All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S01E06.Ruddy.Gore.NF.WEBRip.CC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,480 Yes, Uncle. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,800 (applause) 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,920 (sighs) 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,080 Did you see him? 5 00:00:08,040 --> 00:00:10,080 He was mugging upstage. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,560 If he tries that tonight... 7 00:00:11,680 --> 00:00:14,440 They don't appreciate 8 00:00:11,680 --> 00:00:14,440 a true artist, Mr Copland. 9 00:00:16,880 --> 00:00:19,520 - Do you smell that? 10 00:00:16,880 --> 00:00:19,520 - Like flowers. 11 00:00:20,480 --> 00:00:21,960 (crackling) 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,120 Dorothea? 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,120 It can't be. 14 00:00:32,760 --> 00:00:34,520 No! 15 00:00:34,640 --> 00:00:36,600 Stay away. 16 00:01:35,440 --> 00:01:38,240 I shouldn't be long. 17 00:01:35,440 --> 00:01:38,240 Do you want to come in? 18 00:01:38,360 --> 00:01:39,560 Oh, it's him. 19 00:01:39,680 --> 00:01:40,920 Dot? 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,400 Yes? 21 00:01:44,640 --> 00:01:47,480 - I'll see you inside. 22 00:01:44,640 --> 00:01:47,480 - Mm-hm. 23 00:01:51,520 --> 00:01:53,680 MAN: A bit of greasepaint 24 00:01:51,520 --> 00:01:53,680 will cover it, sir. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,520 But you must hurry. The curtain 26 00:01:53,800 --> 00:01:56,520 goes up in 20 minutes! 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,960 I'm fine. I'm fine, don't fuss. 28 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 Thank you, Lin. 29 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 I'm in your debt. 30 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 - As am I. 31 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 - No, please. 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,080 Happy to be of service. 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,280 Phryne! 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,800 She hangs 35 00:02:10,920 --> 00:02:12,800 upon the cheek of night 36 00:02:12,920 --> 00:02:14,960 like a rich jewel 37 00:02:12,920 --> 00:02:14,960 in an Ethiop's ear. 38 00:02:15,080 --> 00:02:18,000 You're a little old for Romeo, 39 00:02:15,080 --> 00:02:18,000 Bart. 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,160 Nonsense! Henry Irving was 45 41 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 when he played Romeo 42 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 at the Lyceum. 43 00:02:22,400 --> 00:02:27,080 Besides, with you as my Juliet, 44 00:02:22,400 --> 00:02:27,080 age is immaterial. 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 Miss Phryne Fisher, 46 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 may I present Lin Chung. 47 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Mr Lin. 48 00:02:33,000 --> 00:02:35,440 He was kind enough to come 49 00:02:33,000 --> 00:02:35,440 to the aid of our leading man, 50 00:02:35,560 --> 00:02:37,680 who was set upon by thugs 51 00:02:35,560 --> 00:02:37,680 outside the theatre. 52 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 I'm sure anyone 53 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 would have done the same. 54 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 A pleasure to meet you, 55 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 Miss Fisher. 56 00:02:42,200 --> 00:02:43,920 Good luck with the show. 57 00:02:46,640 --> 00:02:50,400 You're looking ravishing 58 00:02:46,640 --> 00:02:50,400 as always, dear girl. 59 00:02:50,520 --> 00:02:52,160 You haven't changed a bit. 60 00:02:53,000 --> 00:02:54,520 Hurry, Miss Leila. 61 00:02:54,640 --> 00:02:56,280 15 minutes and counting. 62 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 Chookas, Mr Tarrant. 63 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 Love the dress! 64 00:02:59,120 --> 00:03:00,360 (chuckles) 65 00:03:00,480 --> 00:03:01,960 Unless you want me 66 00:03:00,480 --> 00:03:01,960 to miss the curtain, 67 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 you'll have to tell me 68 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 why you invited me. 69 00:03:03,480 --> 00:03:05,120 Quite right. 70 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Tell me, Phryne, 71 00:03:06,840 --> 00:03:08,680 are they true, 72 00:03:06,840 --> 00:03:08,680 the rumors about you? 73 00:03:08,800 --> 00:03:10,520 Usually, I'm afraid. 74 00:03:10,640 --> 00:03:12,080 That you're a detective? 75 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 That too. 76 00:03:13,800 --> 00:03:15,960 I should have guessed 77 00:03:13,800 --> 00:03:15,960 free theatre tickets 78 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 would come with a price tag. 79 00:03:21,320 --> 00:03:23,240 We have a ghost. 80 00:03:24,440 --> 00:03:25,760 A ghost? 81 00:03:30,840 --> 00:03:33,120 It's not just any ghost. 82 00:03:37,080 --> 00:03:39,160 It's Dorothea Curtis. 83 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 I've heard that name. 84 00:03:40,920 --> 00:03:43,240 Dorothea 85 00:03:40,920 --> 00:03:43,240 was a promising soprano. 86 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 She died 20 years ago. 87 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 The last role she ever played 88 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 was Rosie, 89 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 in Ruddigore, in this theatre. 90 00:03:51,760 --> 00:03:55,880 She died at her own hand 91 00:03:51,760 --> 00:03:55,880 on opening night. 92 00:03:56,000 --> 00:03:58,280 I found her 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,280 in the dressing room. 94 00:03:58,400 --> 00:04:00,720 She'd stabbed herself 95 00:03:58,400 --> 00:04:00,720 through the heart. 96 00:04:00,840 --> 00:04:03,720 - That's unusual. 97 00:04:00,840 --> 00:04:03,720 - She was an actress. 98 00:04:05,440 --> 00:04:07,720 If one has to play out 99 00:04:05,440 --> 00:04:07,720 a death scene, 100 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 Juliet's the classic choice. 101 00:04:10,240 --> 00:04:13,680 MAN: Mr Tarrant, 102 00:04:10,240 --> 00:04:13,680 five minute call! Break a leg! 103 00:04:20,560 --> 00:04:21,960 Bart... 104 00:04:24,720 --> 00:04:27,360 I may have a reputation 105 00:04:24,720 --> 00:04:27,360 for taking on difficult cases 106 00:04:27,480 --> 00:04:31,480 but even I can't fix a ghost. 107 00:04:33,640 --> 00:04:35,160 All this talk of specters 108 00:04:35,280 --> 00:04:38,480 will pass as soon 109 00:04:35,280 --> 00:04:38,480 as the curtain rises. 110 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Trust me. 111 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 I can't believe 112 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 we're sitting so close. 113 00:04:47,440 --> 00:04:48,600 Close enough to get a good look 114 00:04:48,720 --> 00:04:51,280 at the handsome Gwilym Evans. 115 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 Is he handsome? 116 00:04:53,640 --> 00:04:55,840 You hadn't noticed? 117 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 It's his talent I admire. 118 00:04:59,040 --> 00:05:01,320 Which I'm sure is formidable. 119 00:05:02,600 --> 00:05:04,760 If you want some advice, 120 00:05:02,600 --> 00:05:04,760 I'd hide your admiration 121 00:05:04,880 --> 00:05:08,120 of Mr Gwilym Evans' talents 122 00:05:04,880 --> 00:05:08,120 when your constable arrives. 123 00:05:09,000 --> 00:05:10,400 Hugh's coming? 124 00:05:10,520 --> 00:05:12,280 It was a surprise 125 00:05:10,520 --> 00:05:12,280 for your birthday. 126 00:05:12,400 --> 00:05:15,480 I thought you'd be pleased. 127 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 Sorry I'm late. 128 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 Constable Collins asked me 129 00:05:18,480 --> 00:05:19,720 to send his apologies. 130 00:05:19,840 --> 00:05:21,520 His football game 131 00:05:19,840 --> 00:05:21,520 ended in a brawl. 132 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 He ended up arresting 133 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 half the opposing team. 134 00:05:26,520 --> 00:05:30,400 I didn't pick you as a Gilbert 135 00:05:26,520 --> 00:05:30,400 and Sullivan fan, Inspector. 136 00:05:30,520 --> 00:05:31,680 Constable Collins 137 00:05:30,520 --> 00:05:31,680 neglected to mention 138 00:05:31,800 --> 00:05:33,640 the tickets 139 00:05:31,800 --> 00:05:33,640 were for an operetta. 140 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 A pleasant surprise, then. 141 00:05:35,840 --> 00:05:39,200 One for which he will most 142 00:05:35,840 --> 00:05:39,200 definitely pay the price. 143 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 (music starts) 144 00:05:41,640 --> 00:05:43,760 (applause) 145 00:05:46,800 --> 00:05:49,080 Perfect as always, pumpkin. 146 00:05:51,040 --> 00:05:52,520 Evans. 147 00:05:52,640 --> 00:05:54,360 House is full to bursting. 148 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 - Break a leg. 149 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 - Indeed. 150 00:05:57,000 --> 00:06:00,080 And I'll break yours 151 00:05:57,000 --> 00:06:00,080 if you upstage me tonight. 152 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 This costume is not right. 153 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 Hansen! 154 00:06:05,800 --> 00:06:08,520 Parbuckle me, 155 00:06:05,800 --> 00:06:08,520 if you ain't the loveliest gal 156 00:06:08,640 --> 00:06:10,440 I ever set eyes on. 157 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 There, I can't say 158 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 fairer than that, can I? 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,040 No! 160 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 The question is, 161 00:06:15,840 --> 00:06:19,000 is it meet that a total stranger 162 00:06:15,840 --> 00:06:19,000 should thus express himself? 