All language subtitles for Lupin.S03E02.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Свободу Ассану Диопу! 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 ДА ПРЕБУДЕТ С НАМИ АССАН 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,600 БЕГИТЕ, ТОЛСТОСУМЫ! 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 - Алло? - Довольна? Повышение-то получила? 5 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 - Он удрал. - Что? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,680 Я ж видел, как его повязали. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,200 Ага, забудь. Он по крышам сбежал. 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 По крышам? 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,120 - Его снайперы засекли. - Быть не может. 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,320 А полицейской машины и след простыл. 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Алло? 12 00:00:37,360 --> 00:00:38,840 - Алло? - Я перезвоню. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Зараза. 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 - Извините. - С такой высоты... 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,720 - Полиция. Что случилось? - Парень с крыши упал. 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Как он выглядел? - Как Ассан Диоп. 17 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 ЛЮПЕН 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,720 С Вандомской площади поступают весьма противоречивые сообщения. 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,280 Полиция уже обрадовалась поимке грабителя, 20 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 но, похоже, Ассану Диопу всё же удалось сбежать. 21 00:01:29,280 --> 00:01:33,720 Полицейская машина, которая везла его в участок, 22 00:01:33,720 --> 00:01:35,200 попросту испарилась. 23 00:01:35,720 --> 00:01:40,920 А по последним данным с Ассаном Диопом произошел 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,360 несчастный случай у Вандомской площади. 25 00:01:43,360 --> 00:01:47,080 Что же случилось с Ассаном Диопом? Ответ остается загадкой... 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 27 00:01:48,080 --> 00:01:49,280 Прости, Флёр. 28 00:01:49,280 --> 00:01:53,840 ...расследование было поручено бригаде по борьбе с бандитизмом. 29 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Спасибо, Сесиль. 30 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 Держите нас в курсе дальнейших событий. 31 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 Впереди еще немало новостей... 32 00:02:04,920 --> 00:02:05,760 УДАЛИТЬ? 33 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 Теперь первая полоса моя. 34 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Этот мужчина с крыши упал? 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,040 - Ага. - Уверены? 36 00:02:15,040 --> 00:02:16,000 Точно он. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,160 Ясно. Спасибо. 38 00:02:18,520 --> 00:02:21,800 Ассана увезли на скорой в больницу Ларибуазьер. 39 00:02:22,520 --> 00:02:24,160 - Поедем туда. - Ладно. 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,680 Надо оцепить зону и осмотреть окрестности. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Не испарилась же эта жемчужина. 42 00:02:33,200 --> 00:02:36,200 «Он послал воздушный поцелуй космосу, небу и солнцу, 43 00:02:37,560 --> 00:02:39,360 расправил руки и прыгнул». 44 00:02:41,360 --> 00:02:42,200 Ну всё, пошли. 45 00:02:58,840 --> 00:02:59,680 Погоди. 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,640 МОРГ 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 - Вечер добрый. - Здрасьте. 48 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 - Здрасьте. - Добрый вечер. 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Здравствуйте. - Здрасьте. 50 00:03:45,320 --> 00:03:46,400 А вы кто? 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 Доктор Верн. 52 00:03:48,840 --> 00:03:49,760 Рад знакомству. 53 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 Вы тут работаете? Не видел вас раньше. 54 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Я на подмене. Вышел два дня назад. 55 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 - Лучше перепроверить. - Давайте я сам. 56 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 Позвоню Гояру. 57 00:04:02,880 --> 00:04:04,320 Вы же его знаете? 58 00:04:04,320 --> 00:04:06,960 - Заведующий. - Имя точно слышал. 59 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 Значит, познакомитесь. 60 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 Он обожает звонки среди ночи. 61 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 Ладно, не надо. 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,640 - Уверены? - Да, всё в порядке. 63 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 Хорошо. 64 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 А вы кто? 65 00:04:21,320 --> 00:04:23,480 Доктор Мартинес, заведующий моргом. 66 00:04:23,480 --> 00:04:25,560 Понял. А можно ваши документы? 67 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 Шучу. 68 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 - Знаете, кто здесь? - Нет. 69 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 - Это же... - Он самый. 