Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,720
(machines whirr)
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,760
(indistinct voices arguing)
3
00:00:32,520 --> 00:00:33,960
(screams)
4
00:01:23,120 --> 00:01:24,880
(knock)
5
00:01:26,400 --> 00:01:30,360
Apologies, miss,
6
00:01:26,400 --> 00:01:30,360
but Doctor MacMillan is here.
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
It's a bit early
8
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
for a house call.
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,480
She doesn't seem herself, miss.
10
00:01:41,480 --> 00:01:42,920
MAC: Her name was Daisy Miller.
11
00:01:43,040 --> 00:01:45,680
Did you know this girl?
12
00:01:47,920 --> 00:01:51,160
I attended when they rang
13
00:01:47,920 --> 00:01:51,160
the emergency bell.
14
00:01:52,960 --> 00:01:54,360
Mr Butler!
15
00:01:54,480 --> 00:01:55,920
Forget the big breakfast.
16
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
This calls
17
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
for a pot of strong coffee
18
00:01:57,960 --> 00:01:59,400
and Mac will need a...
19
00:02:00,680 --> 00:02:02,120
...stiff drink.
20
00:02:09,880 --> 00:02:12,160
Go on, take your medicine.
21
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
Let me be the doctor
22
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
for a change.
23
00:02:21,640 --> 00:02:24,120
So this young woman, Daisy,
24
00:02:24,240 --> 00:02:27,880
she was working by her machine
25
00:02:24,240 --> 00:02:27,880
when the accident...
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
This was no accident.
27
00:02:29,720 --> 00:02:31,640
By the time
28
00:02:29,720 --> 00:02:31,640
they let me see the body,
29
00:02:31,760 --> 00:02:34,800
Gaskin and his foreman
30
00:02:31,760 --> 00:02:34,800
were already skulking around.
31
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
There's more to this, Phryne.
32
00:02:37,720 --> 00:02:39,800
I'm sure of it.
33
00:02:44,960 --> 00:02:47,800
If anyone happens to ask,
34
00:02:44,960 --> 00:02:47,800
you're my nurse.
35
00:02:47,920 --> 00:02:49,960
Glad I dressed for the occasion.
36
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
- Doctor Mac.
37
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
- Gladys.
38
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
- Morning.
39
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
- Morning.
40
00:02:58,120 --> 00:03:00,600
How often did you say
41
00:02:58,120 --> 00:03:00,600
you visit this factory?
42
00:03:00,720 --> 00:03:02,800
I've been treating
43
00:03:00,720 --> 00:03:02,800
Roderick Gaskin, the owner.
44
00:03:02,920 --> 00:03:04,640
I was here this morning
45
00:03:02,920 --> 00:03:04,640
to give him his injection.
46
00:03:04,760 --> 00:03:07,440
And what's this Gaskin done
47
00:03:04,760 --> 00:03:07,440
to deserve such close attention?
48
00:03:07,560 --> 00:03:10,240
Well, apart from serving on the
49
00:03:07,560 --> 00:03:10,240
hospital board, precious little.
50
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
What's his ailment?
51
00:03:12,000 --> 00:03:15,960
Bad heart,
52
00:03:12,000 --> 00:03:15,960
in every sense of the word.
53
00:03:22,080 --> 00:03:25,200
Hugh! You're looking rather
54
00:03:22,080 --> 00:03:25,200
green around the gills.
55
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Miss Fisher,
56
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
you ladies should stand back.
57
00:03:26,920 --> 00:03:30,080
There's been
58
00:03:26,920 --> 00:03:30,080
a gruesome accident.
59
00:03:30,200 --> 00:03:31,880
That's why I'm here.
60
00:03:33,200 --> 00:03:34,440
I'm sorry, and you are?
61
00:03:34,560 --> 00:03:37,720
Phryne Fisher, Mr Gaskin.
62
00:03:37,840 --> 00:03:39,440
I believe you sit
63
00:03:37,840 --> 00:03:39,440
on the women's hospital board
64
00:03:39,560 --> 00:03:40,600
with my Aunt Prudence.
65
00:03:40,720 --> 00:03:43,320
Of course.
66
00:03:43,440 --> 00:03:45,680
I'm sure we don't need
67
00:03:43,440 --> 00:03:45,680
the services of a detective,
68
00:03:45,800 --> 00:03:47,080
Miss Fisher.
69
00:03:47,200 --> 00:03:48,720
There's nothing to hide,
70
00:03:47,200 --> 00:03:48,720
is there?
71
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
This doesn't concern you,
72
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
Doctor.
73
00:03:50,480 --> 00:03:51,800
This area is out of bounds.
74
00:03:51,920 --> 00:03:53,480
The coroner is on his way
75
00:03:51,920 --> 00:03:53,480
to collect the remains
76
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
and then there's
77
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
some mopping up to do.
78
00:03:55,640 --> 00:03:57,880
Surely you can't do that until
79
00:03:55,640 --> 00:03:57,880
the police have investigated.
80
00:03:58,000 --> 00:04:01,080
The constable here
81
00:03:58,000 --> 00:04:01,080
is satisfied it was an accident.
82
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
He's signed papers
83
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
to that effect,
84
00:04:02,600 --> 00:04:04,240
so if you'll excuse me...
85
00:04:04,360 --> 00:04:06,720
Hugh, may I have a quick word?
86
00:04:08,680 --> 00:04:10,960
Are you convinced
87
00:04:08,680 --> 00:04:10,960
this is an accident?
88
00:04:12,160 --> 00:04:14,040
It all seems straight enough,
89
00:04:12,160 --> 00:04:14,040
miss.
90
00:04:14,160 --> 00:04:17,120
The woman came in to work,
91
00:04:14,160 --> 00:04:17,120
she turned on the machine,
92
00:04:17,240 --> 00:04:19,760
her hair got caught in the cogs.
93
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
(retches)
94
00:04:23,800 --> 00:04:27,120
Her hair got caught in the cogs
95
00:04:23,800 --> 00:04:27,120
and she was pulled in.
96
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
- What time was this?
97
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
- Eight o'clock.
98
00:04:32,440 --> 00:04:33,840
Excuse me.
99
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
I'm sorry but I'm going to have
100
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
to insist
101
00:04:35,920 --> 00:04:37,800
that the two of you leave
102
00:04:35,920 --> 00:04:37,800
the factory floor.
103
00:04:37,920 --> 00:04:39,680
PHRYNE: Of course.
104
00:04:42,160 --> 00:04:44,840
I wouldn't want to take it up
105
00:04:42,160 --> 00:04:44,840
with the hospital board.
106
00:04:58,640 --> 00:05:00,520
Any reason to think
107
00:04:58,640 --> 00:05:00,520
it's not an accident?
108
00:05:00,640 --> 00:05:02,400
The owner was very eager
109
00:05:00,640 --> 00:05:02,400
to get us out of there.
110
00:05:02,520 --> 00:05:04,000
That wouldn't have
111
00:05:02,520 --> 00:05:04,000
anything to do with you
112
00:05:04,120 --> 00:05:06,960
barging in like a freight train,
113
00:05:04,120 --> 00:05:06,960
would it?
114
00:05:07,080 --> 00:05:08,440
I was a charming freight train.
115
00:05:08,560 --> 00:05:11,920
Mmm. Hugh seems to have written
116
00:05:08,560 --> 00:05:11,920
a thorough report.
117
00:05:12,040 --> 00:05:14,240
The poor boy had lost his
118
00:05:12,040 --> 00:05:14,240
breakfast and was in the process
119
00:05:14,360 --> 00:05:16,720
of losing yesterday's lunch
120
00:05:14,360 --> 00:05:16,720
by the time he wrote that.
121
00:05:16,840 --> 00:05:18,840
He was hardly in a fit state.
122
00:05:18,960 --> 00:05:22,600
For instance, he notes
123
00:05:18,960 --> 00:05:22,600
the time of death as 8am.
124
00:05:22,720 --> 00:05:24,840
Which is when the workers start.
125
00:05:24,960 --> 00:05:26,520
I was there at half nine.
126
00:05:26,640 --> 00:05:28,400
The blood at the scene of the
127
00:05:26,640 --> 00:05:28,400
accident was completely dry.
128
00:05:28,520 --> 00:05:30,720
That takes longer than an hour
129
00:05:28,520 --> 00:05:30,720
and a half.
130
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
I'd wager the victim was dead
131
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
a good few hours before 8am,
132
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
which makes me wonder why
133
00:05:35,520 --> 00:05:40,000
Mr Gaskin took so long
134
00:05:35,520 --> 00:05:40,000
to telephone the police.
135
00:05:40,120 --> 00:05:41,640
Hmm.
136
00:05:45,480 --> 00:05:47,080
Excuse the mess.
137
00:05:47,200 --> 00:05:49,320
The accident has put us
138
00:05:47,200 --> 00:05:49,320
at least a day behind schedule.
139
00:05:49,440 --> 00:05:51,160
Can I get you something? Joyce?
140
00:05:51,280 --> 00:05:53,240
I'm Roderick's sister,
141
00:05:51,280 --> 00:05:53,240
Joyce Gaskin.
142
00:05:53,360 --> 00:05:55,880
And my assistant.
143
00:05:53,360 --> 00:05:55,880
Chase up a pot of tea
144
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
- for the inspector, can you?
145
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
- JACK: That won't be necessary.
146
00:05:58,400 --> 00:06:00,880
I just have some more questions
147
00:05:58,400 --> 00:06:00,880
about Daisy Murphy's death.
148
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
I've already been through all
149
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
the details with your constable.
150
00:06:03,720 --> 00:06:05,760
Can you tell me
151
00:06:03,720 --> 00:06:05,760
who found the body?
152
00:06:05,880 --> 00:06:08,160
That was Ted Colgan,
153
00:06:05,880 --> 00:06:08,160
our foreman.
154
00:06:08,280 --> 00:06:11,600
JACK: The report says the girl
155
00:06:08,280 --> 00:06:11,600
went into the machine at 8am.
156
00:06:11,720 --> 00:06:13,040
Is there any possibility
157
00:06:11,720 --> 00:06:13,040
it was earlier?
158
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
No, the machines
159
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
don't start up till eight,
160
00:06:14,880 --> 00:06:16,440
so
161
00:06:14,880 --> 00:06:16,440
no, no, there's no possibility.
162
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
You saw the body.
163
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
The woman's hair
164
00:06:18,480 --> 00:06:20,600
obviously got caught up
165
00:06:18,480 --> 00:06:20,600
in the workings of the machine.
166
00:06:20,720 --> 00:06:22,880
Surely I'm not obliged to answer
167
00:06:20,720 --> 00:06:22,880
two lots of questions.
168
00:06:23,000 --> 00:06:24,040
Miss Fisher, would you mind?
169
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
Our machines
170
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
are fitted with guards
171
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
to keep the workers safe.