163 00:06:19,120 --> 00:06:22,600 Now he's in love with her? 164 00:06:19,120 --> 00:06:22,600 But they've only just met. 165 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 Where's your sense of romance, 166 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 Jack? 167 00:06:24,800 --> 00:06:26,560 ♪ In sailing 168 00:06:24,800 --> 00:06:26,560 o'er life's ocean wide ♪ 169 00:06:26,680 --> 00:06:29,120 ♪ Your heart 170 00:06:26,680 --> 00:06:29,120 should be your only guide ♪ 171 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 ♪ With summer sea 172 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 and favoring wind ♪ 173 00:06:31,880 --> 00:06:35,040 ♪ Yourself in port 174 00:06:31,880 --> 00:06:35,040 you'll surely find ♪ 175 00:06:35,160 --> 00:06:37,440 ♪ My heart says 176 00:06:35,160 --> 00:06:37,440 you're the prosperous lot ♪ 177 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 ♪ With acres wide ♪ 178 00:06:39,160 --> 00:06:43,000 ♪ You mean 179 00:06:39,160 --> 00:06:43,000 to settle all you've got ♪ 180 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 ♪ Upon your bride... ♪ 181 00:06:44,800 --> 00:06:46,680 Argh! 182 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 So now she's getting 183 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 engaged to the other fellow? 184 00:06:50,000 --> 00:06:53,600 - ♪ This heart of mine... ♪ 185 00:06:50,000 --> 00:06:53,600 - Ssh! 186 00:06:53,720 --> 00:06:55,800 ♪ Sailing 187 00:06:53,720 --> 00:06:55,800 o'er life's ocean wide ♪ 188 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 ♪ No doubt your heart 189 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 should be your guide ♪ 190 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 ♪ But it is awkward 191 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 when you find ♪ 192 00:07:00,800 --> 00:07:03,320 ♪ A heart, a heart 193 00:07:00,800 --> 00:07:03,320 that does not know its mind ♪ 194 00:07:03,440 --> 00:07:06,360 ♪ A heart... ♪ 195 00:07:06,480 --> 00:07:12,440 ♪ A heart 196 00:07:06,480 --> 00:07:12,440 that does not know its mind ♪ 197 00:07:24,320 --> 00:07:26,440 (applause) 198 00:07:26,560 --> 00:07:28,400 Is that what you'd call 199 00:07:26,560 --> 00:07:28,400 a modern interpretation? 200 00:07:28,520 --> 00:07:30,160 No. 201 00:07:30,280 --> 00:07:32,920 Walter Copland looked like 202 00:07:30,280 --> 00:07:32,920 he was dying on stage. 203 00:07:33,040 --> 00:07:37,440 Absolutely. Gwilym Evans 204 00:07:33,040 --> 00:07:37,440 really should be the lead. 205 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 Phryne, come quickly! 206 00:07:40,960 --> 00:07:42,880 Do you think anyone noticed 207 00:07:40,960 --> 00:07:42,880 we went off book? 208 00:07:43,000 --> 00:07:46,560 Interval did come a tad early. 209 00:07:43,000 --> 00:07:46,560 How's the patient? 210 00:07:46,680 --> 00:07:49,080 Can't someone 211 00:07:46,680 --> 00:07:49,080 just give Walter a tonic? 212 00:07:49,200 --> 00:07:50,680 Is this a usual occurrence? 213 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 Mr Copland! 214 00:07:52,160 --> 00:07:54,240 There's a doctor down the lane. 215 00:07:54,360 --> 00:07:56,880 If Copland isn't up for it, 216 00:07:54,360 --> 00:07:56,880 I know his part. I'll step up. 217 00:07:57,000 --> 00:07:59,160 And who plays Richard? 218 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 Bradford knows all the parts. 219 00:08:01,400 --> 00:08:03,520 - But... 220 00:08:01,400 --> 00:08:03,520 - He may not be much to look at. 221 00:08:03,640 --> 00:08:05,840 But he can sing a damn sight 222 00:08:03,640 --> 00:08:05,840 better than Copland. 223 00:08:05,960 --> 00:08:07,520 That's just for rehearsal, sir. 224 00:08:07,640 --> 00:08:09,760 I couldn't step out 225 00:08:07,640 --> 00:08:09,760 on the stage. 226 00:08:09,880 --> 00:08:11,280 Nonsense, this is an emergency. 227 00:08:11,400 --> 00:08:14,440 Look at him. 228 00:08:11,400 --> 00:08:14,440 He's three sheets to the wind. 229 00:08:14,560 --> 00:08:15,680 Is he? 230 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 JACK: 231 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 You can hold off on that doctor. 232 00:08:17,320 --> 00:08:20,120 Looks like your man's dead. 233 00:08:24,280 --> 00:08:26,200 JACK: Any enemies? 234 00:08:26,320 --> 00:08:28,800 Surely you don't suspect murder? 235 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 We won't know 236 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 until we get the autopsy 237 00:08:30,360 --> 00:08:32,800 but contracted pupils, 238 00:08:30,360 --> 00:08:32,800 sudden coma. 239 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 Could indicate poison. 240 00:08:34,600 --> 00:08:36,760 If the press get hold of this, 241 00:08:34,600 --> 00:08:36,760 I'm ruined. 242 00:08:39,720 --> 00:08:40,800 Are you alright? 243 00:08:40,920 --> 00:08:42,280 I'm... I'm perfectly fine. 244 00:08:42,400 --> 00:08:45,440 Thank you once again 245 00:08:42,400 --> 00:08:45,440 for the theatre tickets. 246 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 It seems we won't be seeing 247 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 the second act. 248 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 PHRYNE: It's a murder, Jack. 249 00:08:49,720 --> 00:08:52,040 Surely you don't expect me 250 00:08:49,720 --> 00:08:52,040 to just walk out. 251 00:08:52,160 --> 00:08:53,680 One can only hope. 252 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 I need to look after 253 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 the interests of my client. 254 00:08:56,480 --> 00:08:58,600 Mr Tarrant employed me 255 00:08:56,480 --> 00:08:58,600 this evening 256 00:08:58,720 --> 00:09:04,080 to look into some strange 257 00:08:58,720 --> 00:09:04,080 occurrences in the theatre. 258 00:09:04,200 --> 00:09:06,080 I engaged Miss Fisher 259 00:09:06,200 --> 00:09:08,160 right before 260 00:09:06,200 --> 00:09:08,160 the curtain went up. 261 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 How convenient. 262 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 I know this is a terrible time 263 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 for everyone. 264 00:09:11,840 --> 00:09:14,600 - Just ghastly. 265 00:09:11,840 --> 00:09:14,600 - Not now, Gwilym! 266 00:09:14,720 --> 00:09:16,480 It's just 267 00:09:14,720 --> 00:09:16,480 don't you think Bradford 268 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 should get Walter's costume back 269 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 before they remove the body? 270 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 Whoever replaces him 271 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 will need it. 272 00:09:21,200 --> 00:09:24,680 Actors, Jack. You need somebody 273 00:09:21,200 --> 00:09:24,680 who understands their language 274 00:09:24,800 --> 00:09:26,960 and I speak fluent thespian. 275 00:09:27,080 --> 00:09:30,160 Ah. I'll stumble through. 276 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 Thanks all the same. 277 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Come on, ladies. 278 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Stand by in the wings, please. 279 00:10:05,680 --> 00:10:07,560 Not quite 280 00:10:05,680 --> 00:10:07,560 the birthday celebration 281 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 I had planned for you, Dot. 282 00:10:09,160 --> 00:10:11,040 Not to worry, miss. 283 00:10:11,160 --> 00:10:13,080 Hardly your fault 284 00:10:11,160 --> 00:10:13,080 that poor man died. 285 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 GWILYM: I saved your show 286 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 tonight. You owe me. 287 00:10:15,480 --> 00:10:18,240 BART: 288 00:10:15,480 --> 00:10:18,240 I'll decide in the morning. 289 00:10:18,360 --> 00:10:21,800 I'm sorry. In all the ruction 290 00:10:18,360 --> 00:10:21,800 we haven't yet had the pleasure. 291 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 PHRYNE: No, we haven't. 292 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 - Gwilym Evans. 293 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 - Phryne Fisher, Mr Evans. 294 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 There were some questions 295 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 I was hoping I might ask you. 296 00:10:28,560 --> 00:10:29,840 Anything to help a lady. 297 00:10:29,960 --> 00:10:33,360 But first, 298 00:10:29,960 --> 00:10:33,360 may I present Miss Williams? 299 00:10:33,480 --> 00:10:36,160 She is a great admirer 300 00:10:33,480 --> 00:10:36,160 of your talents. 301 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 Charmed. 302 00:10:37,720 --> 00:10:39,360 Do you think 303 00:10:37,720 --> 00:10:39,360 I might have an autograph? 304 00:10:39,480 --> 00:10:42,000 - Dressing room. 305 00:10:39,480 --> 00:10:42,000 - Yes, sir. 306 00:10:45,960 --> 00:10:48,440 It's for my mother. 307 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 Her name is Dot. 308 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Mr Evans. Shall we? 309 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 I was going to have a word 310 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 to Miss Fisher. 311 00:10:56,720 --> 00:11:00,720 Oh, er... 312 00:10:56,720 --> 00:11:00,720 Miss Fisher has to leave. 313 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 Did you see him? He spoke to me! 314 00:11:08,280 --> 00:11:10,080 And that voice! 315 00:11:10,200 --> 00:11:13,320 - Those eyes. 316 00:11:10,200 --> 00:11:13,320 - May I? 317 00:11:18,360 --> 00:11:20,440 Different hand. 318 00:11:20,560 --> 00:11:21,880 Sorry, miss? 319 00:11:22,000 --> 00:11:24,480 I said Gwilym Evans 320 00:11:22,000 --> 00:11:24,480 has a lovely hand. 321 00:11:34,000 --> 00:11:35,440 I heard tell of young ladies 322 00:11:35,560 --> 00:11:37,080 being snatched from around here, 323 00:11:35,560 --> 00:11:37,080 miss. 324 00:11:37,200 --> 00:11:40,440 You mustn't believe everything 325 00:11:37,200 --> 00:11:40,440 you read in The Argus. 326 00:11:40,560 --> 00:11:41,640 There's absolutely nothing 327 00:11:40,560 --> 00:11:41,640 to be... 328 00:11:41,760 --> 00:11:43,880 MAN: Argh! 329 00:11:44,880 --> 00:11:46,080 ...afraid of. 330 00:11:52,760 --> 00:11:54,400 Well, that's just rude. 331 00:12:11,280 --> 00:12:12,920 I do approve 332 00:12:11,280 --> 00:12:12,920 of a man who can fight 333 00:12:13,040 --> 00:12:16,000 and still maintain 334 00:12:13,040 --> 00:12:16,000 his sartorial elegance. 335 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 Shall we? 336 00:12:24,040 --> 00:12:26,120 - Miss? 337 00:12:24,040 --> 00:12:26,120 - Come along, Dot. 338 00:12:26,240 --> 00:12:27,680 Miss... 339 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 I am sorry. 340 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 She wants to protect me 341 00:12:53,440 --> 00:12:55,160 from the decadence of the west. 342 00:12:55,280 --> 00:12:57,440 A losing battle, 343 00:12:55,280 --> 00:12:57,440 I'm guessing. 344 00:12:57,560 --> 00:13:01,440 Dot, try one of these. 345 00:13:01,560 --> 00:13:03,760 Your skills with the chopsticks 346 00:13:01,560 --> 00:13:03,760 are very impressive. 