All language subtitles for Loki S2 Episode 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
هذا من بنى المكان وهو من سيعود.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,875
- كانت ستقتله.
- "سيلفي"؟
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,458
- أين هي؟
- لا أعرف.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
"في الحلقات السابقة"
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
التفرع يرهق النول الزمني.
6
00:00:16,625 --> 00:00:18,208
- النول الزمني؟
- هذا سيئ.
7
00:00:18,291 --> 00:00:20,833
- علينا تقليم الأغصان الزائدة.
- لا يمكننا فعل ذلك.
8
00:00:20,916 --> 00:00:23,625
ثمة أناس لهم حياة على هذه الفروع.
9
00:00:23,708 --> 00:00:25,166
كانت لديك حياة على الخط الزمني.
10
00:00:25,250 --> 00:00:27,833
وكذلك أنت. جميعنا مغايرون.
11
00:00:27,916 --> 00:00:30,875
- هذا يغيّر كلّ شيء.
- هذا لا يغيّر شيئاً.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
"دوكس" وطاقمها يداهمون مستودع الأسلحة.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
ها أنت ذا!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
ها هو مغايرنا.
15
00:00:40,750 --> 00:00:41,833
"رينسلاير".
16
00:00:41,916 --> 00:00:44,875
ليس لديّ أصدقاء ولا أحد.
17
00:00:44,958 --> 00:00:46,000
لن أخذلك.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- توقّفي يا "سيلفي".
- ماذا تفعل؟
19
00:00:50,291 --> 00:00:52,000
أريد أن تكوني بخير فحسب.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
لكنني لست مثلك.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
علينا أن نعرف ما حدث في نهاية الزمن.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
اعثر على "سيلفي".
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
ماذا تريدين؟
24
00:01:05,666 --> 00:01:07,458
أريد تجربة كلّ شيء.
25
00:01:36,083 --> 00:01:40,083
"استوديوهات (مارفل)"
26
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}ألديك أفكار؟
27
00:01:50,708 --> 00:01:52,208
{\an8}"1977، الخط الزمني المقدس
(لندن)، (المملكة المتحدة)"
28
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- "سيلفي" ليست هنا.
- وصلنا للتو.
29
00:01:54,333 --> 00:01:56,166
{\an8}- يبدو الأمر مريباً.
- أعرف، لكن لم؟
30
00:01:56,250 --> 00:01:57,333
{\an8}- الوضع آمن جداً.
- حسناً.
31
00:01:57,416 --> 00:02:00,125
{\an8}ليست منطقة حرب وليست نهاية العالم.
هذا ليس أسلوبها.
32
00:02:00,208 --> 00:02:02,833
ربما تغيّر مسارها. وجدنا مُحدد الطاقة
33
00:02:02,916 --> 00:02:05,500
يعود إلى الصياد "إكس 5" قبل أن يُطفأ.
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,833
ما دام قد أُطفئ فقد وجدته أولاً.
35
00:02:07,916 --> 00:02:09,791
- بالتأكيد.
- أجل، أتفق معك.
36
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
لكنك قلت إنك تريد إيجاد "سيلفي"، صحيح؟
37
00:02:13,375 --> 00:02:15,625
بما أن "دوكس" و"إكس 5" لا يجيبان،
38
00:02:15,708 --> 00:02:17,000
فهذا هو دليلنا الوحيد.
39
00:02:17,083 --> 00:02:18,208
"يُعرض الآن"
40
00:02:18,291 --> 00:02:19,875
"(براد وولف)، (زانياك)!"
41
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
"تزوجني"
42
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
أجل! مرحى!
43
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
هل أصبح "إكس 5" ممثلاً؟
44
00:02:36,250 --> 00:02:37,791
أو ربما يعمل متخفياً.
45
00:02:37,875 --> 00:02:40,041
يبدو لي هذا حقيقياً جداً.
46
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
مرحباً!
47
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
كيف حال الأطفال؟ كيف حالك؟
48
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
ما شعورك بصعودك السريع نحو الشهرة؟
49
00:02:48,125 --> 00:02:50,083
لا أعرف ما شعوري، لكن يبدو مظهري جيداً.
50
00:02:50,166 --> 00:02:51,250
بربك، انظري إلى هذا.
51
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
مظهر أنيق جداً.
52
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
هل الإشاعات بشأن "بريجيت باردو" صحيحة؟
53
00:02:56,041 --> 00:02:59,166
"رون"، لا يمكنك أن تسألني عن ذلك.
54
00:02:59,250 --> 00:03:00,708
ماذا تفعل؟ أنا في موعد.
55
00:03:00,791 --> 00:03:03,125
يجب التكتم على ذلك.
56
00:03:03,208 --> 00:03:05,750
- انتبه يا هذا.
- أسيكون هنالك "زانياك 2"؟
57
00:03:05,833 --> 00:03:07,500
جزء متمم لأجل المعجبين؟
58
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
"موبيوس"!
59
00:03:10,791 --> 00:03:13,833
يسرّني أنك لم تنس الناس العاديين.
60
00:03:13,916 --> 00:03:15,333
كنت أعمل مع هذا الرجل.
61
00:03:15,416 --> 00:03:17,625
- تبدو بحال رائعة.
- شكراً جزيلاً.
62
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
تبدو بهيئة رائعة.
سيكون علينا تعويض ما فاتنا.
63
00:03:19,958 --> 00:03:22,416
- لاحقاً، مفهوم؟
- لنعوّضه الآن، ربما.
64
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً.
65
00:03:25,833 --> 00:03:28,541
- مرحباً!
- هل الأمور بخير؟
66
00:03:28,625 --> 00:03:29,916
كلّ شيء على ما يُرام.
67
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
يسرّني أن أرى كليكما.
68
00:03:32,750 --> 00:03:35,833
عليّ إطلاعكما على ما يحدث هنا.
69
00:03:35,916 --> 00:03:37,416
- بالتأكيد.
- لكن أعتقد أولاً
70
00:03:37,500 --> 00:03:39,958
أنه يمكننا احتساء شراب؟ ماذا ستشرب؟
71
00:03:40,041 --> 00:03:42,583
- فاجئني.
- حسناً، ماذا عنك؟
72
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- أنا مكتف.
- حسناً. سنشرب الويسكي.
73
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
لا بأس باحتساء شراب لأننا ما زلنا نعمل.
74
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
- هل يهرب الآن؟
- أجل.
75
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
رباه، إنه "براد وولف".
أيمكنني الحصول على توقيعك؟
76
00:03:59,750 --> 00:04:01,416
أيّ شيء للمعجبين... مهلاً!
77
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
هل أنت بخير؟
78
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
"براد". مهلاً!
79
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
توقف! تعال.
80
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
بربك يا "موبيوس". ستدمّر حياتي هنا.
81
00:04:26,125 --> 00:04:27,208
حياتك هنا؟
82
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
أما زلت مسروراً لوجودنا؟
83
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
بربك!
84
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
بربك يا "إكس 5"،
هل ظننت حقاً أنه يمكنك الهروب منّي؟
85
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
أجل.
86
00:05:34,958 --> 00:05:36,083
"خط (ستراند)"
87
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
إلى أين يتجه الفتى الوقح؟
88
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
إلى أين يتجه الفتى الراقي؟
89
00:05:52,375 --> 00:05:55,625
هل أضعت تذاكر الأوبرا؟ رباه!
90
00:05:55,708 --> 00:05:57,333
- حسناً. رباه!
- إلى أين ستذهب؟
91
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- حسناً.
- أجل.