172
00:06:26,720 --> 00:06:28,000
I'll deal with this, Joyce.
173
00:06:28,120 --> 00:06:29,800
Then how did she get
174
00:06:28,120 --> 00:06:29,800
caught in the machine?
175
00:06:29,920 --> 00:06:31,400
Are you going to allow her
176
00:06:29,920 --> 00:06:31,400
to harangue me?
177
00:06:31,520 --> 00:06:33,400
JOYCE:
178
00:06:31,520 --> 00:06:33,400
Roderick, please. Your heart.
179
00:06:33,520 --> 00:06:35,440
You should have let the doctor
180
00:06:33,520 --> 00:06:35,440
give you your injection.
181
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
JACK: Miss Fisher,
182
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
would you mind waiting outside?
183
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
I just have a few more
184
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
questions for the Gaskins.
185
00:06:40,640 --> 00:06:42,400
I'll show myself out.
186
00:07:46,560 --> 00:07:48,640
What do you think
187
00:07:46,560 --> 00:07:48,640
you're doing here?
188
00:07:51,720 --> 00:07:55,160
Imagining what the last moments
189
00:07:51,720 --> 00:07:55,160
of her life must have been like.
190
00:07:55,880 --> 00:07:57,160
Poor woman.
191
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
Mr Gaskin is a dear friend
192
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
of my aunt.
193
00:08:00,920 --> 00:08:02,320
We haven't met.
194
00:08:02,440 --> 00:08:03,960
Ted Colgan. I'm the foreman.
195
00:08:04,080 --> 00:08:06,880
You're the one who found her.
196
00:08:07,000 --> 00:08:11,440
Must have been a terrible shock.
197
00:08:07,000 --> 00:08:11,440
What time was that?
198
00:08:12,880 --> 00:08:14,360
Boss said
199
00:08:12,880 --> 00:08:14,360
there was a lady detective
200
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
I should keep an eye out for.
201
00:08:16,040 --> 00:08:19,080
He also said that if I found you
202
00:08:16,040 --> 00:08:19,080
snooping around
203
00:08:19,200 --> 00:08:21,760
holding up production, he wanted
204
00:08:19,200 --> 00:08:21,760
to be the first to know.
205
00:08:23,680 --> 00:08:26,080
Mr Gaskin wants me
206
00:08:23,680 --> 00:08:26,080
to charge you.
207
00:08:26,200 --> 00:08:29,720
How can you call it trespass
208
00:08:26,200 --> 00:08:29,720
when I arrived with the police?
209
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
I don't recall asking you
210
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
to return to the machine.
211
00:08:31,720 --> 00:08:34,360
Gaskin is definitely
212
00:08:31,720 --> 00:08:34,360
covering something up.
213
00:08:34,480 --> 00:08:36,920
I'm afraid the coroner
214
00:08:34,480 --> 00:08:36,920
disagrees with you.
215
00:08:40,400 --> 00:08:42,040
"Death by broken neck."
216
00:08:42,160 --> 00:08:44,880
"Severed arteries, massive blood
217
00:08:42,160 --> 00:08:44,880
loss, blah, blah, blah, blah."
218
00:08:45,000 --> 00:08:47,280
"Can only conclude
219
00:08:45,000 --> 00:08:47,280
the deceased lost her footing
220
00:08:47,400 --> 00:08:50,520
and that death was accidental."
221
00:08:50,640 --> 00:08:54,000
I'm not convinced it was
222
00:08:50,640 --> 00:08:54,000
an accident. How about you?
223
00:08:54,120 --> 00:08:56,040
I'd say
224
00:08:54,120 --> 00:08:56,040
there are grounds for doubt.
225
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
So your car or mine?
226
00:08:58,200 --> 00:09:00,960
Neither. You had your chance.
227
00:09:01,080 --> 00:09:03,000
Mr Gaskin
228
00:09:01,080 --> 00:09:03,000
made it abundantly clear
229
00:09:03,120 --> 00:09:05,160
he doesn't want you
230
00:09:03,120 --> 00:09:05,160
anywhere near his factory.
231
00:09:05,280 --> 00:09:08,640
Which means you'll have to leave
232
00:09:05,280 --> 00:09:08,640
the investigating to the police.
233
00:09:12,680 --> 00:09:16,160
If you'll just look,
234
00:09:12,680 --> 00:09:16,160
I'll explain.
235
00:09:16,280 --> 00:09:18,720
It's not like you
236
00:09:16,280 --> 00:09:18,720
to be squeamish.
237
00:09:20,720 --> 00:09:23,360
See, there's blood all over the
238
00:09:20,720 --> 00:09:23,360
machine, all over the floor,
239
00:09:23,480 --> 00:09:24,600
all over these cartons.
240
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
But there's none
241
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
on the safety guard.
242
00:09:27,280 --> 00:09:29,200
Which means
243
00:09:27,280 --> 00:09:29,200
it was replaced afterwards.
244
00:09:29,320 --> 00:09:31,360
Some of the women said
245
00:09:29,320 --> 00:09:31,360
they were asked to work
246
00:09:31,480 --> 00:09:34,280
without the safety guard,
247
00:09:31,480 --> 00:09:34,280
that it slowed them down.
248
00:09:34,400 --> 00:09:37,760
Which makes the factory guilty
249
00:09:34,400 --> 00:09:37,760
of negligence but not of murder.
250
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
Last week at the factory,
251
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
Daisy approached me.
252
00:09:39,920 --> 00:09:42,560
She'd found out Gaskin
253
00:09:39,920 --> 00:09:42,560
was up to something illegal.
254
00:09:42,680 --> 00:09:44,400
She didn't venture to say what?
255
00:09:44,520 --> 00:09:46,280
She was going to find evidence.
256
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
And you didn't think
257
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
to mention this earlier?
258
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
She told me in confidence
259
00:09:50,360 --> 00:09:53,800
and it's hardly
260
00:09:50,360 --> 00:09:53,800
a concrete accusation, is it?
261
00:09:53,920 --> 00:09:55,240
No.
262
00:09:55,360 --> 00:09:56,880
But it does make me
263
00:09:55,360 --> 00:09:56,880
want to find out more
264
00:09:57,000 --> 00:09:58,880
about what Gaskin was up to.
265
00:09:59,000 --> 00:10:01,360
It's tricky, given you can't get
266
00:09:59,000 --> 00:10:01,360
anywhere near the factory,
267
00:10:01,480 --> 00:10:02,960
whereas he'll have
268
00:10:01,480 --> 00:10:02,960
to let me back in
269
00:10:03,080 --> 00:10:05,160
if he wants the injection
270
00:10:03,080 --> 00:10:05,160
he missed this morning.
271
00:10:05,280 --> 00:10:09,400
Forgive me but I think he likes
272
00:10:05,280 --> 00:10:09,400
you even less than he likes me.
273
00:10:13,760 --> 00:10:19,200
But perhaps there's someone else
274
00:10:13,760 --> 00:10:19,200
we could send in.
275
00:10:23,880 --> 00:10:27,400
- Martha Driscoll?
276
00:10:23,880 --> 00:10:27,400
- Yes, Miss Gaskin.
277
00:10:27,520 --> 00:10:29,280
And you've no
278
00:10:27,520 --> 00:10:29,280
previous experience?
279
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
I was a lady's maid, once.
280
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
I'm afraid there
281
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
are no ladies here, Martha.
282
00:10:34,400 --> 00:10:35,480
Oh.
283
00:10:35,600 --> 00:10:38,040
Never worked
284
00:10:35,600 --> 00:10:38,040
in a factory before,
285
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
never operated machinery?
286
00:10:41,120 --> 00:10:42,440
Er, no.
287
00:10:42,560 --> 00:10:44,760
I'm afraid
288
00:10:42,560 --> 00:10:44,760
there's nothing for you.
289
00:10:45,880 --> 00:10:48,920
But I am very keen to learn.
290
00:10:49,040 --> 00:10:52,320
You see, I need the money.
291
00:10:52,440 --> 00:10:55,200
My mother has the influenza
292
00:10:52,440 --> 00:10:55,200
and...
293
00:10:55,320 --> 00:10:57,560
My aunt died of influenza.
294
00:11:01,000 --> 00:11:02,280
Ugh!
295
00:11:04,160 --> 00:11:06,040
There is one thing I can do,
296
00:11:04,160 --> 00:11:06,040
though,
297
00:11:06,160 --> 00:11:09,160
better than almost anyone else,
298
00:11:06,160 --> 00:11:09,160
I've been told.
299
00:11:09,280 --> 00:11:10,480
Yes?
300
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
I make a very enjoyable
301
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
cup of tea.
302
00:11:17,400 --> 00:11:19,640
If I needed help,
303
00:11:17,400 --> 00:11:19,640
I would have asked for it.
304
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
- Miss Gaskin sent you?
305
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
- Yes.
306
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
Suppose I'm stuck with you then.
307
00:11:23,720 --> 00:11:26,800
- Thank you, miss...
308
00:11:23,720 --> 00:11:26,800
- Hetty.
309
00:11:27,720 --> 00:11:30,800
I'm Martha.
310
00:11:30,920 --> 00:11:33,560
Well, Martha, you'd better mind
311
00:11:30,920 --> 00:11:33,560
your Ps and Qs
312
00:11:33,680 --> 00:11:35,360
or they'll move you on to
313
00:11:33,680 --> 00:11:35,360
one of those big machines
314
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
first chance they get.
315
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
Chop chop. Get a move on.
316
00:11:40,000 --> 00:11:41,960
Let's see what kind of brew
317
00:11:40,000 --> 00:11:41,960
you can turn out.
318
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
DOT: Is he a nice man?
319
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
Mr Gaskin?
320
00:11:56,640 --> 00:11:58,920
HETTY:
321
00:11:56,640 --> 00:11:58,920
Nice isn't the word I'd use.
322
00:11:59,040 --> 00:12:01,720
Married? Single?
323
00:12:01,840 --> 00:12:03,600
Look, I know tea ladies
324
00:12:03,720 --> 00:12:05,000
have got a reputation
325
00:12:03,720 --> 00:12:05,000
for gossip.
326
00:12:05,120 --> 00:12:06,720
That is not me, alright?
327
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
This is a tough job. We have
328
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
to serve the entire factory
329
00:12:08,560 --> 00:12:10,360
and if we get
330
00:12:08,560 --> 00:12:10,360
behind with our work,
331
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
the bosses will be on my back,
332
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
which I don't need.
333
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
- Got that?
334
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
- Got that.
335
00:12:15,840 --> 00:12:17,080
We do the Gaskins first.
336
00:12:17,200 --> 00:12:19,040
I'll do him. He's particular.
337
00:12:17,200 --> 00:12:19,040
You do her.
