All language subtitles for Lights and Shadows E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:07,590 [Episode 62] 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,590 I apologize for National Security. 3 00:00:14,590 --> 00:00:20,590 Why should you? You're not different. 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,390 Kitae. 5 00:00:22,390 --> 00:00:28,590 Make all the excuses you want, to me you're no better than Jang. 6 00:00:29,590 --> 00:00:33,600 I understand why you think that. 7 00:00:33,600 --> 00:00:41,260 But I've gone as far as I can with Jang. 8 00:00:41,260 --> 00:00:49,010 I'll finish him with my own hands. But I need your help. 9 00:00:50,590 --> 00:00:57,590 With the material Myongguk gave you I can ruin him. 10 00:00:57,590 --> 00:01:01,640 It's of no use to you. 11 00:01:05,590 --> 00:01:09,350 I don't trust you. 12 00:01:09,350 --> 00:01:10,590 Kitae. 13 00:01:12,590 --> 00:01:19,590 How can I trust a man that got Jang out of prison just to stay in power? 14 00:01:19,590 --> 00:01:24,590 There's nothing else to say. Leave. 15 00:01:37,590 --> 00:01:44,550 Your investigation into Kim Punggil and Lee Hyonsu is over. 16 00:01:44,550 --> 00:01:47,590 That's National Security business. 17 00:01:47,590 --> 00:01:51,590 You have no authority. 18 00:01:52,590 --> 00:01:56,970 Oh, but Jang Cholhwan has? 19 00:01:56,970 --> 00:02:00,140 Tell me you're not acting under his orders. 20 00:02:00,140 --> 00:02:01,600 Let go. 21 00:02:04,470 --> 00:02:05,590 I'm warning you, 22 00:02:05,590 --> 00:02:13,590 stop now or you and Jang will face charges of abuse of power. 23 00:02:13,590 --> 00:02:16,590 Do I make myself clear? 24 00:02:27,590 --> 00:02:29,390 Report. 25 00:02:29,390 --> 00:02:34,180 Cha Suhyok showed up. We failed. 26 00:02:34,180 --> 00:02:38,220 Cha Suhyok? What for? 27 00:02:38,220 --> 00:02:46,590 He said if we don't close the investigation he'll make trouble for us. 28 00:02:46,590 --> 00:02:48,590 Little twit. 29 00:02:49,100 --> 00:02:53,590 You think Suhyok has Myongguk's materials? 30 00:02:53,590 --> 00:02:55,590 I doubt it. 31 00:02:55,590 --> 00:02:58,590 Fine. Dismissed. 32 00:03:08,760 --> 00:03:10,590 Yes. 33 00:03:10,590 --> 00:03:13,590 It's Kang Kitae. 34 00:03:15,590 --> 00:03:17,510 So what? 35 00:03:17,510 --> 00:03:20,590 We should talk. 36 00:03:23,550 --> 00:03:25,590 I'm on my way. 37 00:03:30,590 --> 00:03:33,300 Why bother with him? 38 00:03:33,300 --> 00:03:37,590 Sooner or later I won't be able to hide our friends. 39 00:03:37,590 --> 00:03:41,590 I need to play the hand I've got. 40 00:03:41,590 --> 00:03:46,590 Yeah, maybe, but what then? 41 00:03:46,590 --> 00:03:48,720 Relax. 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,590 Want me along? 43 00:03:50,590 --> 00:03:53,260 No, I'll go. 44 00:03:57,590 --> 00:03:59,590 Ugh. 45 00:04:09,970 --> 00:04:16,590 What does a man with everything care about not catching a bum like me? 46 00:04:16,590 --> 00:04:23,220 Because I have everything and I can't seem to catch you. 47 00:04:23,220 --> 00:04:26,590 I have the President behind me now. 48 00:04:26,590 --> 00:04:34,590 If we work together, we can paint a perfect tapestry, so to speak. 49 00:04:34,590 --> 00:04:37,590 You know that's impossible. So knock it off. 50 00:04:37,590 --> 00:04:49,640 And leave me be. If you don't, this bomb I'm holding may just go off. 51 00:04:51,430 --> 00:04:57,590 You think the scraps of paper Myongguk gave you can hurt me? 52 00:04:57,590 --> 00:05:01,680 With the President behind me? 53 00:05:01,680 --> 00:05:10,510 I doubt he'll want to protect you from this particular bomb. 54 00:05:10,510 --> 00:05:18,180 If he thinks it through, he'll choose those close to him over you. 55 00:05:18,180 --> 00:05:20,590 Am I wrong? 56 00:05:20,590 --> 00:05:25,590 Take your best shot. 57 00:05:28,140 --> 00:05:29,720 Fair enough. 58 00:05:34,590 --> 00:05:36,350 Wait. 59 00:05:41,590 --> 00:05:43,590 What do you want? 60 00:05:45,590 --> 00:05:50,590 Leave Kim Punggil and Jonghye's father alone. 61 00:05:50,590 --> 00:05:53,850 And let Myongguk go. 62 00:05:53,850 --> 00:05:59,760 You know what comes next. It's your call. 63 00:06:09,140 --> 00:06:12,590 Yeah? Oh, yeah? 64 00:06:26,550 --> 00:06:28,100 You see him? 65 00:06:29,760 --> 00:06:31,550 What? 66 00:06:32,470 --> 00:06:36,590 The President... wouldn't see me. 67 00:06:36,720 --> 00:06:43,590 He refused a personal interview? Isn't that serious? 68 00:06:44,590 --> 00:06:51,590 Jang is queering your pitch, that's what it is. 69 00:06:51,590 --> 00:06:53,850 What now? 70 00:06:56,300 --> 00:07:02,640 Stop being so stubborn and bow to Jang for now. 71 00:07:04,590 --> 00:07:10,600 You could lose everything you've worked for. 72 00:07:12,590 --> 00:07:18,470 Try as you might, you can't fight the tide. 73 00:07:18,470 --> 00:07:23,140 And right now the tide is Jang Cholhwan. 74 00:07:37,590 --> 00:07:39,140 Kitae. 