92
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
أتى إلى الشارع الخطأ الليلة.
93
00:06:01,916 --> 00:06:04,041
لننتظر لحظة. مفهوم؟ اهدؤوا.
94
00:06:04,125 --> 00:06:06,333
ابتعدوا.
95
00:06:06,416 --> 00:06:08,583
مهلاً! ابتعدوا.
96
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
أنت الرجل القوي، صحيح؟
97
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- يا لك من ساذج يا "إكس 5".
- بالطبع
98
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
تقوم بمخاطراتك بنفسك الآن؟
99
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
هذا لطيف حقاً.
100
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
تخلّ عن السحر وقاتل بنزاهة.
101
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
سحقاً!
102
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
هذه ليست معركة عادلة.
103
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
لم أقترف أيّ خطأ.
104
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
أجل، لكن لم هربت؟
105
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
ألا تعتقد أن التخفي مبالغ فيه قليلاً؟
106
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
رأيت أنه مناسب تماماً.
107
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
فليتجه جمي المحللون المتوفرون
إلى الكرونومونيتور...
108
00:07:44,208 --> 00:07:46,291
- البذلة يناسبك.
- لا بد أنك تحب هذا.
109
00:07:46,375 --> 00:07:48,708
إنها أضيق مما ظننته، صحيح؟
110
00:07:48,791 --> 00:07:50,625
سأجلب لك بذلة أوسع في المرة القادمة.
111
00:07:50,708 --> 00:07:52,375
- ما هذا؟
- إنه مُحدد الطاقة.
112
00:07:52,458 --> 00:07:55,250
- ماذا فعلت به؟
- وضعت عليه أزراراً ملونة لك.
113
00:07:55,333 --> 00:07:59,208
ستخبرنا إن وجدت "سيلفي"
حين يتوفر لك الوقت في الاحتجاز.
114
00:07:59,291 --> 00:08:00,833
أجل. لأنني مجرم، صحيح؟
115
00:08:00,916 --> 00:08:02,375
حسناً، ادخل إلى هناك.
116
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
هيا!
117
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
استمر بالمسير.
118
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
أرى أن "إكس 5" يثير ضجة.
119
00:08:10,250 --> 00:08:12,625
ليس من شيمه الهدوء.
120
00:08:12,708 --> 00:08:15,541
لكنه سيتكلم حالما يشعر بالإنهاك.
121
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
- ماذا عن هذا؟
- اطلب من "أو بي" فحصه.
122
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
"أو بي"؟ أتسمعني؟
123
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
"أوروبورس"؟
124
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
أنا بخير.
125
00:08:38,333 --> 00:08:41,125
عليّ شبك هذين السلكين معاً،
126
00:08:41,208 --> 00:08:43,708
يجب أن يكونا متينين ليتماسكا سريعاً.
127
00:08:43,791 --> 00:08:46,458
- "أو بي"؟
- أهلاً أيها الرفيقان.
128
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- كيف تسير الأمور؟
- النول بحال سيئة.
129
00:08:51,125 --> 00:08:53,458
لكنني أحاول إعداد جهاز تعديل
130
00:08:53,541 --> 00:08:55,208
لتدبر أمر الفروع الجديدة كلّها.
131
00:08:55,291 --> 00:08:56,833
إنه يتولى الأمر.
132
00:08:56,916 --> 00:09:00,041
أيمكنك إلقاء نظرة
على مُحدد الطاقة هذا يا "أو بي"؟
133
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
دعني أرى.
134
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
هذا مثير للاهتمام.
135
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
أجل، يمكنني العمل عليه بالتأكيد.
136
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
أتعتقد أن هذا أهم من منع الانهيار الزمني؟
137
00:09:14,166 --> 00:09:15,708
- لا.
- لا. ابق مركزاً
138
00:09:15,791 --> 00:09:17,583
- على الانهيار الزمني.
- بالتأكيد.
139
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
يبدو قراراً حكيماً. حسناً.
140
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
كل ما عليكما معرفته عن هذا، كتبته هنا.
141
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
هل من إشارة
إلى وجود مُحدد طاقة "رينسلاير"؟
142
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
حاضر.
143
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- أتسألين عن أثر "رينسلاير"؟
- لم تهمس؟
144
00:09:35,833 --> 00:09:37,291
إنها مهمة سرّية، صحيح؟
145
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
"رينسلاير" قتلت "سي 20"،
146
00:09:39,875 --> 00:09:42,333
وحاولت قتل "موبيوس"
وإلقائي في السجن الزمني
147
00:09:42,416 --> 00:09:44,375
وحاولت السيطرة على "سلطة التباين الزمني".
148
00:09:44,458 --> 00:09:46,833
لم سيكون تتبّع مُحدد طاقتها سراً؟
149
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- أجل.
- أجل.
150
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
أجل. لكن لا تُوجد إشارة على وجوده.
151
00:09:53,208 --> 00:09:57,416
يعمل المحللون في التتبع يدوياً،
بسبب تعطّل الآنسة "مينتس".
152
00:09:57,500 --> 00:09:59,291
ومع وجود الأغصان الإضافية،
153
00:09:59,375 --> 00:10:01,958
فذلك كالبحث عن إبرة في كومة قش.
154
00:10:02,041 --> 00:10:04,458
لكنني وجدت شيئاً آخر.
155
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
مسحت "رينسلاير" البيانات عن مُحدد طاقتها،
156
00:10:08,458 --> 00:10:11,625
لكنني استطعت تجميع المعلومات
لأعرف من أرسل آخر رسالة.
157
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
من؟
158
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
سأعيد تثبيت هذا البرغي هنا، صحيح؟
159
00:10:15,458 --> 00:10:17,208
هكذا مكتوب على الصفحة رقم 7.
160
00:10:17,291 --> 00:10:19,583
لا. يجب أن يتطابق القسم 42 مع مدير النظام.
161
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
أهو مع الضوء الأحمر؟
162
00:10:20,916 --> 00:10:22,625
- جرّبنا ذلك.
- جرّبه مجدداً.
163
00:10:22,708 --> 00:10:24,541
لم تعد تثبيت ذلك، صحيح؟
164
00:10:24,625 --> 00:10:25,916
هذا معقد جداً.
165
00:10:26,000 --> 00:10:27,625
إما أنني في الصفحة الخطأ أو...
166
00:10:27,708 --> 00:10:29,541
كنت أنظر بالمقلوب.
167
00:10:29,625 --> 00:10:31,750
- لا يمكنني التركيز. هذا غير مفهوم.
- "موبيوس".
168
00:10:31,833 --> 00:10:34,166
إليك ما سيساعد على التركيز.
إن لم نحلّ هذا،
169
00:10:34,250 --> 00:10:36,833
فسيُدمر هذا المكان.
إما الانهيار الزمني أو لا.
170
00:10:36,916 --> 00:10:39,666
- حسناً. سأخبرهما.
- أخبرهما ما قلته لي للتو.
171
00:10:39,750 --> 00:10:41,666
الآنسة "مينتس" تساعد "رينسلاير".
172
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- ماذا؟
- هذا يفسر صمت جهاز الإرسال.
173
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
مهلاً.
174
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
حين كنت في الماضي،
175
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
سمعت شيئاً.
176
00:10:52,625 --> 00:10:56,750
محادثة قديمة
بين "رينسلاير" و"من سيظل باقياً".
177
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
بدا وكأنهما شريكان.
178
00:10:58,916 --> 00:11:02,458
إنها حقاً... مليئة بالمفاجآت.
179
00:11:02,541 --> 00:11:04,500
هذا مؤكد.
