Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:07,590
[Episode 62]
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,590
I apologize for National Security.
3
00:00:14,590 --> 00:00:20,590
Why should you?
You're not different.
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,390
Kitae.
5
00:00:22,390 --> 00:00:28,590
Make all the excuses you want,
to me you're no better than Jang.
6
00:00:29,590 --> 00:00:33,600
I understand why you think that.
7
00:00:33,600 --> 00:00:41,260
But I've gone as far as
I can with Jang.
8
00:00:41,260 --> 00:00:49,010
I'll finish him with my own hands.
But I need your help.
9
00:00:50,590 --> 00:00:57,590
With the material Myongguk
gave you I can ruin him.
10
00:00:57,590 --> 00:01:01,640
It's of no use to you.
11
00:01:05,590 --> 00:01:09,350
I don't trust you.
12
00:01:09,350 --> 00:01:10,590
Kitae.
13
00:01:12,590 --> 00:01:19,590
How can I trust a man that got Jang
out of prison just to stay in power?
14
00:01:19,590 --> 00:01:24,590
There's nothing else to say.
Leave.
15
00:01:37,590 --> 00:01:44,550
Your investigation into Kim Punggil
and Lee Hyonsu is over.
16
00:01:44,550 --> 00:01:47,590
That's National Security business.
17
00:01:47,590 --> 00:01:51,590
You have no authority.
18
00:01:52,590 --> 00:01:56,970
Oh, but Jang Cholhwan has?
19
00:01:56,970 --> 00:02:00,140
Tell me you're not acting
under his orders.
20
00:02:00,140 --> 00:02:01,600
Let go.
21
00:02:04,470 --> 00:02:05,590
I'm warning you,
22
00:02:05,590 --> 00:02:13,590
stop now or you and Jang will
face charges of abuse of power.
23
00:02:13,590 --> 00:02:16,590
Do I make myself clear?
24
00:02:27,590 --> 00:02:29,390
Report.
25
00:02:29,390 --> 00:02:34,180
Cha Suhyok showed up.
We failed.
26
00:02:34,180 --> 00:02:38,220
Cha Suhyok?
What for?
27
00:02:38,220 --> 00:02:46,590
He said if we don't close the
investigation he'll make trouble for us.
28
00:02:46,590 --> 00:02:48,590
Little twit.
29
00:02:49,100 --> 00:02:53,590
You think Suhyok has
Myongguk's materials?
30
00:02:53,590 --> 00:02:55,590
I doubt it.
31
00:02:55,590 --> 00:02:58,590
Fine.
Dismissed.
32
00:03:08,760 --> 00:03:10,590
Yes.
33
00:03:10,590 --> 00:03:13,590
It's Kang Kitae.
34
00:03:15,590 --> 00:03:17,510
So what?
35
00:03:17,510 --> 00:03:20,590
We should talk.
36
00:03:23,550 --> 00:03:25,590
I'm on my way.
37
00:03:30,590 --> 00:03:33,300
Why bother with him?
38
00:03:33,300 --> 00:03:37,590
Sooner or later I won't be able
to hide our friends.
39
00:03:37,590 --> 00:03:41,590
I need to play the hand I've got.
40
00:03:41,590 --> 00:03:46,590
Yeah, maybe, but what then?
41
00:03:46,590 --> 00:03:48,720
Relax.
42
00:03:48,720 --> 00:03:50,590
Want me along?
43
00:03:50,590 --> 00:03:53,260
No, I'll go.
44
00:03:57,590 --> 00:03:59,590
Ugh.
45
00:04:09,970 --> 00:04:16,590
What does a man with everything care
about not catching a bum like me?
46
00:04:16,590 --> 00:04:23,220
Because I have everything
and I can't seem to catch you.
47
00:04:23,220 --> 00:04:26,590
I have the President behind me now.
48
00:04:26,590 --> 00:04:34,590
If we work together, we can paint
a perfect tapestry, so to speak.
49
00:04:34,590 --> 00:04:37,590
You know that's impossible.
So knock it off.
50
00:04:37,590 --> 00:04:49,640
And leave me be. If you don't,
this bomb I'm holding may just go off.
51
00:04:51,430 --> 00:04:57,590
You think the scraps of paper
Myongguk gave you can hurt me?
52
00:04:57,590 --> 00:05:01,680
With the President behind me?
53
00:05:01,680 --> 00:05:10,510
I doubt he'll want to protect you
from this particular bomb.
54
00:05:10,510 --> 00:05:18,180
If he thinks it through, he'll choose
those close to him over you.
55
00:05:18,180 --> 00:05:20,590
Am I wrong?
56
00:05:20,590 --> 00:05:25,590
Take your best shot.
57
00:05:28,140 --> 00:05:29,720
Fair enough.
58
00:05:34,590 --> 00:05:36,350
Wait.
59
00:05:41,590 --> 00:05:43,590
What do you want?
60
00:05:45,590 --> 00:05:50,590
Leave Kim Punggil
and Jonghye's father alone.
61
00:05:50,590 --> 00:05:53,850
And let Myongguk go.
62
00:05:53,850 --> 00:05:59,760
You know what comes next.
It's your call.
63
00:06:09,140 --> 00:06:12,590
Yeah?
Oh, yeah?
64
00:06:26,550 --> 00:06:28,100
You see him?
65
00:06:29,760 --> 00:06:31,550
What?
66
00:06:32,470 --> 00:06:36,590
The President...
wouldn't see me.
67
00:06:36,720 --> 00:06:43,590
He refused a personal interview?
Isn't that serious?
68
00:06:44,590 --> 00:06:51,590
Jang is queering your pitch,
that's what it is.
69
00:06:51,590 --> 00:06:53,850
What now?
70
00:06:56,300 --> 00:07:02,640
Stop being so stubborn
and bow to Jang for now.
71
00:07:04,590 --> 00:07:10,600
You could lose everything
you've worked for.
72
00:07:12,590 --> 00:07:18,470
Try as you might,
you can't fight the tide.
73
00:07:18,470 --> 00:07:23,140
And right now the tide
is Jang Cholhwan.
74
00:07:37,590 --> 00:07:39,140
Kitae.
75
00:07:41,260 --> 00:07:42,590
You okay?
76
00:07:43,050 --> 00:07:46,590
I'll survive.
77
00:07:46,590 --> 00:07:49,390
So what happened?
