga selama beberapa generasi. 597 00:48:29,084 --> 00:48:31,654 Itu George, suamimu. 598 00:48:33,656 --> 00:48:34,691 Kau ingat? 599 00:48:36,225 --> 00:48:37,627 Tentu. 600 00:48:39,194 --> 00:48:41,230 Dia keren. 601 00:48:43,332 --> 00:48:45,000 Mary-ku. 602 00:48:48,203 --> 00:48:49,772 Di sinilah dia menikah. 603 00:48:51,306 --> 00:48:52,574 Di sini, di kabin. 604 00:48:53,710 --> 00:48:55,043 Sesuatu telah terjadi. 605 00:48:57,179 --> 00:48:59,147 Mereka menempatkanku di rumah sakit. 606 00:49:01,149 --> 00:49:03,519 Dan seorang anak kecil menghilang. 607 00:49:08,825 --> 00:49:10,492 Apa yang terjadi pada anak itu? 608 00:49:14,429 --> 00:49:16,431 Joe. / Tidak apa-apa. 609 00:49:16,900 --> 00:49:19,101 Joe... / Tidak apa-apa, Ny. Melody. 610 00:49:30,546 --> 00:49:34,082 Siapa wanita itu? Siapa dia? 611 00:49:34,116 --> 00:49:35,350 Nyonya, tenang. 612 00:49:36,686 --> 00:49:38,821 Kenapa dia menatapku? 613 00:49:40,222 --> 00:49:42,424 Kenapa dia memasang wajah sedih seperti itu? 614 00:49:42,457 --> 00:49:46,194 Ayo. Waktunya pergi. Tidak! 615 00:49:46,228 --> 00:49:47,764 Dan siapa kau? 616 00:49:47,797 --> 00:49:50,165 Apa yang kau coba lakukan padaku? 617 00:49:50,198 --> 00:49:52,167 Katakan padaku! 618 00:49:52,802 --> 00:49:54,336 Tidak apa-apa. 619 00:49:54,369 --> 00:49:57,472 Apa yang kau lakukan? Katakan padaku! 620 00:49:57,506 --> 00:50:02,144 Tidak! Ayo. Tenang. 621 00:50:34,777 --> 00:50:36,445 Hei, rumah Melody. 622 00:50:37,947 --> 00:50:42,752 Joe tidak ada di sini... Baik, aku mengerti. 623 00:51:31,566 --> 00:51:33,870 Jangan kalian semua menangisiku saat aku pergi. 624 00:51:36,538 --> 00:51:40,743 Tak ada yang abadi. Pergi adalah bagian hidup. 625 00:51:41,744 --> 00:51:44,781 Kau akan pergi juga saat kau selesai menjalani hukumanmu. 626 00:51:45,848 --> 00:51:49,184 Paling berat bagi mereka yang ditinggalkan. 627 00:51:49,986 --> 00:51:52,655 Tapi George berada di tempat jauh lebih baik. 628 00:51:59,294 --> 00:52:01,229 Kulihat ini setiap hari. 629 00:52:01,864 --> 00:52:04,934 Tapi kau tidak akan pernah terbiasa. 630 00:52:08,570 --> 00:52:11,506 Aku ingin berdoa. 631 00:52:11,808 --> 00:52:13,375 Bermain. 632 00:52:14,143 --> 00:52:17,412 Ya, mari bermain, Ny. Melody. Ayo. 633 00:52:22,885 --> 00:52:24,954 Kita akan bermain. 634 00:52:29,424 --> 00:52:31,994 Kita berkumpul di sini hari ini untuk mengingat George. 635 00:52:33,361 --> 00:52:35,598 Dan merayakan hidupnya. 636 00:52:38,901 --> 00:52:43,740 Abu menjadi abu. Kita kembali ke tempat kita mulai. 637 00:52:44,573 --> 00:52:46,843 Tidak bersalah dan bebas. 638 00:52:47,309 --> 00:52:50,646 George akan selalu hidup di ingatan kita. 639 00:52:58,855 --> 00:53:01,958 "Semua ada alasannya, 640 00:53:02,658 --> 00:53:06,394 dan waktu untuk segala hal di bawah langit. 641 00:53:07,597 --> 00:53:12,434 Ada waktu untuk lahir, ada waktu untuk meninggal. 642 00:53:12,969 --> 00:53:15,738 Waktu untuk menanam. 643 00:53:16,338 --> 00:53:19,909 Dan ada waktu untuk mencabut yang ditanam." 