180
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
أين "رينسلاير" والآنسة "مينتس"؟
181
00:11:06,791 --> 00:11:08,500
لست متأكداً، لكنني سأستمر بالبحث.
182
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
إن وجدت مُحدد الطاقة، فسأخبركما.
183
00:11:10,958 --> 00:11:12,416
لكن هذا سيتطلب بعض الوقت، لذا...
184
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- كيف تسير الأمور هنا؟
- لا تسير جيداً.
185
00:11:16,333 --> 00:11:17,708
لا بأس. سننجز الأمر.
186
00:11:17,791 --> 00:11:19,916
- متى كنت ستخبرنا بشأن...
- ما هذا؟
187
00:11:20,000 --> 00:11:21,791
إنه مجرد مُحدد طاقة مستحدث.
188
00:11:21,875 --> 00:11:24,416
- ماذا يفعل؟
- هذا ما نحاول معرفته.
189
00:11:24,500 --> 00:11:26,625
يقول "إكس 5"
إنه يعترض تتبّع "سلطة التباين الزمني".
190
00:11:26,708 --> 00:11:28,250
ليس هذا ما يفعله.
191
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
بالطبع.
192
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
أجل. ألم تقرأ دليل "سلطة التباين الزمني"؟
193
00:11:33,833 --> 00:11:36,625
لم أحفظه، لكن...
194
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
سأستغرق بعض الوقت لتحليل التعديلات،
195
00:11:40,875 --> 00:11:44,500
لكن هذا بالتأكيد لا يعترض أجهزة التتبع.
196
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
من هنا سنبدأ مع "إكس 5".
197
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
لنحاول الضغط على "براد وولف".
198
00:11:50,541 --> 00:11:53,416
- لنحاول أن نضغط عليه بشدة.
- شكراً.
199
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
حسناً، أبقيا الأمر بسيطاً. أين "دوكس"؟
200
00:12:01,333 --> 00:12:04,125
أين "سيلفي"؟ وماذا فعلت بمُحدد الطاقة؟
201
00:12:04,208 --> 00:12:06,458
هذا كل ما نحتاج إلى معرفته. مفهوم؟
202
00:12:06,541 --> 00:12:09,041
لكن بالطبع يعرفنا "براد" ويعرف أساليبنا.
203
00:12:09,125 --> 00:12:11,583
لكن هذا ما يجعل المواجهة مثيرة.
204
00:12:11,666 --> 00:12:14,041
حسناً، الأهم في الأمر أن "براد" حقير.
205
00:12:14,125 --> 00:12:17,750
لذا لا تسمحا له باستفزازكما،
مفهوم؟ "لوكي"؟
206
00:12:17,833 --> 00:12:18,708
ماذا؟
207
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
هيا.
208
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
أهلاً بعودتكم. لم لا تنزع طوق الوقت هذا
209
00:12:27,791 --> 00:12:30,083
وتبدأ بمعاملتي كشخص أعلى منك مرتبة؟
210
00:12:30,166 --> 00:12:32,500
- إنني لا أعمل هنا.
- نقطة سديدة.
211
00:12:32,583 --> 00:12:34,166
عليك التوقف عن التكلم.
212
00:12:34,250 --> 00:12:38,166
ماذا كنت تفعل هناك على الخط الزمني المقدس؟
213
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- كنت أصنع الأفلام.
- لا تبدد وقتنا يا "إكس 5".
214
00:12:41,541 --> 00:12:45,125
- اسمي "براد". "برادلي".
- أجل، "براد".
215
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
أيمكننا الدخول في صلب الموضوع؟
216
00:12:47,666 --> 00:12:49,458
ماذا فعلت بمُحدد الطاقة هذا؟
217
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- أجب السؤال.
- إنه يعترض أجهزة تتبّعكم.
218
00:12:54,458 --> 00:12:56,708
- بل لا يفعل.
- أجل، بالتأكيد.
219
00:12:56,791 --> 00:12:59,750
- ما الغرض منه يا "إكس 5"؟
- اسمي "براد".
220
00:12:59,833 --> 00:13:01,833
تحت أيّ سلطة تحتجزونني هنا؟
221
00:13:01,916 --> 00:13:05,083
إذ أنظر حولي
فلا أرى من له مرتبة عالية ليقرر ذلك.
222
00:13:05,166 --> 00:13:08,791
لا أحتاج إلى إذن لاعتقال صياد ترك موقعه.
223
00:13:08,875 --> 00:13:11,083
هذا جيد.
224
00:13:11,166 --> 00:13:13,208
لكن ألم تكوني تثرثرين باستمرار
225
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
عن أن لنا جميعاً حياة على الخط الزمني؟
226
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
ذهبت لأعيش حياتي.
لم أنت غاضبة منّي بالضبط؟
227
00:13:19,125 --> 00:13:20,291
ثمة أرواح على المحك.
228
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
ثمة أرواح على المحك؟
229
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
يا لجرأتك.
230
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"ثمة أرواح على المحك."
231
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
يعرف الجميع هنا ما تحاول فعله.
232
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
إنك تحاول التعويض عن كل الفظائع
233
00:13:42,458 --> 00:13:46,250
التي ارتكبتها في حياتك
أيها الرجل الوضيع المثير للشفقة.
234
00:13:46,333 --> 00:13:49,333
- هذا يكفي.
- لا يا "موبيوس". ليس...
235
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
بل هو أمر مثير للاهتمام.
236
00:13:52,625 --> 00:13:54,958
- استمر بالكلام. أريد سماع المزيد.
- جيد.
237
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
كل ما فعلتماه أنت و"سيلفي" للمساعدة،
238
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- جعل الأمور أسوأ فحسب.
- أهذا صحيح؟
239
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
لقد قرأت ملفك.
240
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
أنت أساس المشكلة.
241
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
في كلّ مرة كنا نجدك.
242
00:14:13,125 --> 00:14:15,791
المشكلة أنك تعتقد أنك مميز،
بينما لست كذلك.
243
00:14:15,875 --> 00:14:18,791
لذا لا يهم أيّ زيّ ترتدي،
244
00:14:18,875 --> 00:14:21,583
ولا تأنقك
ولا الكذبات الصغيرة التي ترويها لأصدقائك
245
00:14:21,666 --> 00:14:23,625
أو حتى الكذبات التي تقنع نفسك بها.
246
00:14:23,708 --> 00:14:27,583
في نهاية المطاف، تزيد الأمور سوءاً فحسب.
247
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
لـ"موبيوس" و"بي 15"
248
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
ولأمك.
249
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
لأن هذا ما تفعله.
250
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
أنت تخسر. إنك فاشل.
251
00:14:42,333 --> 00:14:43,875
"لوكي".
252
00:14:43,958 --> 00:14:47,000
توقّف عن محاولة أن تكون بطلاً.
253
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
أنت شرير.
254
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
وأنت تجدي ذلك. افعله.
255
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
شكراً جزيلاً...
256
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
يا "براد".
257
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
أنا متأثر حقاً.
258
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
أنت محق.
259
00:15:15,250 --> 00:15:19,625
لقد اقترفت بعض الأمور الفظيعة.
260
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
أجل، ربما هذا ما أنا عليه وهو يعرف.
261
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
هذه شخصيتي الحقيقية. أنا فاشل.
262
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
لطالما كنت كذلك وسأبقى هكذا دوماً.
263
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
وربما كنت...
264
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- أكبت شيئاً.
- "لوكي".
265
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
ربما كنت أنتظر شيئاً.