70 00:04:43,000 --> 00:04:45,720 Будем следовать протоколу. Займетесь бумагами? 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,800 Раз вы всё тут знаете, поручу это дело вам. 72 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 Я подготовлю тело. 73 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Спасибо. 74 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - Не мог он умереть. - У нас 27 свидетелей. 75 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Ага, 27 лохов. Люпен часто инсценировал свою гибель. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 «Полая игла», «Эдит Лебединая Шея». 77 00:05:04,680 --> 00:05:08,000 То было в книгах. С чего ты решил, что и Диоп так может? 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,400 - Диоп и есть Люпен! - Я тебя умоляю... 79 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Когда ж до тебя дойдет? 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 Нам нужен морг. 81 00:05:13,920 --> 00:05:17,840 - Синяя дверь в конце коридора. - Где хранят личные вещи покойных? 82 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 Спросите у моего коллеги, он как раз ушел. 83 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 Найди вещи Диопа. Нам нужна эта жемчужина! 84 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Добрый вечер. 85 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Здравствуйте. 86 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 Хотели кое-что проверить. 87 00:05:38,640 --> 00:05:41,080 - Что именно? - Вскрытие проводить будете? 88 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Вскрытие? 89 00:05:44,040 --> 00:05:46,520 Смеетесь? После падения с 16 метров? 90 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 Разрыв печени и сердца. 91 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Позвоночник раздроблен. 92 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Всё в заключении эксперта. 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 Да, всё верно. 94 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 Ладно, пошли. 95 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 И всё же надо проверить. 96 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Разрешите. 97 00:06:10,880 --> 00:06:12,240 Вот, прошу. 98 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Я не врач. 99 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Не поможете? 100 00:06:26,640 --> 00:06:27,480 Позвольте. 101 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Гедира. 102 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 Гедира. 103 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Алло? 104 00:07:18,400 --> 00:07:19,920 Клэр? Добрый вечер. 105 00:07:19,920 --> 00:07:22,720 Извините за беспокойство. Это Даниэль Мартинес. 106 00:07:24,200 --> 00:07:25,520 Здравствуйте, Даниэль. 107 00:07:26,640 --> 00:07:28,760 Вы не могли бы приехать в больницу? 108 00:07:30,440 --> 00:07:33,880 Но сегодня же вроде не моя смена? 109 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Нет, тут дело в другом. 110 00:07:37,840 --> 00:07:39,280 В чём же? Что случилось? 111 00:07:45,320 --> 00:07:48,240 Зачем ты меня позвал? Хочешь что-то сказать? 112 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Да ничего. 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 - Знаю я тебя. - Точно говорю. 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,320 Повидаться хотел. 115 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Я вот что получил. 116 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Мама писала отцу. 117 00:08:05,800 --> 00:08:09,480 «Передай Санни, что я люблю его, но без меня ему будет лучше». 118 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 - Кто такой Санни? - Это я. 119 00:08:14,200 --> 00:08:16,040 Мама так звала меня в Сенегале. 120 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 А где она теперь? 121 00:08:18,600 --> 00:08:19,440 Не знаю. 122 00:08:20,800 --> 00:08:24,400 Мы несколько месяцев ждали ее, но она так и не приехала. 123 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 Я думал, мама пропала. 124 00:08:29,080 --> 00:08:30,640 А она меня просто бросила. 125 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 СЕНЕГАЛ 126 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Идешь? 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 Мы с сестрой тоже живем без родни. 128 00:08:52,560 --> 00:08:54,000 Как вы такое провернули? 129 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Мой крёстный сказал соцзащите, что будет опекуном. 130 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Больше нас не трогали. 131 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 А кто твой крёстный? 132 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Вот его местечко. 133 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 Раз, два. 134 00:09:34,440 --> 00:09:36,920 Впервые попав сюда, я будто заново родился. 135 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Раз, два. 136 00:09:38,400 --> 00:09:39,520 Уворачивайся. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 Вон мой крёстный. Его зовут Келлер. 