78
00:07:50,300 --> 00:07:55,590
That atom bomb of yours scared
him enough to let you go.
79
00:07:55,590 --> 00:07:59,050
He'll leave you alone now.
80
00:07:59,050 --> 00:08:01,350
Thanks.
81
00:08:01,350 --> 00:08:05,590
Forget it.
You saved yourself.
82
00:08:05,590 --> 00:08:09,260
You rest up and we'll talk.
83
00:08:09,260 --> 00:08:10,590
Right, I will.
84
00:08:17,550 --> 00:08:19,590
Don't you need a doctor?
85
00:08:19,590 --> 00:08:23,590
No, I'm good.
They work you over?
86
00:08:23,590 --> 00:08:28,010
No, sir.
I'm just glad you're free.
87
00:08:36,590 --> 00:08:38,140
Mr. Kang.
88
00:08:38,140 --> 00:08:43,220
Oh.
You've had a time of it.
89
00:08:43,220 --> 00:08:47,350
More like you did.
We had a nice rest.
90
00:08:47,350 --> 00:08:49,930
There shouldn't be any problems now.
91
00:08:49,930 --> 00:08:53,350
You didn't do anything stupid?
92
00:08:53,350 --> 00:08:56,510
You don't have to worry anymore.
93
00:08:56,510 --> 00:09:02,590
Jang's a schemer.
I don't like his letting us off so easy.
94
00:09:02,590 --> 00:09:07,760
I've got him on a leash.
He's stuck.
95
00:09:07,760 --> 00:09:12,590
A leash?
Like a dog?
96
00:09:12,590 --> 00:09:15,590
I told Jonghye you were in Japan.
97
00:09:15,590 --> 00:09:16,760
I see.
98
00:09:16,760 --> 00:09:18,590
And my mom.
99
00:09:18,590 --> 00:09:25,260
Good.
I didn't want her to worry.
100
00:09:25,260 --> 00:09:27,590
Shall we?
101
00:09:33,590 --> 00:09:35,800
- Mister.
- Hey.
102
00:09:35,800 --> 00:09:38,720
Missus, Mr. Kim is back.
103
00:09:38,720 --> 00:09:43,590
Hm?
Oh, there you are.
104
00:09:43,590 --> 00:09:45,350
I trust you're well?
105
00:09:45,350 --> 00:09:52,590
Of course. Did you wrap up
your business in Japan?
106
00:09:52,590 --> 00:09:54,590
The emergency is over.
107
00:09:54,590 --> 00:10:03,590
These strangers were rifling through
your things, it had me up upset.
108
00:10:03,590 --> 00:10:08,590
Mister, she was awful worried.
109
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Was she?
110
00:10:09,590 --> 00:10:17,590
Pssh, worried?
You took off without a word.
111
00:10:17,590 --> 00:10:19,970
I was just curious, is all.
112
00:10:19,970 --> 00:10:22,760
...big mouth...
113
00:10:23,590 --> 00:10:27,590
Still, it makes me feel good
that you were worried.
114
00:10:27,590 --> 00:10:30,590
You'll be the first to know next time.
115
00:10:30,590 --> 00:10:36,550
Oh, my, "the first"?
Have you eaten?
116
00:10:36,550 --> 00:10:37,590
No, not yet.
117
00:10:37,590 --> 00:10:42,510
Wait here,
we'll get you something.
118
00:10:42,890 --> 00:10:44,590
Sijun?
119
00:10:44,590 --> 00:10:47,720
Subong has the baby today.
120
00:10:49,590 --> 00:10:54,300
You have a movie offer?
121
00:10:54,300 --> 00:10:55,590
Uh-huh.
122
00:10:55,590 --> 00:10:57,850
And?
123
00:10:57,850 --> 00:11:04,590
I'm not sure.
I don't want to be a burden.
124
00:11:04,590 --> 00:11:10,590
Burden-shmurden.
He's doing it for you.
125
00:11:10,590 --> 00:11:14,590
I'm just not sure I can do it.
126
00:11:18,390 --> 00:11:19,470
Mr. Lee.
127
00:11:19,470 --> 00:11:22,590
Mm. Jonghye.
128
00:11:22,590 --> 00:11:25,300
Father.
129
00:11:25,300 --> 00:11:27,590
How are you?
130
00:11:27,590 --> 00:11:29,590
Better now.
131
00:11:29,590 --> 00:11:34,590
It's true. The doctors are surprised
at her progress.
132
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Well done.
133
00:11:37,640 --> 00:11:41,350
Things work out in Japan?
134
00:11:41,350 --> 00:11:47,800
Of course.
I hate that I worried you.
135
00:11:47,800 --> 00:11:49,590
I'm sorry.
136
00:11:49,970 --> 00:11:53,590
Don't be. You must be tired.
Get some rest.
137
00:11:53,590 --> 00:11:58,550
Mm, you're right.
I'll see you tomorrow.
138
00:12:06,640 --> 00:12:10,390
- Gyongsuk.
- Hm? Yes?
139
00:12:11,050 --> 00:12:15,260
Can I do it, you think?
140
00:12:15,260 --> 00:12:19,930
Sure.
I have no doubt.
141
00:12:19,930 --> 00:12:23,890
It would be nice for my dad to see it.
142
00:12:23,930 --> 00:12:29,930
It sure would.
I know you can do it.
143
00:12:37,590 --> 00:12:40,590
And Yu Chaeyong's recital?
144
00:12:40,590 --> 00:12:46,590
We're promoting as the Chaeyong Show,
but we'll use a lot of our own artists.
145
00:12:46,590 --> 00:12:49,590
I'm adjusting the schedules now.
146
00:12:49,590 --> 00:12:52,590
Our joint production with
Taeyang Pictures?
147
00:12:52,590 --> 00:12:57,100
Myongguk hasn't had time
to give us his decision.
148
00:12:57,100 --> 00:13:01,100
I'll meet with him right way.
149
00:13:01,100 --> 00:13:05,050
The list of foreign film imports.
150
00:13:05,050 --> 00:13:10,050
We've applied for distribution rights and
should hear from the board next week.
151
00:13:10,050 --> 00:13:15,260
Now about the Bitnara Town site.
152
00:13:15,260 --> 00:13:19,680
They say if you're going to sign,
now's the time.
153
00:13:19,680 --> 00:13:22,430
Draw up the contract.
154
00:13:22,430 --> 00:13:23,590
Right.