644 00:53:21,911 --> 00:53:25,615 Pengkhotbah, 3.2.1 645 00:53:50,840 --> 00:53:52,340 Hei, Joe. 646 00:54:02,051 --> 00:54:03,418 Belasungkawaku. 647 00:54:09,491 --> 00:54:10,559 Sekarang... 648 00:54:11,194 --> 00:54:13,629 Aku yakin kau akan berikan surat kuasa kepada Chris 649 00:54:14,630 --> 00:54:15,665 besok pagi. 650 00:54:18,533 --> 00:54:20,703 Kalau tidak, semua orang akan tahu rahasia kecilmu. 651 00:55:01,644 --> 00:55:02,879 Kita perlu bicara. 652 00:55:04,146 --> 00:55:05,413 Mainkan trik. 653 00:55:06,548 --> 00:55:07,817 Kita semua di sini. 654 00:55:10,920 --> 00:55:12,021 Kita tidak semua di sini. 655 00:55:13,589 --> 00:55:15,658 Kita tidak bisa mengubah masa lalu. 656 00:55:17,026 --> 00:55:19,494 Aku masa laluku. / Itu pilihanmu. 657 00:55:19,929 --> 00:55:21,998 Itu pilihanku, sungguh? 658 00:55:22,031 --> 00:55:23,766 Ini pilihan? 659 00:55:24,499 --> 00:55:27,036 Kau tidak tahu apa-apa apa yang telah kualami. 660 00:55:27,603 --> 00:55:30,106 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 661 00:55:30,139 --> 00:55:31,741 Yakin soal itu? 662 00:55:32,608 --> 00:55:34,977 Kau berpikir bisa menipu siapapun, 663 00:55:35,011 --> 00:55:36,712 aku atau manajer bank? 664 00:55:37,146 --> 00:55:38,714 Kami semua ada di sini untukmu. 665 00:55:39,115 --> 00:55:40,917 Kami mencoba membantumu. 666 00:55:41,851 --> 00:55:44,987 Kau berani untuk mengeluhkan Ayahmu. 667 00:55:46,188 --> 00:55:47,489 Ayahku? 668 00:55:48,858 --> 00:55:51,027 Aku benci Ayahku. 669 00:55:51,761 --> 00:55:57,133 Dia membunuh ibuku dan bagiku, dia juga sudah mati. 670 00:55:58,901 --> 00:56:00,903 Beranikan diri menelponnya. 671 00:56:01,804 --> 00:56:03,471 Dan katakan padanya bagaimana perasaanmu. 672 00:56:05,074 --> 00:56:06,709 Sebelum terlambat. 673 00:57:41,937 --> 00:57:43,706 Setelah aku keluar penjara, 674 00:57:46,709 --> 00:57:48,310 aku membaca di koran jika 675 00:57:48,344 --> 00:57:50,212 nenekmu sedang mencari bantuan. 676 00:57:52,915 --> 00:57:55,217 Selama bertahun-tahun, di balik jeruji besi, 677 00:57:56,852 --> 00:57:58,954 yang kupikirkan hanya ibumu. 678 00:58:01,257 --> 00:58:02,591 Kecelakaan itu. 679 00:58:04,894 --> 00:58:07,029 Semua rasa sakit yang kusebabkan. 680 00:58:09,131 --> 00:58:11,033 Penjara saja tidak cukup. 681 00:58:12,201 --> 00:58:14,236 Sadar tidak cukup. 682 00:58:15,738 --> 00:58:17,606 Aku harus menebusnya . 683 00:58:18,874 --> 00:58:22,278 Jadi kuganti identitasku. 684 00:58:22,745 --> 00:58:24,713 Kuganti seluruh hidupku. 685 00:58:26,382 --> 00:58:28,918 Dan aku memutuskan merawat ibu mertuaku. 686 00:58:28,951 --> 00:58:30,086 Nenekmu. 687 00:58:31,687 --> 00:58:32,855 Selama ini, 688 00:58:33,556 --> 00:58:36,092 kau bicara tentang kejujuran dan rasa hormat. 689 00:58:37,359 --> 00:58:38,994 Tapi lihat siapa yang bicara. 690 00:58:41,030 --> 00:58:42,832 Bagiku, kau bukan apa-apa saat itu. 691 00:58:45,267 --> 00:58:46,769 Dan kau bukan apa-apa sekarang. 692 00:59:40,456 --> 00:59:45,327 Ya Tuhan. 