138 00:09:43,240 --> 00:09:44,160 Это его зал. 139 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Келлер! 140 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 Это Ассан, новичок. 141 00:09:51,520 --> 00:09:52,640 Раньше боксировал? 142 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Вот и отлично. 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,360 Переучиваться не придется. 144 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 За дело. 145 00:10:04,160 --> 00:10:05,800 Раз, два. Раз, два, три. 146 00:10:05,800 --> 00:10:08,840 Он притворился моим крёстным перед соцработником. 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,120 Я перед ним в долгу. 148 00:10:11,720 --> 00:10:12,800 Он и тебе поможет. 149 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 Уворачивайся. 150 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 ОППОНЕНТ 151 00:10:31,000 --> 00:10:32,160 Это откуда взялось? 152 00:10:32,160 --> 00:10:33,680 Арноль получил наводку. 153 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Мог и сказать. Я давно о нём пишу. 154 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 А с чего я должен тебя информировать? Диоп тебе не принадлежит. 155 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 Я просто выполнял свою работу. 156 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 Главное, что у нас есть сенсация. Теперь будем начеку. 157 00:10:48,080 --> 00:10:51,200 - У меня есть статья об ограблении. - Уже неактуально. 158 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 В отличие от смерти Диопа. 159 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 Я уже подготовил статью для передовицы, извини уж. 160 00:10:58,080 --> 00:11:02,160 Ну, как говорят, не нравится статья для первой полосы - предложи свою. 161 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 О смерти Диопа уже всюду трубят. 162 00:11:16,280 --> 00:11:18,200 - Похороны в четверг. - Знаю. 163 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 - На Пер-Лашез? - Да. 164 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 - Пойдешь? - Да. Могут явиться сообщники. 165 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 И тот, кто сделал фото в морге. 166 00:11:29,840 --> 00:11:31,280 - Достал. - Что такое? 167 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 Владелец жемчужины мозги компостирует. 168 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 - Чего хочет? - Жемчужину. 169 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 - Знаешь, где она? - Без понятия. 170 00:11:38,120 --> 00:11:40,640 Среди вещей Диопа ее не оказалось. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 «Ассан Диоп, последний акт». 172 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 «Арноль де Гармо». 173 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 «Флёр Беланже». 174 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 ДИОП - ВРАГ НАРОДА 175 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Алло? 176 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 Флёр Беланже? 177 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 Кто говорит? 178 00:12:29,480 --> 00:12:32,560 Юссеф Гедира из полиции. У меня к вам пара вопросов. 179 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 - Насчет чего? - Насчет Ассана Диопа. 180 00:12:35,720 --> 00:12:39,040 Справа от вашего здания есть кафе. Встретимся там? 181 00:12:39,040 --> 00:12:42,160 - Я не на работе. - Значит, у вас завелся двойник. 182 00:12:51,320 --> 00:12:55,160 Раз вы так хорошо знаете дело Диопа, может, объясните мне кое-что? 183 00:12:55,920 --> 00:12:58,280 Едва узнав, где он, мы рванули в больницу 184 00:12:58,280 --> 00:13:01,720 и должны были прибыть первыми, но нас опередил фотограф. 185 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Можете это объяснить? 186 00:13:07,200 --> 00:13:09,320 Мы получили наводку и купили снимок. 187 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - А у кого? - Не знаю. Это не моя новость. 188 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 А жаль. 189 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Беспокоит меня всё это. 190 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Почему? 191 00:13:22,640 --> 00:13:24,280 Слишком постановкой отдает. 192 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 - С чего вы так решили? - Ну... 193 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Я большой поклонник Арсена Люпена. 194 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Он инсценировал свою смерть. Может, Диоп поступил так же. 195 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 А как Диоп связан с Люпеном? 196 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 Ну, 197 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 у них немало общего. 198 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 Могу подкинуть пару наводок, но что я получу взамен? 199 00:13:45,840 --> 00:13:47,200 Как это у вас работает? 200 00:13:49,160 --> 00:13:52,880 Похороны Ассана Диопа пройдут на этой неделе на Пер-Лашез. 201 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Благодаря противостоянию с полицией и властями он стал звездой, 202 00:13:57,120 --> 00:14:01,000 а его стиль и природное обаяние завоевали сердца тысяч французов. 