347 00:13:03,880 --> 00:13:06,160 So are your fighting skills. 348 00:13:06,280 --> 00:13:09,080 Sometimes in my business 349 00:13:06,280 --> 00:13:09,080 it is necessary to employ them. 350 00:13:09,200 --> 00:13:12,080 - And your business is? 351 00:13:09,200 --> 00:13:12,080 - I'm an importer. 352 00:13:12,200 --> 00:13:14,120 May I ask what you import? 353 00:13:14,240 --> 00:13:15,800 Silk. 354 00:13:15,920 --> 00:13:19,120 I didn't realize the 355 00:13:15,920 --> 00:13:19,120 silk business was so dangerous. 356 00:13:20,040 --> 00:13:22,080 Two fights in one evening. 357 00:13:22,200 --> 00:13:23,840 Welcome to Chinatown. 358 00:13:23,960 --> 00:13:26,400 There are those few here who 359 00:13:23,960 --> 00:13:26,400 would rather rob their own kind 360 00:13:26,520 --> 00:13:27,960 than make an honest living. 361 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 So that's what 362 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 the skirmish was about? 363 00:13:29,840 --> 00:13:31,880 An attempt to rob you? 364 00:13:33,840 --> 00:13:35,560 (speaks Mandarin) 365 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 And what were you doing 366 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 in the laneways at this hour? 367 00:13:41,040 --> 00:13:42,600 I'm always interested 368 00:13:41,040 --> 00:13:42,600 when somebody 369 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 avoids answering a question. 370 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 As you know, 371 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 we were at the theatre, 372 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 until one of the actors 373 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 up and died. 374 00:13:55,080 --> 00:13:56,800 Your friend, Walter Copland. 375 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 I only met him tonight. 376 00:14:03,960 --> 00:14:08,120 Mr Lin, you'll get me hooked. 377 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 BART: Thank you for coming, 378 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 darling girl. 379 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 A little earlier 380 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 than I'm used to. 381 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Did the inspector 382 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 keep you up half the night? 383 00:14:21,160 --> 00:14:22,480 Oh, he did. 384 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 I expect he asked 385 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 who might stand to gain 386 00:14:25,840 --> 00:14:26,960 from Walter Copland's death? 387 00:14:27,080 --> 00:14:28,440 He told me I shouldn't speak 388 00:14:28,560 --> 00:14:29,640 to you about the case. 389 00:14:29,760 --> 00:14:31,400 And? 390 00:14:31,520 --> 00:14:34,240 I told him 391 00:14:31,520 --> 00:14:34,240 there was no love lost 392 00:14:34,360 --> 00:14:36,960 between Mr Copland and Mr Evans. 393 00:14:37,080 --> 00:14:38,680 Don't let Dot hear you say that. 394 00:14:38,800 --> 00:14:40,960 She worships the man. 395 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 And the reason 396 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 for their conflict? 397 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 (sighs) 398 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 Nothing apart from the obvious. 399 00:14:44,840 --> 00:14:47,760 Two rival actors 400 00:14:44,840 --> 00:14:47,760 competing for the same roles. 401 00:14:47,880 --> 00:14:49,240 Creditors. 402 00:14:49,360 --> 00:14:54,160 Painters, stage hands, 403 00:14:49,360 --> 00:14:54,160 orchestra, even the actors. 404 00:14:54,280 --> 00:14:57,120 Oddly enough, 405 00:14:54,280 --> 00:14:57,120 they all expect to be paid. 406 00:14:57,240 --> 00:14:59,760 What, they're not in it 407 00:14:57,240 --> 00:14:59,760 for the love of theatre? 408 00:14:59,880 --> 00:15:01,240 Only me. 409 00:15:02,720 --> 00:15:05,480 - Are you quite alright? 410 00:15:02,720 --> 00:15:05,480 - I've been better, my dear. 411 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 The truth is, Miss Fisher, 412 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 I have everything 413 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 riding on this show. 414 00:15:10,760 --> 00:15:13,200 Every last cracker. 415 00:15:13,320 --> 00:15:18,560 If Ruddigore goes down, I'm 416 00:15:13,320 --> 00:15:18,560 ruined. That's the end of me. 417 00:15:19,920 --> 00:15:21,120 Apparently, there's some tension 418 00:15:21,240 --> 00:15:24,360 between your Mr Evans 419 00:15:21,240 --> 00:15:24,360 and Mr Copland. 420 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 I can't think what about. 421 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 Unless it was jealousy 422 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 over Mr Evans's talent. 423 00:15:29,200 --> 00:15:33,040 Could it be jealousy of the 424 00:15:29,200 --> 00:15:33,040 attentions of Miss Esperance? 425 00:15:33,160 --> 00:15:34,960 That's impossible, miss. 426 00:15:35,080 --> 00:15:36,840 How so? 427 00:15:36,960 --> 00:15:39,720 Well, Miss Esperance 428 00:15:36,960 --> 00:15:39,720 was engaged to Mr Copland. 429 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 Mr Evans would never dally 430 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 with the affections 431 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 of an engaged lady. 432 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Really? 433 00:15:47,120 --> 00:15:48,960 - They were engaged? 434 00:15:47,120 --> 00:15:48,960 - Mm. 435 00:15:49,080 --> 00:15:53,400 Table Talk magazine 436 00:15:49,080 --> 00:15:53,400 does not lie. 437 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 - I wondered when you'd be back. 438 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 - Did you miss me? 439 00:15:56,000 --> 00:15:57,160 I never get a chance 440 00:15:56,000 --> 00:15:57,160 to miss you. 441 00:15:57,280 --> 00:15:58,720 It feels as if 442 00:15:57,280 --> 00:15:58,720 you're in my office 443 00:15:58,840 --> 00:16:00,160 every second day. 444 00:16:00,280 --> 00:16:01,240 To what do I owe the pleasure? 445 00:16:01,360 --> 00:16:02,680 A development in our case. 446 00:16:02,800 --> 00:16:04,640 - Our case? 447 00:16:02,800 --> 00:16:04,640 - I expect the actors 448 00:16:04,760 --> 00:16:06,880 let slip about the ghost. 449 00:16:07,000 --> 00:16:09,600 They did. Don't tell me 450 00:16:07,000 --> 00:16:09,600 you suspect the ghost? 451 00:16:09,720 --> 00:16:12,240 Might be a little difficult 452 00:16:09,720 --> 00:16:12,240 to clap an apparition in irons. 453 00:16:12,360 --> 00:16:15,600 I was thinking about who faked 454 00:16:12,360 --> 00:16:15,600 the apparition's appearance. 455 00:16:15,720 --> 00:16:17,960 And given that it's a woman... 456 00:16:18,080 --> 00:16:20,960 You suspect Miss Esperance? 457 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 At the time, I didn't question 458 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 her indifference 459 00:16:22,920 --> 00:16:24,560 to her fellow actor's collapse. 460 00:16:24,680 --> 00:16:27,720 But is that the behavior 461 00:16:27,840 --> 00:16:30,400 of a fiancée? 462 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 Doing Ruddigore 463 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 gave Walter and I 464 00:16:32,360 --> 00:16:33,800 a chance to work together. 465 00:16:33,920 --> 00:16:35,800 We didn't like to be apart. 466 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 So how long 467 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 have you been engaged? 468 00:16:38,200 --> 00:16:40,320 Oh, two, is it? 469 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Just before we began rehearsals. 470 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Yes, two months. 471 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 I would have thought most 472 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 engaged women 473 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 could count out the minutes. 474 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 It wasn't my idea. 475 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 What wasn't? 476 00:16:55,040 --> 00:16:57,200 It was just for an article 477 00:16:55,040 --> 00:16:57,200 in Table Talk. 478 00:16:57,320 --> 00:16:59,560 The engagement 479 00:16:57,320 --> 00:16:59,560 was supposed to sell tickets. 480 00:16:59,680 --> 00:17:02,720 Then you weren't really engaged? 481 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 So much of what we do 482 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 is make believe. 483 00:17:06,200 --> 00:17:09,120 It was just one more thing 484 00:17:06,200 --> 00:17:09,120 to pretend. 485 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 Mr Tarrant tells us 486 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 it was your idea 487 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 to mount a production 488 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 of Ruddigore. 489 00:17:14,440 --> 00:17:16,080 Yes. 490 00:17:16,200 --> 00:17:17,680 I wrote to him in England. 491 00:17:17,800 --> 00:17:19,520 I thought it would be 492 00:17:17,800 --> 00:17:19,520 the perfect opportunity 493 00:17:19,640 --> 00:17:22,320 for him to return home 494 00:17:19,640 --> 00:17:22,320 after all those years away. 495 00:17:23,200 --> 00:17:25,840 Did you see the ghost? 496 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 No. When we finally heard 497 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 about it I looked for her 498 00:17:29,360 --> 00:17:31,840 but she'd vanished. 499 00:17:31,960 --> 00:17:34,040 Where were you 500 00:17:31,960 --> 00:17:34,040 when the ghost appeared? 501 00:17:34,160 --> 00:17:35,640 Downstage left. 502 00:17:35,760 --> 00:17:37,640 We were in the middle 503 00:17:35,760 --> 00:17:37,640 of a dress rehearsal. 504 00:17:37,760 --> 00:17:40,600 So Walter was the only one 505 00:17:37,760 --> 00:17:40,600 who saw it? 506 00:17:40,720 --> 00:17:43,120 No. His dresser Hansen 507 00:17:40,720 --> 00:17:43,120 was with him. 508 00:17:43,240 --> 00:17:46,520 Following Walter 509 00:17:43,240 --> 00:17:46,520 around like a puppy. 