693 00:59:45,351 --> 00:59:55,351 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 694 00:59:55,375 --> 01:00:05,375 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 695 01:00:05,399 --> 01:00:15,399 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 696 01:00:43,052 --> 01:00:46,055 Joe! 697 01:00:47,423 --> 01:00:52,761 Joe. 698 01:00:53,095 --> 01:00:56,865 Joe! Tolong! 699 01:01:55,257 --> 01:01:56,392 Kau baik-baik saja, Nak? 700 01:01:58,327 --> 01:01:59,895 Aku juga anakmu? 701 01:02:02,164 --> 01:02:04,500 Jadi, kau tahu. 702 01:02:05,467 --> 01:02:07,136 Semua orang tahu, selain aku? 703 01:02:07,870 --> 01:02:11,173 Aku yang menikahkan ibumu dan ayahmu. 704 01:02:11,473 --> 01:02:12,875 Kau bercanda. 705 01:02:15,444 --> 01:02:18,147 Aku pernah muda. 706 01:02:18,180 --> 01:02:21,016 Dan aku bahkan bisa menikahkan Melody dan George. 707 01:02:21,984 --> 01:02:23,252 Dia pria yang hebat. 708 01:02:24,654 --> 01:02:26,121 Aku sangat tersesat. 709 01:02:30,259 --> 01:02:32,261 Kau harus punya iman, Nak. 710 01:02:32,995 --> 01:02:36,432 Tidak mungkin ada terang tanpa gelap. Jangan lupa. 711 01:02:38,334 --> 01:02:40,502 Apa itu iman? / Iman? 712 01:02:43,138 --> 01:02:44,840 Iman adalah pilihan yang kau buat. 713 01:02:45,709 --> 01:02:48,143 Kau harus punya keyakinan jika semua ini sepadan. 714 01:02:49,511 --> 01:02:51,113 Agar itu terwujud, 715 01:02:53,115 --> 01:02:54,617 kau harus punya keyakinan pada dirimu. 716 01:02:58,187 --> 01:02:59,589 Chris. / Kim? 717 01:03:00,356 --> 01:03:02,091 Ayahmu, dia... / Aku sudah tahu. 718 01:03:03,425 --> 01:03:04,627 Bukan itu maksudku. 719 01:03:06,528 --> 01:03:08,130 Kami membawanya ke rumah sakit. 720 01:03:17,172 --> 01:03:18,874 Dia berbohong selama ini. 721 01:03:21,377 --> 01:03:23,312 Dia menghabiskan begitu banyak tahun di hidupnya 722 01:03:23,345 --> 01:03:25,080 mencoba menebusnya kepada ibu mertuanya. 723 01:03:26,315 --> 01:03:28,484 Karena... / Kau bisa mengatakannya. 724 01:03:30,219 --> 01:03:31,553 Karena dia membunuh ibuku. 725 01:03:32,689 --> 01:03:34,456 Kau tahu itu kecelakaan. 726 01:03:35,290 --> 01:03:37,493 Dia mengutamakan hal yang paling penting. 727 01:03:37,526 --> 01:03:39,027 Dia mengutamakan keluarga. 728 01:03:42,998 --> 01:03:44,500 Kurasa dia tidak bisa memaafkan dirinya. 729 01:03:53,475 --> 01:03:56,245 Hati Joe mulai gagal. 730 01:03:58,447 --> 01:03:59,515 Ada apa dengan itu? 731 01:04:00,249 --> 01:04:01,950 Dia tidak memberitahumu? 732 01:04:03,218 --> 01:04:05,287 Dia butuh operasi untuk waktu lama. 733 01:04:05,588 --> 01:04:08,090 Dan kini dia melampaui batas waktu untuk itu. 734 01:04:08,490 --> 01:04:10,092 Kenapa dia tidak melakukannya? 735 01:04:11,093 --> 01:04:12,961 Dia menolak pengobatan. 736 01:04:12,995 --> 01:04:15,197 Asalkan kami bisa memindahkannya 737 01:04:15,230 --> 01:04:16,733 ke pusat khusus, 738 01:04:16,766 --> 01:04:20,469 di mana hati baru ada, masih ada harapan. 739 01:04:22,337 --> 01:04:24,239 Kami akan membuatnya melalui ini. 740 01:04:46,495 --> 01:04:47,730 Di mana Joe? 741 01:04:49,031 --> 01:04:51,935 Jangan khawatir, dia sedang dipantau. 