203 00:14:01,000 --> 00:14:03,120 Они видели в нём символ надежды. 204 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 Семья Диопа просит проявить уважение к их горю 205 00:14:06,600 --> 00:14:11,720 и позволить им проститься с Ассаном без посторонних глаз. 206 00:14:12,280 --> 00:14:15,800 Кто же явится на похороны? Друзья? Враги? Сообщники? 207 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 За гостями будут внимательно наблюдать полицейские. 208 00:14:19,720 --> 00:14:24,240 Поскольку Черная жемчужина так и не найдена, 209 00:14:24,240 --> 00:14:27,720 некоторые считают, что всё это часть последнего трюка 210 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 в исполнении неуловимого Ассана. 211 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 МОЕМУ ДРУГУ 212 00:14:37,840 --> 00:14:42,320 Мы собрались, чтобы проводить в последний путь Ассана Диопа. 213 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 У Ассана были свои недостатки. 214 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 Человек он был не слишком честный, 215 00:14:47,880 --> 00:14:50,960 зато любил свою семью и был верным супругом. 216 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 И потому сегодня мы отпускаем его с добрым сердцем, 217 00:14:55,200 --> 00:14:56,640 прощая все прегрешения. 218 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 Можете помолиться за него. 219 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 Спасибо. 220 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Извините! 221 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Полиция! 222 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 Прошу, отойдите. 223 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 Извините. 224 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 Гедира, не надо. 225 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Стой. 226 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 Прошу прощения. 227 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Извините. 228 00:15:18,120 --> 00:15:20,680 Понимаю, сейчас всем и так нелегко. 229 00:15:22,000 --> 00:15:25,640 Многие из присутствующих не верят, что Ассан мертв. 230 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Особенно те, кто стали его жертвами. 231 00:15:28,440 --> 00:15:29,600 Вот уж точно. 232 00:15:30,560 --> 00:15:34,040 Простите, но я вынужден попросить вас открыть гроб. 233 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Да вы с ума сошли? 234 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 Так нельзя. 235 00:15:37,440 --> 00:15:38,520 А действительно! 236 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 Откуда нам знать, что он в гробу? 237 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Где доказательства-то? 238 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 - И правда. - Мало ли что. 239 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 Открывайте. 240 00:15:45,920 --> 00:15:47,640 Бен, сделай что-нибудь. 241 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 - Он прав. - Успокойтесь. Послушайте! 242 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 - Хватит уже. - Спокойствие. 243 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Прошу вас. 244 00:15:53,800 --> 00:15:56,520 Откройте гроб. Это приказ. Приступайте. 245 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Простите. 246 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 АССАН ДИОП 13.05.1981 - 03.12.2021 247 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 248 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 Самого знаменитого грабителя Франции так и не нашли. 249 00:17:26,760 --> 00:17:28,920 Тайна его трюка еще не разгадана, 250 00:17:28,920 --> 00:17:31,800 однако всё указывает на супругу Ассана Диопа. 251 00:17:38,440 --> 00:17:39,640 У меня есть план. 252 00:17:39,640 --> 00:17:40,960 - Ага. - Но непростой. 253 00:17:42,160 --> 00:17:43,800 Очень. И даже опасный. 254 00:17:44,800 --> 00:17:45,920 Мощный трюк. 255 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 Беспрецедентный. 256 00:17:49,160 --> 00:17:50,000 Последний. 257 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 Заполучив жемчужину, мы сбежим. 258 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 - Уверен? - Да. Скроемся в толпе. 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,960 Я высажусь по дороге и удеру по крышам. 260 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Зачем? 261 00:18:00,800 --> 00:18:02,880 Копы увидят, как я бегу, 262 00:18:03,400 --> 00:18:04,720 и пойдут следом 263 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 вплоть до этой точки. 264 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Ну, если сумеешь перепрыгнуть, то преследователям тебя не достать. 265 00:18:12,440 --> 00:18:15,320 Вроде того. Я попытаюсь перепрыгнуть и упаду. 266 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 Ясно. 267 00:18:17,640 --> 00:18:19,720 - Стоп, повтори-ка? - Я упаду. 268 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 С парашютом сиганешь? 269 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 На матрас? Или на сеть? 270 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Погоди. Если рухнуть с такой высоты... 