155
00:13:23,590 --> 00:13:27,220
- Hello.
- Doing all right?
156
00:13:27,220 --> 00:13:30,590
I'm fine.
I'm sorry for all your trouble.
157
00:13:30,590 --> 00:13:37,350
Trouble?
I had it easy.
158
00:13:37,350 --> 00:13:42,590
This place looks like
a whole new hotel.
159
00:13:42,590 --> 00:13:46,430
It's amazing the difference
a few interior changes can make.
160
00:13:46,430 --> 00:13:50,800
You were the right woman for the job.
161
00:13:50,800 --> 00:13:52,590
Right, Kitae?
162
00:13:52,590 --> 00:13:54,590
Of course.
163
00:13:55,350 --> 00:13:58,390
You're embarrassing me.
164
00:13:58,390 --> 00:14:04,590
Listen, I wanted
to ask you something.
165
00:14:04,590 --> 00:14:06,180
What's that?
166
00:14:06,180 --> 00:14:09,590
You're management skills
go without saying.
167
00:14:09,590 --> 00:14:11,590
I want to broaden your responsibilities.
168
00:14:11,590 --> 00:14:13,590
Over what?
169
00:14:13,590 --> 00:14:19,590
Mr. Kim is using his Japan
holdings to fund a scholarship.
170
00:14:19,590 --> 00:14:23,590
I said I'd do it,
but Bitnara keeps me pretty busy.
171
00:14:23,590 --> 00:14:26,510
We need your help.
172
00:14:26,510 --> 00:14:32,100
You have a nice start in the hotel
business. Why not acquire more?
173
00:14:32,100 --> 00:14:37,680
With your ability,
we could, naturally.
174
00:14:37,680 --> 00:14:41,550
But I've made enough money.
175
00:14:41,550 --> 00:14:44,590
I want to use it to do some good.
176
00:14:44,590 --> 00:14:46,590
I understand.
177
00:14:46,590 --> 00:14:50,180
I'll give it my full attention.
178
00:14:50,180 --> 00:14:51,590
Thank you.
179
00:14:51,590 --> 00:14:54,850
I'll give you all my files to date.
180
00:14:54,850 --> 00:14:57,100
You're not washing your hands of it?
181
00:14:57,100 --> 00:15:02,590
Of course not.
I'll help anyway I can.
182
00:15:09,590 --> 00:15:10,590
He's here.
183
00:15:10,590 --> 00:15:13,220
Hm. Sit.
184
00:15:19,590 --> 00:15:21,640
Yes, sir?
185
00:15:21,640 --> 00:15:24,590
First, a drink.
186
00:15:29,470 --> 00:15:34,350
We both know how stupid
Suhyok is acting.
187
00:15:34,350 --> 00:15:38,180
He wants me dead,
I won't sit still for it.
188
00:15:38,180 --> 00:15:40,850
I have to act.
189
00:15:42,100 --> 00:15:47,590
He's just about to lose everything.
190
00:15:47,590 --> 00:15:53,850
Surely you don't want
to go down with him?
191
00:15:53,850 --> 00:16:00,300
My sword is aimed at him, not you.
192
00:16:00,300 --> 00:16:05,590
Don't let misplaced
loyalty ruin your life.
193
00:16:07,590 --> 00:16:17,180
I'd hate to see a talented prosecutor
go down with Cha Suhyok.
194
00:16:17,180 --> 00:16:20,590
The clock is ticking.
195
00:16:20,590 --> 00:16:26,800
You still have time to join me...
196
00:16:26,800 --> 00:16:31,010
before I strike.
197
00:16:47,590 --> 00:16:49,760
The contract is signed?
198
00:16:49,760 --> 00:16:51,050
Yep.
199
00:16:53,260 --> 00:16:58,590
It feels great to finally break
ground on Bitnara Town.
200
00:16:58,590 --> 00:17:03,260
You'll feel even better
when you're president.
201
00:17:03,260 --> 00:17:07,260
President? Me?
202
00:17:08,590 --> 00:17:12,590
Bitnara Productions
will be split into three parts.
203
00:17:12,590 --> 00:17:15,470
You'll run Bitnara Management.
204
00:17:15,470 --> 00:17:20,100
Bitnara Films, Miyon,
and Bitnara Music, No Sangtaek.
205
00:17:20,100 --> 00:17:24,760
But me?
A highfalutin?
206
00:17:24,760 --> 00:17:31,590
Who showed me the ropes in show
business? Who stuck with me?
207
00:17:31,590 --> 00:17:33,590
You'll do great.
208
00:17:37,590 --> 00:17:40,590
Mr. Kang...
Mister... Whoa.
209
00:17:40,590 --> 00:17:41,640
Whoa!
210
00:17:45,510 --> 00:17:48,590
What about me?
211
00:17:48,590 --> 00:17:50,590
You?
I need you with me.
212
00:17:50,590 --> 00:17:54,590
Live together,
die together, you mean?
213
00:17:54,590 --> 00:17:56,590
No?
214
00:17:56,590 --> 00:17:59,590
Nope, suits me fine.
215
00:18:08,590 --> 00:18:10,260
What now?
216
00:18:10,260 --> 00:18:12,760
We need to talk.
217
00:18:13,800 --> 00:18:15,590
Well?
218
00:18:15,590 --> 00:18:22,800
I'm putting you in charge
of my night clubs.
219
00:18:22,800 --> 00:18:30,590
The Victoria, New Seoul and the Nipo
World we're opening in Kangnam.
220
00:18:33,590 --> 00:18:37,590
I'm not the manager type.
221
00:18:37,590 --> 00:18:40,180
Then you'll learn.
222
00:18:40,180 --> 00:18:45,930
Give your boys steady work.
Han Jipyong's boys, too.
223
00:18:45,930 --> 00:18:49,260
You can all go straight.
224
00:18:52,220 --> 00:18:54,680
You can thank me.
225
00:18:54,680 --> 00:18:57,590
I introduced you two.
226
00:18:57,590 --> 00:19:03,590
Uh-huh.
You wanted me to get rid of him.
227
00:19:03,590 --> 00:19:08,680
Pssh.
It worked out, didn't it?
228
00:19:11,350 --> 00:19:19,470
I don't know how I'll do,
but live together, die together, right?
229
00:19:20,550 --> 00:19:25,590
Thanks for trusting me.
230
00:19:25,590 --> 00:19:27,010
Here.
231
00:19:28,300 --> 00:19:30,590
You're so cool.