742 01:04:52,669 --> 01:04:54,069 Mari pergi tidur. 743 01:05:06,749 --> 01:05:09,652 Chris. / Ya? 744 01:05:12,454 --> 01:05:14,156 Kau ingat waktu itu? 745 01:05:15,524 --> 01:05:17,192 Kau membuatku terkena pneumonia? 746 01:05:20,128 --> 01:05:21,330 Ya. 747 01:05:23,465 --> 01:05:28,771 Kau membuat kami berdiri semalaman di tengah hujan. 748 01:05:31,774 --> 01:05:33,542 Sepertinya itu ide yang bagus saat itu. 749 01:05:35,645 --> 01:05:38,781 Aku tidak tahu kenapa aku mendengarmu. 750 01:05:43,853 --> 01:05:45,153 Aku juga tidak tahu. 751 01:05:56,833 --> 01:05:58,668 Kita menikmati banyak waktu yang bagus. 752 01:05:59,101 --> 01:06:03,372 Ya. 753 01:06:29,231 --> 01:06:30,767 Pakaian paling konyol? 754 01:06:40,208 --> 01:06:41,711 Ingat waktu itu? 755 01:06:43,245 --> 01:06:44,581 Polisi seksi! / Sudah kuduga! 756 01:06:44,614 --> 01:06:46,148 Pesta lajang. / Ya. 757 01:06:47,149 --> 01:06:48,483 Aku mencuri hati mereka. 758 01:06:51,486 --> 01:06:52,689 Sangat konyol. 759 01:07:01,831 --> 01:07:03,565 Kita raja pulau. 760 01:07:07,569 --> 01:07:08,838 Ya... 761 01:07:09,672 --> 01:07:11,641 Ya, benar. 762 01:07:12,307 --> 01:07:15,177 Sekarang dan selamanya. 763 01:07:18,547 --> 01:07:19,649 Ya. 764 01:07:27,389 --> 01:07:29,892 Dan kita keluarga, Chris... 765 01:07:32,294 --> 01:07:33,362 Benar? 766 01:07:35,665 --> 01:07:36,766 Ya. 767 01:07:41,871 --> 01:07:43,171 Kapan kita pulang? 768 01:08:26,816 --> 01:08:29,217 Nenek, kenapa belum tidur? 769 01:08:30,953 --> 01:08:32,454 Ini untuk takut. 770 01:08:34,389 --> 01:08:36,425 Joe akan baik-baik saja, kau tidak akan sendirian. 771 01:08:36,458 --> 01:08:38,828 Tidak, kau. 772 01:08:41,764 --> 01:08:44,366 Siapa yang akan menjagamu saat kami tiada? 773 01:08:49,839 --> 01:08:50,940 Nek... 774 01:08:54,610 --> 01:08:56,378 Aku tidak pernah menanyakan ini, tapi... 775 01:09:01,283 --> 01:09:02,451 Bagaimana Mary? 776 01:09:02,919 --> 01:09:06,354 Mary baik-baik saja. 777 01:09:10,425 --> 01:09:11,928 Kau melihat dia? 778 01:11:25,460 --> 01:11:27,864 Lihat apa yang kutemukan, Sayang. 779 01:12:01,864 --> 01:12:05,067 Sepertinya kau berhasil. 780 01:12:13,109 --> 01:12:14,409 Kau siap? 781 01:12:22,517 --> 01:12:28,658 Tuan Gibson, tolong masukkan kuncimu. 782 01:12:38,868 --> 01:12:39,969 Pak Gibson? 783 01:13:51,974 --> 01:13:53,109 Aku harus pergi. 784 01:13:54,877 --> 01:13:56,112 Aku tahu. 785 01:13:57,713 --> 01:13:59,148 Kau akan kembali? 786 01:14:09,058 --> 01:14:10,558 Hari besar telah tiba. 787 01:14:11,027 --> 01:14:12,695 Mereka akan memindahkanmu ke rumah sakit kota 788 01:14:12,728 --> 01:14:13,996 untuk operasimu. 789 01:14:14,030 --> 01:14:15,563 Bagaimana Ny. Melody? 790 01:14:15,598 --> 01:14:17,333 Dia baik-baik saja. 791 01:14:17,366 --> 01:14:19,735 Chris merawatnya dengan sangat baik. 792 01:14:20,002 --> 01:14:22,638 Kau yang harus kami jaga sekarang, Tuan. 793 01:14:26,175 --> 01:14:28,611 Semua sudah siap. Saatnya pergi. 