75 00:07:41,260 --> 00:07:42,590 You okay? 76 00:07:43,050 --> 00:07:46,590 I'll survive. 77 00:07:46,590 --> 00:07:49,390 So what happened? 78 00:07:50,300 --> 00:07:55,590 That atom bomb of yours scared him enough to let you go. 79 00:07:55,590 --> 00:07:59,050 He'll leave you alone now. 80 00:07:59,050 --> 00:08:01,350 Thanks. 81 00:08:01,350 --> 00:08:05,590 Forget it. You saved yourself. 82 00:08:05,590 --> 00:08:09,260 You rest up and we'll talk. 83 00:08:09,260 --> 00:08:10,590 Right, I will. 84 00:08:17,550 --> 00:08:19,590 Don't you need a doctor? 85 00:08:19,590 --> 00:08:23,590 No, I'm good. They work you over? 86 00:08:23,590 --> 00:08:28,010 No, sir. I'm just glad you're free. 87 00:08:36,590 --> 00:08:38,140 Mr. Kang. 88 00:08:38,140 --> 00:08:43,220 Oh. You've had a time of it. 89 00:08:43,220 --> 00:08:47,350 More like you did. We had a nice rest. 90 00:08:47,350 --> 00:08:49,930 There shouldn't be any problems now. 91 00:08:49,930 --> 00:08:53,350 You didn't do anything stupid? 92 00:08:53,350 --> 00:08:56,510 You don't have to worry anymore. 93 00:08:56,510 --> 00:09:02,590 Jang's a schemer. I don't like his letting us off so easy. 94 00:09:02,590 --> 00:09:07,760 I've got him on a leash. He's stuck. 95 00:09:07,760 --> 00:09:12,590 A leash? Like a dog? 96 00:09:12,590 --> 00:09:15,590 I told Jonghye you were in Japan. 97 00:09:15,590 --> 00:09:16,760 I see. 98 00:09:16,760 --> 00:09:18,590 And my mom. 99 00:09:18,590 --> 00:09:25,260 Good. I didn't want her to worry. 100 00:09:25,260 --> 00:09:27,590 Shall we? 101 00:09:33,590 --> 00:09:35,800 - Mister. - Hey. 102 00:09:35,800 --> 00:09:38,720 Missus, Mr. Kim is back. 103 00:09:38,720 --> 00:09:43,590 Hm? Oh, there you are. 104 00:09:43,590 --> 00:09:45,350 I trust you're well? 105 00:09:45,350 --> 00:09:52,590 Of course. Did you wrap up your business in Japan? 106 00:09:52,590 --> 00:09:54,590 The emergency is over. 107 00:09:54,590 --> 00:10:03,590 These strangers were rifling through your things, it had me up upset. 108 00:10:03,590 --> 00:10:08,590 Mister, she was awful worried. 109 00:10:08,590 --> 00:10:09,590 Was she? 110 00:10:09,590 --> 00:10:17,590 Pssh, worried? You took off without a word. 111 00:10:17,590 --> 00:10:19,970 I was just curious, is all. 112 00:10:19,970 --> 00:10:22,760 ...big mouth... 113 00:10:23,590 --> 00:10:27,590 Still, it makes me feel good that you were worried. 114 00:10:27,590 --> 00:10:30,590 You'll be the first to know next time. 115 00:10:30,590 --> 00:10:36,550 Oh, my, "the first"? Have you eaten? 116 00:10:36,550 --> 00:10:37,590 No, not yet. 117 00:10:37,590 --> 00:10:42,510 Wait here, we'll get you something. 118 00:10:42,890 --> 00:10:44,590 Sijun? 119 00:10:44,590 --> 00:10:47,720 Subong has the baby today. 120 00:10:49,590 --> 00:10:54,300 You have a movie offer? 121 00:10:54,300 --> 00:10:55,590 Uh-huh. 122 00:10:55,590 --> 00:10:57,850 And? 123 00:10:57,850 --> 00:11:04,590 I'm not sure. I don't want to be a burden. 124 00:11:04,590 --> 00:11:10,590 Burden-shmurden. He's doing it for you. 125 00:11:10,590 --> 00:11:14,590 I'm just not sure I can do it. 126 00:11:18,390 --> 00:11:19,470 Mr. Lee. 127 00:11:19,470 --> 00:11:22,590 Mm. Jonghye. 128 00:11:22,590 --> 00:11:25,300 Father. 129 00:11:25,300 --> 00:11:27,590 How are you? 130 00:11:27,590 --> 00:11:29,590 Better now. 131 00:11:29,590 --> 00:11:34,590 It's true. The doctors are surprised at her progress. 132 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 Well done. 133 00:11:37,640 --> 00:11:41,350 Things work out in Japan? 134 00:11:41,350 --> 00:11:47,800 Of course. I hate that I worried you. 135 00:11:47,800 --> 00:11:49,590 I'm sorry. 136 00:11:49,970 --> 00:11:53,590 Don't be. You must be tired. Get some rest. 137 00:11:53,590 --> 00:11:58,550 Mm, you're right. I'll see you tomorrow. 138 00:12:06,640 --> 00:12:10,390 - Gyongsuk. - Hm? Yes? 139 00:12:11,050 --> 00:12:15,260 Can I do it, you think? 140 00:12:15,260 --> 00:12:19,930 Sure. I have no doubt. 141 00:12:19,930 --> 00:12:23,890 It would be nice for my dad to see it. 142 00:12:23,930 --> 00:12:29,930 It sure would. I know you can do it. 143 00:12:37,590 --> 00:12:40,590 And Yu Chaeyong's recital? 144 00:12:40,590 --> 00:12:46,590 We're promoting as the Chaeyong Show, but we'll use a lot of our own artists. 145 00:12:46,590 --> 00:12:49,590 I'm adjusting the schedules now. 146 00:12:49,590 --> 00:12:52,590 Our joint production with Taeyang Pictures? 147 00:12:52,590 --> 00:12:57,100 Myongguk hasn't had time to give us his decision. 148 00:12:57,100 --> 00:13:01,100 I'll meet with him right way. 149 00:13:01,100 --> 00:13:05,050 The list of foreign film imports. 150 00:13:05,050 --> 00:13:10,050 We've applied for distribution rights and should hear from the board next week. 151 00:13:10,050 --> 00:13:15,260 Now about the Bitnara Town site. 152 00:13:15,260 --> 00:13:19,680 They say if you're going to sign, now's the time. 153 00:13:19,680 --> 00:13:22,430 Draw up the contract. 