510 00:17:47,440 --> 00:17:48,920 It appeared out of thin air. 511 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 Walter recognized her. 512 00:17:50,800 --> 00:17:52,280 He'd worked with Dorothea 513 00:17:50,800 --> 00:17:52,280 20 years ago. 514 00:17:52,400 --> 00:17:54,280 He told her to stay away. 515 00:17:57,000 --> 00:17:58,120 This note? 516 00:17:58,240 --> 00:18:00,640 Yes, that's it. Yes. 517 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Rather unusual, isn't it, 518 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 for a ghost to leave behind 519 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 such a palpable item 520 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 like a note? 521 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 I'm sure I have no idea 522 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 what ghosts do or don't do. 523 00:18:09,400 --> 00:18:12,600 They don't usually do anything, 524 00:18:09,400 --> 00:18:12,600 given they don't exist. 525 00:18:12,720 --> 00:18:14,160 Oh, ye of little faith. 526 00:18:14,280 --> 00:18:16,640 - It wasn't just the note. 527 00:18:14,280 --> 00:18:16,640 - I beg your pardon? 528 00:18:16,760 --> 00:18:18,960 That the ghost left behind. 529 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 When I returned 530 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 from the dressing room, 531 00:18:22,120 --> 00:18:23,640 the sand had vanished. 532 00:18:31,240 --> 00:18:33,240 Not entirely. 533 00:18:33,360 --> 00:18:36,920 Do you have any idea who'd 534 00:18:33,360 --> 00:18:36,920 want to murder Walter Copland? 535 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 I shouldn't say but Mr Evans 536 00:18:40,000 --> 00:18:42,800 spent all last night 537 00:18:40,000 --> 00:18:42,800 rehearsing Walter's role. 538 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 I hear you're taking on 539 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 Mr Copland's role. 540 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 The show must go on. 541 00:18:55,400 --> 00:18:58,400 You weren't exactly on the best 542 00:18:55,400 --> 00:18:58,400 of terms with Mr Copland. 543 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 The man was a ham. 544 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 Yes, it's a pity he's passed on 545 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 but I'm not going to pretend 546 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 he was the world's 547 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 greatest actor. 548 00:19:05,160 --> 00:19:07,720 He could hardly stumble on stage 549 00:19:05,160 --> 00:19:07,720 without a little help. 550 00:19:07,840 --> 00:19:09,800 What kind of help? 551 00:19:09,920 --> 00:19:13,440 The sort of help 552 00:19:09,920 --> 00:19:13,440 usually found in a bottle. 553 00:19:13,560 --> 00:19:17,040 You saw him take a drink 554 00:19:13,560 --> 00:19:17,040 before he went on stage? 555 00:19:17,160 --> 00:19:20,080 I didn't but my dresser Bradford 556 00:19:17,160 --> 00:19:20,080 saw everything. 557 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 He made a great show 558 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 of pretending 559 00:19:23,760 --> 00:19:26,440 there was something wrong 560 00:19:23,760 --> 00:19:26,440 with his costume. 561 00:19:26,560 --> 00:19:28,400 But there wasn't? 562 00:19:28,520 --> 00:19:32,480 It was just an excuse 563 00:19:28,520 --> 00:19:32,480 to have another tipple. 564 00:19:32,600 --> 00:19:35,760 And what was it he was drinking? 565 00:19:35,880 --> 00:19:38,520 You would have to ask 566 00:19:35,880 --> 00:19:38,520 his dresser. 567 00:19:38,640 --> 00:19:41,000 He was the keeper of the flask. 568 00:19:44,000 --> 00:19:46,560 JACK: I believe Mr Copland 569 00:19:44,000 --> 00:19:46,560 had a drink that night. 570 00:19:46,680 --> 00:19:49,520 Walter would never compromise 571 00:19:46,680 --> 00:19:49,520 his performance. 572 00:19:49,640 --> 00:19:50,920 You're his dresser. 573 00:19:49,640 --> 00:19:50,920 It's understandable 574 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 you'd be loyal to Mr Copland. 575 00:19:52,600 --> 00:19:54,040 You'd know what he was carrying. 576 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 You're responsible 577 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 for his costume. 578 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 Not just his costume. 579 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 The dresser is the actor's ally, 580 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 his closest friend. 581 00:20:00,320 --> 00:20:04,880 We're trying to find out 582 00:20:00,320 --> 00:20:04,880 what happened to your friend. 583 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Is there anything 584 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 you can tell us 585 00:20:08,240 --> 00:20:10,080 that might help us 586 00:20:08,240 --> 00:20:10,080 get to the truth? 587 00:20:10,200 --> 00:20:12,320 He had a drink 588 00:20:10,200 --> 00:20:12,320 before the play opened? 589 00:20:14,120 --> 00:20:17,440 It was for his nerves, 590 00:20:14,120 --> 00:20:17,440 to calm him before he went on. 591 00:20:17,560 --> 00:20:19,440 And who filled the flask? 592 00:20:20,480 --> 00:20:22,160 I did. 593 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 I can only assume you were 594 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 planning to tell me about this? 595 00:20:27,600 --> 00:20:29,520 No planning involved, Jack. 596 00:20:27,600 --> 00:20:29,520 You know me. 597 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 You really can't go round 598 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 removing evidence from a corpse. 599 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 I'll try and remember that 600 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 next time. 601 00:20:34,000 --> 00:20:35,360 Am I forgiven? 602 00:20:35,480 --> 00:20:37,600 Provisionally. 603 00:20:37,720 --> 00:20:39,160 So you think the dresser did it? 604 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 He had access to the flask. 605 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 If he was poisoned, it 606 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 seems likely he's the culprit. 607 00:20:43,640 --> 00:20:45,280 Isn't it a bit easy, 608 00:20:45,400 --> 00:20:47,880 given that everybody knew 609 00:20:45,400 --> 00:20:47,880 he carried Copland's booze? 610 00:20:48,000 --> 00:20:50,640 Quite right. 611 00:20:48,000 --> 00:20:50,640 It must have been the ghost. 612 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 DOT: Are you sure 613 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 this is a good idea, miss? 614 00:20:55,280 --> 00:20:57,800 Walter Copland was killed 615 00:20:55,280 --> 00:20:57,800 with an overdose of opium 616 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 and I need to find out 617 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 if there's any connection 618 00:21:00,160 --> 00:21:02,560 with our Mr Lin Chung. 619 00:21:02,680 --> 00:21:04,760 What makes you think there is? 620 00:21:05,920 --> 00:21:08,880 For a start, 621 00:21:05,920 --> 00:21:08,880 Walter Copland's hands 622 00:21:09,000 --> 00:21:11,040 showed signs 623 00:21:09,000 --> 00:21:11,040 he'd used an opium pipe. 624 00:21:11,160 --> 00:21:15,480 Add to that his scrape 625 00:21:11,160 --> 00:21:15,480 with some thugs in an alleyway, 626 00:21:15,600 --> 00:21:17,720 only to be saved by Lin Chung. 627 00:21:17,840 --> 00:21:20,160 At the very least, 628 00:21:17,840 --> 00:21:20,160 our Chinese friend 629 00:21:20,280 --> 00:21:22,080 knows more than he's letting on. 630 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Would you care for champagne, 631 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Mr Lin? 632 00:21:36,360 --> 00:21:37,800 Yes, please. 633 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 You didn't get a chance 634 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 to tell me about the silk trade. 635 00:21:46,800 --> 00:21:48,240 There's not much to tell. 636 00:21:48,360 --> 00:21:51,080 I'm guessing 637 00:21:48,360 --> 00:21:51,080 my overly curious nature 638 00:21:51,200 --> 00:21:52,760 is not 639 00:21:51,200 --> 00:21:52,760 a virtue in your culture. 640 00:21:52,880 --> 00:21:56,000 I've always enjoyed explorations 641 00:21:52,880 --> 00:21:56,000 beyond my culture. 642 00:21:56,760 --> 00:21:59,240 Here's to exploration. 643 00:22:03,560 --> 00:22:05,320 I do have one question for you. 644 00:22:05,440 --> 00:22:06,680 After a meal like that, 645 00:22:06,800 --> 00:22:09,040 it would be rude 646 00:22:06,800 --> 00:22:09,040 not to answer one question. 647 00:22:10,800 --> 00:22:14,160 Did Walter Copland 648 00:22:10,800 --> 00:22:14,160 ever buy silk from you or... 649 00:22:15,200 --> 00:22:16,920 ...anything else? 650 00:22:17,040 --> 00:22:19,000 Anything else? 651 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 Opium? 652 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 You take me 653 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 for an opium trader? 654 00:22:25,120 --> 00:22:26,400 I'm asking. 655 00:22:26,520 --> 00:22:28,200 Mr Copland 656 00:22:26,520 --> 00:22:28,200 came to the same conclusion. 657 00:22:28,320 --> 00:22:30,240 I'm Chinese and so it follows 658 00:22:30,360 --> 00:22:32,080 that I must know 659 00:22:30,360 --> 00:22:32,080 where to buy opium from. 660 00:22:32,200 --> 00:22:34,640 That was why he followed me 661 00:22:32,200 --> 00:22:34,640 outside the theatre. 662 00:22:34,760 --> 00:22:36,040 Why were you at the theatre? 663 00:22:36,160 --> 00:22:38,400 To show Mr Tarrant silks 664 00:22:36,160 --> 00:22:38,400 for his next production, 665 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 The Mikado. 666 00:22:39,920 --> 00:22:43,720 So you didn't help 667 00:22:39,920 --> 00:22:43,720 Walter Copland obtain opium? 668 00:22:43,840 --> 00:22:45,280 I'm very sorry 669 00:22:43,840 --> 00:22:45,280 to disappoint you 670 00:22:45,400 --> 00:22:47,440 but I am an importer of silk 671 00:22:45,400 --> 00:22:47,440 and silk alone. 672 00:22:47,560 --> 00:22:51,400 Now if you'll excuse me, 673 00:22:47,560 --> 00:22:51,400 it's late. 674 00:22:51,520 --> 00:22:52,760 It's early. 675 00:22:52,880 --> 00:22:56,800 My apologies 676 00:22:52,880 --> 00:22:56,800 if I've offended you. 677 00:22:56,920 --> 00:22:58,760 Thank you for your hospitality 678 00:22:58,880 --> 00:23:01,560 but I have 679 00:22:58,880 --> 00:23:01,560 an early meeting tomorrow. 680 00:23:10,880 --> 00:23:13,120 BUTLER: 681 00:23:10,880 --> 00:23:13,120 Miss Williams, visitor for you. 682 00:23:14,040 --> 00:23:16,320 - Oh! 683 00:23:14,040 --> 00:23:16,320 - HUGH: Hello, Dot. 684 00:23:16,440 --> 00:23:17,840 Er, sorry to bother. 