266
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
ربما كنت أنتظر لحظة كهذه،
267
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
لأرتكب بحقك
268
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
أموراً مريعة.
269
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
لذا، فلنجرب هذا مرة أخرى.
270
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
أين "سيلفي"؟
271
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
أنت مهووس جداً بها.
272
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- يلزمه علاج نفسي. يمكنني أن أوصي بمعالج.
- حسناً. تعال.
273
00:16:24,291 --> 00:16:26,541
إن أردت حل تلك المشكلة.
274
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
سيطر على حيوانك الأليف يا "موبيوس".
275
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
توتر الوضع قليلاً.
276
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
أتريد سماع نكتة مضحكة؟ أطرق الباب.
277
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- من الطارق؟
- "براد".
278
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- من "براد"؟
- هذا هو عالم الترفيه.
279
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
ولا أريد أن يحدث هذا لك.
280
00:16:49,958 --> 00:16:52,125
لذا، سايرنا وأجب أسئلتنا
281
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
وسنعيدك إلى هناك، لئلا ينسوك.
282
00:16:55,041 --> 00:16:56,583
ما رأيك بذلك؟
283
00:16:56,666 --> 00:16:58,750
- هل أنت مستعد لفعل ذلك؟
- سأفعله.
284
00:16:58,833 --> 00:17:01,208
- أتعدني؟
- أعدك.
285
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
أتريان هذا؟
يمكنك أن تصبح ممثلاً يا "موبيوس".
286
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
لست ممثلاً، بل محلل. لكن شكراً لك.
287
00:17:12,291 --> 00:17:14,583
لست محللاً وأنا لست صياداً.
288
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
لا شيء من هذا حقيقي.
289
00:17:17,041 --> 00:17:20,333
من أنت أصلاً على الخط الزمني؟ أتعرف؟
290
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
هذا لا يهم.
291
00:17:23,208 --> 00:17:25,541
أعتقد أنه يهم لأن لا شيء من هذا حقيقي.
292
00:17:25,625 --> 00:17:28,708
- حسناً.
- "سلطة التباين الزمني" ليست بيتك الحقيقي.
293
00:17:28,791 --> 00:17:31,458
"موبيوس" ليس اسمك الحقيقي حتى.
294
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
إنه الذي أتعامل به.
295
00:17:33,916 --> 00:17:37,375
أتعرف أيّ حياة ربما تركتها خلفك؟
296
00:17:37,458 --> 00:17:40,583
من قد ينتظرك هناك؟ أيهمّك ذلك؟
297
00:17:40,666 --> 00:17:43,291
تعرف أنهم اختطفونا.
298
00:17:43,375 --> 00:17:47,041
وتعرف أنهم سلبونا حياتنا وما زلت هنا.
299
00:17:47,125 --> 00:17:50,625
هذا غريب قليلاً. عليك أن تستيقظ.
300
00:17:50,708 --> 00:17:52,541
- أنا مستيقظ.
- لا، أنت مغيّب.
301
00:17:52,625 --> 00:17:54,875
- عليك الاستيقاظ يا "موبيوس".
- أنا مستيقظ.
302
00:17:54,958 --> 00:17:57,833
- أنت لا شيء، إلى أن تستيقظ.
- لا.
303
00:17:57,916 --> 00:18:01,708
إنها نكرة. لا أعرف كيف أصفه،
لكنك نكرة هنا.
304
00:18:01,791 --> 00:18:05,500
وأنت مجرد رجل منعزل، إلى أن تستيقظ. إنك...
305
00:18:05,583 --> 00:18:08,500
أنت منعزل! أنت رجل وضيع وسخيف.
306
00:18:08,583 --> 00:18:10,333
رجل وضيع وسخيف.
307
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
"موبيوس"! أجل!
308
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- ما كان هذا؟
- لا شيء.
309
00:18:24,166 --> 00:18:25,583
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
310
00:18:25,666 --> 00:18:27,416
- ماذا حدث هناك؟
- لا شيء.
311
00:18:27,500 --> 00:18:29,625
- بل بدا شيئاً مهماً.
- كان تصرفاً تكتيكياً.
312
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- يبدو أنه استفزك.
- لا.
313
00:18:32,083 --> 00:18:34,750
لم يستفزني لكنه استفزك.
314
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
هل أنت بخير يا "موبيوس"؟
لم يسبق أن رأيتك بهذه الحال.
315
00:18:38,583 --> 00:18:40,541
- كيف هي حالي؟
- حسناً، أنا لا أنتقدك.
316
00:18:40,625 --> 00:18:44,666
تبدو كذلك. أخبرتك أنه يمكنني
تولّي المهام الصعبة وأستطيع...
317
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
- أين نحن؟
- كنت أتبعك.
318
00:18:46,833 --> 00:18:48,625
بل، بل كنت أنا أتبعك.
319
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
"موبيوس"، كنت أمامي بالتأكيد.
320
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
ما رأيك أن نتناول فطيرة؟
321
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- بنكهة الليمون.
- حسناً، ممتاز. هيا.
322
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
إنها لذيذة حقاً.
323
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
أجل.
324
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
أنصت. لم يكن ذلك تصرفاً تكتيكياً.
325
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
فقدت أعصابي.
326
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
لا بأس.
327
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
هذا وارد الحدوث.
328
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
يتراكم الغضب أحياناً ويكون عليك...
التنفيس عنه.
329
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
أتتذكر تلك المرة
330
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
حين كنت غاضباً جداً من أبي وأخي،
331
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
فهبطت إلى "الأرض"
332
00:19:56,583 --> 00:19:59,666
واحتجزت سكان مدينة "نيويورك" كلّهم
رهائن بمساعدة جيش أجنبي؟
333
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
حاولت التأثير على "توني ستارك" بحجر العقل.
334
00:20:02,750 --> 00:20:05,125
لم ينجح ذلك، فألقيته خارج المبنى.
335
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
دعني أخبرك شيئاً.
336
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- لم يكن ذلك تكتيكياً.
- أجل.
337
00:20:09,833 --> 00:20:11,041
فقدت أعصابي.
338
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
أحياناً تتغلب علينا عواطفنا.
339
00:20:14,958 --> 00:20:16,458
هذا مؤكد.
340
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
دعني أسألك شيئاً.
341
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
واضح أن "إكس 5"،
342
00:20:24,958 --> 00:20:26,750
استفزّ وتراً حساساً لديك، صحيح؟
343
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
ألم ترغب قط في زيارة منزلك
على الخط الزمني؟
344
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
هذا آخر شيء يجدر بي التفكير فيه.
345
00:20:36,333 --> 00:20:38,500
ألا تشعر بالفضول؟
346
00:20:38,583 --> 00:20:41,125
ألا تريد الحياة التي كان يُفترض أن تعيشها
347
00:20:41,208 --> 00:20:43,708
قبل أن يختطفوك ويجلبوك
إلى "سلطة التباين الزمني"؟
348
00:20:43,791 --> 00:20:46,041
- ليس حقاً.
- لم؟
349
00:20:46,125 --> 00:20:48,666
- لأنها لست حياتي.
- لكن كان يمكن أن تكون كذلك.
350
00:20:48,750 --> 00:20:50,375
إنها ليست كذلك. هذه حياتي.
351
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
أودّ شكر من اختطفني وجلبني إلى هنا.
352
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
وجلب لي هذه الفطيرة.
353
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
إن لم تنظر أبداً، فلن تعرف إطلاقاً.
354
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
حياة "سلطة التباين الزمني"
هي الوحيدة التي عرفتها. وهي تعجبني.
355
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
أتفهّم ذلك. ربما تعيد التفكير في حال...