154 00:13:22,430 --> 00:13:23,590 Right. 155 00:13:23,590 --> 00:13:27,220 - Hello. - Doing all right? 156 00:13:27,220 --> 00:13:30,590 I'm fine. I'm sorry for all your trouble. 157 00:13:30,590 --> 00:13:37,350 Trouble? I had it easy. 158 00:13:37,350 --> 00:13:42,590 This place looks like a whole new hotel. 159 00:13:42,590 --> 00:13:46,430 It's amazing the difference a few interior changes can make. 160 00:13:46,430 --> 00:13:50,800 You were the right woman for the job. 161 00:13:50,800 --> 00:13:52,590 Right, Kitae? 162 00:13:52,590 --> 00:13:54,590 Of course. 163 00:13:55,350 --> 00:13:58,390 You're embarrassing me. 164 00:13:58,390 --> 00:14:04,590 Listen, I wanted to ask you something. 165 00:14:04,590 --> 00:14:06,180 What's that? 166 00:14:06,180 --> 00:14:09,590 You're management skills go without saying. 167 00:14:09,590 --> 00:14:11,590 I want to broaden your responsibilities. 168 00:14:11,590 --> 00:14:13,590 Over what? 169 00:14:13,590 --> 00:14:19,590 Mr. Kim is using his Japan holdings to fund a scholarship. 170 00:14:19,590 --> 00:14:23,590 I said I'd do it, but Bitnara keeps me pretty busy. 171 00:14:23,590 --> 00:14:26,510 We need your help. 172 00:14:26,510 --> 00:14:32,100 You have a nice start in the hotel business. Why not acquire more? 173 00:14:32,100 --> 00:14:37,680 With your ability, we could, naturally. 174 00:14:37,680 --> 00:14:41,550 But I've made enough money. 175 00:14:41,550 --> 00:14:44,590 I want to use it to do some good. 176 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 I understand. 177 00:14:46,590 --> 00:14:50,180 I'll give it my full attention. 178 00:14:50,180 --> 00:14:51,590 Thank you. 179 00:14:51,590 --> 00:14:54,850 I'll give you all my files to date. 180 00:14:54,850 --> 00:14:57,100 You're not washing your hands of it? 181 00:14:57,100 --> 00:15:02,590 Of course not. I'll help anyway I can. 182 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 He's here. 183 00:15:10,590 --> 00:15:13,220 Hm. Sit. 184 00:15:19,590 --> 00:15:21,640 Yes, sir? 185 00:15:21,640 --> 00:15:24,590 First, a drink. 186 00:15:29,470 --> 00:15:34,350 We both know how stupid Suhyok is acting. 187 00:15:34,350 --> 00:15:38,180 He wants me dead, I won't sit still for it. 188 00:15:38,180 --> 00:15:40,850 I have to act. 189 00:15:42,100 --> 00:15:47,590 He's just about to lose everything. 190 00:15:47,590 --> 00:15:53,850 Surely you don't want to go down with him? 191 00:15:53,850 --> 00:16:00,300 My sword is aimed at him, not you. 192 00:16:00,300 --> 00:16:05,590 Don't let misplaced loyalty ruin your life. 193 00:16:07,590 --> 00:16:17,180 I'd hate to see a talented prosecutor go down with Cha Suhyok. 194 00:16:17,180 --> 00:16:20,590 The clock is ticking. 195 00:16:20,590 --> 00:16:26,800 You still have time to join me... 196 00:16:26,800 --> 00:16:31,010 before I strike. 197 00:16:47,590 --> 00:16:49,760 The contract is signed? 198 00:16:49,760 --> 00:16:51,050 Yep. 199 00:16:53,260 --> 00:16:58,590 It feels great to finally break ground on Bitnara Town. 200 00:16:58,590 --> 00:17:03,260 You'll feel even better when you're president. 201 00:17:03,260 --> 00:17:07,260 President? Me? 202 00:17:08,590 --> 00:17:12,590 Bitnara Productions will be split into three parts. 203 00:17:12,590 --> 00:17:15,470 You'll run Bitnara Management. 204 00:17:15,470 --> 00:17:20,100 Bitnara Films, Miyon, and Bitnara Music, No Sangtaek. 205 00:17:20,100 --> 00:17:24,760 But me? A highfalutin? 206 00:17:24,760 --> 00:17:31,590 Who showed me the ropes in show business? Who stuck with me? 207 00:17:31,590 --> 00:17:33,590 You'll do great. 208 00:17:37,590 --> 00:17:40,590 Mr. Kang... Mister... Whoa. 209 00:17:40,590 --> 00:17:41,640 Whoa! 210 00:17:45,510 --> 00:17:48,590 What about me? 211 00:17:48,590 --> 00:17:50,590 You? I need you with me. 212 00:17:50,590 --> 00:17:54,590 Live together, die together, you mean? 213 00:17:54,590 --> 00:17:56,590 No? 214 00:17:56,590 --> 00:17:59,590 Nope, suits me fine. 215 00:18:08,590 --> 00:18:10,260 What now? 216 00:18:10,260 --> 00:18:12,760 We need to talk. 217 00:18:13,800 --> 00:18:15,590 Well? 218 00:18:15,590 --> 00:18:22,800 I'm putting you in charge of my night clubs. 219 00:18:22,800 --> 00:18:30,590 The Victoria, New Seoul and the Nipo World we're opening in Kangnam. 220 00:18:33,590 --> 00:18:37,590 I'm not the manager type. 221 00:18:37,590 --> 00:18:40,180 Then you'll learn. 222 00:18:40,180 --> 00:18:45,930 Give your boys steady work. Han Jipyong's boys, too. 223 00:18:45,930 --> 00:18:49,260 You can all go straight. 224 00:18:52,220 --> 00:18:54,680 You can thank me. 225 00:18:54,680 --> 00:18:57,590 I introduced you two. 226 00:18:57,590 --> 00:19:03,590 Uh-huh. You wanted me to get rid of him. 227 00:19:03,590 --> 00:19:08,680 Pssh. It worked out, didn't it? 228 00:19:11,350 --> 00:19:19,470 I don't know how I'll do, but live together, die together, right? 