685 00:23:17,960 --> 00:23:19,800 I just wanted 686 00:23:17,960 --> 00:23:19,800 to pop in before work 687 00:23:19,920 --> 00:23:21,240 to bring you this. 688 00:23:23,520 --> 00:23:25,560 It's, er, your birthday. 689 00:23:25,680 --> 00:23:28,400 I know it's a little bit late 690 00:23:25,680 --> 00:23:28,400 but... 691 00:23:28,520 --> 00:23:29,880 Thank you. 692 00:23:32,000 --> 00:23:33,320 I hope you like them. 693 00:23:37,840 --> 00:23:41,000 They're...lovely. 694 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 They're very...useful. 695 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Thought it might make up for me 696 00:23:44,800 --> 00:23:46,920 missing out 697 00:23:44,800 --> 00:23:46,920 on the theatre the other night. 698 00:23:51,040 --> 00:23:52,280 Oh. Ow. 699 00:23:52,400 --> 00:23:53,680 Sorry. 700 00:23:53,800 --> 00:23:56,200 Kiss it better? 701 00:23:59,680 --> 00:24:01,920 Constable Collins, 702 00:23:59,680 --> 00:24:01,920 how delightful! 703 00:24:02,040 --> 00:24:04,560 Er, Miss Phryne. 704 00:24:02,040 --> 00:24:04,560 Sorry, Hugh was... 705 00:24:06,120 --> 00:24:08,920 - A birthday gift. 706 00:24:06,120 --> 00:24:08,920 - For our walks. 707 00:24:09,560 --> 00:24:11,080 How romantic. 708 00:24:16,720 --> 00:24:19,040 I have some darning to do. 709 00:24:20,720 --> 00:24:22,080 Er, yes, me too. 710 00:24:22,200 --> 00:24:25,840 No, not darning, but 711 00:24:22,200 --> 00:24:25,840 other important police work. 712 00:24:25,960 --> 00:24:29,720 Did the inspector 713 00:24:25,960 --> 00:24:29,720 find Walter Copland's flask? 714 00:24:29,840 --> 00:24:32,640 He... I... 715 00:24:32,760 --> 00:24:34,200 I can't say, miss. 716 00:24:34,320 --> 00:24:36,960 And were there traces of opium? 717 00:24:39,920 --> 00:24:44,080 I'm not one for card games 718 00:24:39,920 --> 00:24:44,080 but a little advice. 719 00:24:44,200 --> 00:24:46,440 Don't ever play poker. 720 00:24:46,560 --> 00:24:49,640 (whispers) If the inspector 721 00:24:46,560 --> 00:24:49,640 asks, I didn't breathe a word. 722 00:24:49,760 --> 00:24:51,480 You didn't have to, dear Hugh. 723 00:24:51,600 --> 00:24:52,960 I can read you like a book. 724 00:24:53,080 --> 00:24:57,240 Speaking of books, 725 00:24:53,080 --> 00:24:57,240 I'm in a delicate situation 726 00:24:57,360 --> 00:24:59,160 and I'd like your opinion. 727 00:25:04,480 --> 00:25:06,760 The book was sent to me 728 00:25:04,480 --> 00:25:06,760 as a gift. 729 00:25:06,880 --> 00:25:08,560 Obviously it has artistic merit 730 00:25:08,680 --> 00:25:10,760 but I'd hate to discover 731 00:25:10,880 --> 00:25:13,440 it was in breach of the Obscene 732 00:25:10,880 --> 00:25:13,440 and Indecent Publications Act. 733 00:25:13,560 --> 00:25:16,120 I... I... 734 00:25:16,240 --> 00:25:19,160 I suppose I could take 735 00:25:16,240 --> 00:25:19,160 a look at it for you. 736 00:25:19,280 --> 00:25:20,840 You might enjoy it. 737 00:25:20,960 --> 00:25:23,360 There's an excellent chapter 738 00:25:20,960 --> 00:25:23,360 on kissing. 739 00:25:23,480 --> 00:25:26,520 - A whole chapter on kissing? 740 00:25:23,480 --> 00:25:26,520 - Oh yes. 741 00:25:26,640 --> 00:25:28,160 When it comes to seduction, 742 00:25:28,280 --> 00:25:31,360 the East have a few thousand 743 00:25:28,280 --> 00:25:31,360 years' head start on us. 744 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 Er, Miss Phryne? 745 00:25:40,840 --> 00:25:42,080 What is it, Dot? 746 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Sorry to trouble you 747 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 but Mrs Lin is here. 748 00:25:45,240 --> 00:25:46,480 Says she wants to speak 749 00:25:45,240 --> 00:25:46,480 with you. 750 00:25:46,600 --> 00:25:47,960 Why don't you let her in? 751 00:25:48,080 --> 00:25:50,840 She won't come in. I've asked. 752 00:25:53,600 --> 00:25:55,320 My apologies, Mrs Lin. 753 00:25:55,440 --> 00:25:56,960 Please, join us. 754 00:25:57,080 --> 00:25:58,800 You are Fox Spirit. 755 00:25:58,920 --> 00:26:03,040 Fox Spirits take man property 756 00:25:58,920 --> 00:26:03,040 and waste it. 757 00:26:03,160 --> 00:26:06,200 I assure you, I have no interest 758 00:26:03,160 --> 00:26:06,200 in anyone else's property. 759 00:26:06,320 --> 00:26:08,760 Lin Chung is promised 760 00:26:06,320 --> 00:26:08,760 to be married 761 00:26:08,880 --> 00:26:11,840 to a good family in Shanghai. 762 00:26:11,960 --> 00:26:16,960 Leave him alone or you will be 763 00:26:11,960 --> 00:26:16,960 cursed until your dying day. 764 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 Fox Spirit. 765 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 I quite like the sound of that. 766 00:26:41,400 --> 00:26:43,080 Oh, here's one. 767 00:26:43,200 --> 00:26:44,440 "Actress Takes Own Life." 768 00:26:44,560 --> 00:26:47,600 - What date? 769 00:26:44,560 --> 00:26:47,600 - June 15th 1908. 770 00:26:47,720 --> 00:26:49,400 Sounds about right. 771 00:26:50,440 --> 00:26:52,240 Read on, Macduff. 772 00:26:55,480 --> 00:26:58,160 "Dorothea Curtis, while 773 00:26:55,480 --> 00:26:58,160 performing in the opening night 774 00:26:58,280 --> 00:27:00,520 of Gilbert and Sullivan's 775 00:26:58,280 --> 00:27:00,520 Ruddigore, 776 00:27:00,640 --> 00:27:04,000 was found dead by her own hand 777 00:27:00,640 --> 00:27:04,000 in her dressing room." 778 00:27:04,120 --> 00:27:06,240 Well found, old thing. 779 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 There we go. 780 00:27:13,520 --> 00:27:16,680 "Dorothea had been wooed 781 00:27:13,520 --> 00:27:16,680 by two suitors." 782 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 "One of them was a rather 783 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 handsome fellow 784 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 by the name 785 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 of Maurice Sheffield." 786 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 And the other? 787 00:27:22,520 --> 00:27:25,240 Well, well. 788 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 PHRYNE: Why didn't you tell me 789 00:27:26,840 --> 00:27:29,920 you and Dorothea 790 00:27:26,840 --> 00:27:29,920 were sweethearts? 791 00:27:31,320 --> 00:27:33,720 - Did you love her? 792 00:27:31,320 --> 00:27:33,720 - Passionately. 793 00:27:35,840 --> 00:27:37,760 But that wasn't enough. 794 00:27:38,880 --> 00:27:41,000 Who was Maurice Sheffield? 795 00:27:42,360 --> 00:27:45,080 Dorothea and I 796 00:27:42,360 --> 00:27:45,080 had just finished Penzance. 797 00:27:45,200 --> 00:27:46,360 The world was at our feet. 798 00:27:46,480 --> 00:27:49,320 We'd both been offered 799 00:27:46,480 --> 00:27:49,320 roles in London. 800 00:27:50,280 --> 00:27:51,840 She decided not to come. 801 00:27:51,960 --> 00:27:55,280 She retired from the stage 802 00:27:51,960 --> 00:27:55,280 for a year! 803 00:27:56,960 --> 00:28:00,560 While I was away, 804 00:27:56,960 --> 00:28:00,560 she was won over by Sheffield. 805 00:28:00,680 --> 00:28:04,320 When I came back, 806 00:28:00,680 --> 00:28:04,320 she was engaged to him. 807 00:28:04,440 --> 00:28:09,040 Then the three of us 808 00:28:04,440 --> 00:28:09,040 were cast in Ruddigore. 809 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 But it became clear 810 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 that Dorothea and I 811 00:28:11,280 --> 00:28:15,520 still had feelings. 812 00:28:15,640 --> 00:28:17,080 You got back together? 813 00:28:17,200 --> 00:28:19,440 I wasn't going to let her 814 00:28:17,200 --> 00:28:19,440 get away again. 815 00:28:19,560 --> 00:28:22,840 I asked her to marry me, to 816 00:28:19,560 --> 00:28:22,840 break it off with Sheffield. 817 00:28:22,960 --> 00:28:26,280 I'd wager Sheffield 818 00:28:22,960 --> 00:28:26,280 wasn't thrilled. 819 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 Dorothea said she'd give me 820 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 her answer the night we opened. 821 00:28:29,640 --> 00:28:31,840 But instead she er... 822 00:28:34,120 --> 00:28:36,040 She sent me this note. 823 00:28:39,120 --> 00:28:43,920 "My darling Bart, 824 00:28:39,120 --> 00:28:43,920 I cannot go on." 825 00:28:44,040 --> 00:28:46,400 "Please forgive me." 826 00:28:53,280 --> 00:28:56,840 The ghost's hand 827 00:28:53,280 --> 00:28:56,840 matches Dorothea's. 828 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 This is a punishment! 829 00:29:08,400 --> 00:29:10,680 I should never 830 00:29:08,400 --> 00:29:10,680 have gone to London. 831 00:29:11,960 --> 00:29:13,560 I should have stayed. 832 00:29:17,840 --> 00:29:20,600 This is where I found her. 833 00:29:17,840 --> 00:29:20,600 She was late for an entrance. 834 00:29:20,720 --> 00:29:24,240 I ran back, 835 00:29:20,720 --> 00:29:24,240 swung open the door... 836 00:29:28,160 --> 00:29:31,360 Do you have any notion of how I 837 00:29:28,160 --> 00:29:31,360 might contact Maurice Sheffield? 838 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 He gave up the theatre, 839 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 as far as I know. 840 00:29:41,920 --> 00:29:45,120 Her death broke both our hearts. 841 00:29:48,480 --> 00:29:50,320 Did Dorothea have any family? 842 00:29:51,920 --> 00:29:53,360 A cousin. 843 00:29:53,480 --> 00:29:55,040 Her name was... 844 00:29:55,160 --> 00:29:56,360 Mobbs. 845 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 Miss Fisher. 846 00:29:58,080 --> 00:30:00,160 Inspector! What brings 847 00:29:58,080 --> 00:30:00,160 you back to the theatre? 848 00:30:00,280 --> 00:30:03,120 - A development in the case. 849 00:30:00,280 --> 00:30:03,120 - Do tell. 850 00:30:03,240 --> 00:30:05,240 It turns out the beneficiary 851 00:30:03,240 --> 00:30:05,240 of Walter Copland's will 852 00:30:05,360 --> 00:30:06,960 is his dresser Mr Hansen. 853 00:30:07,080 --> 00:30:09,200 I wouldn't get too excited 854 00:30:07,080 --> 00:30:09,200 if I were you. 855 00:30:09,320 --> 00:30:10,520 Inheriting an actor's estate 856 00:30:10,640 --> 00:30:12,840 is not exactly winning 857 00:30:10,640 --> 00:30:12,840 the Melbourne Cup. 858 00:30:13,960 --> 00:30:15,600 What do you expect 859 00:30:13,960 --> 00:30:15,600 he'll inherit? 860 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 A fake moustache 861 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 and a stick of greasepaint? 862 00:30:17,360 --> 00:30:20,200 It seems Walter Copland 863 00:30:17,360 --> 00:30:20,200 was that rare thing, 864 00:30:20,320 --> 00:30:22,640 an actor with independent means. 865 00:30:22,760 --> 00:30:25,400 He came 866 00:30:22,760 --> 00:30:25,400 from a well-to-do family. 867 00:30:25,520 --> 00:30:28,400 - (knocking) 868 00:30:25,520 --> 00:30:28,400 - Open up, Hansen! 869 00:30:30,320 --> 00:30:32,760 Oh, I'm sorry to disturb. 