271 00:18:27,800 --> 00:18:30,920 Именно. В это время в кафе соберется немало народу. 272 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 У нас будут свидетели. 273 00:18:35,960 --> 00:18:37,080 Свидетели чего? 274 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 Гибели Ассана Диопа. 275 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Таков план. 276 00:18:53,320 --> 00:18:55,560 Для падения потребуется кровь. 277 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Моя кровь. 278 00:18:58,880 --> 00:19:00,160 Они же явно проверят. 279 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Здрасьте. - Можно мне список из морга? 280 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 - Мы знакомы? - Извините. Я доктор Чукри. 281 00:19:10,480 --> 00:19:12,840 - Наш зарубежный врач? - Что, простите? 282 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Ну, то есть... 283 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Вот. 284 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 Я внесу свое имя в список посетителей. 285 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 А еще надо будет смягчить удар. 286 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Купим снаряжение. 287 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 Подушку безопасности. 288 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Скорее! Сюда! 289 00:19:30,960 --> 00:19:32,280 И вот что важно, Бен. 290 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Ты должен быть там первым. 291 00:19:34,800 --> 00:19:36,640 Разойдитесь! 292 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 Все назад. 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Возьми сообщника. 294 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Я врач. 295 00:19:44,040 --> 00:19:46,840 Опять Курбе? Он нам в целое состояние обойдется. 296 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 Зато Курбе надежен. 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Он проведет нас в больницу. 298 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Важно, 299 00:19:59,080 --> 00:20:01,080 чтобы все считали, что я мертв. 300 00:20:01,080 --> 00:20:02,400 Буквально все. 301 00:20:03,120 --> 00:20:04,920 Это холодный спрей. 302 00:20:08,520 --> 00:20:10,440 Если явится Гедира, спрячься. 303 00:20:18,080 --> 00:20:19,960 И изготовь нам стетоскоп. 304 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Фальшивый. 305 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 В твоем стиле. 306 00:20:29,120 --> 00:20:32,600 Останется лишь донести до всех печальное известие. 307 00:20:33,920 --> 00:20:34,840 Уважь прессу. 308 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 ФЛЁР БЕЛАНЖЕ ТЕМА: ВСТРЕЧА 309 00:20:41,600 --> 00:20:44,040 Все должны поверить в смерть Ассана Диопа. 310 00:20:45,280 --> 00:20:47,720 Такая весть явно попадет на первую полосу. 311 00:20:47,720 --> 00:20:50,280 Вот и всё. Ассан Диоп мертв. Конец. 312 00:20:50,960 --> 00:20:55,080 Отвезешь жемчужину к Альберто и расскажешь всё Клэр и Раулю. 313 00:20:55,080 --> 00:20:56,840 Я куплю дом за городом, 314 00:20:57,840 --> 00:20:58,800 и всё, идеально. 315 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 «Идеально» - не первое слово, которое приходит на ум. 316 00:21:02,200 --> 00:21:03,120 И всё же. 317 00:21:03,840 --> 00:21:06,760 Если я прикинусь мертвым, все оставят нас в покое. 318 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 И пресса наконец отвяжется. 319 00:21:09,240 --> 00:21:10,320 Идеально же. 320 00:21:11,040 --> 00:21:11,880 Ладно. 321 00:21:11,880 --> 00:21:15,600 А как ты намерен выбираться из-под двухтонного надгробия? 322 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Просто любопытно. 323 00:21:24,200 --> 00:21:25,040 Шпион! 324 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 Шпион! Вон ты где! 325 00:21:32,120 --> 00:21:33,560 На, держи вкусняшку. 326 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 Неужто и собака в деле замешана? 327 00:21:42,320 --> 00:21:43,520 Ищи! 328 00:21:59,000 --> 00:21:59,840 Шпион! 329 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Шпион! 330 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 Шпион? 331 00:22:19,960 --> 00:22:20,800 Шпион? 332 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Всё понятно. Я иду наверх. 333 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 Шпион? 334 00:22:44,320 --> 00:22:45,240 Нашел-таки. 335 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 Хороший песик. 336 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 И что теперь? 337 00:22:50,760 --> 00:22:53,880 Сперва выроем туннель, затем выберем гроб. 338 00:22:58,600 --> 00:23:02,280 Это одна из наших лучших моделей. Сделано во Франции. 339 00:23:02,280 --> 00:23:04,760 А это, кстати, очень важно. 340 00:23:05,280 --> 00:23:07,840 - Полностью ручная работа. - Ага. 341 00:23:09,280 --> 00:23:11,640 - Поддержим местных производителей. - Да. 342 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 - Выбираете для близкого? - Угадали. 343 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 Для очень близкого. 344 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Дуб, месье. 345 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 - Слышно. - Да, месье. 