356
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
كان شيئاً سيئاً وأنت...
357
00:21:11,375 --> 00:21:14,375
أو إن كان شيئاً جيداً.
يمكنني مواجهة الشيء السيئ.
358
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
ماذا لو كان شيئاً جيداً؟
359
00:21:16,083 --> 00:21:18,916
أتعتقد أنني أريد الاستمرار
بالتفكير في ذلك؟
360
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- بالطبع لا.
- بالتأكيد.
361
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
لن يتكلم "إكس 5".
362
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
سيتكلم "إكس 5".
علينا إيجاد طريقة للتأثير عليه فحسب.
363
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
حسناً. ما الذي لن نسأله هذه المرة؟
364
00:21:43,291 --> 00:21:47,541
"إكس 5" صياد ماهر.
365
00:21:47,625 --> 00:21:49,750
إنه بارع جداً في عمله.
366
00:21:49,833 --> 00:21:53,666
لذا، هل من المنطقي
أن يقضي كلّ ذلك الوقت هناك
367
00:21:53,750 --> 00:21:55,041
من دون إيجاد "سيلفي"؟
368
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
قضت "سيلفي" حياتها كلّها وهي مختبئة.
لم يجدها.
369
00:21:59,583 --> 00:22:02,500
أجل، لكن ربما استعان قليلاً
بمُحدد الطاقة ذاك.
370
00:22:02,583 --> 00:22:06,208
حسناً. إن وجدها وانصرف،
371
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
فإذاً هي لم تعرف أنه وجدها. هذا منطقي.
372
00:22:10,000 --> 00:22:14,583
فكّر في الأمر. وجدها، لكن ربما لم يسلّمها
373
00:22:14,666 --> 00:22:18,083
لأنه يريد الاستمرار بعيش أفضل حياة
على الخط الزمني.
374
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
- يريد مزيداً من الوقت ليكون "براد وولف".
- الكل يريد.
375
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
صحيح.
376
00:22:21,916 --> 00:22:24,625
علينا الآن إيجاد طريقة لجعله يعترف بذلك.
377
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
إنه الوحيد الذي يعرف مكان "سيلفي".
378
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
علينا جعله يتكلم فحسب.
379
00:22:29,333 --> 00:22:31,541
بربك. أنت خبير بالأذى.
380
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
صحيح؟
381
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
وضع النول غير مستقر.
382
00:22:38,041 --> 00:22:39,916
يُرجى اتخاذ إجراء فوري.
383
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
وضع النول غير مستقر.
384
00:22:51,750 --> 00:22:54,041
يُرجى اتخاذ إجراء فوري.
385
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
"رابط (ب)"
386
00:23:19,000 --> 00:23:21,291
"تحذير، رفض الوصول، هالة زمنية غير صالحة"
387
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
لا.
388
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
مرحباً.
389
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
مرحباً يا "لوكي".
هل أنت مستعد للجولة الثانية؟
390
00:23:49,750 --> 00:23:53,708
شعرت بأنه تلزمني جلسة أخرى.
391
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
لأنفّس عن بعض ما في صدري.
392
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
أستجرّب استخدام الشدّة هذه المرة؟
393
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- شيء من هذا القبيل.
- حسناً.
394
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
أين "بي 15"؟
395
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
لن تحضر هذه الجلسة.
396
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
فهمت. أتيت إلى هنا من دون "بي 15"
397
00:24:33,416 --> 00:24:36,083
ويُفترض أن أصدّق أنك ستعذّبني يا "موبيوس"؟
398
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
لنبسّط كلّ شيء.
399
00:24:38,041 --> 00:24:41,125
لديك معلومات نحتاج إليها.
400
00:24:41,208 --> 00:24:43,250
لا تريد أن تعطينا إياها.
401
00:24:43,333 --> 00:24:45,750
فكيف سنجد أرضية مشتركة؟
402
00:24:45,833 --> 00:24:49,666
- إنكما تشعران باليأس.
- لست مخطئاً. ليس مخطئاً.
403
00:24:49,750 --> 00:24:51,250
إننا نشعر باليأس بالتأكيد.
404
00:24:51,333 --> 00:24:54,708
وبصراحة لم يبق لدينا سوى خيارنا الأخير.
405
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
- وهو فرصتك الأخيرة.
- هذا لطيف.
406
00:24:57,208 --> 00:24:59,000
من منكما أعدّ هذا السيناريو؟
407
00:24:59,083 --> 00:25:01,000
لأنه يصعب كسر شوكتك،
408
00:25:01,083 --> 00:25:03,125
فلم تترك لنا خياراً سوى تصعيد...
409
00:25:03,208 --> 00:25:05,291
"موبيوس"، وحدة التحكم.
410
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
صحيح، حسناً.
411
00:25:08,583 --> 00:25:12,083
لا يمكننا بدء الاحتفاء
من دون تلك الصغيرة. ابق مستعداً.
412
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
افتح.
413
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- "لوكي"؟
- تبيّن
414
00:25:31,750 --> 00:25:35,541
أنه ثمة خيار واحد آخر.
415
00:25:35,625 --> 00:25:37,416
لا! مهلاً!
416
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
كشفت أمرنا يا "براد".
417
00:25:41,416 --> 00:25:44,291
وكنت أعرف أنك ستفعل، لأنك شاب ذكي.
418
00:25:44,375 --> 00:25:47,666
لذا، خمّن ماذا. أعددت سيناريو بنفسي.
419
00:25:47,750 --> 00:25:49,916
"لوكي"، هذا لا يصحّ. افتح!
420
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
لكن هذا الجهاز لا يعمل
من دون وحدة التحكم، لذا...
421
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
ماذا ستفعل؟
422
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
هذه؟
423
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
حسناً، رائع. سنجري جلسة تحقيق سريعة.
424
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
هل وجدت "سيلفي"؟ وإن وجدتها، فأين هي؟
425
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
إنه سؤال بسيط حقاً، لكنه لا يعني
أنه لا يمكننا الاستمتاع بوقتنا خلال ذلك.
426
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
هذا موصول بالكهرباء.
427
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
كدت تخدعني.
428
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
إنك لا تعرف كيف يعمل هذا الجهاز.
429
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
لا أحاول أن أكون بطلاً يا "براد".
430
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
أنا شرير. أتتذكّر؟
431
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
لا. "لوكي".
432
00:26:35,833 --> 00:26:38,666
لم أقصد هذا النوع من الأذى!
433
00:26:38,750 --> 00:26:41,750
"لوكي"، لست شريراً.
434
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
انظر إلى هذا.
435
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
قلت سابقاً بعض الكلام الجارح،
436
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
وذكرت أمك. وأنا آسف جداً على ذلك.
437
00:26:53,583 --> 00:26:56,791
- "موبيوس"! تعال إلى هنا!
- الباب مغلق يا "براد".
438
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
ضع ذلك جانباً.
439
00:27:02,750 --> 00:27:05,083
عليك ترك ذلك.
440
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
ماذا يفعل هذا الزر؟
441
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
عذراً. كان يمكنك أن تؤذي نفسك.
442
00:27:17,125 --> 00:27:20,291
لا تضغط الأزرار عشوائياً، مفهوم؟
443
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
تعال يا "موبيوس".
444
00:27:21,541 --> 00:27:23,500
إنني أزداد تعلّماً مع هذا الجهاز.
445
00:27:23,583 --> 00:27:24,958
أجل.
446
00:27:25,041 --> 00:27:26,541
قد تقتلني به.
447
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
أهذا ممكن؟
448
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
هذا مثير.