870 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 I was actually looking 871 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 for Mr Hansen. 872 00:30:35,160 --> 00:30:39,360 Well, he's not here. 873 00:30:35,160 --> 00:30:39,360 This is Mr Evans' room now. 874 00:30:39,480 --> 00:30:43,640 - So Hansen's been let go? 875 00:30:39,480 --> 00:30:43,640 - I wouldn't know. 876 00:30:43,760 --> 00:30:45,680 GWILYM: Bradford, my hat! 877 00:30:45,800 --> 00:30:48,440 (weary) Yes, my lord and master. 878 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 No, I move down left 879 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 and you follow. 880 00:30:52,720 --> 00:30:54,480 That may be the way 881 00:30:52,720 --> 00:30:54,480 Walter did it. 882 00:30:54,600 --> 00:30:58,840 Enough! I will come back 883 00:30:54,600 --> 00:30:58,840 when you are ready to rehearse. 884 00:31:02,200 --> 00:31:03,320 Do me a favor, Miss Fisher? 885 00:31:03,440 --> 00:31:05,440 With pleasure. 886 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 I thought you didn't like 887 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 operetta. 888 00:31:16,600 --> 00:31:19,120 I didn't. But I do now. 889 00:31:19,240 --> 00:31:22,560 You, er, just follow along 890 00:31:19,240 --> 00:31:22,560 as best you can. 891 00:31:22,680 --> 00:31:24,000 Where's my mark? 892 00:31:24,120 --> 00:31:26,160 Right here. 893 00:31:28,960 --> 00:31:30,800 Mistress Rose. 894 00:31:30,920 --> 00:31:32,800 Master Robin. 895 00:31:32,920 --> 00:31:34,160 Do you smell hyacinths? 896 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 (creaking) 897 00:31:35,400 --> 00:31:37,080 You see, that's not... 898 00:31:37,200 --> 00:31:39,360 LEILA: Oh my God, look out! 899 00:31:45,880 --> 00:31:47,160 Phryne? 900 00:31:47,280 --> 00:31:48,960 Phryne. 901 00:31:51,840 --> 00:31:53,120 Slowly. 902 00:31:53,240 --> 00:31:54,720 That's it. 903 00:32:01,960 --> 00:32:05,280 - PHRYNE: Gwilym? 904 00:32:01,960 --> 00:32:05,280 - You were very lucky, my dear. 905 00:32:05,400 --> 00:32:09,800 I'm afraid Gwilym not quite so. 906 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 (screams) 907 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 It was Dorothea, wasn't it? 908 00:32:18,800 --> 00:32:21,480 Miss Esperance, there is no such 909 00:32:18,800 --> 00:32:21,480 thing as ghosts. 910 00:32:21,600 --> 00:32:23,680 This is just what happened 911 00:32:21,600 --> 00:32:23,680 to Walter and now Gwilym! 912 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 There, there. 913 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 I know it's terrible 914 00:32:27,520 --> 00:32:30,640 but we're going 915 00:32:27,520 --> 00:32:30,640 to get through this. We must. 916 00:32:30,760 --> 00:32:35,600 I smelt hyacinths 917 00:32:30,760 --> 00:32:35,600 just before the sandbag dropped. 918 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 My men will search 919 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 the whole theatre. 920 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Yes, yes, of course. 921 00:32:40,120 --> 00:32:43,560 - How's your head? 922 00:32:40,120 --> 00:32:43,560 - It'll be fine. 923 00:32:44,480 --> 00:32:46,880 I just need a moment. 924 00:32:57,040 --> 00:32:58,920 (crackling) 925 00:32:59,040 --> 00:33:00,920 Not again. 926 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 What do you want? 927 00:33:58,480 --> 00:34:00,240 (footsteps) 928 00:34:13,640 --> 00:34:15,040 Must you sneak around? 929 00:34:15,160 --> 00:34:18,360 - I heard something. 930 00:34:15,160 --> 00:34:18,360 - So did I. In the fly tower. 931 00:34:18,480 --> 00:34:20,560 We found the rope 932 00:34:18,480 --> 00:34:20,560 for the counterweight. 933 00:34:20,680 --> 00:34:22,840 It was frayed 934 00:34:20,680 --> 00:34:22,840 all the way round. 935 00:34:22,960 --> 00:34:24,400 Looks like an accident. 936 00:34:24,520 --> 00:34:26,160 - A very convenient one. 937 00:34:24,520 --> 00:34:26,160 - I agree. 938 00:34:26,280 --> 00:34:28,800 - Did you smell it? 939 00:34:26,280 --> 00:34:28,800 - The flowers? 940 00:34:28,920 --> 00:34:30,720 It's hyacinths. 941 00:34:34,280 --> 00:34:36,840 Now I really can't let you 942 00:34:34,280 --> 00:34:36,840 out of my sight. 943 00:34:36,960 --> 00:34:40,520 Why go to all the trouble 944 00:34:36,960 --> 00:34:40,520 of faking a ghost? 945 00:34:41,760 --> 00:34:43,560 It didn't look fake to me. 946 00:34:43,680 --> 00:34:46,160 Well, who stands to benefit? 947 00:34:46,280 --> 00:34:48,600 Is it to close down the show? 948 00:34:48,720 --> 00:34:50,840 You know how superstitious 949 00:34:48,720 --> 00:34:50,840 actors are. 950 00:34:50,960 --> 00:34:54,040 Kill the leads 951 00:34:50,960 --> 00:34:54,040 and you kill the production. 952 00:34:54,160 --> 00:34:56,200 Had to be Hansen. 953 00:34:56,320 --> 00:34:58,120 Even if he killed Copland 954 00:34:56,320 --> 00:34:58,120 for the money, 955 00:34:58,240 --> 00:35:01,600 why kill Gwilym 956 00:34:58,240 --> 00:35:01,600 and why threaten me? 957 00:35:03,200 --> 00:35:04,760 Wait, Jack, I know him. 958 00:35:04,880 --> 00:35:06,680 Wrong neighborhood for sneaking 959 00:35:04,880 --> 00:35:06,680 about in the shadows. 960 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 I am aware of the neighborhood. 961 00:35:08,200 --> 00:35:11,360 Inspector Robinson, Mr Lin. 962 00:35:11,480 --> 00:35:15,240 I was on my way to the theatre 963 00:35:11,480 --> 00:35:15,240 in the hope you would be there. 964 00:35:15,360 --> 00:35:18,160 Perhaps you'd like to join me 965 00:35:15,360 --> 00:35:18,160 for supper. 966 00:35:18,280 --> 00:35:19,680 Miss Fisher was on her way home. 967 00:35:19,800 --> 00:35:23,440 Actually, Miss Fisher 968 00:35:19,800 --> 00:35:23,440 is feeling a tad peckish. 969 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 I'd appreciate it 970 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 if you saw the lady safely home. 971 00:35:27,680 --> 00:35:29,560 You have my word. 972 00:35:30,680 --> 00:35:32,800 Miss Fisher? 973 00:35:42,800 --> 00:35:45,160 I understand 974 00:35:42,800 --> 00:35:45,160 my grandmother paid you a visit. 975 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 She's a charming woman, 976 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 your grandmother. 977 00:35:49,200 --> 00:35:52,040 I've never heard her described 978 00:35:49,200 --> 00:35:52,040 that way before. 979 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 She told me 980 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 you are to be married. 981 00:35:56,840 --> 00:35:58,400 The marriage is arranged. 982 00:35:58,520 --> 00:36:00,120 It is between our families. 983 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 I've never even met the girl. 984 00:36:04,440 --> 00:36:07,160 My family's been importing silk 985 00:36:04,440 --> 00:36:07,160 for three generations. 986 00:36:07,280 --> 00:36:10,560 Our business isn't what it was. 987 00:36:10,680 --> 00:36:12,960 The family my grandmother wants 988 00:36:10,680 --> 00:36:12,960 me to marry into is the Hus. 989 00:36:13,080 --> 00:36:17,960 They're very powerful 990 00:36:13,080 --> 00:36:17,960 but they need respectability. 991 00:36:19,560 --> 00:36:23,080 So a marriage of convenience 992 00:36:23,200 --> 00:36:25,000 to solve 993 00:36:23,200 --> 00:36:25,000 both families' problems. 994 00:36:25,120 --> 00:36:29,000 She's in Shanghai, waiting 995 00:36:25,120 --> 00:36:29,000 for me to agree to the contract. 996 00:36:29,120 --> 00:36:30,720 You have a problem 997 00:36:29,120 --> 00:36:30,720 with an arranged marriage? 998 00:36:30,840 --> 00:36:34,520 My problem is marrying into 999 00:36:30,840 --> 00:36:34,520 a family that deals in opium. 1000 00:36:35,560 --> 00:36:36,920 My father smoked opium. 1001 00:36:37,040 --> 00:36:41,560 Once he took to the pipe, 1002 00:36:37,040 --> 00:36:41,560 he was consumed by it. 1003 00:36:41,680 --> 00:36:46,360 First his family, business, 1004 00:36:41,680 --> 00:36:46,360 honor and then his life 1005 00:36:46,480 --> 00:36:48,160 all turned to smoke. 1006 00:36:49,240 --> 00:36:50,760 I'm sorry. 1007 00:36:50,880 --> 00:36:53,280 It is a dirty business and 1008 00:36:50,880 --> 00:36:53,280 I want nothing to do with it. 1009 00:36:53,400 --> 00:36:57,120 But your granny is keen for you 1010 00:36:53,400 --> 00:36:57,120 to marry into the Hu family? 1011 00:36:57,240 --> 00:37:00,440 I had hoped to recover 1012 00:36:57,240 --> 00:37:00,440 my family's wealth 1013 00:37:00,560 --> 00:37:02,800 but at what cost? 1014 00:37:04,520 --> 00:37:06,680 To marry or not to marry? 1015 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 That is the question. 1016 00:37:08,880 --> 00:37:11,000 While you decide, 1017 00:37:11,120 --> 00:37:14,240 I suppose there's nothing 1018 00:37:11,120 --> 00:37:14,240 to stop us taking supper? 1019 00:37:14,360 --> 00:37:16,600 Nothing at all. 1020 00:38:33,640 --> 00:38:36,280 I'm very sorry 1021 00:38:33,640 --> 00:38:36,280 about Gwilym Evans, Dot. 1022 00:38:38,400 --> 00:38:40,680 Why would 1023 00:38:38,400 --> 00:38:40,680 anyone want to hurt him? 1024 00:38:40,800 --> 00:38:43,520 Perhaps it wasn't him 1025 00:38:40,800 --> 00:38:43,520 they were aiming for. 1026 00:38:43,640 --> 00:38:45,040 Miss? 1027 00:38:45,160 --> 00:38:46,400 At the time I was wearing 1028 00:38:46,520 --> 00:38:49,880 part of Miss Esperance's 1029 00:38:46,520 --> 00:38:49,880 costume. 1030 00:38:51,360 --> 00:38:52,440 You think 1031 00:38:51,360 --> 00:38:52,440 he was killed by mistake? 1032 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 There's one way to find out. 1033 00:38:54,560 --> 00:38:57,000 I think it's time we became 1034 00:38:54,560 --> 00:38:57,000 better acquainted 1035 00:38:57,120 --> 00:38:58,360 with our ghost. 1036 00:38:58,480 --> 00:39:04,160 Dorothea Curtis 1037 00:38:58,480 --> 00:39:04,160 has a cousin, a Mrs Mobbs. 1038 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Doesn't seem right, miss, 1039 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 to spy on people. 1040 00:39:10,520 --> 00:39:13,080 It's all in the service 1041 00:39:10,520 --> 00:39:13,080 of truth. 1042 00:39:13,200 --> 00:39:16,160 You'll have to stop 1043 00:39:13,200 --> 00:39:16,160 being such a goody two shoes. 1044 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 DOT: Leila? 1045 00:39:24,920 --> 00:39:28,280 Curiouser and curiouser, 1046 00:39:24,920 --> 00:39:28,280 said Alice. 1047 00:39:28,400 --> 00:39:30,640 Alice who, miss? 1048 00:39:30,760 --> 00:39:33,600 I think we can assume 1049 00:39:30,760 --> 00:39:33,600 we have the right Mrs Mobbs. 