346 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Дорого, но как изысканно. 347 00:23:26,160 --> 00:23:27,720 Прям слышу утонченность. 348 00:23:27,720 --> 00:23:31,200 У нас есть разные размеры. Какой у покойного рост? 349 00:23:31,200 --> 00:23:32,640 Ну, усопший ростом 350 00:23:34,000 --> 00:23:35,240 примерно с меня. 351 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 Плюс-минус. 352 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 Мы близки по всем параметрам. 353 00:23:38,240 --> 00:23:40,000 - Ясно. - Что ж. 354 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Дубовый? - Да. 355 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 - Дорогой? - Да, месье. 356 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 - Лучший? - Отличный. 357 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 - Прочный? - Да. 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 - Даете гарантию? - Да, месье. 359 00:23:49,920 --> 00:23:51,160 Возьму для друга. 360 00:23:52,400 --> 00:23:54,720 - Близкого друга. - Дружба бесценна. 361 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 Верно. 362 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Он получил письмо от матери. 363 00:24:14,880 --> 00:24:16,200 Видно, она не приедет. 364 00:24:17,320 --> 00:24:18,280 Бросила сына. 365 00:24:24,920 --> 00:24:26,120 Хорошо. Так держать. 366 00:24:26,880 --> 00:24:28,680 Давай. 367 00:24:28,680 --> 00:24:31,480 Выпусти пар. Доверься мне. Теперь я твоя семья. 368 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 Пять, четыре, 369 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 три, два, 370 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 один. 371 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Стоп! 372 00:24:39,240 --> 00:24:40,360 Молодец. 373 00:24:41,200 --> 00:24:43,520 Вот он выкладывается по полной. 374 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 Вот он выкладывается по полной. 375 00:26:11,240 --> 00:26:12,560 Давай. Еще раз. 376 00:26:12,560 --> 00:26:14,080 Ну же. Не сдавайся. 377 00:26:15,480 --> 00:26:16,920 Отлично. Так держать. 378 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Продолжай! 379 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Пять. 380 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 Четыре. 381 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Три. 382 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 Два. 383 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Один! 384 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 Шпион? 385 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 Шпион? 386 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 Да, дружок. Ты нашел меня. 387 00:27:22,560 --> 00:27:23,480 Стой. 388 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Спасибо, приятель. 389 00:27:34,880 --> 00:27:35,800 Держи. 390 00:27:59,720 --> 00:28:01,560 Пошли, Шпион. Уходим отсюда. 391 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 ПОИСК МАРИАМА ДИОП 392 00:28:45,520 --> 00:28:49,360 СВАДЬБА МАРИАМЫ ДИОП И АЗИЗА НДИАЙЕ МАРИАМА ДИОП, ГИЛЬДИЯ СЕНЕГАЛА 393 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Узнаёшь? 394 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Погоди. 395 00:28:59,120 --> 00:29:01,960 Допиши еще город - Сен-Луи. Письмо пришло оттуда. 396 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 МАРИАМА ДИОП СЕН-ЛУИ, СЕНЕГАЛ 397 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 Это она! 398 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Во блин. 399 00:29:18,280 --> 00:29:19,880 Тут явно какая-то ошибка. 400 00:29:19,880 --> 00:29:23,160 КРАЖА ПРИ ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ВОСЕМЬ ЛЕТ КОЛОНИИ 401 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Она сидит в сенегальской тюрьме. 402 00:29:26,440 --> 00:29:27,280 Ассан? 403 00:29:57,240 --> 00:29:58,120 Мадам? 404 00:29:59,000 --> 00:30:00,360 Вы заблудились? Помочь? 405 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 Разберусь, спасибо. 406 00:30:02,520 --> 00:30:04,440 Точно? Что вы ищете? 407 00:30:05,760 --> 00:30:08,120 - Вокзал Монпарнас. - Мне тоже туда. 408 00:30:09,400 --> 00:30:10,840 Можем взять такси. 409 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 - Нет, спасибо. - Пожалуйста... 410 00:30:14,720 --> 00:30:15,560 Я настаиваю. 411 00:30:18,840 --> 00:30:20,480 Вдруг удастся поймать. 412 00:30:21,480 --> 00:30:22,800 Смотрите-ка, такси. 413 00:30:23,840 --> 00:30:24,680 Повезло. 414 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Спасибо. 415 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 После вас. 416 00:30:35,400 --> 00:30:36,240 Спасибо. 417 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 418 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 - Здрасьте. - Здрасьте. 419 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 АЛЬБЕРТО СКОРО ВЕРНЕТСЯ 420 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 Здравствуйте. 421 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 Привет, Альберто. 422 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Как дела? 423 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 Давно не виделись. 