232
00:19:35,180 --> 00:19:39,590
We're breaking ground
on Bitnara Town.
233
00:19:39,590 --> 00:19:44,140
When it's done,
half my dreams will have come true.
234
00:19:44,140 --> 00:19:46,590
And the other half?
235
00:19:46,590 --> 00:19:48,590
You.
236
00:19:52,350 --> 00:19:59,510
You all better, mother of our children,
doing the work you love.
237
00:19:59,510 --> 00:20:05,590
Your dreams are
the other half of mine.
238
00:20:11,510 --> 00:20:16,180
I'll do the movie.
239
00:20:16,720 --> 00:20:21,350
I didn't want to be a burden at first.
240
00:20:21,350 --> 00:20:25,590
I'm not worried about that,
I'd like to try.
241
00:20:26,220 --> 00:20:31,470
But don't blame me if it's a flop.
242
00:20:34,430 --> 00:20:39,590
Fair enough.
You let me worry about the box office.
243
00:20:45,590 --> 00:20:49,590
Mr. Kang called.
244
00:20:49,590 --> 00:20:53,510
Jonghye has agreed to do the picture.
245
00:20:53,510 --> 00:20:57,590
Oh?
That's great.
246
00:20:57,590 --> 00:21:00,850
Have you decided on a genre?
247
00:21:00,850 --> 00:21:06,590
Miyon, have you seen Audrey Hepburn
in Wait Until Dark?
248
00:21:06,590 --> 00:21:07,590
Yes.
249
00:21:07,590 --> 00:21:10,590
She's blind in that film.
250
00:21:10,590 --> 00:21:18,590
A lead with physical limitations
cranks up the thriller factor.
251
00:21:18,590 --> 00:21:24,970
So I'm thinking a thriller
will work for us.
252
00:21:24,970 --> 00:21:28,590
Jonghye in a wheelchair...
253
00:21:28,590 --> 00:21:31,010
...a killer chasing her...
254
00:21:31,010 --> 00:21:35,590
...a tall staircase...
255
00:21:35,590 --> 00:21:38,220
What do you think?
256
00:21:39,590 --> 00:21:44,590
I see where you're going with this.
257
00:21:44,590 --> 00:21:51,590
But like I said,
I want something sentimental.
258
00:21:53,100 --> 00:21:59,590
We should show the pain of our
heroine's real-life suffering.
259
00:21:59,590 --> 00:22:04,590
I'm worried it will tank.
260
00:22:04,590 --> 00:22:10,680
It won't. Not with me
promoting your screenplay.
261
00:22:11,590 --> 00:22:16,300
Let's hold off until it's written,
all right?
262
00:22:16,300 --> 00:22:19,590
Right.
I'm counting on it.
263
00:22:21,800 --> 00:22:28,300
Sweetie.
My song hit #1 on the Top 50.
264
00:22:28,300 --> 00:22:30,010
I heard.
265
00:22:32,350 --> 00:22:35,100
Congratulations.
266
00:22:35,970 --> 00:22:38,590
Sweetie.
267
00:22:39,260 --> 00:22:44,590
It's pretty cool,
having a star for a girlfriend.
268
00:22:44,590 --> 00:22:46,350
Here.
269
00:22:47,220 --> 00:22:48,590
So pretty.
270
00:22:51,590 --> 00:22:56,590
So I'm #1 and the record's a hit.
271
00:22:56,590 --> 00:23:03,590
It's time to tell the press
I'm marrying my baby.
272
00:23:03,590 --> 00:23:04,720
You mean it?
273
00:23:04,720 --> 00:23:06,430
Mm.
274
00:23:18,930 --> 00:23:24,590
What? Cold feet?
275
00:23:24,590 --> 00:23:28,590
You kidding?
It's not that.
276
00:23:31,590 --> 00:23:37,470
Hyebin,
I have a confession to make.
277
00:23:37,470 --> 00:23:38,600
What?
278
00:23:45,590 --> 00:23:49,590
Are you proposing?
279
00:23:50,590 --> 00:23:55,470
Well, get on with it then.
280
00:23:57,600 --> 00:23:59,260
Hyebin.
281
00:24:01,590 --> 00:24:02,590
The truth is...
282
00:24:02,590 --> 00:24:09,640
I was married before.
283
00:24:10,350 --> 00:24:13,390
You were what?
284
00:24:13,390 --> 00:24:19,220
- Are you married now?
- No, not at all.
285
00:24:19,220 --> 00:24:26,760
I was in my twenties.
We got married, divorced.
286
00:24:28,720 --> 00:24:31,510
But there was a child.
287
00:24:31,510 --> 00:24:38,590
In high school now,
living with grandma in the country.
288
00:24:39,590 --> 00:24:41,800
I should have told you.
289
00:24:43,590 --> 00:24:47,590
- Sorry.
- "Sorry?" Like that's enough?
290
00:24:47,590 --> 00:24:52,590
I know it's a shock.
291
00:24:52,590 --> 00:25:00,350
But I couldn't marry you
without saying something.
292
00:25:11,590 --> 00:25:20,590
I wish you hadn't.
I wish you'd kept it to yourself.
293
00:25:21,600 --> 00:25:23,590
Sorry.
294
00:25:25,550 --> 00:25:26,590
Truly.
295
00:25:33,300 --> 00:25:35,970
What?
Taesu has a kid?
296
00:25:35,970 --> 00:25:38,590
That's news to me.
297
00:25:38,590 --> 00:25:42,510
Mr. No, what should I do?
298
00:25:42,510 --> 00:25:45,800
Taesu is a strange guy.
299
00:25:45,800 --> 00:25:50,590
Now he tells us he has a kid?
300
00:25:50,590 --> 00:25:52,590
I swear, I can't even
go public with this...
301
00:25:52,590 --> 00:25:57,590
or have them have a
secret wedding.
302
00:25:57,590 --> 00:26:00,640
Sheesh, what now?
303
00:26:00,640 --> 00:26:03,590
What do you mean, what now?
304
00:26:03,590 --> 00:26:09,590
A high schooler?
Forget THAT.
305
00:26:09,590 --> 00:26:13,590
Goodbye,
good luck and good riddance.
306
00:26:13,590 --> 00:26:18,590
And what about Hyebin's baby, huh?
307
00:26:18,590 --> 00:26:21,850
You want her to be an unwed mother?