338
00:12:19,160 --> 00:12:21,120
Do I have to say anything
339
00:12:19,160 --> 00:12:21,120
special?
340
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
She's not the bloody queen.
341
00:12:24,760 --> 00:12:27,560
So I practiced my curtsey
342
00:12:24,760 --> 00:12:27,560
for nothing, then?
343
00:12:30,520 --> 00:12:31,680
(knock)
344
00:12:33,920 --> 00:12:36,440
Next time, can you wait
345
00:12:33,920 --> 00:12:36,440
before I call you in?
346
00:12:39,240 --> 00:12:40,640
Sorry.
347
00:12:41,480 --> 00:12:42,400
Your tea, miss.
348
00:12:42,520 --> 00:12:44,240
Thank you.
349
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
JOYCE:
350
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Just leave his on his desk.
351
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
Who knows
352
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
where he's wandered off to?
353
00:12:49,720 --> 00:12:53,680
My supervising the ladies
354
00:12:49,720 --> 00:12:53,680
isn't wandering, Joyce.
355
00:12:59,960 --> 00:13:01,520
What's happened to this tea?
356
00:13:03,960 --> 00:13:05,760
It's drinkable for a change.
357
00:13:12,920 --> 00:13:15,360
DOT: Miss Gaskin was writing
358
00:13:12,920 --> 00:13:15,360
in it when I came in.
359
00:13:15,480 --> 00:13:18,720
And she tried to hide this book
360
00:13:15,480 --> 00:13:18,720
when she saw you?
361
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
Yes, right away.
362
00:13:20,560 --> 00:13:22,360
Was her brother in the room?
363
00:13:22,480 --> 00:13:25,960
Not then, no.
364
00:13:26,080 --> 00:13:28,960
I'm not sure I ever want to see
365
00:13:26,080 --> 00:13:28,960
another cup of tea in my life.
366
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
- (bell)
367
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
- Excuse me.
368
00:13:32,840 --> 00:13:36,200
What sort of a book was it?
369
00:13:32,840 --> 00:13:36,200
A diary?
370
00:13:36,320 --> 00:13:41,000
It was small enough
371
00:13:36,320 --> 00:13:41,000
but I'm not really certain.
372
00:13:41,120 --> 00:13:43,880
Could you find a way
373
00:13:41,120 --> 00:13:43,880
to get a hold of it?
374
00:13:44,840 --> 00:13:46,120
I'd have to find a time
375
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
when Miss Gaskin
376
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
was out of the office.
377
00:13:47,800 --> 00:13:50,440
I have complete faith in you,
378
00:13:47,800 --> 00:13:50,440
Dot.
379
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
Mrs Stanley is here.
380
00:13:57,760 --> 00:14:00,440
Trespass is a serious charge,
381
00:13:57,760 --> 00:14:00,440
Phryne.
382
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
Did the doctor
383
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
put you up to this?
384
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
I can assure you
385
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
I wasn't trespassing.
386
00:14:05,080 --> 00:14:07,600
Do you have any notion
387
00:14:05,080 --> 00:14:07,600
just how much money
388
00:14:07,720 --> 00:14:10,040
Roderick Gaskin
389
00:14:07,720 --> 00:14:10,040
has donated to the hospital?
390
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
He didn't strike me as a
391
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
particularly charitable type.
392
00:14:12,160 --> 00:14:15,680
My dear, when a member
393
00:14:12,160 --> 00:14:15,680
of the manufacturing classes
394
00:14:15,800 --> 00:14:19,960
attempts to buy respectability,
395
00:14:15,800 --> 00:14:19,960
who am I to say him nay?
396
00:14:20,080 --> 00:14:22,200
Ah, well,
397
00:14:20,080 --> 00:14:22,200
when you put it like that...
398
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
You must warn the doctor
399
00:14:24,040 --> 00:14:26,600
that this is not the first time
400
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
a complaint has been made.
401
00:14:28,720 --> 00:14:29,960
Oh?
402
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
You know I'm not one
403
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
to speak out of turn.
404
00:14:32,840 --> 00:14:35,240
But if I insist?
405
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
The board has been made aware
406
00:14:38,920 --> 00:14:43,680
of the doctor's
407
00:14:38,920 --> 00:14:43,680
more unconventional activities.
408
00:14:43,800 --> 00:14:46,240
What she does behind
409
00:14:43,800 --> 00:14:46,240
closed doors
410
00:14:46,360 --> 00:14:48,760
is a matter entirely
411
00:14:46,360 --> 00:14:48,760
between herself and her maker.
412
00:14:48,880 --> 00:14:50,880
But Mr Gaskin has heard rumors
413
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
that she has been giving
414
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
un-Christian advice
415
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
to some of the girls
416
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
at the factory,
417
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
and he will be reporting this
418
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
to the board
419
00:14:57,160 --> 00:15:00,680
if you continue
420
00:14:57,160 --> 00:15:00,680
your absurd crusade.
421
00:15:00,800 --> 00:15:03,560
Not a threat
422
00:15:00,800 --> 00:15:03,560
to be taken lightly.
423
00:15:27,200 --> 00:15:28,680
- It's upside down.
424
00:15:27,200 --> 00:15:28,680
- Sorry?
425
00:15:28,800 --> 00:15:29,960
Other way, love.
426
00:15:30,080 --> 00:15:32,280
- Oh, ta.
427
00:15:30,080 --> 00:15:32,280
- Lorna, quick word.
428
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Martha! Urn's boiling.
429
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Get a move on.
430
00:15:57,840 --> 00:16:00,560
Morning, Cec, Bert.
431
00:15:57,840 --> 00:16:00,560
Did Dot get off to work alright?
432
00:16:00,680 --> 00:16:02,640
Yeah, dropped her round
433
00:16:00,680 --> 00:16:02,640
the corner.
434
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
Not a lot of workers
435
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
take a taxi cab to work.
436
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
She won't be in any sort
437
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
of danger, will she, miss?
438
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
She's on a fact-finding mission.
439
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Pure reconnaissance.
440
00:16:11,400 --> 00:16:15,560
I'm sure Dot is smart enough
441
00:16:11,400 --> 00:16:15,560
not to take unnecessary risks.
442
00:16:21,000 --> 00:16:22,640
Postie came earlier
443
00:16:21,000 --> 00:16:22,640
this morning.
444
00:16:24,120 --> 00:16:26,160
Mm-hm!
445
00:16:46,680 --> 00:16:48,160
Everything alright, miss?
446
00:16:48,280 --> 00:16:50,200
Yes, of course.
447
00:16:55,480 --> 00:16:58,920
Why's our Miss Fisher getting
448
00:16:55,480 --> 00:16:58,920
letters from the city jail?
449
00:17:06,400 --> 00:17:10,240
DOT: Which machine was it?
450
00:17:06,400 --> 00:17:10,240
Where the woman died?
451
00:17:10,360 --> 00:17:12,040
You're writing a book, are you?
452
00:17:13,440 --> 00:17:15,600
Just curious.
453
00:17:15,720 --> 00:17:17,160
Next building.
454
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
Poor girl.
455
00:17:19,360 --> 00:17:22,800
This place gives me
456
00:17:19,360 --> 00:17:22,800
the heeby-jeebies.
457
00:17:22,920 --> 00:17:24,240
I heard the foreman found her
458
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
but what about the women
459
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
on the other machines?
460
00:17:27,480 --> 00:17:28,720
Couldn't they help her?
461
00:17:28,840 --> 00:17:31,280
There's the foreman.
462
00:17:28,840 --> 00:17:31,280
Why don't you ask him?
463
00:17:33,000 --> 00:17:36,440
That's stewing. Start another
464
00:17:33,000 --> 00:17:36,440
pot. I'm going out for a puff.
465
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Excuse me, Doctor.
466
00:17:43,920 --> 00:17:45,600
Would you like a cuppa?
467
00:17:45,720 --> 00:17:47,560
Why not, Martha?
468
00:17:49,040 --> 00:17:51,800
You look like a black
469
00:17:49,040 --> 00:17:51,800
with lemon kind of lady to me.
470
00:17:51,920 --> 00:17:53,480
How did you know?
471
00:18:00,560 --> 00:18:02,120
Thank you.
472
00:18:38,800 --> 00:18:40,200
GASKIN: Joyce!
473
00:18:42,880 --> 00:18:44,960
Joyce, we need a word.
474
00:18:47,480 --> 00:18:50,080
- Where the hell is she now?
475
00:18:47,480 --> 00:18:50,080
- MAN: She went downstairs, sir.
476
00:18:50,200 --> 00:18:53,120
Check the powder room. I'll see
477
00:18:50,200 --> 00:18:53,120
if she's in the loading bay.
478
00:18:53,240 --> 00:18:55,600
- MAN: Right away, sir.
479
00:18:53,240 --> 00:18:55,600
- Typical bloody woman.
480
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
Excuse me, miss?
481
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
Where might I find Lorna Fulton?
482
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
She's just over there
483
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
with the red hair.
484
00:19:24,360 --> 00:19:26,760
Thank you.
485
00:19:26,880 --> 00:19:29,360
I don't have a clue
486
00:19:26,880 --> 00:19:29,360
what you're talking about.
487
00:19:29,480 --> 00:19:32,240
One of the girls said if I
488
00:19:29,480 --> 00:19:32,240
wanted a bit of extra pin...
489
00:19:32,360 --> 00:19:33,800
What other girl? Who said?
490
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
I can't remember her name.
491
00:19:35,520 --> 00:19:38,040
- I'd stick to making tea.
492
00:19:35,520 --> 00:19:38,040
- (glass smashes)
493
00:19:43,000 --> 00:19:44,680
(screaming)
494
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
Lorna!
495
00:20:19,840 --> 00:20:24,320
MAN: "Miss Fisher, I realize
496
00:20:19,840 --> 00:20:24,320
you have taken steps to ensure
497
00:20:24,440 --> 00:20:27,400
I remain at His Majesty's
498
00:20:24,440 --> 00:20:27,400
pleasure indefinitely."
499
00:20:27,520 --> 00:20:30,920
"We did not end our last
500
00:20:27,520 --> 00:20:30,920
meeting on the best of terms,
501
00:20:31,040 --> 00:20:35,560
but I write in the hope that you
502
00:20:31,040 --> 00:20:35,560
will agree to meet with me."
503
00:20:35,680 --> 00:20:40,240
"You want the truth, above all
504
00:20:35,680 --> 00:20:40,240
else, and I want my freedom."
505
00:20:40,360 --> 00:20:44,920
"So I have a proposition that
506
00:20:40,360 --> 00:20:44,920
may be of mutual advantage."
507
00:20:45,840 --> 00:20:48,480
"Yours, Murdoch Foyle."
508
00:20:55,000 --> 00:20:57,320
(knock)
509
00:21:03,200 --> 00:21:06,040
Yes?
510
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
There's a call from Dorothy
511
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
at the factory, miss.