449
00:27:37,666 --> 00:27:38,958
أطفئه.
450
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
أطفئه يا "لوكي".
451
00:27:41,916 --> 00:27:44,125
دعني أجرّب هذا.
452
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
حسناً. لا بأس.
453
00:27:48,166 --> 00:27:51,250
عذراً. هذا جعل الحيّز أصغر.
454
00:27:51,333 --> 00:27:56,666
أنصت. لا أعرف مكان "دوكس" والآخرين. مفهوم؟
455
00:27:56,750 --> 00:27:58,541
لا اعرف إن كنت تعلم هذا،
456
00:27:58,625 --> 00:28:03,333
لكنني ارتكبت بعض الفظائع.
457
00:28:03,416 --> 00:28:05,625
أجل. إنك ترتكب إحداها حالياً.
458
00:28:05,708 --> 00:28:09,000
فلتقيّم أفعالك. حسناً!
459
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
حسناً.
460
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
حسناً.
461
00:28:12,916 --> 00:28:14,166
أجرّب وأخطئ.
462
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
أقسم إنني لا أعرف مكانهم.
463
00:28:18,791 --> 00:28:21,958
"براد". أنت مقنع جداً.
464
00:28:22,041 --> 00:28:25,541
أريد تصديقك، لكنك... أنت ممثل بارع.
465
00:28:25,625 --> 00:28:28,833
أنا لا أعرف حقاً. أقسم.
466
00:28:28,916 --> 00:28:30,166
إنك موهوب جداً.
467
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
- لم يخبروني الخطة.
- أخبرني الحقيقة رجاءً.
468
00:28:32,833 --> 00:28:35,708
- أعرف أنك تكذب.
- حسناً.
469
00:28:35,791 --> 00:28:37,666
كذبت. مفهوم؟
470
00:28:37,750 --> 00:28:42,458
كان يُفترض أن أذهب للبحث عن "سيلفي"،
لكنني انسحبت.
471
00:28:42,541 --> 00:28:46,291
حسناً إذاً طلبوا منك البحث عن "سيلفي"
ولكنك انسحبت؟
472
00:28:46,375 --> 00:28:47,625
أجل.
473
00:28:47,708 --> 00:28:52,291
ما عقوبة ضابط ميداني عالي الرتبة
يتخلى عن مهمته؟
474
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
أنت و"دوكس"، لا أصدّق ذلك.
475
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
حسناً. إنني أقسم.
476
00:29:01,750 --> 00:29:04,291
ذهبت إلى هناك ومضيت لأعيش حياتي.
477
00:29:04,375 --> 00:29:06,083
لأن لا شيء من هذا حقيقي.
478
00:29:06,166 --> 00:29:09,250
إن لم يكن شيء من هذا حقيقياً،
فأعتقد أنك لست حقيقياً أيضاً.
479
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
مهلاً.
480
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
أخبرني مكان "سيلڤي" يا "براد".
481
00:29:21,708 --> 00:29:22,583
حسناً.
482
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
سأخبرك أين هي.
483
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
إنها تعيش حياة جديدة!
484
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
ها أنت ذا.
485
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
أجبت في النهاية.
486
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
لم تصعّب الأمر على نفسك يا "براد"؟
487
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
ثمة شيء واحد، قلت إنك انسحبت من المهمة.
488
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
أجل، لكنني وجدتها أولاً. إنها على فرع.
489
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- يعرف مكان "سيلفي".
- أترى؟
490
00:29:58,541 --> 00:30:00,875
- القليل من الأذى.
- كان مفيداً بقدر خطتك.
491
00:30:00,958 --> 00:30:02,625
شكراً. هيا بنا أيها المهووس.
492
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
- أتقصدان أن هذا كان...
- كان أداءً تمثيلياً رائعاً.
493
00:30:05,750 --> 00:30:07,791
إن أخبرتك مكانها، فهل ستتركني؟
494
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
لا. سترينا.
495
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
مرحباً يا "أو بي"، هذا "كيسي".
رأيت أنه قد يفيد.
496
00:30:17,291 --> 00:30:19,833
- سنموت جميعاً!
- "أو بي"؟
497
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
سنموت جميعاً!
498
00:30:24,541 --> 00:30:26,750
مرحباً، تسرّني مقابلتك.
499
00:30:26,833 --> 00:30:29,208
- سنموت جميعاً.
- ماذا تقصد؟
500
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
لن تُفتح أبواب الانفجار.
501
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
هل جرّبت مسار "سي 12" الالتفافي؟
502
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
لن ينجح.
503
00:30:36,541 --> 00:30:39,458
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع. لقد كتبته.
504
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
مهلاً...
505
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
أنت "أوروبورس"؟
506
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- أجل.
- أنت كتبت دليل "سلطة التباين الزمني".
507
00:30:51,458 --> 00:30:54,958
- هل قرأته؟
- قرأته؟ لقد حفظته عملياً.
508
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
أيمكنك توقيع دليلي؟
509
00:30:58,791 --> 00:31:02,208
- بالطبع. يسرّني ذلك.
- أجل، بجانب صورتك.
510
00:31:02,291 --> 00:31:03,250
مهلاً.
511
00:31:03,333 --> 00:31:05,166
قلت للتو إننا سنموت جميعاً.
512
00:31:05,250 --> 00:31:08,041
أجل. أبواب الاحتواء مقفلة،
513
00:31:08,125 --> 00:31:09,833
والشخص الذي صممها هو الوحيد
514
00:31:09,916 --> 00:31:12,291
الذي يمكنه فتحها بمسح حيّ لهالته الزمنية.
515
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
"من سيظل باقياً".
516
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
وهو ميت.
517
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
لذا من دون مساعدة الآنسة "مينتس"
لتجاوز القفل، سنبقى عالقين.
518
00:31:22,375 --> 00:31:23,833
إذاً علينا إقناع
519
00:31:23,916 --> 00:31:26,958
ذكاء اصطناعي مارق بالعودة إلى العمل؟
520
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
مهما كان ما نقوم به، يجب أن نفعله بسرعة.
521
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
كلما ازداد نمو هذه الفروع،
522
00:31:31,791 --> 00:31:34,166
اقترب هذا الشيء من الانهيار.
523
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
سأصنع الجهاز
524
00:31:36,250 --> 00:31:39,083
لكن عليك إيجاد طريقة للدخول
وإلا فلن يفيد ذلك بشيء.
525
00:31:42,458 --> 00:31:43,750
{\an8}"1982، خط زمني متفرع"
526
00:31:43,833 --> 00:31:45,125
{\an8}"(بروكستن)، (أوكلاهوما)"
527
00:31:45,208 --> 00:31:47,458
{\an8}- سر يا "براد".
- أؤكد لك الآن يا "براد"،
528
00:31:47,541 --> 00:31:50,375
{\an8}إن كنت تبدد وقتنا،
فستعود فوراً إلى آلة التعذيب.
529
00:31:50,458 --> 00:31:52,500
أتريد أن تُسحق في المكعب؟
530
00:31:52,583 --> 00:31:55,416
مهلاً! حسناً. إنها هناك.
531
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
إنها هناك. لذا لم لا تدخلان
532
00:31:58,333 --> 00:32:01,708
ولتتذكرا أنني جلبتكما إلى هنا
533
00:32:01,791 --> 00:32:03,375
ويجب احترام اتفاقنا. مفهوم؟
534
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
امضيا وسأعود أنا.
535
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
مهلاً. لم أنت عصبيّ هكذا؟
536
00:32:08,208 --> 00:32:11,000
- هذا يوتّرني.
