All language subtitles for Lights and Shadows E59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,590 --> 00:00:17,400 [Episode 59] 2 00:00:29,590 --> 00:00:33,590 And where have you been? 3 00:00:33,590 --> 00:00:37,590 I beg your pardon. Personal business. 4 00:00:37,590 --> 00:00:45,560 A manager on personal business would explain a lot. 5 00:00:46,130 --> 00:00:52,590 You know why this hotel is at 60% occupancy? 6 00:00:52,590 --> 00:00:59,590 Because you run a 4-star hotel like a no-tell motel. 7 00:00:59,590 --> 00:01:05,590 As of today we're overhauling the whole system. 8 00:01:17,330 --> 00:01:21,300 - The lobby, lounge, interiors, everything. - Ma'am. 9 00:01:21,300 --> 00:01:24,460 The restaurant's food is bland. 10 00:01:24,460 --> 00:01:27,590 - Find a new chef. - Yes, ma'am. 11 00:01:30,960 --> 00:01:32,590 Mr. Kim. 12 00:01:32,590 --> 00:01:37,590 I know how busy you are. Sorry for the imposition. 13 00:01:37,590 --> 00:01:40,030 Not at all. 14 00:01:41,600 --> 00:01:45,590 We prepared your office. Why don't you use it? 15 00:01:45,590 --> 00:01:51,460 Why when I know I can rely on you for everything? 16 00:01:51,460 --> 00:01:55,590 I hope I can live up to your expectations. 17 00:01:55,590 --> 00:01:59,590 I can never take Kitae's place. 18 00:01:59,590 --> 00:02:04,590 You know what I like about him? 19 00:02:04,590 --> 00:02:11,100 He sticks to what he's good at. He doesn't get too greedy. 20 00:02:11,100 --> 00:02:18,000 I'm thinking you have a knack for hotel management that he lacks. 21 00:02:18,000 --> 00:02:19,590 Thank you. 22 00:02:19,590 --> 00:02:24,590 We're renovating the interiors and overhauling the whole system. 23 00:02:24,590 --> 00:02:28,590 It's a bit chaotic at present, but we'll get a handle on it. 24 00:02:28,590 --> 00:02:35,800 I already saw the difference when I came in. 25 00:02:36,530 --> 00:02:39,560 - We need your signature. - Hm. 26 00:02:39,560 --> 00:02:43,590 Hyebin and Jihye's duet is out. 27 00:02:43,590 --> 00:02:45,430 Want to hear it? 28 00:02:45,430 --> 00:02:46,200 How is it? 29 00:02:46,200 --> 00:02:48,830 Fantastic. 30 00:02:49,590 --> 00:02:56,830 They're perfect together, you were right about that. 31 00:02:56,830 --> 00:03:02,500 MBS wants you as one of the music festival judges. 32 00:03:02,500 --> 00:03:05,560 Respectfully decline. 33 00:03:05,560 --> 00:03:09,030 They don't ask just anyone. Why not? 34 00:03:09,030 --> 00:03:11,030 Next time. 35 00:03:11,030 --> 00:03:14,590 When is Jang Cholhwan's final hearing? 36 00:03:14,590 --> 00:03:16,590 Next week. 37 00:03:20,590 --> 00:03:22,590 Yes, Kang Kitae. 38 00:03:24,500 --> 00:03:25,590 What? 39 00:03:26,830 --> 00:03:28,460 When? 40 00:03:31,660 --> 00:03:35,590 - What? - Jonghye is worse. 41 00:04:05,800 --> 00:04:09,830 Oxygen. Oxygen. 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,300 How is she? 43 00:04:15,300 --> 00:04:20,590 We lost her pulse. Please wait outside. 44 00:04:43,330 --> 00:04:46,590 - Kitae. - Oh. 45 00:04:51,960 --> 00:04:55,600 - Father. - How is she? 46 00:04:55,600 --> 00:04:58,590 We don't know yet. 47 00:05:02,590 --> 00:05:04,590 Well? 48 00:05:04,590 --> 00:05:08,830 Her vitals have returned to normal but we're not out of the woods yet. 49 00:05:08,830 --> 00:05:12,260 We need to keep her under observation. 50 00:05:34,480 --> 00:05:43,610 He'll try for a reduced sentence, but he's likely to get life. 51 00:05:45,590 --> 00:05:52,590 I was wondering about that. Next week already. 52 00:05:54,400 --> 00:06:03,130 He should be brought to justice for what he did to you and Jonghye. 