229 00:19:20,550 --> 00:19:25,590 Thanks for trusting me. 230 00:19:25,590 --> 00:19:27,010 Here. 231 00:19:28,300 --> 00:19:30,590 You're so cool. 232 00:19:35,180 --> 00:19:39,590 We're breaking ground on Bitnara Town. 233 00:19:39,590 --> 00:19:44,140 When it's done, half my dreams will have come true. 234 00:19:44,140 --> 00:19:46,590 And the other half? 235 00:19:46,590 --> 00:19:48,590 You. 236 00:19:52,350 --> 00:19:59,510 You all better, mother of our children, doing the work you love. 237 00:19:59,510 --> 00:20:05,590 Your dreams are the other half of mine. 238 00:20:11,510 --> 00:20:16,180 I'll do the movie. 239 00:20:16,720 --> 00:20:21,350 I didn't want to be a burden at first. 240 00:20:21,350 --> 00:20:25,590 I'm not worried about that, I'd like to try. 241 00:20:26,220 --> 00:20:31,470 But don't blame me if it's a flop. 242 00:20:34,430 --> 00:20:39,590 Fair enough. You let me worry about the box office. 243 00:20:45,590 --> 00:20:49,590 Mr. Kang called. 244 00:20:49,590 --> 00:20:53,510 Jonghye has agreed to do the picture. 245 00:20:53,510 --> 00:20:57,590 Oh? That's great. 246 00:20:57,590 --> 00:21:00,850 Have you decided on a genre? 247 00:21:00,850 --> 00:21:06,590 Miyon, have you seen Audrey Hepburn in Wait Until Dark? 248 00:21:06,590 --> 00:21:07,590 Yes. 249 00:21:07,590 --> 00:21:10,590 She's blind in that film. 250 00:21:10,590 --> 00:21:18,590 A lead with physical limitations cranks up the thriller factor. 251 00:21:18,590 --> 00:21:24,970 So I'm thinking a thriller will work for us. 252 00:21:24,970 --> 00:21:28,590 Jonghye in a wheelchair... 253 00:21:28,590 --> 00:21:31,010 ...a killer chasing her... 254 00:21:31,010 --> 00:21:35,590 ...a tall staircase... 255 00:21:35,590 --> 00:21:38,220 What do you think? 256 00:21:39,590 --> 00:21:44,590 I see where you're going with this. 257 00:21:44,590 --> 00:21:51,590 But like I said, I want something sentimental. 258 00:21:53,100 --> 00:21:59,590 We should show the pain of our heroine's real-life suffering. 259 00:21:59,590 --> 00:22:04,590 I'm worried it will tank. 260 00:22:04,590 --> 00:22:10,680 It won't. Not with me promoting your screenplay. 261 00:22:11,590 --> 00:22:16,300 Let's hold off until it's written, all right? 262 00:22:16,300 --> 00:22:19,590 Right. I'm counting on it. 263 00:22:21,800 --> 00:22:28,300 Sweetie. My song hit #1 on the Top 50. 264 00:22:28,300 --> 00:22:30,010 I heard. 265 00:22:32,350 --> 00:22:35,100 Congratulations. 266 00:22:35,970 --> 00:22:38,590 Sweetie. 267 00:22:39,260 --> 00:22:44,590 It's pretty cool, having a star for a girlfriend. 268 00:22:44,590 --> 00:22:46,350 Here. 269 00:22:47,220 --> 00:22:48,590 So pretty. 270 00:22:51,590 --> 00:22:56,590 So I'm #1 and the record's a hit. 271 00:22:56,590 --> 00:23:03,590 It's time to tell the press I'm marrying my baby. 272 00:23:03,590 --> 00:23:04,720 You mean it? 273 00:23:04,720 --> 00:23:06,430 Mm. 274 00:23:18,930 --> 00:23:24,590 What? Cold feet? 275 00:23:24,590 --> 00:23:28,590 You kidding? It's not that. 276 00:23:31,590 --> 00:23:37,470 Hyebin, I have a confession to make. 277 00:23:37,470 --> 00:23:38,600 What? 278 00:23:45,590 --> 00:23:49,590 Are you proposing? 279 00:23:50,590 --> 00:23:55,470 Well, get on with it then. 280 00:23:57,600 --> 00:23:59,260 Hyebin. 281 00:24:01,590 --> 00:24:02,590 The truth is... 282 00:24:02,590 --> 00:24:09,640 I was married before. 283 00:24:10,350 --> 00:24:13,390 You were what? 284 00:24:13,390 --> 00:24:19,220 - Are you married now? - No, not at all. 285 00:24:19,220 --> 00:24:26,760 I was in my twenties. We got married, divorced. 286 00:24:28,720 --> 00:24:31,510 But there was a child. 287 00:24:31,510 --> 00:24:38,590 In high school now, living with grandma in the country. 288 00:24:39,590 --> 00:24:41,800 I should have told you. 289 00:24:43,590 --> 00:24:47,590 - Sorry. - "Sorry?" Like that's enough? 290 00:24:47,590 --> 00:24:52,590 I know it's a shock. 291 00:24:52,590 --> 00:25:00,350 But I couldn't marry you without saying something. 292 00:25:11,590 --> 00:25:20,590 I wish you hadn't. I wish you'd kept it to yourself. 293 00:25:21,600 --> 00:25:23,590 Sorry. 294 00:25:25,550 --> 00:25:26,590 Truly. 295 00:25:33,300 --> 00:25:35,970 What? Taesu has a kid? 296 00:25:35,970 --> 00:25:38,590 That's news to me. 297 00:25:38,590 --> 00:25:42,510 Mr. No, what should I do? 298 00:25:42,510 --> 00:25:45,800 Taesu is a strange guy. 299 00:25:45,800 --> 00:25:50,590 Now he tells us he has a kid? 300 00:25:50,590 --> 00:25:52,590 I swear, I can't even go public with this... 301 00:25:52,590 --> 00:25:57,590 or have them have a secret wedding. 302 00:25:57,590 --> 00:26:00,640 Sheesh, what now? 303 00:26:00,640 --> 00:26:03,590 What do you mean, what now? 304 00:26:03,590 --> 00:26:09,590 A high schooler? Forget THAT. 305 00:26:09,590 --> 00:26:13,590 Goodbye, good luck and good riddance. 306 00:26:13,590 --> 00:26:18,590 And what about Hyebin's baby, huh? 307 00:26:18,590 --> 00:26:21,850 You want her to be an unwed mother? 