512
00:21:09,200 --> 00:21:11,000
It sounds urgent.
513
00:21:16,760 --> 00:21:18,320
JACK: I'll need to interview
514
00:21:16,760 --> 00:21:18,320
any workers
515
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
who saw your brother fall,
516
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
Miss Gaskin.
517
00:21:20,600 --> 00:21:22,720
JOYCE:
518
00:21:20,600 --> 00:21:22,720
Of course. Whatever you need.
519
00:21:22,840 --> 00:21:25,680
JACK: You again, Miss Fisher.
520
00:21:22,840 --> 00:21:25,680
What are you doing here?
521
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
I was just passing.
522
00:21:27,680 --> 00:21:29,880
I see the threat of a trespass
523
00:21:27,680 --> 00:21:29,880
charge hasn't discouraged you.
524
00:21:30,000 --> 00:21:31,640
If I were easily discouraged,
525
00:21:30,000 --> 00:21:31,640
you would have frightened me off
526
00:21:31,760 --> 00:21:34,640
- on our first crime scene.
527
00:21:31,760 --> 00:21:34,640
- Our first crime scene?
528
00:21:34,760 --> 00:21:36,360
Correct me if I'm wrong
529
00:21:36,480 --> 00:21:38,080
but you agreed to leave
530
00:21:36,480 --> 00:21:38,080
this one to the police.
531
00:21:38,200 --> 00:21:39,680
You're never wrong, Inspector.
532
00:21:39,800 --> 00:21:41,640
Just a little behind the times.
533
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Roderick Gaskin won't be
534
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
pursuing this complaint.
535
00:21:47,600 --> 00:21:51,360
Ah! If you're good,
536
00:21:47,600 --> 00:21:51,360
I'll keep you informed.
537
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
Give my regards to the tea lady.
538
00:22:04,200 --> 00:22:07,240
Well, I didn't see him fall.
539
00:22:04,200 --> 00:22:07,240
I was in here having a smoko.
540
00:22:07,360 --> 00:22:10,360
I'm sorry. Miss Gaskin
541
00:22:07,360 --> 00:22:10,360
said the tea lady saw...
542
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
That's the other tea lady,
543
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
Martha.
544
00:22:12,880 --> 00:22:14,920
Do you mind telling me
545
00:22:12,880 --> 00:22:14,920
Martha's surname?
546
00:22:15,040 --> 00:22:16,560
It's Driscoll.
547
00:22:16,680 --> 00:22:19,600
HETTY: Martha,
548
00:22:16,680 --> 00:22:19,600
the police want to have a word.
549
00:22:19,720 --> 00:22:22,040
I'll take the cups.
550
00:22:23,000 --> 00:22:25,840
So... Martha, is it?
551
00:22:28,240 --> 00:22:29,960
You saw Mr Gaskin fall?
552
00:22:30,080 --> 00:22:32,320
Yes, sir, I was in the yard.
553
00:22:34,280 --> 00:22:37,680
Constable! Take down
554
00:22:34,280 --> 00:22:37,680
Miss Driscoll's statement.
555
00:22:40,520 --> 00:22:41,840
Where did you see him fall from?
556
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
It was his office window.
557
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
Near his desk.
558
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
I didn't see the glass break
559
00:22:46,560 --> 00:22:51,040
but I looked up
560
00:22:46,560 --> 00:22:51,040
just after he...landed.
561
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
And did you see anything?
562
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
I saw Miss Gaskin in the window.
563
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
She was with Mr Colgan,
564
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
the foreman.
565
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Thank you, Miss Driscoll.
566
00:23:01,880 --> 00:23:04,480
I imagine it
567
00:23:01,880 --> 00:23:04,480
must have been a great shock.
568
00:23:10,040 --> 00:23:13,320
(whispers)
569
00:23:10,040 --> 00:23:13,320
Dot! What are you doing here?
570
00:23:13,440 --> 00:23:14,840
It could be dangerous.
571
00:23:14,960 --> 00:23:16,720
It's Martha and I'm fine,
572
00:23:14,960 --> 00:23:16,720
thank you very much.
573
00:23:16,840 --> 00:23:18,480
JACK: Constable!
574
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
We were talking in the corridor.
575
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
We heard the glass break.
576
00:23:32,400 --> 00:23:34,680
Did you see anyone
577
00:23:32,400 --> 00:23:34,680
go into the office?
578
00:23:34,800 --> 00:23:37,240
Miss Gaskin and I had been
579
00:23:34,800 --> 00:23:37,240
up the other end of the factory
580
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
and we'd just got back.
581
00:23:39,120 --> 00:23:40,560
So you didn't notice anyone else
582
00:23:39,120 --> 00:23:40,560
in the office
583
00:23:40,680 --> 00:23:43,200
- with Mr Gaskin when he fell?
584
00:23:40,680 --> 00:23:43,200
- No.
585
00:23:43,320 --> 00:23:44,840
So someone else could have
586
00:23:43,320 --> 00:23:44,840
been in the office with him
587
00:23:44,960 --> 00:23:46,440
and left by the other door?
588
00:23:46,560 --> 00:23:49,480
Yes. If they were quick.
589
00:23:49,600 --> 00:23:52,720
Do you know of anyone who might
590
00:23:49,600 --> 00:23:52,720
want to do Roger Gaskin harm?
591
00:23:52,840 --> 00:23:55,000
No.
592
00:23:55,120 --> 00:23:56,600
How did you get on with him?
593
00:23:58,200 --> 00:23:59,720
As well as anybody.
594
00:23:59,840 --> 00:24:02,320
I didn't have much to do with
595
00:23:59,840 --> 00:24:02,320
him. I deal with Miss Gaskin.
596
00:24:02,440 --> 00:24:05,840
She's the one who's been running
597
00:24:02,440 --> 00:24:05,840
this place for years.
598
00:24:05,960 --> 00:24:08,200
JOYCE: No, I was in the corridor
599
00:24:05,960 --> 00:24:08,200
when he fell.
600
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
Were you by yourself?
601
00:24:09,880 --> 00:24:13,240
No, I was with Ted Colgan,
602
00:24:09,880 --> 00:24:13,240
our foreman.
603
00:24:14,720 --> 00:24:16,000
So your brother
604
00:24:14,720 --> 00:24:16,000
was alone in the office?
605
00:24:16,120 --> 00:24:17,800
I think so.
606
00:24:17,920 --> 00:24:20,400
You were seen at the window
607
00:24:17,920 --> 00:24:20,400
with a man.
608
00:24:20,520 --> 00:24:24,120
That's right. We rushed in
609
00:24:20,520 --> 00:24:24,120
after we heard the glass break.
610
00:24:25,520 --> 00:24:27,440
I'm sorry, this is such a shock.
611
00:24:27,560 --> 00:24:30,240
And how did your brother seem
612
00:24:27,560 --> 00:24:30,240
last time you saw him?
613
00:24:30,360 --> 00:24:31,640
How was his mood?
614
00:24:31,760 --> 00:24:34,040
He's been under a lot of strain
615
00:24:31,760 --> 00:24:34,040
of late.
616
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
Any reason to believe he could
617
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
have taken his own life?
618
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
Roger could never do that.
619
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Did he seem agitated today?
620
00:24:41,520 --> 00:24:42,880
That's fair to say of any day.
621
00:24:43,000 --> 00:24:45,520
But he always seems
622
00:24:43,000 --> 00:24:45,520
particularly grizzly
623
00:24:45,640 --> 00:24:48,240
- when he has to see the doctor.
624
00:24:45,640 --> 00:24:48,240
- Doctor?
625
00:24:48,360 --> 00:24:50,440
Doctor MacMillan came back
626
00:24:48,360 --> 00:24:50,440
to give my brother
627
00:24:50,560 --> 00:24:52,320
the injection he missed.
628
00:24:53,800 --> 00:24:57,600
She must have seen him
629
00:24:53,800 --> 00:24:57,600
just before the accident.
630
00:24:58,960 --> 00:25:01,160
- Miss Fisher.
631
00:24:58,960 --> 00:25:01,160
- I'm just waiting for a friend.
632
00:25:01,280 --> 00:25:02,640
Bring the car around, will you,
633
00:25:01,280 --> 00:25:02,640
Constable?
634
00:25:02,760 --> 00:25:04,200
Sir.
635
00:25:04,320 --> 00:25:05,880
Before you deliver your lecture,
636
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I'm quite prepared to get Dot
637
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
out of there this minute.
638
00:25:08,120 --> 00:25:10,280
- How is she?
639
00:25:08,120 --> 00:25:10,280
- Cool as a cucumber.
640
00:25:10,400 --> 00:25:13,680
She appears to have done an
641
00:25:10,400 --> 00:25:13,680
excellent job of infiltration.
642
00:25:13,800 --> 00:25:15,640
She was trained by the best.
643
00:25:15,760 --> 00:25:17,520
But if she gets wind
644
00:25:15,760 --> 00:25:17,520
of any information
645
00:25:17,640 --> 00:25:19,000
the police should know about...
646
00:25:19,120 --> 00:25:20,360
There are more pressing matters.
647
00:25:20,480 --> 00:25:22,400
Have you spoken
648
00:25:20,480 --> 00:25:22,400
to Doctor MacMillan today?
649
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
No. I expect
650
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
she's busy at the hospital. Why?
651
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
It seems she was the last
652
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
person to see Gaskin alive.
653
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
Well, I could say
654
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
that I'm sorry
655
00:25:32,680 --> 00:25:34,720
but I doubt that anyone
656
00:25:32,680 --> 00:25:34,720
would believe me.
657
00:25:36,520 --> 00:25:38,000
His heart condition
658
00:25:36,520 --> 00:25:38,000
wasn't critical
659
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
if that's what
660
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
you're here to find out.
661
00:25:39,520 --> 00:25:41,560
Why did you go back
662
00:25:39,520 --> 00:25:41,560
to the factory?
663
00:25:41,680 --> 00:25:44,240
Well, there is the little
664
00:25:41,680 --> 00:25:44,240
matter of the Hippocratic Oath.
665
00:25:44,360 --> 00:25:45,880
He was under my care.
666
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
What time did you treat him?
667
00:25:52,640 --> 00:25:54,240
The appointment
668
00:25:52,640 --> 00:25:54,240
was for half past eight.
669
00:25:54,360 --> 00:25:56,480
Allow a good five minutes
670
00:25:54,360 --> 00:25:56,480
for the usual bickering
671
00:25:56,600 --> 00:25:59,800
and I had to wait for Joyce
672
00:25:56,600 --> 00:25:59,800
to unlock the drawer
673
00:25:59,920 --> 00:26:01,200
where she keeps the digitalis.
674
00:26:01,320 --> 00:26:02,600
She's the only one with a key.
675
00:26:02,720 --> 00:26:04,080
And after the treatment?