53 00:06:11,590 --> 00:06:16,760 I wanted to talk to you. 54 00:06:17,590 --> 00:06:19,590 Please. 55 00:06:20,830 --> 00:06:26,590 You don't need to feel guilty over Jonghye. 56 00:06:26,590 --> 00:06:31,590 Let the law handle Jang. 57 00:06:33,590 --> 00:06:43,260 We don't know when she'll wake up but you're walking around like a zombie. 58 00:06:44,930 --> 00:06:52,400 Forget her and get on with your life. 59 00:06:54,590 --> 00:07:00,460 I don't stay with her out of obligation or guilt. 60 00:07:00,460 --> 00:07:02,160 Listen... 61 00:07:02,160 --> 00:07:07,590 You'll pardon me if I pretend I didn't hear that. 62 00:07:35,300 --> 00:07:39,590 You know, for a guy with nothing to do... 63 00:07:39,590 --> 00:07:43,590 you sure are creepy pouty boy. 64 00:07:43,590 --> 00:07:49,960 I can't be happy while Jonghye is in a coma. 65 00:07:50,590 --> 00:07:53,400 How long will you stay on leave? 66 00:07:53,400 --> 00:07:57,500 The President asked after you yesterday. 67 00:07:59,590 --> 00:08:01,600 I don't know. 68 00:08:05,590 --> 00:08:09,590 You'd better make it soon. 69 00:08:10,590 --> 00:08:11,590 Why? 70 00:08:11,590 --> 00:08:17,700 Jang is being sentenced next week. Something's not right. 71 00:08:17,700 --> 00:08:19,590 How so? 72 00:08:19,590 --> 00:08:26,260 He's appealing, of course, we can guess that much. 73 00:08:26,260 --> 00:08:34,230 Maybe even a mistrial. He could be released. 74 00:08:34,230 --> 00:08:41,230 - That makes no sense. - Has the world ever? 75 00:09:10,900 --> 00:09:17,730 Sorry I reek of liquor. I had a few with your dad. 76 00:09:55,260 --> 00:09:59,960 How long you going to sleep? 77 00:09:59,960 --> 00:10:03,800 Maybe I should carry on. 78 00:10:04,590 --> 00:10:13,590 Oh, you don't think I will? Like I'll just sit here mooning over you? 79 00:10:16,590 --> 00:10:25,960 Well, okay, you got me there. 80 00:10:25,960 --> 00:10:31,900 Now that you know, wake up. 81 00:10:33,590 --> 00:10:46,000 Wake up and I'll keep every promise I ever made you, every one. 82 00:10:46,000 --> 00:10:56,590 A picture at the Sunyang Theater, a baby like you wanted... 83 00:10:56,590 --> 00:11:05,000 We've got a lot to do, so wake up, okay? 84 00:12:28,800 --> 00:12:31,900 Ah. Please. 85 00:12:35,030 --> 00:12:38,590 You coming to my boutique opening? 86 00:12:38,590 --> 00:12:40,760 Ah, today? I'm due at the studio. 87 00:12:40,760 --> 00:12:43,590 You'll have to be late. 88 00:12:43,590 --> 00:12:50,530 Busy or not, she's your sister and you're going, mister. 89 00:12:50,530 --> 00:12:51,590 Yes'm. 90 00:12:51,590 --> 00:12:57,590 Let me know if you need anything. As an open house present. 91 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Okay. 92 00:12:58,960 --> 00:13:04,630 My gift will be sending our artists your way, you know, to promote your shop. 93 00:13:04,630 --> 00:13:08,800 Ri-i-ight. How about a car instead? 94 00:13:08,800 --> 00:13:12,360 Listen to you. Like you can drive? 95 00:13:12,360 --> 00:13:16,590 Can, too. I'll buy my own, then, so there. 96 00:13:16,590 --> 00:13:19,590 Oh, you two. 97 00:13:26,590 --> 00:13:31,000 - Welcome back. - Thanks. 98 00:13:31,000 --> 00:13:32,590 You see the President? 99 00:13:32,590 --> 00:13:35,590 Mm, just now. 100 00:13:36,000 --> 00:13:38,590 Now to work. 101 00:13:39,900 --> 00:13:42,730 Jang's trial records. 102 00:13:42,730 --> 00:13:47,590 You should be able to spot what's wrong. 103 00:13:54,430 --> 00:13:59,590 Sir, a Kim Yongjin called for you. 104 00:14:00,430 --> 00:14:04,590 Kim Yongjin? Never heard of him. 105 00:14:04,590 --> 00:14:11,930 Jang's attorney. Why would he call you? 106 00:14:24,260 --> 00:14:28,590 Yes, Cha Suhyok. You called? 