308 00:26:21,850 --> 00:26:25,590 I don't... oh, I don't know! 309 00:26:26,590 --> 00:26:31,590 Hyebin, there's no easy answer. Let's think on it. 310 00:26:31,590 --> 00:26:34,590 You two watch your mouths. 311 00:26:34,590 --> 00:26:35,590 Yes, sir. 312 00:26:40,350 --> 00:26:43,590 Welcome. Mr. Yun is waiting. 313 00:26:48,590 --> 00:26:51,590 He look odd to you? 314 00:26:51,590 --> 00:26:52,680 How so? 315 00:26:52,680 --> 00:26:57,590 In his eyes. It's there all the time now. 316 00:26:57,590 --> 00:27:00,590 Nothing gets past you. 317 00:27:00,590 --> 00:27:02,180 Right? I'm right, right? 318 00:27:02,180 --> 00:27:03,590 What's wrong? 319 00:27:03,590 --> 00:27:06,720 He's in a tough spot, fighting with Jang. 320 00:27:06,720 --> 00:27:08,590 Jang Cholhwan? 321 00:27:11,680 --> 00:27:13,760 Thank you for your time. 322 00:27:15,590 --> 00:27:20,590 For you, of course, anytime. 323 00:27:21,600 --> 00:27:25,470 What's on your mind? 324 00:27:26,590 --> 00:27:29,590 It's about Jang Cholhwan. 325 00:27:30,590 --> 00:27:35,590 He's amassing too much power. 326 00:27:35,800 --> 00:27:38,800 Not just his staff on the Olympic committee. 327 00:27:38,800 --> 00:27:46,590 He's using National Security personnel for his personal vendettas. 328 00:27:46,590 --> 00:27:54,640 He's gone so far as to involve himself with the President's relations. 329 00:27:55,220 --> 00:28:00,590 What? The President's relations? 330 00:28:00,970 --> 00:28:05,590 You know as well as I what rumors are. 331 00:28:05,590 --> 00:28:11,590 But this isn't gossip, it's a fact. I have proof. 332 00:28:13,600 --> 00:28:18,590 It's time you reined him in. 333 00:28:20,590 --> 00:28:28,590 I hear you, I do, but if you're wrong you'll have a fight on your hands. 334 00:28:30,590 --> 00:28:36,510 - Now isn't the time. - Sir. 335 00:28:37,590 --> 00:28:41,140 Sorry, I can't help you. 336 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 What? 337 00:29:18,590 --> 00:29:22,590 Come with us. 338 00:29:23,590 --> 00:29:24,600 Where? 339 00:29:24,600 --> 00:29:26,590 Mt. Nam. 340 00:29:26,590 --> 00:29:28,590 Why should I? 341 00:29:28,590 --> 00:29:33,220 You'll see. Well? Escort the gentleman. 342 00:29:33,220 --> 00:29:34,100 Sir. 343 00:29:35,800 --> 00:29:37,720 Hands off. 344 00:29:39,850 --> 00:29:43,970 I'll talk to Jang myself. 345 00:29:43,970 --> 00:29:47,590 Too late for that. Take him. 346 00:29:47,590 --> 00:29:48,890 Let's go. 347 00:29:53,590 --> 00:29:58,590 All right, wrap it up before it turns into a problem. 348 00:30:03,590 --> 00:30:07,590 Suhyok is headed to Mt. Nam. 349 00:30:09,430 --> 00:30:11,590 What do you say? 350 00:30:11,590 --> 00:30:17,550 I've given you as much time as I can. 351 00:30:20,590 --> 00:30:25,590 I'm with you. 352 00:30:25,590 --> 00:30:27,590 Of course you are. 353 00:30:27,590 --> 00:30:35,220 I'll show you that you made the right decision. 354 00:30:46,590 --> 00:30:54,590 Is it true you're mixed up with the Yongjin Group? 355 00:30:54,590 --> 00:30:58,930 We met on party business. Is that a problem? 356 00:30:58,930 --> 00:31:02,590 We have evidence that in addition to party donations 357 00:31:02,590 --> 00:31:10,140 ...they paid you a commission? 358 00:31:11,590 --> 00:31:14,510 According to whom? 359 00:31:14,510 --> 00:31:18,850 Other than your own made-up scenario, I mean. 360 00:31:18,850 --> 00:31:21,180 I never took any money. 361 00:31:21,180 --> 00:31:24,100 Then what about this? 362 00:31:24,590 --> 00:31:38,590 You tried to recruit a number of your old college buddies into the party. 363 00:31:38,590 --> 00:31:43,680 One of them is a professor in Munich now. 364 00:31:43,680 --> 00:31:49,590 Yesterday he was in North Korea talking to Kim Ilsong. 365 00:31:50,590 --> 00:31:58,350 Now why would you want a man like that in the party, I wonder? 366 00:32:00,590 --> 00:32:04,590 Not too bright, are you? 367 00:32:08,590 --> 00:32:15,590 Think you can implicate me in your tawdry little scenario? 368 00:32:18,220 --> 00:32:26,350 You'll confess, sooner or later. 369 00:32:31,590 --> 00:32:34,590 He's more stubborn than we thought. 370 00:32:34,590 --> 00:32:37,050 It won't be easy to make the charges stick. 371 00:32:37,050 --> 00:32:39,590 You're being too easy on him. 372 00:32:39,590 --> 00:32:45,010 Slap him around. Get me a confession, one way or another. 373 00:32:45,010 --> 00:32:48,300 But torture..? 374 00:32:48,300 --> 00:32:53,590 I'll deal with the consequences. Just do it. 375 00:32:53,590 --> 00:32:54,590 Yes, sir. 376 00:33:08,180 --> 00:33:10,590 Let's end this. 377 00:33:10,590 --> 00:33:16,050 No one can hold out forever. 378 00:33:17,590 --> 00:33:22,600 Oh? Someone can. 379 00:33:22,600 --> 00:33:27,590 I... I can... 380 00:33:27,590 --> 00:33:32,100 You won't get anything out of me. 381 00:33:32,100 --> 00:33:34,680 I'd rather die. 382 00:33:34,680 --> 00:33:40,590 All right. Faster than I wanted, but still... 