1050 00:39:33,720 --> 00:39:35,760 Don't often get the chance 1051 00:39:33,720 --> 00:39:35,760 to meet Leila's friends 1052 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 from the theatre. 1053 00:39:38,000 --> 00:39:41,560 Don't know why Bart 1054 00:39:38,000 --> 00:39:41,560 would put on Ruddigore again. 1055 00:39:41,680 --> 00:39:42,960 You think it's cursed? 1056 00:39:43,080 --> 00:39:45,360 No, just not very good. 1057 00:39:45,480 --> 00:39:48,560 It's not exactly HMS Pinafore, 1058 00:39:45,480 --> 00:39:48,560 is it? 1059 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 You were an actress? 1060 00:39:50,120 --> 00:39:52,360 Oh, I flirted with the stage. 1061 00:39:52,480 --> 00:39:54,560 It didn't return my affections. 1062 00:39:54,680 --> 00:39:56,720 No, 1063 00:39:54,680 --> 00:39:56,720 I was busy with other things. 1064 00:39:56,840 --> 00:39:59,120 - Like bringing up Leila? 1065 00:39:56,840 --> 00:39:59,120 - Mm. 1066 00:39:59,240 --> 00:40:02,040 Were you in the production 1067 00:39:59,240 --> 00:40:02,040 of Ruddigore with Dorothea? 1068 00:40:02,160 --> 00:40:04,480 No, I'd retired by then. 1069 00:40:04,600 --> 00:40:06,680 And that would have been after 1070 00:40:06,800 --> 00:40:09,320 Dorothea's year away 1071 00:40:06,800 --> 00:40:09,320 from the stage. 1072 00:40:10,840 --> 00:40:13,520 Was her absence 1073 00:40:10,840 --> 00:40:13,520 for the age-old reason? 1074 00:40:16,640 --> 00:40:19,480 I'm sorry, 1075 00:40:16,640 --> 00:40:19,480 I didn't catch your name. 1076 00:40:20,480 --> 00:40:22,480 Phryne Fisher. 1077 00:40:24,960 --> 00:40:30,320 So, 1078 00:40:24,960 --> 00:40:30,320 what does a lady detective do? 1079 00:40:30,440 --> 00:40:32,040 Stir up trouble? 1080 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 I'm investigating the murders 1081 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 at the theatre. 1082 00:40:34,760 --> 00:40:36,600 And the ghost. 1083 00:40:38,400 --> 00:40:41,040 Leila didn't mention the ghost? 1084 00:40:42,440 --> 00:40:46,880 Dorothea's ghost, 1085 00:40:42,440 --> 00:40:46,880 haunting the theatre. 1086 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Oh! 1087 00:40:52,400 --> 00:40:56,160 No wonder the poor girl's 1088 00:40:52,400 --> 00:40:56,160 been such a wreck. 1089 00:40:56,280 --> 00:41:00,360 Dorothea gave you her baby 1090 00:40:56,280 --> 00:41:00,360 to raise as your own. 1091 00:41:01,640 --> 00:41:03,240 Mm. 1092 00:41:08,400 --> 00:41:10,560 How did you know? 1093 00:41:12,440 --> 00:41:15,640 Her reaction to the ghost 1094 00:41:12,440 --> 00:41:15,640 was the clincher. 1095 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 I told her the truth 1096 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 about her mother 1097 00:41:23,120 --> 00:41:26,440 when she turned 18. 1098 00:41:26,560 --> 00:41:28,920 That's when she decided to be 1099 00:41:26,560 --> 00:41:28,920 an actress herself. 1100 00:41:29,040 --> 00:41:32,120 So the poor girl 1101 00:41:29,040 --> 00:41:32,120 thinks the ghost is her mother? 1102 00:41:33,040 --> 00:41:34,720 How horrible. 1103 00:41:34,840 --> 00:41:36,040 Do you have any idea 1104 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 of the whereabouts 1105 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 of Maurice Sheffield? 1106 00:41:40,360 --> 00:41:44,360 Maurice was a charmer. He... 1107 00:41:45,320 --> 00:41:46,960 Not very practical, though. 1108 00:41:47,080 --> 00:41:50,560 He tried to talk our Dorothea 1109 00:41:47,080 --> 00:41:50,560 into acting in the cinema. 1110 00:41:50,680 --> 00:41:53,440 Thought he was 1111 00:41:50,680 --> 00:41:53,440 Cecil bloody B. DeMille. 1112 00:41:53,560 --> 00:41:57,080 - Really? 1113 00:41:53,560 --> 00:41:57,080 - Mm. 1114 00:41:57,200 --> 00:42:02,960 Leila doesn't know anything 1115 00:41:57,200 --> 00:42:02,960 about her father. Not from me. 1116 00:42:04,080 --> 00:42:05,920 She doesn't know 1117 00:42:04,080 --> 00:42:05,920 who her father is? 1118 00:42:06,040 --> 00:42:10,520 There's already been enough 1119 00:42:06,040 --> 00:42:10,520 misery from that story. 1120 00:42:10,640 --> 00:42:14,560 - But it's Bart Tarrant? 1121 00:42:10,640 --> 00:42:14,560 - Mm. 1122 00:42:14,680 --> 00:42:17,480 Do you think there 1123 00:42:14,680 --> 00:42:17,480 is the slightest chance 1124 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 the ghost really is Dorothea? 1125 00:42:20,120 --> 00:42:23,640 She always did like an encore. 1126 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 If Leila is Dorothea's daughter, 1127 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 it doesn't change anything. 1128 00:42:26,880 --> 00:42:28,520 It gives her 1129 00:42:26,880 --> 00:42:28,520 a reason to seek revenge. 1130 00:42:28,640 --> 00:42:30,000 On? 1131 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 On the theatre 1132 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 that took her mother's life. 1133 00:42:32,240 --> 00:42:33,640 Or perhaps she blames Bart. 1134 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 Leila encouraged him 1135 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 to mount Ruddigore. 1136 00:42:37,040 --> 00:42:38,160 Now he's ruined. 1137 00:42:38,280 --> 00:42:40,560 (knocking) 1138 00:42:40,680 --> 00:42:43,560 - Do we have him? 1139 00:42:40,680 --> 00:42:43,560 - He's in the interview room. 1140 00:42:43,680 --> 00:42:46,640 We picked up Hansen 1141 00:42:43,680 --> 00:42:46,640 at Spencer Street. 1142 00:42:46,760 --> 00:42:48,440 He was on the Albury train. 1143 00:42:50,560 --> 00:42:53,000 I killed him. 1144 00:42:53,120 --> 00:42:54,000 PHRYNE: Gwilym Evans? 1145 00:42:54,120 --> 00:42:56,280 No, no, Walter. 1146 00:42:56,400 --> 00:42:58,280 I killed Walter. 1147 00:42:58,400 --> 00:42:59,840 I told him it would end badly. 1148 00:42:59,960 --> 00:43:02,120 How could it go on 1149 00:42:59,960 --> 00:43:02,120 the way it was going? 1150 00:43:02,240 --> 00:43:05,840 You mean his opium habit? 1151 00:43:05,960 --> 00:43:08,160 He developed a taste for it 1152 00:43:05,960 --> 00:43:08,160 a few months back. 1153 00:43:08,280 --> 00:43:10,360 At first it was the occasional 1154 00:43:08,280 --> 00:43:10,360 visit to Little Lonsdale Street. 1155 00:43:10,480 --> 00:43:14,360 I would have to drag him out 1156 00:43:10,480 --> 00:43:14,360 to get him ready for the show. 1157 00:43:14,480 --> 00:43:16,680 But Walter wasn't 1158 00:43:14,480 --> 00:43:16,680 the most agreeable person. 1159 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 He could be insulting so he was 1160 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 no longer welcome in the dens. 1161 00:43:20,120 --> 00:43:22,600 That's why he needed someone 1162 00:43:20,120 --> 00:43:22,600 to buy the opium for him. 1163 00:43:22,720 --> 00:43:25,000 Walter thought the Chinaman 1164 00:43:22,720 --> 00:43:25,000 at the theatre could help. 1165 00:43:25,120 --> 00:43:26,480 Mr Lin. 1166 00:43:26,600 --> 00:43:27,760 Your Chinaman? 1167 00:43:27,880 --> 00:43:29,840 That just led to a punch-up. 1168 00:43:29,960 --> 00:43:31,760 Walter was beside himself. 1169 00:43:31,880 --> 00:43:34,120 He couldn't concentrate, 1170 00:43:31,880 --> 00:43:34,120 couldn't remember his lines. 1171 00:43:34,240 --> 00:43:36,480 To get him through I convinced 1172 00:43:34,240 --> 00:43:36,480 the doctor down the lane 1173 00:43:36,600 --> 00:43:37,880 to give me laudanum. 1174 00:43:38,000 --> 00:43:39,640 And that worked? 1175 00:43:39,760 --> 00:43:41,320 I thought I followed 1176 00:43:39,760 --> 00:43:41,320 the doctor's instructions 1177 00:43:41,440 --> 00:43:43,960 to the letter 1178 00:43:41,440 --> 00:43:43,960 but I must have put too much in. 1179 00:43:44,080 --> 00:43:47,520 I tried to help but I couldn't. 1180 00:43:44,080 --> 00:43:47,520 I should have found a way. 1181 00:43:47,640 --> 00:43:49,000 But you have to believe me. 1182 00:43:49,120 --> 00:43:51,720 I would never do anything to 1183 00:43:49,120 --> 00:43:51,720 hurt Walter, never. 1184 00:43:51,840 --> 00:43:54,080 He meant the world to me. 1185 00:43:55,280 --> 00:43:58,120 I didn't mean to kill him. 1186 00:43:55,280 --> 00:43:58,120 (cries) 1187 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 I didn't mean to kill him. 1188 00:44:08,600 --> 00:44:09,960 I checked with Mac. 1189 00:44:10,080 --> 00:44:12,360 The amount of laudanum 1190 00:44:10,080 --> 00:44:12,360 Hansen gave him 1191 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 wasn't anywhere near 1192 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 a lethal dose. 1193 00:44:14,320 --> 00:44:16,280 We only have Hansen's word 1194 00:44:14,320 --> 00:44:16,280 on the amount. 1195 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 He clearly loved the man. 1196 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 Why kill him? 1197 00:44:18,440 --> 00:44:20,760 Copland's estate 1198 00:44:18,440 --> 00:44:20,760 might be motivation enough. 1199 00:44:20,880 --> 00:44:23,200 As far as I'm concerned, 1200 00:44:20,880 --> 00:44:23,200 he can cool his heels in a cell 1201 00:44:23,320 --> 00:44:25,360 until a better suspect 1202 00:44:23,320 --> 00:44:25,360 comes along. 1203 00:44:25,480 --> 00:44:27,160 Anyone could have spiked 1204 00:44:25,480 --> 00:44:27,160 that flask 1205 00:44:27,280 --> 00:44:28,880 and put in enough 1206 00:44:27,280 --> 00:44:28,880 laudanum to do him in. 1207 00:44:29,000 --> 00:44:30,640 Do you have someone 1208 00:44:29,000 --> 00:44:30,640 in particular in mind? 1209 00:44:30,760 --> 00:44:33,160 Anyone who knew 1210 00:44:30,760 --> 00:44:33,160 Copland's dirty little secret. 1211 00:44:33,280 --> 00:44:35,880 You forgot to mention 1212 00:44:33,280 --> 00:44:35,880 your new friend sells opium. 1213 00:44:36,000 --> 00:44:39,520 Walter tried to buy opium 1214 00:44:36,000 --> 00:44:39,520 from some thugs in a laneway. 1215 00:44:39,640 --> 00:44:41,680 Lin Chung stepped in when things 1216 00:44:39,640 --> 00:44:41,680 got ugly. 1217 00:44:41,800 --> 00:44:43,200 That's quite a story. 1218 00:44:43,320 --> 00:44:45,840 It sounds like 1219 00:44:43,320 --> 00:44:45,840 you're questioning my judgment. 1220 00:44:45,960 --> 00:44:48,280 No, no, I'm questioning 1221 00:44:45,960 --> 00:44:48,280 your taste in men. 1222 00:44:48,400 --> 00:44:51,720 I didn't know you had such 1223 00:44:48,400 --> 00:44:51,720 a talent for the dramatic. 1224 00:44:59,360 --> 00:45:00,800 DOT: What are you doing? 1225 00:45:00,920 --> 00:45:03,280 I'm trying to create a ghost. 1226 00:45:06,400 --> 00:45:09,440 - Any luck? 1227 00:45:06,400 --> 00:45:09,440 - Not so far. 1228 00:45:11,160 --> 00:45:13,520 Thank goodness 1229 00:45:11,160 --> 00:45:13,520 for small mercies. 