794 01:14:31,313 --> 01:14:33,682 Ini pengingatku. 795 01:14:35,684 --> 01:14:37,086 Ini kalung yang indah. 796 01:14:39,655 --> 01:14:41,824 Ini sangat istimewa. 797 01:14:43,692 --> 01:14:45,761 Kurasa pemberian suamiku. 798 01:14:48,964 --> 01:14:50,232 Dan kau memberikannya kepada Mary. 799 01:14:51,901 --> 01:14:53,302 Ini milik Ibu. 800 01:14:54,003 --> 01:14:55,137 Miliknya? 801 01:14:56,739 --> 01:14:58,107 Ya, Nek. 802 01:15:02,745 --> 01:15:03,813 Ibu sudah mati. 803 01:15:05,247 --> 01:15:06,649 Sungguh? 804 01:15:09,385 --> 01:15:12,254 Ya. / Aku melihatnya. 805 01:15:15,958 --> 01:15:18,127 Aku melihatnya di dalam dirimu. 806 01:15:19,929 --> 01:15:21,831 Dia hidup di dalam dirimu. 807 01:15:26,202 --> 01:15:27,703 Ini milikmu. 808 01:15:29,271 --> 01:15:31,307 Ini milikmu. 809 01:15:36,078 --> 01:15:39,949 Tolong, jangan pernah lupa. 810 01:15:49,425 --> 01:15:52,761 Hei. Rumah terlihat bagus dan segar, baru. 811 01:15:53,229 --> 01:15:55,030 Kami sedang menuju ke rumah sakit kota sekarang. 812 01:15:55,064 --> 01:15:56,765 Beritahu Joe, saat dia bangun, 813 01:15:57,366 --> 01:16:00,102 jika hari Minggu depan aku akan mengkhotbahkan anak yang hilang. 814 01:16:00,136 --> 01:16:02,104 Bawa dia pulang dengan selamat. 815 01:16:02,538 --> 01:16:05,141 Terima kasih, Pendeta John. / Hati-hatilah. Ayo. 816 01:16:18,854 --> 01:16:21,423 Tuan Gibson, di mana kau? 817 01:16:21,457 --> 01:16:24,226 Kau harusnya hadir di pengadilan pagi ini. 818 01:16:24,628 --> 01:16:27,296 Kau belum kembali ke kota New York? 819 01:16:27,329 --> 01:16:30,399 Maaf. Ada urusan lebih penting sekarang. 820 01:16:31,167 --> 01:16:35,971 Tuan Gibson, aku punya satu pertanyaan untukmu. 821 01:16:37,373 --> 01:16:39,275 Apa yang memberi semua perbedaan? 822 01:16:39,742 --> 01:16:41,710 Perasaan yang akrab. 823 01:16:42,411 --> 01:16:45,347 Sesuatu yang kulupa, tapi tidak juga. 824 01:16:45,781 --> 01:16:48,717 Yang aku tidak ingat telah memilikinya, tapi... 825 01:16:50,119 --> 01:16:52,421 Aku tahu bicaraku tidak sangat masuk akal, tapi 826 01:16:53,856 --> 01:16:54,990 Kau tahu maksudku? 827 01:16:55,691 --> 01:16:59,762 Ya, aku tahu persis yang kau maksud. 828 01:17:00,229 --> 01:17:02,064 Dan semoga beruntung. 829 01:17:02,097 --> 01:17:05,267 Bebas! / Aku bebas! Nek! 830 01:17:11,373 --> 01:17:13,275 Kau cari tahu di lantai berapa dia? 831 01:17:13,309 --> 01:17:14,910 Joe? 832 01:17:15,344 --> 01:17:17,346 Mau ke mana? / Kami perlu menemui Tn. Gibson. 833 01:17:17,379 --> 01:17:19,882 Dia dalam Perawatan Intensif. / Jam berkunjung sudah habis. 834 01:17:20,416 --> 01:17:21,850 Kembalilah besok. 835 01:17:23,018 --> 01:17:24,954 Nek, kau baik-baik saja? / Melodi? 836 01:17:24,987 --> 01:17:26,455 Nenekku pingsan! 837 01:17:26,488 --> 01:17:27,957 Nenekku pingsan! / Kode biru, pintu masuk utama. 838 01:17:27,990 --> 01:17:29,825 Kuulangi: Kode biru, pintu masuk utama. 839 01:17:43,138 --> 01:17:45,908 Nek, kau baik-baik saja? 840 01:17:46,475 --> 01:17:48,077 Tolong berhenti. 