383 00:33:40,590 --> 00:33:45,590 Have it your way. 384 00:33:59,680 --> 00:34:02,470 - Get him up. - Sir. 385 00:34:09,640 --> 00:34:11,590 Up, c'mon. 386 00:34:23,590 --> 00:34:27,590 He's not talking. 387 00:34:27,590 --> 00:34:31,590 Enlighten him. 388 00:34:32,590 --> 00:34:41,430 Mr. Cha accepted commissions to unify his old college friends... 389 00:34:41,430 --> 00:34:44,590 with the intent to conduct dissident activities. 390 00:34:46,760 --> 00:34:48,430 Dosong. 391 00:34:50,720 --> 00:34:56,590 It's no good fighting. Sorry, Suhyok. 392 00:35:09,590 --> 00:35:14,590 Suhyok is being questioned? On what charges? 393 00:35:14,590 --> 00:35:26,510 Receiving graft to rally his college friends into dissident activities. 394 00:35:27,590 --> 00:35:34,140 An absurd scenario, an obvious ploy by Jang. 395 00:35:34,890 --> 00:35:42,590 A blatant response to Suhyok's threat to investigate the President's relatives. 396 00:35:42,590 --> 00:35:48,180 But Suhyok is attached to the Blue House. Can Jang get away with it? 397 00:35:48,180 --> 00:35:52,930 He has the power now. 398 00:35:52,930 --> 00:35:58,850 Who know what he'll do after this. 399 00:35:59,590 --> 00:36:06,590 If he ruins Suhyok, there will be no one to check him within the administration. 400 00:36:06,590 --> 00:36:12,550 When that happens, there will be no stopping him. 401 00:36:23,590 --> 00:36:26,590 It's just as well. 402 00:36:27,550 --> 00:36:31,590 Let them fight among themselves. 403 00:36:31,590 --> 00:36:34,590 It's better for you that way. 404 00:36:37,350 --> 00:36:41,590 But I feel dirty. 405 00:36:41,720 --> 00:36:44,590 It's driving me insane. 406 00:36:45,760 --> 00:36:52,590 You may still think of Suhyok as a friend, but in the end he's no better than Jang. 407 00:36:54,260 --> 00:36:58,590 It ticks me off seeing you pout over him. 408 00:36:58,590 --> 00:37:05,600 So bright, so much promise... 409 00:37:05,600 --> 00:37:11,350 and look at him now. 410 00:37:18,590 --> 00:37:20,590 Have you been drinking? 411 00:37:20,590 --> 00:37:26,300 Oh, I just needed a drink. 412 00:37:26,300 --> 00:37:30,300 You heard about Suhyok? 413 00:37:31,300 --> 00:37:34,470 How did you know? 414 00:37:35,260 --> 00:37:42,010 She went out earlier. Is it true that Suhyok is under investigation? 415 00:37:42,600 --> 00:37:46,680 Jang Cholhwan again. 416 00:37:46,680 --> 00:37:48,590 Jang? 417 00:37:48,590 --> 00:37:53,300 Wait, why would he pick on Suhyok? 418 00:37:53,300 --> 00:37:56,590 So... so what will happen? 419 00:37:56,590 --> 00:37:59,390 Whatever Jang wants. 420 00:38:00,260 --> 00:38:03,850 Isn't there anything you can do? 421 00:38:03,850 --> 00:38:07,590 This will kill his mother. 422 00:38:10,590 --> 00:38:17,590 Working at the Blue House didn't help him, what can I do? 423 00:38:17,590 --> 00:38:21,590 I'm nobody. Night. 424 00:38:47,010 --> 00:38:49,590 What's going on? 425 00:38:53,590 --> 00:38:56,680 How could you? 426 00:38:56,680 --> 00:39:01,590 He loved you more than his own... 427 00:39:02,050 --> 00:39:08,590 How could you participate in a plot to kill my father? 428 00:39:09,390 --> 00:39:15,590 And you... killing for power... 429 00:39:15,590 --> 00:39:18,590 How far will you go? 430 00:39:18,590 --> 00:39:23,140 Tell Jang Cholhwan this from me. 431 00:39:23,140 --> 00:39:29,590 Every drop Father bled in the torture room, every scream... 432 00:39:29,590 --> 00:39:34,300 I'll repay 100, 1,000 times. 433 00:39:34,890 --> 00:39:40,590 What are you thinking? What are you planning? 434 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Wait for it. 435 00:39:42,590 --> 00:39:49,590 Tonight Jang, Myongguk, you... you're all finished. 436 00:39:49,590 --> 00:39:51,590 Kitae. 437 00:39:52,800 --> 00:40:00,890 You may think I've gone insane, but you're wrong. 438 00:40:01,590 --> 00:40:06,010 This is my best move. 439 00:40:06,010 --> 00:40:09,470 Give yourself up. I can help-- 440 00:40:11,590 --> 00:40:16,590 I've had enough of your help. 441 00:40:16,930 --> 00:40:23,510 Say that again and I really will go insane. 442 00:40:23,510 --> 00:40:31,510 You don't understand. The assemblyman is a bigger man than you think. 443 00:40:31,510 --> 00:40:36,970 If I stick with him, I can get what I want. 444 00:40:36,970 --> 00:40:38,590 Such as? 445 00:40:39,590 --> 00:40:41,350 Power. 446 00:40:50,180 --> 00:40:51,590 Politics? 447 00:40:55,180 --> 00:41:00,680 Jeez. I didn't see that coming. 448 00:41:01,720 --> 00:41:09,590 Fair enough. I know you'll do well. You can do anything you set your mind to. 449 00:41:11,180 --> 00:41:17,590 Kitae, Kitae! What is it with you? 450 00:41:17,590 --> 00:41:21,260 What's with you? What are you doing with a guy like that? 451 00:41:21,260 --> 00:41:24,180 Just trust me. Can't you do this for me? 452 00:41:24,180 --> 00:41:28,180 Hey, for you, anything. 453 00:41:28,180 --> 00:41:34,590 But this isn't for you, it's for him, now isn't it? 454 00:41:34,590 --> 00:41:36,590 I can't do it. 455 00:41:43,590 --> 00:41:47,590 Father... 