676
00:26:04,200 --> 00:26:06,080
I would have left the factory
677
00:26:04,200 --> 00:26:06,080
at ten to nine.
678
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Drove straight back
679
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
to the hospital.
680
00:26:08,320 --> 00:26:10,480
Gaskin went out
681
00:26:08,320 --> 00:26:10,480
the window at nine.
682
00:26:10,600 --> 00:26:12,080
Mmm. The trip takes about 15
683
00:26:10,600 --> 00:26:12,080
minutes
684
00:26:12,200 --> 00:26:13,720
and I was about five minutes
685
00:26:12,200 --> 00:26:13,720
late
686
00:26:13,840 --> 00:26:15,480
for my nine o'clock patient.
687
00:26:15,600 --> 00:26:17,920
Which puts you in the clear.
688
00:26:22,680 --> 00:26:26,320
I'm almost sorry to disappoint
689
00:26:22,680 --> 00:26:26,320
your inspector.
690
00:26:26,440 --> 00:26:28,720
I wouldn't take it personally.
691
00:26:29,880 --> 00:26:32,000
Suspicion is his stock in trade.
692
00:26:36,240 --> 00:26:38,040
Murdoch Foyle wrote to me.
693
00:26:38,960 --> 00:26:40,400
Why?
694
00:26:41,440 --> 00:26:42,520
Has he confessed?
695
00:26:42,640 --> 00:26:45,880
No. But he has a proposition.
696
00:26:47,520 --> 00:26:49,160
He wants me to visit him
697
00:26:47,520 --> 00:26:49,160
at the jail.
698
00:26:49,280 --> 00:26:51,600
Tell me you're not going.
699
00:26:51,720 --> 00:26:52,800
Perhaps he wants to tell
700
00:26:51,720 --> 00:26:52,800
the truth
701
00:26:52,920 --> 00:26:54,800
about what happened to Janey.
702
00:26:54,920 --> 00:26:57,760
Or perhaps he's just
703
00:26:54,920 --> 00:26:57,760
toying with you.
704
00:26:57,880 --> 00:26:59,320
The man is evil.
705
00:26:59,440 --> 00:27:02,000
You've made sure he's locked up.
706
00:27:02,120 --> 00:27:04,440
Now just forget he ever existed.
707
00:27:06,760 --> 00:27:10,000
Stay away from him, Phryne.
708
00:27:14,160 --> 00:27:16,720
I'd like to see every boss
709
00:27:14,160 --> 00:27:16,720
spend a day in a factory.
710
00:27:16,840 --> 00:27:18,720
See how the workers suffer.
711
00:27:18,840 --> 00:27:21,680
I'd like to see you last a day.
712
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
Oh, miss,
713
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
I didn't hear you come in.
714
00:27:24,520 --> 00:27:25,840
Can I get you some supper?
715
00:27:25,960 --> 00:27:28,320
Something a little more
716
00:27:25,960 --> 00:27:28,320
fortifying.
717
00:27:28,440 --> 00:27:30,360
Dot,
718
00:27:28,440 --> 00:27:30,360
I'm so glad to see you safe.
719
00:27:30,480 --> 00:27:31,880
I didn't expect more bloodshed.
720
00:27:32,000 --> 00:27:34,360
This new death must
721
00:27:32,000 --> 00:27:34,360
be connected to the first,
722
00:27:34,480 --> 00:27:35,640
don't you think?
723
00:27:35,760 --> 00:27:37,600
I thought you would have had
724
00:27:35,760 --> 00:27:37,600
enough.
725
00:27:37,720 --> 00:27:40,440
Oh, no, miss. I have to go back.
726
00:27:37,720 --> 00:27:40,440
I haven't solved the case yet.
727
00:27:40,560 --> 00:27:42,880
But I did find
728
00:27:40,560 --> 00:27:42,880
something interesting.
729
00:27:45,200 --> 00:27:48,040
I tore these from the book
730
00:27:45,200 --> 00:27:48,040
that Miss Gaskin tried to hide.
731
00:27:48,160 --> 00:27:49,400
Definitely sounds dodgy.
732
00:27:49,520 --> 00:27:51,760
DOT: Some of the girls work
733
00:27:49,520 --> 00:27:51,760
extra hours.
734
00:27:51,880 --> 00:27:53,160
No one will talk about it
735
00:27:53,280 --> 00:27:54,880
but it's what Miss Gaskin's book
736
00:27:53,280 --> 00:27:54,880
is about.
737
00:27:55,000 --> 00:27:58,160
It said Daisy worked
738
00:27:55,000 --> 00:27:58,160
from six until 10pm that night.
739
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
So Miss Gaskin has them
740
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
doing secret shifts at night.
741
00:28:02,240 --> 00:28:05,640
That would explain the blood.
742
00:28:02,240 --> 00:28:05,640
It was dry on the machine.
743
00:28:10,360 --> 00:28:12,440
Daisy wasn't discovered
744
00:28:10,360 --> 00:28:12,440
until the next morning
745
00:28:12,560 --> 00:28:15,120
but I'd say she died
746
00:28:12,560 --> 00:28:15,120
the night before.
747
00:28:15,240 --> 00:28:17,200
I took the early pages
748
00:28:15,240 --> 00:28:17,200
so she wouldn't notice
749
00:28:17,320 --> 00:28:19,800
but it goes right up
750
00:28:17,320 --> 00:28:19,800
until a few days ago.
751
00:28:19,920 --> 00:28:21,640
BERT: It's worker exploitation.
752
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
Poor girls can't earn
753
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
enough from a decent day's wage
754
00:28:23,760 --> 00:28:25,240
so they have to work
755
00:28:23,760 --> 00:28:25,240
half the night.
756
00:28:25,360 --> 00:28:27,280
Miss Gaskin isn't doing
757
00:28:25,360 --> 00:28:27,280
this on her own.
758
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
I saw the foreman handing out
759
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
extra pay packets to a woman.
760
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
If her brother found out
761
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
about this little scheme,
762
00:28:32,520 --> 00:28:35,040
that could have been
763
00:28:32,520 --> 00:28:35,040
their motive to get rid of him.
764
00:28:36,240 --> 00:28:40,800
Well, whatever's going on,
765
00:28:36,240 --> 00:28:40,800
it's suspicious.
766
00:28:40,920 --> 00:28:44,520
Excellent work, Dot.
767
00:28:40,920 --> 00:28:44,520
Keep your eyes and ears open.
768
00:28:44,640 --> 00:28:48,480
Meanwhile, I think we
769
00:28:44,640 --> 00:28:48,480
should plan a late-night trip
770
00:28:48,600 --> 00:28:50,520
to the Gaskin factory.
771
00:28:50,640 --> 00:28:53,800
Say ten o'clock?
772
00:28:56,120 --> 00:29:00,200
Miss,
773
00:28:56,120 --> 00:29:00,200
your aunt is here to see you.
774
00:29:01,240 --> 00:29:02,920
This is the limit, Phryne!
775
00:29:03,040 --> 00:29:06,760
I've reached the absolute
776
00:29:03,040 --> 00:29:06,760
bitter end of my patience.
777
00:29:06,880 --> 00:29:08,440
Good evening, Aunt Prudence.
778
00:29:08,560 --> 00:29:09,960
With all due respect
779
00:29:10,080 --> 00:29:11,480
for whatever feelings of loyalty
780
00:29:11,600 --> 00:29:13,160
you might still harbor
781
00:29:11,600 --> 00:29:13,160
for that woman,
782
00:29:13,280 --> 00:29:16,600
I wish to inform you
783
00:29:13,280 --> 00:29:16,600
that I can no longer protect
784
00:29:16,720 --> 00:29:18,000
your Doctor MacMillan.
785
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
You've heard
786
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
about the death of Mr Gaskin.
787
00:29:20,240 --> 00:29:23,360
The hospital board was convened
788
00:29:20,240 --> 00:29:23,360
for an emergency meeting!
789
00:29:23,480 --> 00:29:26,280
Joyce Gaskin was beside herself.
790
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
She has insisted
791
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
that Doctor MacMillan
792
00:29:28,760 --> 00:29:30,640
be removed from her position.
793
00:29:30,760 --> 00:29:32,040
On what grounds?
794
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
On the grounds
795
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
that she is suspected
796
00:29:33,920 --> 00:29:34,880
of murdering Roderick Gaskin.
797
00:29:35,000 --> 00:29:36,480
No, that's not true!
798
00:29:36,600 --> 00:29:38,400
Will you please explain to me
799
00:29:36,600 --> 00:29:38,400
why the police
800
00:29:38,520 --> 00:29:40,840
arrived at the hospital
801
00:29:38,520 --> 00:29:40,840
this evening and took her away?
802
00:29:40,960 --> 00:29:42,360
Took her away?
803
00:29:42,480 --> 00:29:45,320
It was that dour inspector
804
00:29:42,480 --> 00:29:45,320
you're so fond of.
805
00:29:45,440 --> 00:29:47,320
He marched her through
806
00:29:45,440 --> 00:29:47,320
the front door
807
00:29:47,440 --> 00:29:49,520
for anyone who wanted to watch.
808
00:29:52,320 --> 00:29:54,920
PHRYNE: Jack, you can't be
809
00:29:52,320 --> 00:29:54,920
serious about this!
810
00:29:56,280 --> 00:29:58,800
Gaskin was dead
811
00:29:56,280 --> 00:29:58,800
before he hit the ground.
812
00:29:58,920 --> 00:30:01,840
Heart attack
813
00:29:58,920 --> 00:30:01,840
induced by bleach poisoning.
814
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
I don't understand.
815
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
There was no bleach
816
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
in his stomach.
817
00:30:06,040 --> 00:30:09,480
The only way it could have been
818
00:30:06,040 --> 00:30:09,480
administered is intravenously.
819
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
- They think I killed him.
820
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
- The coroner suggests
821
00:30:11,640 --> 00:30:13,520
the amount of bleach,
822
00:30:11,640 --> 00:30:13,520
mixed with the digitalis,
823
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
would have taken 10 to 15
824
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
minutes to take effect.
825
00:30:16,680 --> 00:30:19,440
Long enough for the doctor
826
00:30:16,680 --> 00:30:19,440
to return to the hospital.
827
00:30:19,560 --> 00:30:22,680
We have to hold the doctor until
828
00:30:19,560 --> 00:30:22,680
we have contradictory evidence.
829
00:30:24,400 --> 00:30:26,880
What you don't have is motive.
830
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
Gaskin threatened
831
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
to make her life difficult
832
00:30:28,480 --> 00:30:29,600
with the hospital board.
833
00:30:29,720 --> 00:30:31,280
That's hardly enough
834
00:30:29,720 --> 00:30:31,280
for her to kill him.