308
00:26:21,850 --> 00:26:25,590
I don't... oh, I don't know!
309
00:26:26,590 --> 00:26:31,590
Hyebin, there's no easy answer.
Let's think on it.
310
00:26:31,590 --> 00:26:34,590
You two watch your mouths.
311
00:26:34,590 --> 00:26:35,590
Yes, sir.
312
00:26:40,350 --> 00:26:43,590
Welcome. Mr. Yun is waiting.
313
00:26:48,590 --> 00:26:51,590
He look odd to you?
314
00:26:51,590 --> 00:26:52,680
How so?
315
00:26:52,680 --> 00:26:57,590
In his eyes.
It's there all the time now.
316
00:26:57,590 --> 00:27:00,590
Nothing gets past you.
317
00:27:00,590 --> 00:27:02,180
Right?
I'm right, right?
318
00:27:02,180 --> 00:27:03,590
What's wrong?
319
00:27:03,590 --> 00:27:06,720
He's in a tough spot,
fighting with Jang.
320
00:27:06,720 --> 00:27:08,590
Jang Cholhwan?
321
00:27:11,680 --> 00:27:13,760
Thank you for your time.
322
00:27:15,590 --> 00:27:20,590
For you, of course, anytime.
323
00:27:21,600 --> 00:27:25,470
What's on your mind?
324
00:27:26,590 --> 00:27:29,590
It's about Jang Cholhwan.
325
00:27:30,590 --> 00:27:35,590
He's amassing too much power.
326
00:27:35,800 --> 00:27:38,800
Not just his staff on
the Olympic committee.
327
00:27:38,800 --> 00:27:46,590
He's using National Security personnel
for his personal vendettas.
328
00:27:46,590 --> 00:27:54,640
He's gone so far as to involve himself
with the President's relations.
329
00:27:55,220 --> 00:28:00,590
What?
The President's relations?
330
00:28:00,970 --> 00:28:05,590
You know as well as I
what rumors are.
331
00:28:05,590 --> 00:28:11,590
But this isn't gossip, it's a fact.
I have proof.
332
00:28:13,600 --> 00:28:18,590
It's time you reined him in.
333
00:28:20,590 --> 00:28:28,590
I hear you, I do, but if you're wrong
you'll have a fight on your hands.
334
00:28:30,590 --> 00:28:36,510
- Now isn't the time.
- Sir.
335
00:28:37,590 --> 00:28:41,140
Sorry, I can't help you.
336
00:29:17,590 --> 00:29:18,590
What?
337
00:29:18,590 --> 00:29:22,590
Come with us.
338
00:29:23,590 --> 00:29:24,600
Where?
339
00:29:24,600 --> 00:29:26,590
Mt. Nam.
340
00:29:26,590 --> 00:29:28,590
Why should I?
341
00:29:28,590 --> 00:29:33,220
You'll see. Well?
Escort the gentleman.
342
00:29:33,220 --> 00:29:34,100
Sir.
343
00:29:35,800 --> 00:29:37,720
Hands off.
344
00:29:39,850 --> 00:29:43,970
I'll talk to Jang myself.
345
00:29:43,970 --> 00:29:47,590
Too late for that.
Take him.
346
00:29:47,590 --> 00:29:48,890
Let's go.
347
00:29:53,590 --> 00:29:58,590
All right, wrap it up before
it turns into a problem.
348
00:30:03,590 --> 00:30:07,590
Suhyok is headed to Mt. Nam.
349
00:30:09,430 --> 00:30:11,590
What do you say?
350
00:30:11,590 --> 00:30:17,550
I've given you as much time as I can.
351
00:30:20,590 --> 00:30:25,590
I'm with you.
352
00:30:25,590 --> 00:30:27,590
Of course you are.
353
00:30:27,590 --> 00:30:35,220
I'll show you that you made
the right decision.
354
00:30:46,590 --> 00:30:54,590
Is it true you're mixed up
with the Yongjin Group?
355
00:30:54,590 --> 00:30:58,930
We met on party business.
Is that a problem?
356
00:30:58,930 --> 00:31:02,590
We have evidence that
in addition to party donations
357
00:31:02,590 --> 00:31:10,140
...they paid you a commission?
358
00:31:11,590 --> 00:31:14,510
According to whom?
359
00:31:14,510 --> 00:31:18,850
Other than your own
made-up scenario, I mean.
360
00:31:18,850 --> 00:31:21,180
I never took any money.
361
00:31:21,180 --> 00:31:24,100
Then what about this?
362
00:31:24,590 --> 00:31:38,590
You tried to recruit a number of your
old college buddies into the party.
363
00:31:38,590 --> 00:31:43,680
One of them is a professor
in Munich now.
364
00:31:43,680 --> 00:31:49,590
Yesterday he was in North Korea
talking to Kim Ilsong.
365
00:31:50,590 --> 00:31:58,350
Now why would you want a man
like that in the party, I wonder?
366
00:32:00,590 --> 00:32:04,590
Not too bright, are you?
367
00:32:08,590 --> 00:32:15,590
Think you can implicate me
in your tawdry little scenario?
368
00:32:18,220 --> 00:32:26,350
You'll confess, sooner or later.
369
00:32:31,590 --> 00:32:34,590
He's more stubborn than we thought.
370
00:32:34,590 --> 00:32:37,050
It won't be easy to
make the charges stick.
371
00:32:37,050 --> 00:32:39,590
You're being too easy on him.
372
00:32:39,590 --> 00:32:45,010
Slap him around. Get me a confession,
one way or another.
373
00:32:45,010 --> 00:32:48,300
But torture..?
374
00:32:48,300 --> 00:32:53,590
I'll deal with the consequences.
Just do it.
375
00:32:53,590 --> 00:32:54,590
Yes, sir.
376
00:33:08,180 --> 00:33:10,590
Let's end this.
377
00:33:10,590 --> 00:33:16,050
No one can hold out forever.
378
00:33:17,590 --> 00:33:22,600
Oh?
Someone can.
379
00:33:22,600 --> 00:33:27,590
I... I can...
380
00:33:27,590 --> 00:33:32,100
You won't get anything out of me.
381
00:33:32,100 --> 00:33:34,680
I'd rather die.
382
00:33:34,680 --> 00:33:40,590
All right.
Faster than I wanted, but still...
383
00:33:40,590 --> 00:33:45,590
Have it your way.
384
00:33:59,680 --> 00:34:02,470
- Get him up.