456 00:42:25,590 --> 00:42:33,590 What do you think? Will the President step down at the end of his term? 457 00:42:33,590 --> 00:42:37,590 He must. It's in the Constitution. 458 00:42:38,590 --> 00:42:42,350 Constitutions can be amended. 459 00:42:42,590 --> 00:42:44,220 Well... 460 00:42:44,220 --> 00:42:50,600 Men hate to lose power once they have it. 461 00:42:50,600 --> 00:42:57,590 Just you wait. Talk of an amendment will start soon. 462 00:42:57,590 --> 00:43:00,590 Shouldn't we stop it? 463 00:43:00,590 --> 00:43:08,590 After his 7-year term is complete, you can rise to power. 464 00:43:10,470 --> 00:43:13,430 That's dangerous talk. 465 00:43:13,430 --> 00:43:17,590 It's entirely possible. 466 00:43:17,590 --> 00:43:22,930 If I want to, there's nothing I can't do. 467 00:43:22,930 --> 00:43:28,390 If you like, I'll draw up a plan. 468 00:43:28,390 --> 00:43:31,590 There's plenty of time for that. 469 00:43:31,590 --> 00:43:36,590 What about Suhyok? 470 00:43:36,590 --> 00:43:41,590 I hope you won't take this wrong. 471 00:43:41,590 --> 00:43:43,260 Go on. 472 00:43:43,590 --> 00:43:51,590 If you hope to be the next president, you need Cha Suhyok. 473 00:43:51,590 --> 00:44:01,350 You'll need his abilities, whatever you think of him personally. 474 00:44:01,800 --> 00:44:05,590 I know he's got talent. 475 00:44:05,590 --> 00:44:10,350 But he's betrayed me twice. 476 00:44:10,350 --> 00:44:15,590 How can I trust him to help me get the presidency? 477 00:44:15,590 --> 00:44:24,300 Peter betrayed Jesus three times before becoming his greatest disciple. 478 00:44:24,300 --> 00:44:28,590 I believe you should use him. 479 00:44:51,470 --> 00:44:54,550 You wanted me? What is it? 480 00:44:57,140 --> 00:45:01,800 You have the material I gave you? 481 00:45:04,430 --> 00:45:09,800 Uh-huh. I can't sleep at night. 482 00:45:09,800 --> 00:45:15,300 Sunae asks what's wrong, but I don't say nothin'. 483 00:45:16,590 --> 00:45:20,590 I need it now. 484 00:45:22,550 --> 00:45:26,800 You're putting an end to Jang? 485 00:45:27,590 --> 00:45:28,590 No. 486 00:45:29,590 --> 00:45:32,930 What do you need it for? 487 00:45:32,930 --> 00:45:35,590 To make one last deal. 488 00:45:35,590 --> 00:45:37,590 A deal? 489 00:45:50,180 --> 00:45:51,550 Yes. 490 00:45:51,550 --> 00:45:53,430 It's Kitae. 491 00:45:55,140 --> 00:45:58,590 I've been meaning to call you. 492 00:45:59,970 --> 00:46:09,350 I kept my end of the deal. But I haven't heard from you. 493 00:46:09,350 --> 00:46:12,590 I have one last condition. 494 00:46:14,180 --> 00:46:15,590 What's that? 495 00:46:15,590 --> 00:46:17,430 I'll tell you in person. 496 00:46:32,600 --> 00:46:40,590 I laid off Kim Punggil, Lee Hyonsu and Myongguk, just like you asked. 497 00:46:40,590 --> 00:46:45,760 A last condition? How long you going to keep this up? 498 00:46:45,760 --> 00:46:50,590 I hold the sword. You'll have to endure. 499 00:46:53,590 --> 00:46:57,590 All right. Name your condition. 500 00:47:02,590 --> 00:47:04,590 Release Cha Suhyok. 501 00:47:04,590 --> 00:47:10,590 What? Suhyok is your final condition? 502 00:47:10,590 --> 00:47:11,590 Yes. 503 00:47:16,300 --> 00:47:23,590 How about that? What do you care what happens to him? 504 00:47:23,590 --> 00:47:26,590 That's not your concern. 505 00:47:34,050 --> 00:47:37,590 All right. Done. 506 00:47:38,010 --> 00:47:43,550 And lay off everyone else that I know. 507 00:47:43,550 --> 00:47:47,590 Or we're back to square one. 508 00:47:47,590 --> 00:47:51,890 Don't pull anything. 509 00:47:51,890 --> 00:47:57,590 If you do, whether I go down for it or not... 510 00:47:57,590 --> 00:48:02,590 you're dead. 511 00:48:20,590 --> 00:48:25,930 Mr. Jang is covering for you. 512 00:48:25,930 --> 00:48:28,590 You're free to go. 513 00:48:31,100 --> 00:48:34,590 Sorry for the trouble. 514 00:48:35,590 --> 00:48:41,010 I hope you won't hold it against me. 515 00:49:09,100 --> 00:49:14,350 You've had better days. 516 00:49:14,350 --> 00:49:19,220 Why did you put yourself through that? 517 00:49:21,140 --> 00:49:25,590 Saving you was a one-time deal. 518 00:49:25,590 --> 00:49:29,760 Kang Kitae doesn't have a hold over me anymore. 519 00:49:30,800 --> 00:49:33,260 How do you mean? 520 00:49:34,430 --> 00:49:37,590 Kang Kitae saved you. 521 00:49:37,590 --> 00:49:46,590 Believe it or not, the fool still thinks of you as a friend. 522 00:49:48,590 --> 00:50:00,590 I wonder how he would react if he knew you tried to have him killed? 523 00:50:28,590 --> 00:50:30,600 Let me off here. 524 00:51:15,100 --> 00:51:18,590 Kang Kitae saved you. 525 00:51:18,590 --> 00:51:27,590 Believe it or not, the fool still thinks of you as a friend. 526 00:51:27,590 --> 00:51:39,640 I wonder how he would react if he knew you tried to have him killed? 527 00:52:03,590 --> 00:52:07,590 Oh, we're launching the scholarship fund next week. 528 00:52:07,590 --> 00:52:10,590 The hotel is hosting the commemorative party. 529 00:52:10,590 --> 00:52:15,680 That costs money. I'd rather spend it on the scholarships. 