- لست متوتراً ولا عصبياً.
537
00:32:11,083 --> 00:32:13,625
- حسناً.
- أجل، يبدو أنك تريد الرحيل.
538
00:32:13,708 --> 00:32:17,333
لا أريد أن أكون قرب مغايرة
قتلت 400 من زملائنا في العمل.
539
00:32:17,416 --> 00:32:19,958
لذا سأقوم... إن فتحت الباب...
540
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
ما رأيك؟
541
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
إن كانت هنا، فعليّ أن أكتشف ماذا تعرف.
542
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
سأتولى الكلام. كن مستعداً.
543
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
أيمكنك إعادة تعبئة علبة المصاصات
حين يتوفر لك الوقت؟
544
00:32:41,083 --> 00:32:42,208
سبق أن فعلت ذلك.
545
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
الطلبية جاهزة يا "بيل".
546
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
شكراً يا "سيلفي".
547
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
توحي الأجواء بالتوتر.
548
00:33:09,750 --> 00:33:12,750
فلنتركهما لشأنهما
ونعود إلى "سلطة التباين الزمني".
549
00:33:12,833 --> 00:33:14,208
ماذا تقصد؟ لا.
550
00:33:14,291 --> 00:33:16,583
لن أغادر إلى أن أتناول فطيرة تفاح.
551
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
لا.
552
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
مرحباً.
553
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
مرحباً.
554
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
لا وقت لديّ لتبديده.
أتريد طلب شيء أم ماذا؟
555
00:33:46,625 --> 00:33:47,833
أيمكننا التكلم؟
556
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
ستبدأ استراحتي بعد 5 دقائق.
557
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
استراحتي قصيرة، لذا تكلم بسرعة.
558
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
أعرف أنني آخر شخص تريدين رؤيته.
559
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
صحيح.
560
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
أنا...
561
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
لم آت لأسبب المتاعب.
562
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
إذاً لم أتيت؟
563
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
سيبدو هذا غريباً.
564
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
لكن... حدثت مشكلة.
565
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
الأمر معقد.
566
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
لقد سُحبت عبر الزمن.
567
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
ما بين الماضي والحاضر. كنت في الماضي...
568
00:35:05,375 --> 00:35:07,000
ادخل في صلب الموضوع يا "لوكي".
569
00:35:07,083 --> 00:35:10,041
كنت في المستقبل ورأيتك يا "سيلفي".
570
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
"سلطة التباين الزمني" في خطر.
وكنت هناك. أريد أن أعرف لماذا.
571
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
هل أصبحت ترى المستقبل الآن؟ رائع.
572
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
لم يكن ذلك باختياري.
573
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
بقدر ما أحب رؤية تدمير
"سلطة التباين الزمني"،
574
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
فأنا لا أنوي العودة إليها.
575
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
حياتي هنا الآن ولن أهرب. إنني سعيدة.
576
00:35:32,291 --> 00:35:34,291
إذاً فسّري لي ما رأيته.
577
00:35:34,375 --> 00:35:37,833
- لا أعرف ولا يهمّني.
- إنه المستقبل وسيحدث.
578
00:35:37,916 --> 00:35:39,208
هل سيحدث حقاً؟
579
00:35:39,291 --> 00:35:42,583
إذ يبدو من ذلك وكأن المستقبل حُدد بالفعل.
580
00:35:42,666 --> 00:35:44,875
ويعرف كلانا أن ذلك لم يحدث. ليس بعد الآن.
581
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
لقد تأكدت من ذلك.
582
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
أبهريني. يمكنك رؤية ما رأيته.
583
00:35:50,583 --> 00:35:53,166
لا أريد أن أرى.
ولا أودّ أن تكون لي صلة بذلك أبداً.
584
00:35:53,250 --> 00:35:54,291
ليست لديّ إجابات.
585
00:35:54,375 --> 00:35:57,958
إن لم نتعاون معاً، فلا أضمن كم سيدوم هذا.
586
00:35:58,041 --> 00:35:59,750
- يا لوقاحتك بالمجيء إلى هنا.
- وقاحة؟
587
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
هذا أكبر من "سلطة التباين الزمني".
إنه يعني كلّ شيء.
588
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
أيعجبك وجودك هنا؟
589
00:36:06,750 --> 00:36:09,333
أيعجبك هذا المكان؟ هل أصبح موطنك؟
590
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
إن كان كلام "من سيظل باقياً" صحيحاً،
591
00:36:12,166 --> 00:36:15,416
فإن "سلطة التباين الزمني"
هي وسيلة الدفاع الوحيدة.
592
00:36:15,500 --> 00:36:17,000
وإن كان ما رأيته منك حقيقياً،
593
00:36:17,083 --> 00:36:20,541
فلا شيء سيحول بين هذا العالم
وبين الدمار التام.
594
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
من دون "سلطة التباين الزمني"،
فإن كل شيء...
595
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
سيفنى.
596
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
ظننت أنك تهيّئنا للوقوع في فخّ.
597
00:36:30,208 --> 00:36:33,625
بينما هيّأتنا لوجبة رائعة.
598
00:36:33,708 --> 00:36:35,333
ما الذي يحدث الآن؟
599
00:36:35,416 --> 00:36:38,791
إنهما يناقشان
تفاصيل كل ما حدث في علاقتهما.
600
00:36:38,875 --> 00:36:40,750
إنها علاقة معقدة.
601
00:36:40,833 --> 00:36:42,875
ثمة الكثير لتحليله أساساً
602
00:36:42,958 --> 00:36:45,000
- في علاقتك مع نفسك.
- أجل.
603
00:36:45,083 --> 00:36:47,541
يُقال إن الأضداد تتجاذب. لا.
604
00:36:47,625 --> 00:36:48,791
ما هذا؟
605
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
رباه، هذا غريب.
606
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- لكنني جلبت لكما "سيلفي".
- أجل.
607
00:36:53,458 --> 00:36:55,000
نفذت جانبي من الاتفاق.
608
00:36:55,083 --> 00:36:57,166
- عليك تنفيذ جانبك منه.
- سأفعل.
609
00:36:57,250 --> 00:36:59,875
لتعيدني إلى "الخط الزمني المقدس" كما قلت.
610
00:36:59,958 --> 00:37:02,666
أيمكننا التكلم قليلاً عن مدى جنون الحياة؟
611
00:37:02,750 --> 00:37:03,958
قبل 10 دقائق
612
00:37:04,041 --> 00:37:06,208
كنت تصرخ بي قائلاً، "أنت نكرة!"
613
00:37:06,291 --> 00:37:09,583
فشعرت بالوجل وعذّبتك.
614
00:37:09,666 --> 00:37:11,000
وها نحن هنا الآن
615
00:37:11,083 --> 00:37:12,833
نستمتع بوجبة كسيدين مهذبين.
616
00:37:12,916 --> 00:37:14,958
لقد صفعتني ولن أنسى...
617
00:37:15,041 --> 00:37:16,458
لكنني جلبت لك الشراب المخفوق.
618
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
استمتع به. أخبرني عن "زانياك".
619
00:37:21,416 --> 00:37:23,166
- ما باله؟
- أريد أن أعرف عنه.
620
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
- بربك.
- أيمكن... أرجوك.
621
00:37:25,041 --> 00:37:27,791
- إنك لا تأبه بفيلمي.
- رأيت الملصق يا "براد".
622
00:37:27,875 --> 00:37:30,500
- بدا مخيفاً.
- ليس كذلك.
623
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
ليس مخيفاً.