841 01:17:48,944 --> 01:17:50,879 Aku merasa lebih baik. 842 01:17:53,349 --> 01:17:55,217 Tidak usah. Aku saja. 843 01:18:00,356 --> 01:18:02,157 Terima kasih banyak! 844 01:18:10,432 --> 01:18:13,569 Hei. Kami mencari Tn. Gibson. 845 01:18:13,603 --> 01:18:15,070 Dia... 846 01:18:17,539 --> 01:18:19,074 Dia Ayahku. 847 01:18:19,108 --> 01:18:22,011 Kamar 215, di ujung lorong itu. 848 01:18:35,625 --> 01:18:36,959 Joe. 849 01:18:43,432 --> 01:18:45,467 Kau pria baik. 850 01:18:48,270 --> 01:18:49,872 Jangan kau lupa. 851 01:18:59,081 --> 01:19:00,316 Chris... 852 01:19:03,052 --> 01:19:04,186 Ayah. 853 01:19:07,089 --> 01:19:08,324 Maaf. 854 01:19:09,958 --> 01:19:11,393 Aku cuma tidak tahu bagaimana... 855 01:19:16,332 --> 01:19:21,170 Percayalah, aku tidak pernah melupakanmu. 856 01:19:26,008 --> 01:19:27,443 Operasi akan berjalan lancar. 857 01:19:32,147 --> 01:19:33,415 Kami semua di sini untukmu. 858 01:19:38,688 --> 01:19:40,556 Pastikan kau cepat pulih. 859 01:19:43,660 --> 01:19:45,127 Karena kita harus pergi. 860 01:19:46,362 --> 01:19:47,529 Pergi? 861 01:19:49,599 --> 01:19:51,367 Ke mana? 862 01:19:54,536 --> 01:19:56,071 Rumah. 863 01:20:08,718 --> 01:20:11,520 Pada akhirnya, Melody benar. 864 01:20:12,154 --> 01:20:14,990 Itu cukup dengan mengasuh, menyiram, 865 01:20:15,023 --> 01:20:17,694 dan mengurus yang penting, dengan cinta, 866 01:20:17,727 --> 01:20:20,129 hari demi hari. 867 01:20:21,631 --> 01:20:23,465 Ladang nenek mulai terkelola lagi. 868 01:20:23,499 --> 01:20:25,367 Dan aku memutuskan untuk menggunakannya 869 01:20:25,401 --> 01:20:27,903 untuk memberikan kehidupan ke proyek yang sangat kusukai. 870 01:20:30,038 --> 01:20:32,107 Saat-saat yang kita bagikan membuat kita dekat. 871 01:20:32,374 --> 01:20:34,476 Memberi kita arti dan tujuan. 872 01:20:35,144 --> 01:20:36,311 Membuat kita bahagia. 873 01:20:36,945 --> 01:20:42,184 Dan menjadi kenangan bagi sebagian besar kita, tak terlupakan. 874 01:20:50,125 --> 01:20:51,661 Tanpa disadari, 875 01:20:51,694 --> 01:20:55,063 Melody membalikkan seluruh duniaku. 876 01:20:55,732 --> 01:20:59,301 Dia mengajariku cinta. Dan keajaiban kehidupan. 877 01:21:00,169 --> 01:21:01,704 Dia menyatukan orang. 878 01:21:02,137 --> 01:21:04,406 Dan dia mengubah kami semua. 879 01:21:04,641 --> 01:21:06,008 Selama-lamanya. 880 01:21:07,509 --> 01:21:09,211 Dia akan selalu menjadi bagian dari kami. 881 01:21:09,545 --> 01:21:12,649 Dia akan selalu dikenang. 882 01:21:13,282 --> 01:21:15,083 Berkat dia, 883 01:21:15,117 --> 01:21:17,419 kutemukan harta karun yang semua orang bicarakan. 884 01:21:18,454 --> 01:21:20,422 Yang terpenting adalah kita berusaha... 885 01:21:21,523 --> 01:21:23,091 Tidak terlupakan. 886 01:21:29,002 --> 01:21:39,002 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 887 01:21:39,026 --> 01:21:49,026 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 888 01:21:49,050 --> 01:21:59,050 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 61421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.