835
00:30:31,400 --> 00:30:34,120
It's true that Gaskin
836
00:30:31,400 --> 00:30:34,120
disapproved of Mac's attitude
837
00:30:34,240 --> 00:30:37,560
but so does half the world.
838
00:30:34,240 --> 00:30:37,560
The wrong half, if you ask me.
839
00:30:37,680 --> 00:30:40,240
And Mac's used to sailing
840
00:30:37,680 --> 00:30:40,240
close to the wind.
841
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
She's the one who asked me
842
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
to investigate Daisy's death.
843
00:30:43,000 --> 00:30:44,960
Why do that
844
00:30:43,000 --> 00:30:44,960
if she planned to kill Gaskin?
845
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
Assuming it's something
846
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
she planned.
847
00:30:47,120 --> 00:30:48,640
I doubt that she injected bleach
848
00:30:47,120 --> 00:30:48,640
into his veins
849
00:30:48,760 --> 00:30:50,320
in a fit of passion.
850
00:30:50,440 --> 00:30:53,080
If you have an explanation,
851
00:30:50,440 --> 00:30:53,080
I'd love to hear it.
852
00:30:53,200 --> 00:30:55,360
Simple. Someone else
853
00:30:53,200 --> 00:30:55,360
tampered with the vial.
854
00:30:55,480 --> 00:30:57,200
Who would tamper with it?
855
00:30:55,480 --> 00:30:57,200
To what purpose?
856
00:30:57,320 --> 00:31:00,680
To frame Mac. And it's obviously
857
00:30:57,320 --> 00:31:00,680
had the desired effect.
858
00:31:00,800 --> 00:31:02,920
As to who, Joyce Gaskin for one.
859
00:31:03,040 --> 00:31:04,720
She's the only one
860
00:31:03,040 --> 00:31:04,720
with a key to the drawer
861
00:31:04,840 --> 00:31:06,120
that contained the vial.
862
00:31:06,240 --> 00:31:08,320
What motive would she have
863
00:31:06,240 --> 00:31:08,320
to frame the doctor?
864
00:31:08,440 --> 00:31:10,960
To deflect blame from herself.
865
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
Dot suspects Joyce
866
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
keeps a secret ledger.
867
00:31:13,880 --> 00:31:15,640
Based on what exactly?
868
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
On an address book
869
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
she keeps in her handbag,
870
00:31:18,920 --> 00:31:22,120
which mysteriously made its way
871
00:31:18,920 --> 00:31:22,120
into Dot's possession.
872
00:31:22,240 --> 00:31:25,200
She's working the women
873
00:31:22,240 --> 00:31:25,200
late into the night.
874
00:31:25,320 --> 00:31:26,640
That's when Daisy was killed,
875
00:31:26,760 --> 00:31:28,880
while working
876
00:31:26,760 --> 00:31:28,880
these extra shifts.
877
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
Very interesting but not proof
878
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
she's involved in the deaths.
879
00:31:31,360 --> 00:31:34,440
But enough
880
00:31:31,360 --> 00:31:34,440
to raise reasonable doubt.
881
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
I'll prove Joyce
882
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
is up to something.
883
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
CEC: Here comes someone.
884
00:31:59,960 --> 00:32:03,080
PHRYNE: Maybe they're winding
885
00:31:59,960 --> 00:32:03,080
things up now Gaskin's dead.
886
00:32:05,640 --> 00:32:07,120
CEC: Expecting supplies?
887
00:32:07,240 --> 00:32:09,840
Bit late for a delivery,
888
00:32:07,240 --> 00:32:09,840
isn't it?
889
00:32:15,360 --> 00:32:18,320
PHRYNE: That's Ted Colgan.
890
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
The foreman.
891
00:32:29,560 --> 00:32:31,280
(clanking metal)
892
00:32:44,680 --> 00:32:48,080
- Oi.
893
00:32:44,680 --> 00:32:48,080
- Got a smoke, mate?
894
00:32:49,160 --> 00:32:50,400
I'm desperate for a smoke.
895
00:32:50,520 --> 00:32:53,160
Come on, mate.
896
00:32:53,280 --> 00:32:56,800
Here. Have a couple.
897
00:32:58,640 --> 00:33:00,480
Alright?
898
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
Oi!
899
00:33:09,040 --> 00:33:10,760
You got a light?
900
00:33:29,440 --> 00:33:30,920
Oi!
901
00:33:31,760 --> 00:33:33,360
(laughs)
902
00:33:34,360 --> 00:33:36,520
You look after yourself, mate.
903
00:34:29,400 --> 00:34:34,120
"Miss Fisher, I realize you have
904
00:34:29,400 --> 00:34:34,120
taken steps to ensure my..."
905
00:34:34,240 --> 00:34:36,120
BUTLER: My apologies, miss.
906
00:34:36,240 --> 00:34:39,800
I wasn't sure whether you
907
00:34:36,240 --> 00:34:39,800
intended to keep the letter.
908
00:34:40,680 --> 00:34:42,560
Thank you.
909
00:34:45,800 --> 00:34:46,880
Did you read it?
910
00:34:47,000 --> 00:34:49,280
It's not my place
911
00:34:49,400 --> 00:34:51,520
to read personal correspondence.
912
00:34:54,480 --> 00:34:57,360
Do you think it's possible
913
00:34:54,480 --> 00:34:57,360
to make a deal with the devil?
914
00:34:59,160 --> 00:35:00,600
I'm not a religious man.
915
00:35:00,720 --> 00:35:04,440
Not since the day
916
00:35:00,720 --> 00:35:04,440
Mrs Butler passed.
917
00:35:05,120 --> 00:35:07,080
I understand.
918
00:35:07,200 --> 00:35:10,240
I know what it's like to have
919
00:35:07,200 --> 00:35:10,240
someone taken before their time.
920
00:35:10,360 --> 00:35:12,560
It's enough to drive you
921
00:35:10,360 --> 00:35:12,560
to distraction.
922
00:35:12,680 --> 00:35:18,480
That's when I hear Mrs Butler's
923
00:35:12,680 --> 00:35:18,480
voice telling me, "Persevere."
924
00:35:22,240 --> 00:35:23,960
Goodnight, miss.
925
00:35:24,080 --> 00:35:26,040
Goodnight, Mr Butler.
926
00:36:00,520 --> 00:36:02,240
Did they offer you tea?
927
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
Quite right.
928
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
It's undrinkable slop.
929
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
No one should be
930
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
forced to endure it.
931
00:36:08,160 --> 00:36:10,560
Tell me,
932
00:36:08,160 --> 00:36:10,560
what kind of evening is it?
933
00:36:10,680 --> 00:36:12,480
One that you'll never see.
934
00:36:12,600 --> 00:36:14,360
Well, that's where you're wrong.
935
00:36:14,480 --> 00:36:18,200
I think you might be prepared to
936
00:36:14,480 --> 00:36:18,200
help me see the sunshine again.
937
00:36:19,080 --> 00:36:20,160
I doubt it.
938
00:36:20,280 --> 00:36:22,000
My time is precious,
939
00:36:20,280 --> 00:36:22,000
Miss Fisher.
940
00:36:22,120 --> 00:36:25,520
We both have something
941
00:36:22,120 --> 00:36:25,520
the other desires.
942
00:36:27,080 --> 00:36:29,840
What if I told you
943
00:36:27,080 --> 00:36:29,840
what happened to your sister?
944
00:36:34,320 --> 00:36:36,080
Oh.
945
00:36:36,200 --> 00:36:39,360
I do have something you want
946
00:36:36,200 --> 00:36:39,360
after all.
947
00:36:40,840 --> 00:36:42,480
What would that cost?
948
00:36:43,360 --> 00:36:44,840
My freedom.
949
00:36:44,960 --> 00:36:48,440
You rescind your objection
950
00:36:44,960 --> 00:36:48,440
to my parole
951
00:36:48,560 --> 00:36:50,240
and I will tell you everything.
952
00:36:51,240 --> 00:36:52,760
You'd come straight back here.
953
00:36:52,880 --> 00:36:54,600
Not if I'm innocent.
954
00:36:54,720 --> 00:36:56,720
There's only one way
955
00:36:54,720 --> 00:36:56,720
out of here for you.
956
00:36:56,840 --> 00:37:00,640
Confess what you did
957
00:36:56,840 --> 00:37:00,640
to my sister and hang for it.
958
00:37:01,720 --> 00:37:03,920
Otherwise, stay here
959
00:37:04,040 --> 00:37:06,600
and rot in hell.
960
00:37:08,480 --> 00:37:10,720
My day of resurrection
961
00:37:08,480 --> 00:37:10,720
will come, Phryne Fisher,
962
00:37:10,840 --> 00:37:12,720
whether you help me or not.
963
00:37:32,360 --> 00:37:36,120
I thought we made it clear
964
00:37:32,360 --> 00:37:36,120
you're not welcome here.
965
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
I have some questions
966
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
for Miss Gaskin.
967
00:37:38,040 --> 00:37:40,440
As you can see, we are rather
968
00:37:38,040 --> 00:37:40,440
busy at the moment.
969
00:37:40,560 --> 00:37:43,000
Yes, you must be completely
970
00:37:40,560 --> 00:37:43,000
exhausted
971
00:37:43,120 --> 00:37:45,720
after lifting
972
00:37:43,120 --> 00:37:45,720
all those cartons last night.
973
00:37:50,680 --> 00:37:52,640
That's a very serious
974
00:37:50,680 --> 00:37:52,640
accusation, Inspector.
975
00:37:52,760 --> 00:37:55,400
And we received a report
976
00:37:52,760 --> 00:37:55,400
the truck was seen at the docks,
977
00:37:55,520 --> 00:37:57,680
where the plumbing fittings
978
00:37:55,520 --> 00:37:57,680
were offloaded for export.
979
00:37:57,800 --> 00:38:01,920
You have my assurance Mr Colgan
980
00:37:57,800 --> 00:38:01,920
will be severely reprimanded.
981
00:38:02,040 --> 00:38:06,960
Not sacked? I doubt your brother
982
00:38:02,040 --> 00:38:06,960
would have been so generous.
983
00:38:07,080 --> 00:38:08,640
Now that I'm in charge,
984
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
I intend to do things
985
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
differently from my brother.
986
00:38:10,880 --> 00:38:13,240
Do you intend to keep
987
00:38:10,880 --> 00:38:13,240
your little sideline going?
988
00:38:13,360 --> 00:38:15,040
I beg your pardon?
989
00:38:15,160 --> 00:38:17,560
Mr Colgan organized the women
990
00:38:15,160 --> 00:38:17,560
to work extra hours
991
00:38:17,680 --> 00:38:19,800
and looked after the sale
992
00:38:17,680 --> 00:38:19,800
of the extra goods
993
00:38:19,920 --> 00:38:21,680
but you clearly knew about it.
994
00:38:23,360 --> 00:38:25,120
Where did you get that?