بل هو من نوع الإثارة المشوّقة، مفهوم؟
624
00:37:34,000 --> 00:37:36,291
- حقاً؟
- هكذا هي السينما. شكراً جزيلاً.
625
00:37:36,375 --> 00:37:39,625
لا يمكنك فهم ذلك. اشتر تذاكر لتشاهده.
لن أتوسّط لك. ليس بعد هذا.
626
00:37:39,708 --> 00:37:40,708
سأشتريها.
627
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
لم لا نأخذ الطعام لتناوله لاحقاً؟
628
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
ما رأيك؟ يمكن لفّه فوراً.
629
00:37:45,708 --> 00:37:48,708
فلنأخذ الطعام ونخرج من هنا.
630
00:37:48,791 --> 00:37:51,166
- ما رأيك بذلك؟
- إنك تستمر بتكرار كلامك.
631
00:37:51,250 --> 00:37:53,375
قائلاً، "أعدني إلى (الخط الزمني المقدس)."
632
00:37:53,458 --> 00:37:55,666
رغم أنك الآن تقول، "أخرجني من هنا."
633
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
أهذا فخّ؟
634
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
أنصت. ماذا يحدث؟
635
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
لا شيء.
636
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
عليّ العودة إلى العمل.
637
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
أستمنحين الجميع الإرادة الحرة وتنصرفين؟
638
00:38:12,666 --> 00:38:14,791
هكذا تسير الأمور. على الرحب والسعة.
639
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
إن ظهر ثانيةً هو ومغايروه، فماذا ستفعلين؟
640
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
سأقتلهم.
641
00:38:21,041 --> 00:38:23,166
عذراً على المقاطعة،
أعتقد أن لدى "براد" شيئاً
642
00:38:23,250 --> 00:38:25,083
ربما يريد التنفيس عنه.
643
00:38:25,166 --> 00:38:27,375
ثمة جزء لاحق من "المهووس". وكلاكما مدعو.
644
00:38:27,458 --> 00:38:29,958
- يمكننا الانتظار طوال اليوم.
- بل لا نستطيع.
645
00:38:30,041 --> 00:38:32,041
علينا التكلم عن هذا
في "سلطة التباين الزمني".
646
00:38:32,125 --> 00:38:34,208
- لا. يمكننا التكلم هنا. حالاً.
- حالاً.
647
00:38:34,291 --> 00:38:37,458
حسناً. إن بقينا هنا فسنموت جميعاً.
648
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
سيموتون. ستموت صاحبة القميص البرتقالي.
649
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
والأهم أننا سنموت جميعاً.
650
00:38:43,500 --> 00:38:46,125
سيفنى هذا! إلا إن كنا...
651
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- كل هذا لأجل "سيلفي"؟
- لا أصدّق ذلك.
652
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- سيفجرون كل الفروع.
- أجل، بما فيها هذا.
653
00:38:55,166 --> 00:38:57,250
- إلى أين سنذهب؟
- سأريك.
654
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- "بي 15" يتصل. هيا بنا.
- رائع.
655
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
هل سنقلّم الخط الزمني الآن؟
656
00:39:03,041 --> 00:39:05,250
تظهر الأهداف في أنحاء الفروع.
657
00:39:05,333 --> 00:39:07,000
ما هو مصدر هذا الهجوم؟
658
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- ما الذي يحدث؟
- "موبيوس". ماذا يحدث؟
659
00:39:12,250 --> 00:39:13,833
لم تكن "دوكس" تبحث عن "سيلفي".
660
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
ستقلّم جميع الفروع الجديدة.
661
00:39:16,041 --> 00:39:19,625
بدأت بذلك بالفعل. ستقتلهم يا "موبيوس".
662
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
ذلك لا يتبع نمطاً معيناً.
663
00:39:21,166 --> 00:39:22,791
توقّفوا عن تتبّع تلك الشحنات.
664
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- كيف حال الإمدادات؟
- تنقصنا أجهزة إعادة ضبط الشحن.
665
00:39:28,875 --> 00:39:30,583
ماذا يفعلون بأبواب الزمن؟
666
00:39:30,666 --> 00:39:32,541
يبدو أنها متصلة بمُحددات الطاقة.
667
00:39:32,625 --> 00:39:35,041
ربما لهذا كان "براد" معدلاً.
668
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
لقد قلّموا 30 بالمئة من الفروع.
669
00:39:38,250 --> 00:39:39,958
هل ما زال "موبيوس" في الميدان؟
670
00:39:40,041 --> 00:39:42,583
إنهم يقتلون المليارات يا "موبيوس".
671
00:39:42,666 --> 00:39:44,125
اقض على "دوكس" حالاً.
672
00:39:44,208 --> 00:39:45,875
يحمل الرجال الزمنيون أجهزة ضبط الشحن.
673
00:39:45,958 --> 00:39:48,583
هكذا يقصفون الخطوط الزمنية في آن معاً.
674
00:39:48,666 --> 00:39:50,208
كل شيء موصول بلوح التحكم.
675
00:39:50,291 --> 00:39:52,041
حسناً، هذا هو هدفنا.
676
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- سألهيهم.
- حسناً.
677
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
اعتُرضت مهمتنا.
678
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
فجّروا ما يمكنكم تفجيره.
679
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
علينا إيقاف هذا. أيمكننا تعطيل الشحنات؟
680
00:40:13,125 --> 00:40:16,583
هذا ممكن إن أمكننا تتبّعهم،
لكن ثمة الكثير. سأتصل بـ"أو بي".
681
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
هنا!
682
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
نحن متأخرون. أنه الأمر!
683
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
لا تفرط في التفكير في الأمر.
684
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
أهؤلاء جميع أتباع "دوكس"؟
685
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
إنهم جميع من لم يهربوا.
686
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
عليك العودة يا "موبيوس".
687
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
علينا الذهاب يا "لوكي".
688
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
"خط زمني مقلّم"
689
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
هؤلاء أناس.
690
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
تلك أرواح.
691
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
وجدت مُحدد طاقة "رينسلاير".
692
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
"(سلطة التباين الزمني)، إغلاق الخط الزمني"
693
00:42:14,791 --> 00:42:16,333
"إيجاد كيان
تابع لـ(سلطة التباين الزمني)..."
694
00:42:16,416 --> 00:42:17,791
"إشارة من مُحدد الطاقة، تطابق"
695
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- "سيلفي".
- أهذا أفضل ما يمكنكم فعله؟
696
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
لم يكن يمكننا فعل شيء.
697
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
يا لها من حجة دفاع.
698
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
"سلطة التباين الزمني" هي المشكلة.
فهي فاسدة وغير فعّالة.
699
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
سأذهب إلى الديار...
إن كانت ما زالت موجودة.
700
00:42:53,083 --> 00:42:55,375
أرجوك، لا ترحلي. الأصعب...
701
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
أن نبقى.
702
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
مرحباً يا "سيلفي". هل أنت بخير؟
703
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- أردت الاطمئنان فحسب.
- أجل، أنا بخير. شكراً.
704
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
لا مشكلة.
705
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
لكن هل ستأتين إلى العمل غداً؟
706
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
أجل.
707
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- ممتاز.
- "جاك"؟
718
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
هل أمك في طريقها لإقلالك؟
709
00:44:04,708 --> 00:44:07,875
أجل. ستأتي. أنا على ما يُرام.
710
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
طابت ليلتك.
711
00:44:11,916 --> 00:44:13,208
وداعاً.
712
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة"
713
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدم"
714
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
ترجمة "تحرير ذياب"
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
66430