- Sir.
385
00:34:09,640 --> 00:34:11,590
Up, c'mon.
386
00:34:23,590 --> 00:34:27,590
He's not talking.
387
00:34:27,590 --> 00:34:31,590
Enlighten him.
388
00:34:32,590 --> 00:34:41,430
Mr. Cha accepted commissions
to unify his old college friends...
389
00:34:41,430 --> 00:34:44,590
with the intent to
conduct dissident activities.
390
00:34:46,760 --> 00:34:48,430
Dosong.
391
00:34:50,720 --> 00:34:56,590
It's no good fighting.
Sorry, Suhyok.
392
00:35:09,590 --> 00:35:14,590
Suhyok is being questioned?
On what charges?
393
00:35:14,590 --> 00:35:26,510
Receiving graft to rally his college
friends into dissident activities.
394
00:35:27,590 --> 00:35:34,140
An absurd scenario,
an obvious ploy by Jang.
395
00:35:34,890 --> 00:35:42,590
A blatant response to Suhyok's threat
to investigate the President's relatives.
396
00:35:42,590 --> 00:35:48,180
But Suhyok is attached to the Blue
House. Can Jang get away with it?
397
00:35:48,180 --> 00:35:52,930
He has the power now.
398
00:35:52,930 --> 00:35:58,850
Who know what he'll do after this.
399
00:35:59,590 --> 00:36:06,590
If he ruins Suhyok, there will be no one
to check him within the administration.
400
00:36:06,590 --> 00:36:12,550
When that happens,
there will be no stopping him.
401
00:36:23,590 --> 00:36:26,590
It's just as well.
402
00:36:27,550 --> 00:36:31,590
Let them fight among themselves.
403
00:36:31,590 --> 00:36:34,590
It's better for you that way.
404
00:36:37,350 --> 00:36:41,590
But I feel dirty.
405
00:36:41,720 --> 00:36:44,590
It's driving me insane.
406
00:36:45,760 --> 00:36:52,590
You may still think of Suhyok as a friend,
but in the end he's no better than Jang.
407
00:36:54,260 --> 00:36:58,590
It ticks me off seeing you
pout over him.
408
00:36:58,590 --> 00:37:05,600
So bright, so much promise...
409
00:37:05,600 --> 00:37:11,350
and look at him now.
410
00:37:18,590 --> 00:37:20,590
Have you been drinking?
411
00:37:20,590 --> 00:37:26,300
Oh, I just needed a drink.
412
00:37:26,300 --> 00:37:30,300
You heard about Suhyok?
413
00:37:31,300 --> 00:37:34,470
How did you know?
414
00:37:35,260 --> 00:37:42,010
She went out earlier. Is it true that
Suhyok is under investigation?
415
00:37:42,600 --> 00:37:46,680
Jang Cholhwan again.
416
00:37:46,680 --> 00:37:48,590
Jang?
417
00:37:48,590 --> 00:37:53,300
Wait,
why would he pick on Suhyok?
418
00:37:53,300 --> 00:37:56,590
So... so what will happen?
419
00:37:56,590 --> 00:37:59,390
Whatever Jang wants.
420
00:38:00,260 --> 00:38:03,850
Isn't there anything you can do?
421
00:38:03,850 --> 00:38:07,590
This will kill his mother.
422
00:38:10,590 --> 00:38:17,590
Working at the Blue House
didn't help him, what can I do?
423
00:38:17,590 --> 00:38:21,590
I'm nobody.
Night.
424
00:38:47,010 --> 00:38:49,590
What's going on?
425
00:38:53,590 --> 00:38:56,680
How could you?
426
00:38:56,680 --> 00:39:01,590
He loved you more than his own...
427
00:39:02,050 --> 00:39:08,590
How could you participate
in a plot to kill my father?
428
00:39:09,390 --> 00:39:15,590
And you... killing for power...
429
00:39:15,590 --> 00:39:18,590
How far will you go?
430
00:39:18,590 --> 00:39:23,140
Tell Jang Cholhwan this from me.
431
00:39:23,140 --> 00:39:29,590
Every drop Father bled in
the torture room, every scream...
432
00:39:29,590 --> 00:39:34,300
I'll repay 100, 1,000 times.
433
00:39:34,890 --> 00:39:40,590
What are you thinking?
What are you planning?
434
00:39:40,590 --> 00:39:42,590
Wait for it.
435
00:39:42,590 --> 00:39:49,590
Tonight Jang, Myongguk,
you... you're all finished.
436
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
Kitae.
437
00:39:52,800 --> 00:40:00,890
You may think I've gone insane,
but you're wrong.
438
00:40:01,590 --> 00:40:06,010
This is my best move.
439
00:40:06,010 --> 00:40:09,470
Give yourself up.
I can help--
440
00:40:11,590 --> 00:40:16,590
I've had enough of your help.
441
00:40:16,930 --> 00:40:23,510
Say that again and
I really will go insane.
442
00:40:23,510 --> 00:40:31,510
You don't understand. The assemblyman
is a bigger man than you think.
443
00:40:31,510 --> 00:40:36,970
If I stick with him,
I can get what I want.
444
00:40:36,970 --> 00:40:38,590
Such as?
445
00:40:39,590 --> 00:40:41,350
Power.
446
00:40:50,180 --> 00:40:51,590
Politics?
447
00:40:55,180 --> 00:41:00,680
Jeez.
I didn't see that coming.
448
00:41:01,720 --> 00:41:09,590
Fair enough. I know you'll do well. You
can do anything you set your mind to.
449
00:41:11,180 --> 00:41:17,590
Kitae, Kitae!
What is it with you?
450
00:41:17,590 --> 00:41:21,260
What's with you? What are you
doing with a guy like that?
451
00:41:21,260 --> 00:41:24,180
Just trust me.
Can't you do this for me?
452
00:41:24,180 --> 00:41:28,180
Hey, for you, anything.
453
00:41:28,180 --> 00:41:34,590
But this isn't for you,
it's for him, now isn't it?
454
00:41:34,590 --> 00:41:36,590
I can't do it.
455
00:41:43,590 --> 00:41:47,590
Father...
456
00:42:25,590 --> 00:42:33,590
What do you think? Will the President
step down at the end of his term?
457
00:42:33,590 --> 00:42:37,590
He must.
It's in the Constitution.
458
00:42:38,590 --> 00:42:42,350
Constitutions can be amended.