107 00:14:30,500 --> 00:14:32,730 Sorry I'm late. 108 00:14:32,730 --> 00:14:34,760 We just got here ourselves. 109 00:14:34,760 --> 00:14:38,590 How is Jonghye? The crisis has passed? 110 00:14:38,590 --> 00:14:41,960 Yes, she's stable for now. 111 00:14:41,960 --> 00:14:43,590 What did you want? 112 00:14:43,590 --> 00:14:47,330 News that would please Jonghye. 113 00:14:47,330 --> 00:14:48,660 What? 114 00:14:49,590 --> 00:14:53,760 She's been nominated for best actress at the Grand Bell Awards. 115 00:14:53,760 --> 00:14:56,800 It's quite an honor. 116 00:14:58,660 --> 00:15:00,590 Really? 117 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Yes. 118 00:15:03,360 --> 00:15:06,430 That is good news. 119 00:15:06,430 --> 00:15:10,590 We all hope she recovers by then... 120 00:15:10,590 --> 00:15:17,230 but if she doesn't, you'll have to accept for her. 121 00:15:17,230 --> 00:15:19,560 I know that. 122 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 The next film on schedule? 123 00:15:20,800 --> 00:15:27,590 Of course. Forget the Grand Bell. Next stop, Cannes. 124 00:15:27,590 --> 00:15:29,590 I look forward to it. 125 00:15:50,590 --> 00:15:52,030 Visitor. 126 00:16:27,590 --> 00:16:32,590 Judging from how you're trying to act so calm... 127 00:16:32,590 --> 00:16:37,590 I'd say you've had a change of heart. 128 00:16:37,590 --> 00:16:43,030 You're calmer than one might think. 129 00:16:43,030 --> 00:16:46,590 To the outside world, sure. 130 00:16:46,590 --> 00:16:50,360 But I know I'm getting out of here. 131 00:16:50,360 --> 00:16:55,590 You may as well give up the appeal now. 132 00:16:55,590 --> 00:17:02,760 I'll never let you walk out of here. 133 00:17:05,030 --> 00:17:10,360 In which case I have no reason to keep quiet. 134 00:17:10,360 --> 00:17:19,590 How will Kitae react to knowing you were involved in Jonghye's accident? 135 00:17:19,590 --> 00:17:21,590 Don't say her name. 136 00:17:21,590 --> 00:17:24,100 You hurt her. 137 00:17:24,100 --> 00:17:28,260 You put her in that hospital bed. 138 00:17:29,590 --> 00:17:35,590 Considering how angry you are, I wonder how angry Kitae will be? 139 00:17:35,590 --> 00:17:38,590 I'm safe in prison. 140 00:17:38,590 --> 00:17:43,660 But you, well, he can kill you. 141 00:17:46,030 --> 00:17:54,590 We've been in the same boat since the moment we cut our deal. 142 00:17:54,590 --> 00:18:01,730 If you want me quiet you'll use that head of yours to come up with something. 143 00:18:01,730 --> 00:18:03,590 Clear? 144 00:18:32,590 --> 00:18:39,590 So this "You and Kang"... you're the Kang? 145 00:18:39,590 --> 00:18:40,630 Mm-hm. 146 00:18:43,030 --> 00:18:49,100 Thank you for helping my poor little girl along, Monsieur Pierre. 147 00:18:49,100 --> 00:18:53,590 Not at all. What did I always tell you? 148 00:18:53,590 --> 00:18:59,590 I'd help her open a shop after she learned all she could from me. 149 00:18:59,590 --> 00:19:01,930 It's not entirely mine. 150 00:19:01,930 --> 00:19:03,600 Is that a problem? 151 00:19:03,600 --> 00:19:07,830 You think it's easy to get your name alongside mine? 152 00:19:07,830 --> 00:19:09,590 You should be honored. 153 00:19:09,590 --> 00:19:12,590 Yes, I am. 154 00:19:12,590 --> 00:19:14,630 Pierre. 155 00:19:14,630 --> 00:19:17,400 Hey, you two. 156 00:19:17,400 --> 00:19:21,590 Hey. Oh, hello. It's been a while. 157 00:19:21,590 --> 00:19:26,300 Too, too long, Chaeyong. You just keep getting prettier. 158 00:19:26,300 --> 00:19:27,590 Thank you. 159 00:19:27,590 --> 00:19:30,260 For you. Congratulations. 