424 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - Подыскал кого-то лучше меня? - Лучше не найти. 425 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 Но замену подобрал. 426 00:31:44,640 --> 00:31:46,120 Хорошо, что я не в обиде. 427 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Я нашел покупателя. 428 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 Большую шишку. 429 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Жемчужина у тебя? 430 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - У меня. - Славно. То есть... 431 00:31:58,000 --> 00:31:59,760 Очень жаль Ассана. 432 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 Он мне нравился, но надо держать дело на плаву. 433 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 О какой сумме речь? 434 00:32:08,920 --> 00:32:10,280 Сделаю что могу. 435 00:32:10,880 --> 00:32:12,040 В память об Ассане. 436 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 Шестнадцать миллионов. 437 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Ради Ассана. 438 00:32:16,640 --> 00:32:18,920 Именно. Ассан кое-чему меня научил. 439 00:32:18,920 --> 00:32:23,200 Раз предлагают не круглую сумму, значит, можно и округлить. 440 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 Так сэкономим время. 441 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Двадцатку, и по рукам. - Спятил? 442 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Ладно. 443 00:32:35,760 --> 00:32:36,880 Семнадцать? 444 00:32:38,720 --> 00:32:39,880 Восемнадцать? 445 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Девятнадцать? Или... 446 00:32:43,680 --> 00:32:44,800 Или... 447 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 - Ладно. Двадцать миллионов. - Ага. 448 00:32:51,120 --> 00:32:52,240 Сделаем как обычно. 449 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 Всё хорошо, сынок? 450 00:33:04,920 --> 00:33:06,880 Да. На тренировку опаздываю. 451 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 Ты в настроении тренироваться? 452 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 Да, а почему нет? 453 00:33:13,640 --> 00:33:15,000 Это же всё постановка. 454 00:33:15,720 --> 00:33:16,560 Он жив. 455 00:33:17,600 --> 00:33:19,920 - С чего ты так решил? - Это ж наш папа. 456 00:33:20,440 --> 00:33:21,280 Сам Люпен. 457 00:33:22,360 --> 00:33:23,600 Не мог он умереть. 458 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Подобные документы мы храним в зале для рукописей, вон там. 459 00:33:38,360 --> 00:33:41,080 Давно вы интересуетесь наполеоновскими картами? 460 00:33:42,000 --> 00:33:43,200 Нет, не особо. 461 00:33:45,280 --> 00:33:46,120 Сюда. 462 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 Заходите. 463 00:33:50,800 --> 00:33:52,160 Садитесь, я сейчас. 464 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 ЭДИТ ЛЕБЕДИНАЯ ШЕЯ 465 00:34:16,480 --> 00:34:19,720 «Неопознанное тело». 466 00:34:24,560 --> 00:34:26,760 «"У туннеля, если точнее,"- отметил...» 467 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 «...господин Дюдуи». 468 00:34:33,200 --> 00:34:34,440 «И, скрестив руки...» 469 00:34:34,440 --> 00:34:35,440 «...он прыгнул». 470 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 «Как я уже говорил, Люпен смерти неподвластен». 471 00:34:44,920 --> 00:34:46,240 «Смерти неподвластен». 472 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Прошу. 473 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Так... 474 00:35:01,480 --> 00:35:04,520 Когда будете смотреть, наденьте вот это. 475 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 - Ага. - Хорошо? 476 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 - И будьте очень осторожны. - Конечно. 477 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 ПАРИЖСКАЯ КАНАЛИЗАЦИЯ 478 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 УЛИЦА КАБАЙ АВЕНЮ ФЁЙАН 479 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 «И его тело нашли в туннеле...» Точно! 480 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 ПЛАН КЛАДБИЩА ПЕР-ЛАШЕЗ 481 00:35:56,320 --> 00:35:57,240 Как ты, дружок? 482 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 ПОХОРОНЫ ГРАБИТЕЛЯ 483 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 АНОНИМ САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ 484 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 - Алло? - Алло. Мама? 485 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 Нет, я помощница начальника тюрьмы. 486 00:36:24,480 --> 00:36:27,960 Мариаму Диоп перевели три месяца назад. Она сейчас в Дакаре. 487 00:36:28,640 --> 00:36:29,720 Ага, спасибо. 488 00:36:31,080 --> 00:36:31,920 Она в Дакаре. 489 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Да, Дакарская тюрьма. 490 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 В Дакаре много тюрем. 491 00:36:40,360 --> 00:36:43,360 Нечего дергать тюремную администрацию по пустякам. 492 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 Я вас умоляю. 493 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 Дайте нам поговорить. Я ее сын. 494 00:36:55,400 --> 00:36:58,120 Ладно, только быстро. Ожидайте. 495 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Хорошо. 