459
00:42:42,590 --> 00:42:44,220
Well...
460
00:42:44,220 --> 00:42:50,600
Men hate to lose power
once they have it.
461
00:42:50,600 --> 00:42:57,590
Just you wait.
Talk of an amendment will start soon.
462
00:42:57,590 --> 00:43:00,590
Shouldn't we stop it?
463
00:43:00,590 --> 00:43:08,590
After his 7-year term is complete,
you can rise to power.
464
00:43:10,470 --> 00:43:13,430
That's dangerous talk.
465
00:43:13,430 --> 00:43:17,590
It's entirely possible.
466
00:43:17,590 --> 00:43:22,930
If I want to,
there's nothing I can't do.
467
00:43:22,930 --> 00:43:28,390
If you like, I'll draw up a plan.
468
00:43:28,390 --> 00:43:31,590
There's plenty of time for that.
469
00:43:31,590 --> 00:43:36,590
What about Suhyok?
470
00:43:36,590 --> 00:43:41,590
I hope you won't take this wrong.
471
00:43:41,590 --> 00:43:43,260
Go on.
472
00:43:43,590 --> 00:43:51,590
If you hope to be the next president,
you need Cha Suhyok.
473
00:43:51,590 --> 00:44:01,350
You'll need his abilities,
whatever you think of him personally.
474
00:44:01,800 --> 00:44:05,590
I know he's got talent.
475
00:44:05,590 --> 00:44:10,350
But he's betrayed me twice.
476
00:44:10,350 --> 00:44:15,590
How can I trust him
to help me get the presidency?
477
00:44:15,590 --> 00:44:24,300
Peter betrayed Jesus three times
before becoming his greatest disciple.
478
00:44:24,300 --> 00:44:28,590
I believe you should use him.
479
00:44:51,470 --> 00:44:54,550
You wanted me?
What is it?
480
00:44:57,140 --> 00:45:01,800
You have the material I gave you?
481
00:45:04,430 --> 00:45:09,800
Uh-huh.
I can't sleep at night.
482
00:45:09,800 --> 00:45:15,300
Sunae asks what's wrong,
but I don't say nothin'.
483
00:45:16,590 --> 00:45:20,590
I need it now.
484
00:45:22,550 --> 00:45:26,800
You're putting an end to Jang?
485
00:45:27,590 --> 00:45:28,590
No.
486
00:45:29,590 --> 00:45:32,930
What do you need it for?
487
00:45:32,930 --> 00:45:35,590
To make one last deal.
488
00:45:35,590 --> 00:45:37,590
A deal?
489
00:45:50,180 --> 00:45:51,550
Yes.
490
00:45:51,550 --> 00:45:53,430
It's Kitae.
491
00:45:55,140 --> 00:45:58,590
I've been meaning to call you.
492
00:45:59,970 --> 00:46:09,350
I kept my end of the deal.
But I haven't heard from you.
493
00:46:09,350 --> 00:46:12,590
I have one last condition.
494
00:46:14,180 --> 00:46:15,590
What's that?
495
00:46:15,590 --> 00:46:17,430
I'll tell you in person.
496
00:46:32,600 --> 00:46:40,590
I laid off Kim Punggil, Lee Hyonsu
and Myongguk, just like you asked.
497
00:46:40,590 --> 00:46:45,760
A last condition?
How long you going to keep this up?
498
00:46:45,760 --> 00:46:50,590
I hold the sword.
You'll have to endure.
499
00:46:53,590 --> 00:46:57,590
All right.
Name your condition.
500
00:47:02,590 --> 00:47:04,590
Release Cha Suhyok.
501
00:47:04,590 --> 00:47:10,590
What?
Suhyok is your final condition?
502
00:47:10,590 --> 00:47:11,590
Yes.
503
00:47:16,300 --> 00:47:23,590
How about that? What do you care
what happens to him?
504
00:47:23,590 --> 00:47:26,590
That's not your concern.
505
00:47:34,050 --> 00:47:37,590
All right. Done.
506
00:47:38,010 --> 00:47:43,550
And lay off everyone else that I know.
507
00:47:43,550 --> 00:47:47,590
Or we're back to square one.
508
00:47:47,590 --> 00:47:51,890
Don't pull anything.
509
00:47:51,890 --> 00:47:57,590
If you do, whether
I go down for it or not...
510
00:47:57,590 --> 00:48:02,590
you're dead.
511
00:48:20,590 --> 00:48:25,930
Mr. Jang is covering for you.
512
00:48:25,930 --> 00:48:28,590
You're free to go.
513
00:48:31,100 --> 00:48:34,590
Sorry for the trouble.
514
00:48:35,590 --> 00:48:41,010
I hope you won't hold it against me.
515
00:49:09,100 --> 00:49:14,350
You've had better days.
516
00:49:14,350 --> 00:49:19,220
Why did you put yourself through that?
517
00:49:21,140 --> 00:49:25,590
Saving you was a one-time deal.
518
00:49:25,590 --> 00:49:29,760
Kang Kitae doesn't have
a hold over me anymore.
519
00:49:30,800 --> 00:49:33,260
How do you mean?
520
00:49:34,430 --> 00:49:37,590
Kang Kitae saved you.
521
00:49:37,590 --> 00:49:46,590
Believe it or not,
the fool still thinks of you as a friend.
522
00:49:48,590 --> 00:50:00,590
I wonder how he would react if he
knew you tried to have him killed?
523
00:50:28,590 --> 00:50:30,600
Let me off here.
524
00:51:15,100 --> 00:51:18,590
Kang Kitae saved you.
525
00:51:18,590 --> 00:51:27,590
Believe it or not,
the fool still thinks of you as a friend.
526
00:51:27,590 --> 00:51:39,640
I wonder how he would react if he
knew you tried to have him killed?
527
00:52:03,590 --> 00:52:07,590
Oh, we're launching the
scholarship fund next week.
528
00:52:07,590 --> 00:52:10,590
The hotel is hosting
the commemorative party.
529
00:52:10,590 --> 00:52:15,680
That costs money.
I'd rather spend it on the scholarships.
530
00:52:15,680 --> 00:52:20,590
It's just a small affair, don't worry.
531
00:52:21,510 --> 00:52:28,590
Oh, and Ms. Song wants
to set you up with a lady.
532
00:52:29,590 --> 00:52:30,590
A lady?
533
00:52:30,590 --> 00:52:36,640
A marriage prospect.