530 00:52:15,680 --> 00:52:20,590 It's just a small affair, don't worry. 531 00:52:21,510 --> 00:52:28,590 Oh, and Ms. Song wants to set you up with a lady. 532 00:52:29,590 --> 00:52:30,590 A lady? 533 00:52:30,590 --> 00:52:36,640 A marriage prospect. A retired teacher, in fact. 534 00:52:36,640 --> 00:52:39,260 A widow with two grown children. 535 00:52:39,260 --> 00:52:42,720 One's a lawyer, the other's a doctor. 536 00:52:44,550 --> 00:52:48,590 Look at you. Pretty sweet, Mr. Kim. 537 00:52:48,590 --> 00:52:54,590 I'm not... I'm not interested. 538 00:52:54,590 --> 00:52:55,800 Why not? 539 00:52:55,800 --> 00:53:02,970 Well, no particular reason, I'm just not, that's all. 540 00:53:02,970 --> 00:53:05,470 I know why. 541 00:53:05,470 --> 00:53:06,590 Why? 542 00:53:06,800 --> 00:53:10,050 He's sweet on your mother. 543 00:53:10,050 --> 00:53:14,590 She's sweet on him, too. Am I right? 544 00:53:18,590 --> 00:53:20,590 Really? 545 00:53:20,590 --> 00:53:24,680 Kids today, they'll say anything. 546 00:53:24,680 --> 00:53:29,590 Wait, hold up, hold up, let me take this in. 547 00:53:34,470 --> 00:53:38,800 How..? Why didn't I notice? 548 00:53:39,850 --> 00:53:44,590 Mother, 'fess up. 549 00:53:44,590 --> 00:53:47,590 Is Sundok right? 550 00:54:02,430 --> 00:54:03,590 Sheesh. 551 00:54:05,470 --> 00:54:09,510 You should tell them. 552 00:54:09,510 --> 00:54:14,970 Why should I..? You do it. 553 00:54:14,970 --> 00:54:18,970 All right. I will. 554 00:54:21,590 --> 00:54:29,140 Ahem. We've been in love for a while now. 555 00:54:29,140 --> 00:54:35,590 With your permission, we'd like to be married. 556 00:54:35,590 --> 00:54:38,590 Is it... all right? 557 00:54:39,590 --> 00:54:42,590 Look at you two. 558 00:54:42,590 --> 00:54:46,590 To think we had no idea. 559 00:54:46,590 --> 00:54:49,970 Mother, I didn't know you had it in you. 560 00:54:51,640 --> 00:54:53,470 Sorry. 561 00:54:54,590 --> 00:54:57,590 You, too? Sorry for what? 562 00:54:57,590 --> 00:54:59,590 Congratulations. 563 00:54:59,590 --> 00:55:02,590 Th-hank you. 564 00:55:02,590 --> 00:55:04,590 Have you set a date? 565 00:55:04,590 --> 00:55:06,600 Don't make fun. 566 00:55:06,600 --> 00:55:10,180 Hey, I'm serious here. 567 00:55:10,180 --> 00:55:12,590 Pick a date. 568 00:55:12,590 --> 00:55:14,640 It's up to the lady. 569 00:55:14,640 --> 00:55:21,600 Her Ladyship is already calling the shots. 570 00:55:22,850 --> 00:55:24,720 Oh, my stomach. 571 00:55:30,050 --> 00:55:31,590 What now? 572 00:55:40,680 --> 00:55:44,430 I don't know. 573 00:55:45,100 --> 00:55:49,260 If you don't, who does? 574 00:55:49,260 --> 00:55:52,890 Just marry the girl and be done. 575 00:55:55,050 --> 00:55:58,010 I'd be ashamed to suggest it. 576 00:55:59,590 --> 00:56:06,220 I can't ask Hyebin to be mother to a 17-year-old. 577 00:56:06,220 --> 00:56:10,590 You'd rather suggest she be an unwed mother? 578 00:56:13,890 --> 00:56:18,350 She's uncertain now, but she'll listen to you. 579 00:56:18,350 --> 00:56:21,590 Try convincing her. 580 00:56:21,590 --> 00:56:25,590 Trust me. Talk to her. 581 00:56:43,890 --> 00:56:45,590 The screenplay. 582 00:56:47,390 --> 00:56:48,300 How is it? 583 00:56:48,300 --> 00:56:50,590 See for yourself. 584 00:56:50,590 --> 00:56:54,590 I never bawled like this before. 585 00:56:54,590 --> 00:56:57,760 Artsy and big box office, two-for-one. 586 00:56:57,760 --> 00:57:01,590 Uh-oh, now I'm worried. 587 00:57:01,590 --> 00:57:04,470 Don't be, it's quite good. 588 00:57:04,470 --> 00:57:06,590 Jonghye? She read it? 589 00:57:06,590 --> 00:57:08,640 Yes. She liked it. 590 00:57:08,640 --> 00:57:14,640 Give the okay, we'll cast the male lead and get to work. 591 00:57:39,590 --> 00:57:44,390 Mom... Mom... 592 00:57:48,590 --> 00:57:50,010 Yujin. 593 00:58:36,590 --> 00:58:37,600 Cut, cut! 594 00:58:38,590 --> 00:58:40,590 Jonghye, Jonghye..! 595 00:58:40,590 --> 00:58:42,430 You okay? 596 00:58:45,590 --> 00:58:47,590 You all right? 597 00:58:48,720 --> 00:58:51,590 You don't have to do that. 598 00:58:51,590 --> 00:58:55,590 Just sit still and hug your daughter. 599 00:58:55,590 --> 00:59:00,590 No. Try it again, Jonghye. 600 00:59:00,590 --> 00:59:02,590 All right. 601 00:59:02,600 --> 00:59:05,590 Sorry, Songwon. Let's try it again. 602 00:59:06,390 --> 00:59:10,590 Sorry? We're going again, standby. 603 00:59:10,590 --> 00:59:12,590 Standby, move, move. 604 00:59:17,590 --> 00:59:20,590 - When did you get here? - Just now. 605 00:59:20,590 --> 00:59:24,590 It's hard to watch. You sure you're okay? 606 00:59:24,590 --> 00:59:25,600 Yes. 607 00:59:25,600 --> 00:59:29,590 Don't worry. It will be fine. 608 00:59:34,600 --> 00:59:35,680 Sir. 609 00:59:35,680 --> 00:59:37,760 Here we go. 610 00:59:45,350 --> 00:59:48,180 - Standby. - Camera roll. 611 00:59:48,180 --> 00:59:49,590 Action. 612 00:59:59,590 --> 01:00:00,590 Yujin. 42851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.