995
00:38:25,240 --> 00:38:27,560
I'm not in a position
996
00:38:25,240 --> 00:38:27,560
to divulge my source.
997
00:38:30,040 --> 00:38:32,000
Inspector!
998
00:38:33,160 --> 00:38:34,760
Bleach from the missing vial.
999
00:38:34,880 --> 00:38:36,400
When was this bin emptied?
1000
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Yesterday's rubbish.
1001
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Where did it go?
1002
00:38:38,400 --> 00:38:40,560
It would be out in the yard.
1003
00:38:43,000 --> 00:38:45,320
- HUGH: Which way?
1004
00:38:43,000 --> 00:38:45,320
- Round the back.
1005
00:38:45,440 --> 00:38:48,240
We'll be continuing
1006
00:38:45,440 --> 00:38:48,240
this discussion, Miss Gaskin.
1007
00:38:48,360 --> 00:38:49,760
Fine.
1008
00:38:49,880 --> 00:38:51,520
But now that I own the factory,
1009
00:38:51,640 --> 00:38:54,320
you'll have a hard time proving
1010
00:38:51,640 --> 00:38:54,320
I was trying to rob myself.
1011
00:38:54,440 --> 00:38:56,200
That's not what I'm
1012
00:38:54,440 --> 00:38:56,200
interested in, Miss Gaskin.
1013
00:38:56,320 --> 00:38:58,200
What I want to know is how far
1014
00:38:56,320 --> 00:38:58,200
you were prepared to go
1015
00:38:58,320 --> 00:39:00,280
to get the better
1016
00:38:58,320 --> 00:39:00,280
of your brother.
1017
00:39:19,840 --> 00:39:21,960
You've got to stop
1018
00:39:19,840 --> 00:39:21,960
this nonsense, Dot.
1019
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
My name is Martha.
1020
00:39:23,720 --> 00:39:27,400
I'm serious.
1021
00:39:23,720 --> 00:39:27,400
It's not safe here.
1022
00:39:27,520 --> 00:39:29,640
Look, I'm not leaving
1023
00:39:27,520 --> 00:39:29,640
until Miss Phryne tells me.
1024
00:39:29,760 --> 00:39:32,440
- HETTY: Martha!
1025
00:39:29,760 --> 00:39:32,440
- I've got to go.
1026
00:39:32,560 --> 00:39:35,160
Dot, please.
1027
00:39:32,560 --> 00:39:35,160
I don't like any of this.
1028
00:39:36,800 --> 00:39:38,840
- Lucky you're not doing it.
1029
00:39:36,800 --> 00:39:38,840
- Dot.
1030
00:39:38,960 --> 00:39:41,680
You'll find the incinerators
1031
00:39:38,960 --> 00:39:41,680
over there, Constable.
1032
00:39:45,160 --> 00:39:47,040
Was that copper getting fresh?
1033
00:39:47,160 --> 00:39:49,080
He was alright. Just got lost.
1034
00:39:49,200 --> 00:39:52,440
Clearly scraping the bottom
1035
00:39:49,200 --> 00:39:52,440
of the barrel with that one.
1036
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
I can't believe
1037
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
they arrested that doctor.
1038
00:39:59,600 --> 00:40:01,040
Did they?
1039
00:40:01,160 --> 00:40:03,840
Who told you that?
1040
00:40:03,960 --> 00:40:06,320
One of the girls was saying.
1041
00:40:07,480 --> 00:40:09,240
Doesn't surprise me.
1042
00:40:09,360 --> 00:40:11,600
You wouldn't believe the things
1043
00:40:09,360 --> 00:40:11,600
she got up to.
1044
00:40:12,440 --> 00:40:15,400
What kinds of things?
1045
00:40:15,520 --> 00:40:18,280
Mr Gaskin used to get me
1046
00:40:15,520 --> 00:40:18,280
to keep an eye on the place.
1047
00:40:20,640 --> 00:40:24,200
If you know anything
1048
00:40:20,640 --> 00:40:24,200
about that girl in the machine,
1049
00:40:24,320 --> 00:40:27,520
or Mr Gaskin,
1050
00:40:24,320 --> 00:40:27,520
you should tell the police.
1051
00:40:28,400 --> 00:40:30,680
Talk to the coppers?
1052
00:40:31,480 --> 00:40:33,000
That constable.
1053
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
He looked alright to me.
1054
00:40:38,360 --> 00:40:41,440
JACK: Do you mind repeating
1055
00:40:38,360 --> 00:40:41,440
what you told me earlier?
1056
00:40:41,560 --> 00:40:43,280
I used to keep an eye on things
1057
00:40:41,560 --> 00:40:43,280
for Mr Gaskin.
1058
00:40:43,400 --> 00:40:46,080
Let him know what was
1059
00:40:43,400 --> 00:40:46,080
happening on the factory floor.
1060
00:40:46,200 --> 00:40:48,840
I was allowed to go everywhere.
1061
00:40:48,960 --> 00:40:50,320
Like a spy?
1062
00:40:50,440 --> 00:40:53,320
He wanted to know what was
1063
00:40:50,440 --> 00:40:53,320
going on with that doctor.
1064
00:40:53,440 --> 00:40:54,840
Go on.
1065
00:40:54,960 --> 00:40:56,640
Every week the doctor
1066
00:40:54,960 --> 00:40:56,640
would come to see Mr Gaskin,
1067
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
and every week
1068
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
she would arrive early.
1069
00:40:58,640 --> 00:41:00,120
Sometimes half an hour,
1070
00:40:58,640 --> 00:41:00,120
sometimes an hour.
1071
00:41:00,240 --> 00:41:03,080
She started meeting with women
1072
00:41:00,240 --> 00:41:03,080
in the tea rooms
1073
00:41:03,200 --> 00:41:04,720
to see if they had
1074
00:41:03,200 --> 00:41:04,720
any medical troubles.
1075
00:41:04,840 --> 00:41:06,080
So she was running a clinic.
1076
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
Helping
1077
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
those women is hardly a crime.
1078
00:41:08,480 --> 00:41:11,400
Depends what she helped them do.
1079
00:41:11,520 --> 00:41:14,680
She was advising
1080
00:41:11,520 --> 00:41:14,680
the women about family planning.
1081
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Young Maisie got into trouble
1082
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
with a boy
1083
00:41:18,920 --> 00:41:20,200
from the Presbyterian dance
1084
00:41:20,320 --> 00:41:22,440
and that doctor got her in touch
1085
00:41:20,320 --> 00:41:22,440
with a midwife,
1086
00:41:22,560 --> 00:41:25,760
a woman who fixed her up.
1087
00:41:27,400 --> 00:41:29,880
- And you told Gaskin?
1088
00:41:27,400 --> 00:41:29,880
- My word.
1089
00:41:30,000 --> 00:41:33,400
Can you repeat what you said
1090
00:41:30,000 --> 00:41:33,400
about Daisy Murphy?
1091
00:41:37,520 --> 00:41:39,000
That doctor made friends
1092
00:41:37,520 --> 00:41:39,000
with her.
1093
00:41:39,120 --> 00:41:41,280
More than friends.
1094
00:41:42,440 --> 00:41:45,640
She did unnatural things
1095
00:41:42,440 --> 00:41:45,640
with Daisy.
1096
00:41:45,760 --> 00:41:48,640
Most people would want to lock
1097
00:41:45,760 --> 00:41:48,640
her up just for that.
1098
00:42:12,360 --> 00:42:13,920
You loved her.
1099
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
And you suffered in silence
1100
00:42:17,840 --> 00:42:19,520
while I showed you
1101
00:42:17,840 --> 00:42:19,520
those photographs
1102
00:42:19,640 --> 00:42:21,160
of the blood on the machine.
1103
00:42:21,280 --> 00:42:23,760
What could I have said?
1104
00:42:23,880 --> 00:42:26,320
The truth would have given me
1105
00:42:23,880 --> 00:42:26,320
a running start.
1106
00:42:26,440 --> 00:42:28,920
I went to
1107
00:42:26,440 --> 00:42:28,920
Daisy's funeral service.
1108
00:42:29,040 --> 00:42:33,160
Her mother came and thanked me
1109
00:42:29,040 --> 00:42:33,160
for being such a good doctor.
1110
00:42:33,280 --> 00:42:36,040
I was so much more to her
1111
00:42:33,280 --> 00:42:36,040
than that.
1112
00:42:37,040 --> 00:42:38,760
Oh, Mac.
1113
00:42:40,920 --> 00:42:43,200
I didn't kill him.
1114
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
How long have
1115
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
we known each other?
1116
00:42:45,360 --> 00:42:48,400
Too bloody long.
1117
00:42:48,520 --> 00:42:50,320
Then you know
1118
00:42:50,440 --> 00:42:54,000
there are some things
1119
00:42:50,440 --> 00:42:54,000
that don't need to be said.
1120
00:43:23,880 --> 00:43:27,160
There should only be one hole.
1121
00:43:23,880 --> 00:43:27,160
Where the needle went through.
1122
00:43:27,280 --> 00:43:29,920
So the other hole
1123
00:43:27,280 --> 00:43:29,920
would have been made earlier,
1124
00:43:30,040 --> 00:43:32,480
when someone injected bleach
1125
00:43:30,040 --> 00:43:32,480
into the vial.
1126
00:43:32,600 --> 00:43:35,720
But you claim to be unaware of
1127
00:43:32,600 --> 00:43:35,720
this when you gave him the shot?
1128
00:43:35,840 --> 00:43:38,320
Joyce had opened the drawer
1129
00:43:38,440 --> 00:43:40,040
and was called
1130
00:43:38,440 --> 00:43:40,040
out of the office.
1131
00:43:40,160 --> 00:43:42,560
Gaskin
1132
00:43:40,160 --> 00:43:42,560
was his usual charming self,
1133
00:43:42,680 --> 00:43:46,560
which meant everything took a
1134
00:43:42,680 --> 00:43:46,560
lot longer than it should have.
1135
00:43:46,680 --> 00:43:48,520
I told him
1136
00:43:46,680 --> 00:43:48,520
not to be such a big baby.
1137
00:43:48,640 --> 00:43:52,000
I was so distracted
1138
00:43:48,640 --> 00:43:52,000
by his carry on
1139
00:43:52,120 --> 00:43:58,160
that...that I didn't
1140
00:43:52,120 --> 00:43:58,160
inspect the vial.
1141
00:44:01,720 --> 00:44:03,680
The safety guard on this machine
1142
00:44:01,720 --> 00:44:03,680
was placed there
1143
00:44:03,800 --> 00:44:05,160
after your worker's accident.
1144
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
And the bloodstains
1145
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
indicate Daisy's accident
1146
00:44:06,800 --> 00:44:08,600
was less recent
1147
00:44:06,800 --> 00:44:08,600
than that morning.