1230 00:45:14,200 --> 00:45:15,960 No, I'm stumped. 1231 00:45:17,520 --> 00:45:20,640 If I were enough of a detective 1232 00:45:17,520 --> 00:45:20,640 I'd work it out. 1233 00:45:23,360 --> 00:45:24,800 I think you're far and away 1234 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 the best detective in the world, 1235 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 miss. 1236 00:45:28,800 --> 00:45:30,440 Thank you, Dot. 1237 00:45:32,920 --> 00:45:36,080 Perhaps there are some cases 1238 00:45:32,920 --> 00:45:36,080 that can't be solved. 1239 00:45:36,200 --> 00:45:39,840 Time just runs out 1240 00:45:36,200 --> 00:45:39,840 and there are no clues left. 1241 00:45:42,840 --> 00:45:45,920 Oh, Dot, 1242 00:45:42,840 --> 00:45:45,920 why didn't I see it before? 1243 00:45:46,040 --> 00:45:48,360 You are brilliant! 1244 00:45:51,920 --> 00:45:53,200 I am? 1245 00:45:54,040 --> 00:45:55,720 As we all know, 1246 00:45:55,840 --> 00:45:58,960 this theatre has had more than 1247 00:45:55,840 --> 00:45:58,960 its fair share of misfortune 1248 00:45:59,080 --> 00:46:01,200 over the past few days. 1249 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 The source of that misfortune 1250 00:46:03,840 --> 00:46:06,600 has been the ghost 1251 00:46:03,840 --> 00:46:06,600 of Dorothea Curtis, 1252 00:46:06,720 --> 00:46:09,600 who I will now summon before us. 1253 00:46:16,040 --> 00:46:17,480 It's Dorothea! 1254 00:46:19,080 --> 00:46:20,560 I can almost touch her. 1255 00:46:22,080 --> 00:46:25,800 But I'm sorry to say 1256 00:46:22,080 --> 00:46:25,800 there is no ghost, 1257 00:46:25,920 --> 00:46:27,880 just trickery. 1258 00:46:29,480 --> 00:46:32,320 It's a thin curtain 1259 00:46:29,480 --> 00:46:32,320 of falling sand. 1260 00:46:33,880 --> 00:46:35,960 Dot gave me the idea. 1261 00:46:36,080 --> 00:46:39,800 Like sand 1262 00:46:36,080 --> 00:46:39,800 running through an hour glass. 1263 00:46:41,840 --> 00:46:44,120 A scene from the one motion 1264 00:46:41,840 --> 00:46:44,120 picture Dorothea ever made 1265 00:46:44,240 --> 00:46:46,800 is projected 1266 00:46:44,240 --> 00:46:46,800 on to the falling sand. 1267 00:46:47,840 --> 00:46:49,880 All very clever but who did it? 1268 00:46:50,000 --> 00:46:53,560 Someone who knew Dorothea 1269 00:46:50,000 --> 00:46:53,560 very well. 1270 00:46:54,960 --> 00:46:56,800 No, I loved her. 1271 00:46:57,440 --> 00:46:59,240 It wasn't Bart. 1272 00:47:01,480 --> 00:47:03,000 (crackling) 1273 00:47:03,120 --> 00:47:06,240 (everyone talks at once) 1274 00:47:11,320 --> 00:47:14,840 Dorothea, it's you! 1275 00:47:11,320 --> 00:47:14,840 It's really you! 1276 00:47:14,960 --> 00:47:18,160 You left me, my love. 1277 00:47:14,960 --> 00:47:18,160 You... You left me behind. 1278 00:47:18,280 --> 00:47:21,480 I had so much to tell you 1279 00:47:18,280 --> 00:47:21,480 but I never had the chance. 1280 00:47:21,600 --> 00:47:24,480 I had your child 1281 00:47:21,600 --> 00:47:24,480 and you never knew. 1282 00:47:24,600 --> 00:47:26,280 What? A child? 1283 00:47:26,400 --> 00:47:28,880 The killer is someone 1284 00:47:26,400 --> 00:47:28,880 who kept Dorothea's letters 1285 00:47:29,000 --> 00:47:32,040 and could imitate 1286 00:47:29,000 --> 00:47:32,040 her handwriting. 1287 00:47:32,160 --> 00:47:35,120 Someone who had full access 1288 00:47:32,160 --> 00:47:35,120 to the theatre, 1289 00:47:35,240 --> 00:47:37,880 enabling him to set up 1290 00:47:35,240 --> 00:47:37,880 the projector, 1291 00:47:38,000 --> 00:47:41,160 and to spike 1292 00:47:38,000 --> 00:47:41,160 Walter Copland's flask 1293 00:47:41,280 --> 00:47:44,360 with a lethal dose of laudanum. 1294 00:47:44,480 --> 00:47:46,040 Maurice Sheffield. 1295 00:47:48,920 --> 00:47:50,920 Sheffield? Is that you? 1296 00:47:51,040 --> 00:47:54,880 It's a trick, sir. 1297 00:47:51,040 --> 00:47:54,880 Someone stop this! 1298 00:47:55,000 --> 00:47:58,160 That's not his only crime. 1299 00:47:58,280 --> 00:48:00,080 I didn't kill myself. 1300 00:48:00,200 --> 00:48:03,800 - You wrote that suicide note. 1301 00:48:00,200 --> 00:48:03,800 - What? 1302 00:48:03,920 --> 00:48:05,680 That's ridiculous! 1303 00:48:03,920 --> 00:48:05,680 You can't believe this! 1304 00:48:05,800 --> 00:48:07,760 You're the only one 1305 00:48:05,800 --> 00:48:07,760 who could have faked the ghost. 1306 00:48:07,880 --> 00:48:13,280 You, who photographed Dorothea's 1307 00:48:07,880 --> 00:48:13,280 one foray into the cinema, 1308 00:48:13,400 --> 00:48:16,680 a picture that never saw 1309 00:48:13,400 --> 00:48:16,680 the light of day. 1310 00:48:29,760 --> 00:48:31,520 No! 1311 00:48:37,840 --> 00:48:39,720 Argh! 1312 00:48:43,600 --> 00:48:44,840 I should have killed you 1313 00:48:44,960 --> 00:48:48,240 all those years ago 1314 00:48:44,960 --> 00:48:48,240 when I had the chance. 1315 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 - Why did you come back? 1316 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 - He stole her from me. 1317 00:48:51,000 --> 00:48:52,680 I tried to put it behind me, 1318 00:48:51,000 --> 00:48:52,680 I did. 1319 00:48:52,800 --> 00:48:55,760 And then he comes back 1320 00:48:52,800 --> 00:48:55,760 from London like he just did 1321 00:48:55,880 --> 00:48:57,800 and puts on Ruddigore. 1322 00:48:57,920 --> 00:48:59,120 So you murder two innocent men? 1323 00:48:59,240 --> 00:49:01,040 I wanted him ruined. 1324 00:49:01,160 --> 00:49:04,160 His leading man, dead on 1325 00:49:01,160 --> 00:49:04,160 opening night, he'd be finished. 1326 00:49:04,280 --> 00:49:06,160 PHRYNE: And Gwilym Evans? 1327 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 That one was meant for you. 1328 00:49:09,920 --> 00:49:12,240 She was mine! 1329 00:49:12,360 --> 00:49:16,880 I killed her 1330 00:49:12,360 --> 00:49:16,880 so as you'd never have her. 1331 00:49:24,000 --> 00:49:25,760 Oh, you look so like her. 1332 00:49:25,880 --> 00:49:29,800 PHRYNE: That's because 1333 00:49:25,880 --> 00:49:29,800 she's Dorothea's daughter, Bart. 1334 00:49:29,920 --> 00:49:31,960 And yours too. 1335 00:49:38,960 --> 00:49:40,800 Is this true? 1336 00:49:43,520 --> 00:49:47,280 I thought playing Rose would 1337 00:49:43,520 --> 00:49:47,280 bring me closer to my mother. 1338 00:49:47,400 --> 00:49:50,160 I never imagined it 1339 00:49:47,400 --> 00:49:50,160 would bring a father too. 1340 00:50:12,760 --> 00:50:14,680 Thinking of Gwilym Evans? 1341 00:50:16,080 --> 00:50:18,880 This is where he stood and sang 1342 00:50:16,080 --> 00:50:18,880 just a few days ago. 1343 00:50:22,280 --> 00:50:25,520 Did you... Did you like him? 1344 00:50:29,320 --> 00:50:31,280 I didn't even know him. 1345 00:50:33,720 --> 00:50:35,160 Dotty? 1346 00:50:49,640 --> 00:50:51,440 You're so beautiful. 1347 00:51:26,400 --> 00:51:27,720 I got your note. 1348 00:51:27,840 --> 00:51:29,280 I thought you should know. 1349 00:51:29,400 --> 00:51:31,280 I agreed to the marriage. 1350 00:51:32,680 --> 00:51:34,200 Congratulations. 1351 00:51:34,320 --> 00:51:35,560 But I wanted to explain. 1352 00:51:35,680 --> 00:51:37,600 There's no explanation 1353 00:51:35,680 --> 00:51:37,600 necessary. 1354 00:51:37,720 --> 00:51:39,480 Nonetheless, you should know 1355 00:51:37,720 --> 00:51:39,480 I have my reasons. 1356 00:51:39,600 --> 00:51:42,840 Which I'm sure are honorable. 1357 00:51:42,960 --> 00:51:45,480 What my father lost, 1358 00:51:42,960 --> 00:51:45,480 I hope to regain. 1359 00:51:45,600 --> 00:51:48,440 And your new family alliance 1360 00:51:45,600 --> 00:51:48,440 will bring you that? 1361 00:51:48,560 --> 00:51:51,160 We provide the Hu family 1362 00:51:48,560 --> 00:51:51,160 with respectability 1363 00:51:51,280 --> 00:51:54,040 and they provide us 1364 00:51:51,280 --> 00:51:54,040 with their financial resources. 1365 00:51:55,280 --> 00:51:56,640 And their opium. 1366 00:51:56,760 --> 00:51:58,320 The Hu family 1367 00:51:56,760 --> 00:51:58,320 trade in many things 1368 00:51:58,440 --> 00:51:59,920 and once I am in control, 1369 00:52:00,040 --> 00:52:01,840 I decide what is imported. 1370 00:52:03,120 --> 00:52:05,280 Is it that simple? 1371 00:52:05,400 --> 00:52:07,160 There is a Chinese proverb. 1372 00:52:07,280 --> 00:52:09,640 The reed which bends 1373 00:52:07,280 --> 00:52:09,640 to the breeze does not break. 1374 00:52:09,760 --> 00:52:13,240 And eventually that reed 1375 00:52:09,760 --> 00:52:13,240 will stand tall. 1376 00:52:13,360 --> 00:52:17,320 You're an idealist, Miss Phryne 1377 00:52:13,360 --> 00:52:17,320 Fisher, although you hide it. 1378 00:52:17,440 --> 00:52:19,560 Guilty as charged. 1379 00:52:22,640 --> 00:52:24,400 To ideals. 1380 00:52:27,440 --> 00:52:29,400 And your Shanghai bride. 1381 00:52:31,760 --> 00:52:33,320 JACK: Congratulations. 1382 00:52:34,640 --> 00:52:36,760 Flattery from a policeman? 1383 00:52:38,080 --> 00:52:39,680 You'll turn my head, 1384 00:52:38,080 --> 00:52:39,680 Jack Robinson. 1385 00:52:39,800 --> 00:52:42,520 But there is one thing 1386 00:52:39,800 --> 00:52:42,520 you didn't figure out. 1387 00:52:42,640 --> 00:52:43,760 And that is? 1388 00:52:43,880 --> 00:52:46,080 My aversion to operetta. 1389 00:52:47,240 --> 00:52:48,680 You know I like a mystery. 1390 00:52:49,400 --> 00:52:51,520 Let me see. 1391 00:52:53,720 --> 00:52:56,640 A bad experience on the stage? 1392 00:53:00,680 --> 00:53:03,120 Pirates of Penzance. 1393 00:53:03,240 --> 00:53:06,720 (laughs) 1394 00:53:06,840 --> 00:53:08,880 The reviewer thought my 1395 00:53:06,840 --> 00:53:08,880 performance as the major general 1396 00:53:09,000 --> 00:53:11,440 was underwhelming. 1397 00:53:11,560 --> 00:53:13,160 Why don't you let me 1398 00:53:11,560 --> 00:53:13,160 judge for myself? 1399 00:53:13,280 --> 00:53:15,040 I can't remember a word of it. 1400 00:53:15,160 --> 00:53:17,400 What rot. Once you've learned 1401 00:53:15,160 --> 00:53:17,400 one of those patter songs 1402 00:53:17,520 --> 00:53:18,640 it's in there for good. 1403 00:53:18,760 --> 00:53:21,200 I'm more of a Shakespeare man. 1404 00:53:21,320 --> 00:53:23,920 The stage is all yours. 1405 00:53:28,040 --> 00:53:30,520 Age cannot wither her, 1406 00:53:30,640 --> 00:53:34,000 nor custom stale 1407 00:53:30,640 --> 00:53:34,000 her infinite variety. 1408 00:53:34,120 --> 00:53:36,880 Other women 1409 00:53:34,120 --> 00:53:36,880 cloy the appetites they feed, 1410 00:53:37,000 --> 00:53:41,280 but she makes hungry 1411 00:53:37,000 --> 00:53:41,280 where most she satisfies. 1412 00:53:44,360 --> 00:53:48,360 Perhaps a career in the theatre 1413 00:53:44,360 --> 00:53:48,360 beckons after all, Inspector. 1414 00:53:49,360 --> 00:53:51,560 Think I'll stick to crime. 89229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.