A retired teacher, in fact.
534
00:52:36,640 --> 00:52:39,260
A widow with two grown children.
535
00:52:39,260 --> 00:52:42,720
One's a lawyer,
the other's a doctor.
536
00:52:44,550 --> 00:52:48,590
Look at you.
Pretty sweet, Mr. Kim.
537
00:52:48,590 --> 00:52:54,590
I'm not... I'm not interested.
538
00:52:54,590 --> 00:52:55,800
Why not?
539
00:52:55,800 --> 00:53:02,970
Well, no particular reason,
I'm just not, that's all.
540
00:53:02,970 --> 00:53:05,470
I know why.
541
00:53:05,470 --> 00:53:06,590
Why?
542
00:53:06,800 --> 00:53:10,050
He's sweet on your mother.
543
00:53:10,050 --> 00:53:14,590
She's sweet on him, too.
Am I right?
544
00:53:18,590 --> 00:53:20,590
Really?
545
00:53:20,590 --> 00:53:24,680
Kids today, they'll say anything.
546
00:53:24,680 --> 00:53:29,590
Wait, hold up, hold up,
let me take this in.
547
00:53:34,470 --> 00:53:38,800
How..?
Why didn't I notice?
548
00:53:39,850 --> 00:53:44,590
Mother, 'fess up.
549
00:53:44,590 --> 00:53:47,590
Is Sundok right?
550
00:54:02,430 --> 00:54:03,590
Sheesh.
551
00:54:05,470 --> 00:54:09,510
You should tell them.
552
00:54:09,510 --> 00:54:14,970
Why should I..?
You do it.
553
00:54:14,970 --> 00:54:18,970
All right. I will.
554
00:54:21,590 --> 00:54:29,140
Ahem. We've been in love
for a while now.
555
00:54:29,140 --> 00:54:35,590
With your permission,
we'd like to be married.
556
00:54:35,590 --> 00:54:38,590
Is it... all right?
557
00:54:39,590 --> 00:54:42,590
Look at you two.
558
00:54:42,590 --> 00:54:46,590
To think we had no idea.
559
00:54:46,590 --> 00:54:49,970
Mother, I didn't know
you had it in you.
560
00:54:51,640 --> 00:54:53,470
Sorry.
561
00:54:54,590 --> 00:54:57,590
You, too?
Sorry for what?
562
00:54:57,590 --> 00:54:59,590
Congratulations.
563
00:54:59,590 --> 00:55:02,590
Th-hank you.
564
00:55:02,590 --> 00:55:04,590
Have you set a date?
565
00:55:04,590 --> 00:55:06,600
Don't make fun.
566
00:55:06,600 --> 00:55:10,180
Hey, I'm serious here.
567
00:55:10,180 --> 00:55:12,590
Pick a date.
568
00:55:12,590 --> 00:55:14,640
It's up to the lady.
569
00:55:14,640 --> 00:55:21,600
Her Ladyship is already
calling the shots.
570
00:55:22,850 --> 00:55:24,720
Oh, my stomach.
571
00:55:30,050 --> 00:55:31,590
What now?
572
00:55:40,680 --> 00:55:44,430
I don't know.
573
00:55:45,100 --> 00:55:49,260
If you don't, who does?
574
00:55:49,260 --> 00:55:52,890
Just marry the girl and be done.
575
00:55:55,050 --> 00:55:58,010
I'd be ashamed to suggest it.
576
00:55:59,590 --> 00:56:06,220
I can't ask Hyebin to be
mother to a 17-year-old.
577
00:56:06,220 --> 00:56:10,590
You'd rather suggest
she be an unwed mother?
578
00:56:13,890 --> 00:56:18,350
She's uncertain now, but she'll
listen to you.
579
00:56:18,350 --> 00:56:21,590
Try convincing her.
580
00:56:21,590 --> 00:56:25,590
Trust me. Talk to her.
581
00:56:43,890 --> 00:56:45,590
The screenplay.
582
00:56:47,390 --> 00:56:48,300
How is it?
583
00:56:48,300 --> 00:56:50,590
See for yourself.
584
00:56:50,590 --> 00:56:54,590
I never bawled like this before.
585
00:56:54,590 --> 00:56:57,760
Artsy and big box office, two-for-one.
586
00:56:57,760 --> 00:57:01,590
Uh-oh, now I'm worried.
587
00:57:01,590 --> 00:57:04,470
Don't be, it's quite good.
588
00:57:04,470 --> 00:57:06,590
Jonghye? She read it?
589
00:57:06,590 --> 00:57:08,640
Yes. She liked it.
590
00:57:08,640 --> 00:57:14,640
Give the okay, we'll cast
the male lead and get to work.
591
00:57:39,590 --> 00:57:44,390
Mom... Mom...
592
00:57:48,590 --> 00:57:50,010
Yujin.
593
00:58:36,590 --> 00:58:37,600
Cut, cut!
594
00:58:38,590 --> 00:58:40,590
Jonghye, Jonghye..!
595
00:58:40,590 --> 00:58:42,430
You okay?
596
00:58:45,590 --> 00:58:47,590
You all right?
597
00:58:48,720 --> 00:58:51,590
You don't have to do that.
598
00:58:51,590 --> 00:58:55,590
Just sit still and hug your daughter.
599
00:58:55,590 --> 00:59:00,590
No.
Try it again, Jonghye.
600
00:59:00,590 --> 00:59:02,590
All right.
601
00:59:02,600 --> 00:59:05,590
Sorry, Songwon.
Let's try it again.
602
00:59:06,390 --> 00:59:10,590
Sorry?
We're going again, standby.
603
00:59:10,590 --> 00:59:12,590
Standby, move, move.
604
00:59:17,590 --> 00:59:20,590
- When did you get here?
- Just now.
605
00:59:20,590 --> 00:59:24,590
It's hard to watch.
You sure you're okay?
606
00:59:24,590 --> 00:59:25,600
Yes.
607
00:59:25,600 --> 00:59:29,590
Don't worry.
It will be fine.
608
00:59:34,600 --> 00:59:35,680
Sir.
609
00:59:35,680 --> 00:59:37,760
Here we go.
610
00:59:45,350 --> 00:59:48,180
- Standby.
- Camera roll.
611
00:59:48,180 --> 00:59:49,590
Action.
612
00:59:59,590 --> 01:00:00,590
Yujin.
42851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.