1148
00:44:08,720 --> 00:44:10,080
More likely the night before.
1149
00:44:10,200 --> 00:44:11,760
You had more to keep
1150
00:44:10,200 --> 00:44:11,760
hidden from your brother
1151
00:44:11,880 --> 00:44:13,560
than a few extra shifts.
1152
00:44:13,680 --> 00:44:15,400
The vial was tampered with
1153
00:44:13,680 --> 00:44:15,400
and you were the only person
1154
00:44:15,520 --> 00:44:16,720
with access to it.
1155
00:44:16,840 --> 00:44:20,240
Wait.
1156
00:44:20,360 --> 00:44:23,520
Normally I take my keys with me
1157
00:44:20,360 --> 00:44:23,520
every time I leave the office.
1158
00:44:23,640 --> 00:44:28,560
But yesterday I was in the
1159
00:44:23,640 --> 00:44:28,560
storeroom to audit the stock.
1160
00:44:28,680 --> 00:44:30,280
I do it every Wednesday.
1161
00:44:30,400 --> 00:44:33,080
Was there anyone with you
1162
00:44:30,400 --> 00:44:33,080
who can confirm this?
1163
00:44:33,200 --> 00:44:34,400
Yes.
1164
00:44:34,520 --> 00:44:35,920
Ted Colgan.
1165
00:44:36,040 --> 00:44:37,720
JACK: Why didn't you tell us
1166
00:44:36,040 --> 00:44:37,720
this before?
1167
00:44:37,840 --> 00:44:40,840
Because it is a matter
1168
00:44:37,840 --> 00:44:40,840
of some delicacy.
1169
00:44:47,160 --> 00:44:49,400
You see, Mr Colgan is married.
1170
00:44:52,840 --> 00:44:55,920
So it's possible someone might
1171
00:44:52,840 --> 00:44:55,920
know of your regular tryst.
1172
00:44:56,040 --> 00:44:58,480
We were always very discreet.
1173
00:44:58,600 --> 00:45:01,360
PHRYNE: And the keys?
1174
00:45:01,480 --> 00:45:05,800
When I left for the storeroom,
1175
00:45:01,480 --> 00:45:05,800
I left them on the hook.
1176
00:45:05,920 --> 00:45:08,720
Someone who knows everything
1177
00:45:05,920 --> 00:45:08,720
that goes on in the factory.
1178
00:45:08,840 --> 00:45:11,680
Someone who's allowed
1179
00:45:08,840 --> 00:45:11,680
to go everywhere.
1180
00:45:11,800 --> 00:45:15,400
Someone who is the very eyes
1181
00:45:11,800 --> 00:45:15,400
and ears of the place.
1182
00:45:20,680 --> 00:45:22,200
Where's Dot?
1183
00:45:28,680 --> 00:45:31,280
I thought you'd be too snooty
1184
00:45:28,680 --> 00:45:31,280
for us when you started.
1185
00:45:35,920 --> 00:45:37,760
I'm just shy.
1186
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
I had my key right here
1187
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
like you showed me.
1188
00:45:52,240 --> 00:45:55,160
The Gaskins don't exactly spend
1189
00:45:52,240 --> 00:45:55,160
a fortune on their workers.
1190
00:45:56,240 --> 00:45:58,520
Another day, another tuppence.
1191
00:45:58,640 --> 00:46:00,520
But tomorrow I'll show you
1192
00:45:58,640 --> 00:46:00,520
how to skive off
1193
00:46:00,640 --> 00:46:02,600
to the sorting room for a break.
1194
00:46:02,720 --> 00:46:04,280
See you.
1195
00:46:29,880 --> 00:46:32,240
WOMAN: "Hetty, my dear,
1196
00:46:29,880 --> 00:46:32,240
I don't know how to begin this."
1197
00:46:32,360 --> 00:46:34,480
"I know you don't
1198
00:46:32,360 --> 00:46:34,480
want to hear this
1199
00:46:34,600 --> 00:46:36,240
but I can't see you ever again."
1200
00:46:36,360 --> 00:46:40,400
"What happened was wrong and
1201
00:46:36,360 --> 00:46:40,400
I could never feel like you do."
1202
00:46:40,520 --> 00:46:44,280
"Please leave me alone. I'm
1203
00:46:40,520 --> 00:46:44,280
very sorry that I hurt you."
1204
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
"Your friend, Daisy."
1205
00:46:46,520 --> 00:46:47,960
What are you doing?
1206
00:46:49,720 --> 00:46:54,240
- Those letters are private.
1207
00:46:49,720 --> 00:46:54,240
- I'm so, so sorry. I...
1208
00:46:54,360 --> 00:46:57,040
- You and Daisy...
1209
00:46:54,360 --> 00:46:57,040
- She was mine.
1210
00:46:57,160 --> 00:46:58,840
Until that doctor came along.
1211
00:46:58,960 --> 00:47:01,440
I'm not the kind of person
1212
00:46:58,960 --> 00:47:01,440
to judge.
1213
00:47:03,400 --> 00:47:05,120
What sort of person are you,
1214
00:47:03,400 --> 00:47:05,120
Martha Driscoll?
1215
00:47:05,240 --> 00:47:08,120
The sort of person that looks
1216
00:47:05,240 --> 00:47:08,120
through someone's locker?
1217
00:47:09,560 --> 00:47:10,960
Martha!
1218
00:47:11,080 --> 00:47:12,800
Martha!
1219
00:47:14,440 --> 00:47:15,800
Martha, it's alright!
1220
00:47:15,920 --> 00:47:19,720
Martha, I'm sorry!
1221
00:47:15,920 --> 00:47:19,720
I didn't mean to...
1222
00:47:21,480 --> 00:47:23,160
Martha.
1223
00:47:27,600 --> 00:47:30,120
Martha! I'm not a killer!
1224
00:47:30,240 --> 00:47:32,120
You have to believe me!
1225
00:47:46,720 --> 00:47:47,920
(gasps)
1226
00:47:48,040 --> 00:47:50,480
Daisy was an accident.
1227
00:47:50,600 --> 00:47:52,720
What about Mr Gaskin?
1228
00:47:50,600 --> 00:47:52,720
You killed him.
1229
00:47:52,840 --> 00:47:55,600
That doctor deserved it.
1230
00:47:52,840 --> 00:47:55,600
She stole her from me.
1231
00:47:55,720 --> 00:47:57,440
I'm not a killer, Martha.
1232
00:47:55,720 --> 00:47:57,440
Take it back.
1233
00:47:57,560 --> 00:47:59,280
I can't.
1234
00:47:59,400 --> 00:48:01,320
Then I'm going to have
1235
00:47:59,400 --> 00:48:01,320
to change your mind.
1236
00:48:06,360 --> 00:48:07,840
(screams)
1237
00:48:10,960 --> 00:48:12,080
(screams)
1238
00:48:12,200 --> 00:48:14,960
Dot! Dot!
1239
00:48:20,040 --> 00:48:21,400
Why are you doing this, Hetty?
1240
00:48:21,520 --> 00:48:23,640
I know you tampered
1241
00:48:21,520 --> 00:48:23,640
with Gaskin's medicine,
1242
00:48:23,760 --> 00:48:25,160
that you tried to frame
1243
00:48:23,760 --> 00:48:25,160
the doctor.
1244
00:48:25,280 --> 00:48:27,040
I'm going to hang for this!
1245
00:48:28,280 --> 00:48:29,600
JACK: Phryne, no!
1246
00:48:33,320 --> 00:48:34,960
Argh!
1247
00:48:39,200 --> 00:48:40,040
Phryne?
1248
00:48:40,160 --> 00:48:41,960
I'm alright.
1249
00:48:46,120 --> 00:48:48,160
She did love me.
1250
00:48:48,280 --> 00:48:50,360
I know she did.
1251
00:49:00,440 --> 00:49:03,560
Speaking on behalf
1252
00:49:00,440 --> 00:49:03,560
of the hospital board,
1253
00:49:03,680 --> 00:49:06,640
and for myself personally,
1254
00:49:08,000 --> 00:49:09,520
I should like to express
1255
00:49:09,640 --> 00:49:13,480
my deep, deep regret
1256
00:49:13,600 --> 00:49:15,240
for what seems to have been
1257
00:49:13,600 --> 00:49:15,240
a somewhat
1258
00:49:15,360 --> 00:49:19,000
over-hasty decision
1259
00:49:15,360 --> 00:49:19,000
regarding your suspension.
1260
00:49:19,120 --> 00:49:24,480
However, in light of recent
1261
00:49:19,120 --> 00:49:24,480
ameliorating events,
1262
00:49:24,600 --> 00:49:27,440
I'm pleased to say that
1263
00:49:24,600 --> 00:49:27,440
the aforesaid suspension
1264
00:49:27,560 --> 00:49:30,360
is to be lifted.
1265
00:49:45,200 --> 00:49:47,520
More pie, Aunt Prudence?
1266
00:50:10,240 --> 00:50:11,960
I'm not going to ask
1267
00:50:10,240 --> 00:50:11,960
what you plan to do
1268
00:50:12,080 --> 00:50:13,560
because I already know.
1269
00:50:13,680 --> 00:50:15,560
How?
1270
00:50:15,680 --> 00:50:17,640
I had a telephone call
1271
00:50:15,680 --> 00:50:17,640
this afternoon
1272
00:50:17,760 --> 00:50:19,880
from the governor of city jail.
1273
00:50:20,000 --> 00:50:21,520
You are well connected.
1274
00:50:21,640 --> 00:50:24,080
He told me
1275
00:50:21,640 --> 00:50:24,080
you paid Murdoch Foyle a visit.
1276
00:50:24,200 --> 00:50:25,760
He offered me a deal.
1277
00:50:25,880 --> 00:50:28,240
Information about Janey's death.
1278
00:50:28,360 --> 00:50:30,120
In exchange for?
1279
00:50:30,240 --> 00:50:32,000
Securing his release.
1280
00:50:32,120 --> 00:50:34,480
I hope you're not
1281
00:50:32,120 --> 00:50:34,480
asking for my help.
1282
00:50:34,600 --> 00:50:36,000
But I am.
1283
00:50:36,120 --> 00:50:39,800
Tell me not to place
1284
00:50:36,120 --> 00:50:39,800
myself above the law.
1285
00:50:39,920 --> 00:50:44,640
Not to let a killer loose
1286
00:50:39,920 --> 00:50:44,640
because I want the truth.
1287
00:50:44,760 --> 00:50:48,160
Tell me there's a greater good
1288
00:50:44,760 --> 00:50:48,160
than my own need to know.
1289
00:50:49,400 --> 00:50:51,160
You never listen to me anyway.
1290
00:50:55,160 --> 00:50:56,720
Humor me.
1291
00:50:56,840 --> 00:50:59,280
You know what to do.
82596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.