496 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 АНОНИМ САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ 497 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Алло? 498 00:37:30,240 --> 00:37:31,080 Мама? 499 00:37:33,040 --> 00:37:33,880 Это ты? 500 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Это я. 501 00:37:37,200 --> 00:37:38,040 Санни. 502 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 Санни? 503 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Это я. 504 00:37:42,240 --> 00:37:44,400 Я вернулась и знаю, что ты жив. 505 00:37:45,200 --> 00:37:48,080 Приходи в 20:00 в церковь Сент-Этьен-дю-Мон. 506 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Возьми с собой жемчужину. 507 00:37:50,360 --> 00:37:51,720 Не подведи, Санни. 508 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Конец записи. 509 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Так в чём дело? 510 00:38:09,720 --> 00:38:10,640 Идем со мной. 511 00:38:11,920 --> 00:38:13,280 Уже виделся с Альберто? 512 00:38:13,280 --> 00:38:16,360 Да. Заплатит 20 миллионов, насчет дома договорились. 513 00:38:16,360 --> 00:38:19,360 Всё улажено. Можно рассказать Клэр и Раулю правду. 514 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 Отмени всё. 515 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 Что-то случилось? 516 00:38:24,040 --> 00:38:25,000 Я объясню. 517 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Я получил сообщение от матери. 518 00:38:35,520 --> 00:38:36,440 Что? 519 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 - Я думал, она мертва. - Поди разбери теперь. 520 00:38:41,040 --> 00:38:45,080 Я 25 лет о ней ничего не слышал, и вот теперь она хочет встретиться. 521 00:38:46,240 --> 00:38:48,040 А это точно была твоя мать? 522 00:38:48,040 --> 00:38:50,960 Она обратилась ко мне Санни. Так лишь мама звала. 523 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 - Это не значит... - Знаю. 524 00:38:53,880 --> 00:38:56,720 Кто бы это ни был, этот человек знает, что я жив. 525 00:38:59,440 --> 00:39:00,640 И что будешь делать? 526 00:39:01,680 --> 00:39:02,520 Слушай... 527 00:39:03,560 --> 00:39:06,240 Сдаваться я всяко не намерен. Теперь уж точно. 528 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 - А если это не она? - Тогда это ловушка. 529 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Есть лишь один способ узнать. 530 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Надо с ней встретиться. 531 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 Ты меня слышишь? 532 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 Слышу. 533 00:40:01,960 --> 00:40:04,160 Что случилось? Почему ты в тюрьме? 534 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 Всё нормально? 535 00:40:07,640 --> 00:40:08,920 Зачем ты мне звонишь? 536 00:40:10,880 --> 00:40:11,840 Соскучился. 537 00:40:12,960 --> 00:40:14,320 Я очень по тебе скучаю. 538 00:40:15,160 --> 00:40:16,840 Скоро мы снова будем вместе. 539 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 Ты и я. Как и раньше, 540 00:40:19,040 --> 00:40:20,800 когда ты водила меня к реке 541 00:40:21,320 --> 00:40:22,400 и пела нашу песню. 542 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Мама? 543 00:40:57,800 --> 00:41:01,120 Санни, положи жемчужину в ящик для пожертвований. 544 00:41:01,880 --> 00:41:03,840 Забирай телефон и беги оттуда. 545 00:41:05,920 --> 00:41:06,760 Мама, это ты? 546 00:41:07,400 --> 00:41:08,240 Где ты? 547 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 Пожалуйста, Санни. 548 00:41:11,480 --> 00:41:14,120 Оставь жемчужину, иначе меня убьют. 549 00:41:17,000 --> 00:41:18,400 А вдруг ты не моя мать? 550 00:41:19,720 --> 00:41:21,040 Вспомни, Санни. 551 00:41:40,400 --> 00:41:41,680 Я вытащу тебя оттуда. 552 00:41:43,760 --> 00:41:46,720 Слушай, Санни. Я ничего не могу для тебя сделать. 553 00:41:47,880 --> 00:41:51,160 Не трать жизнь впустую. Будь счастлив. И забудь обо мне. 554 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 - Мама. - Прости. 555 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Мне жаль. 556 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Послушай меня. 557 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Те, кто меня похитили, требуют, чтобы ты работал на них. 558 00:42:12,840 --> 00:42:13,800 Что она сказала? 559 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 Что она сказала? 560 00:42:17,880 --> 00:42:18,720 Погоди. 561 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 Ассан, что такое? Да скажи же. 562 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 И что, вот так бросишь всё? 563 00:42:36,040 --> 00:42:37,320 Это она меня бросила. 564 00:42:38,640 --> 00:42:41,240 - Ей плевать на меня. - Ну нельзя же так. 565 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Постой! 566 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 Она твоя мать. Не надо так поступать. 567 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Ассан! 568 00:42:54,000 --> 00:42:55,120 Мой отец был вором. 569 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 И мать - воровка. 570 00:42:59,120 --> 00:43:00,440 Да и я ничем не лучше. 571 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 Перевод субтитров: Юлия Фетисова48382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.