160 00:19:30,260 --> 00:19:32,160 Thank you. 161 00:19:53,630 --> 00:19:57,590 How is Lee Jonghye? 162 00:19:57,590 --> 00:20:00,160 Still unconscious, I'm afraid. 163 00:20:00,160 --> 00:20:02,200 No idea when she'll recover? 164 00:20:02,200 --> 00:20:09,230 None. I hear Mr. Kang is with her every minute of every day. 165 00:20:09,230 --> 00:20:13,590 Now that's true love for you. 166 00:20:13,590 --> 00:20:20,560 You were in love with him. How about now? 167 00:20:20,560 --> 00:20:24,560 With him, even a one-sided love is better than nothing. 168 00:20:24,560 --> 00:20:32,160 You're right. I know I kept pushing you to weasel in between them. 169 00:20:32,160 --> 00:20:35,200 But I was wrong. 170 00:20:35,200 --> 00:20:41,590 No one can get between a love like that. 171 00:20:48,830 --> 00:20:51,360 Kitae, your mother. 172 00:20:51,360 --> 00:20:54,400 Oh, what brings you here? 173 00:20:54,400 --> 00:21:00,760 I was at Myonghi's boutique and didn't see you, so here I am. 174 00:21:00,760 --> 00:21:02,860 - Please. - Hm. 175 00:21:04,590 --> 00:21:08,900 - Mother, tea? - No, thank you. 176 00:21:08,900 --> 00:21:10,800 I'll leave you to talk. 177 00:21:13,590 --> 00:21:16,260 What? Something on your mind? 178 00:21:16,260 --> 00:21:19,930 Hm? Not really, just... 179 00:21:19,930 --> 00:21:25,460 Come on, it's something, I can see it on your face. 180 00:21:25,460 --> 00:21:26,590 Just say it. 181 00:21:26,590 --> 00:21:31,300 Pssh, on my face... 182 00:21:33,590 --> 00:21:43,590 Listen, about Jonghye... Any idea when she'll wake up? 183 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 No. 184 00:21:47,000 --> 00:21:53,590 I've heard some people stay in a coma for years. 185 00:21:55,000 --> 00:22:02,590 - How long will you...? - Until she wakes up. 186 00:22:04,130 --> 00:22:10,590 I understand your concern, but leave it alone. 187 00:22:11,590 --> 00:22:17,590 I'll wait until she wakes up. Then I'll marry her. 188 00:22:19,730 --> 00:22:27,590 I hope she does. She's lucky to have you. 189 00:22:27,590 --> 00:22:30,590 My boy is quite a man. 190 00:22:38,530 --> 00:22:43,530 - Someone to see you. - Who? 191 00:22:43,530 --> 00:22:47,130 Jang Cholhwan's attorney. 192 00:22:53,160 --> 00:22:54,800 Make it quick. 193 00:22:54,800 --> 00:23:00,160 Mr. Jang asks that you go to visit him. 194 00:23:00,160 --> 00:23:03,000 - Visit? - Yes. 195 00:23:03,000 --> 00:23:06,160 What, he's summoning him now? 196 00:23:06,160 --> 00:23:09,590 He's got some nerve, I swear. 197 00:23:09,590 --> 00:23:14,590 Forget it. Get out. 198 00:23:16,200 --> 00:23:20,700 You heard my friend. 199 00:23:20,700 --> 00:23:28,590 Ahem... It has to do with Lee Jonghye. You really should go. 200 00:23:31,800 --> 00:23:35,830 Reputable lenders won't take our calls. 201 00:23:35,830 --> 00:23:39,200 If we don't offer better terms than Song Mijin, 202 00:23:39,200 --> 00:23:44,590 we'll end up losing our distribution rights. 203 00:23:44,590 --> 00:23:46,600 Better terms? 204 00:23:47,760 --> 00:23:53,100 Fine, use a loan shark, just get those rights. 205 00:23:53,100 --> 00:23:55,590 Sir, that's too dangerous. 206 00:23:55,590 --> 00:23:58,900 Even if we get the rights using a loan shark... 207 00:23:58,900 --> 00:24:03,590 if we have another flop... 208 00:24:03,590 --> 00:24:05,590 the damage will be irreversible. 209 00:24:05,590 --> 00:24:08,590 Should we just do nothing? 210 00:24:10,590 --> 00:24:14,730 I heard Cha Suhyok is back in the Blue House. 211 00:24:14,730 --> 00:24:16,590 Suhyok? 212 00:24:16,590 --> 00:24:21,960 Yes. Ask him for help. 213 00:24:23,630 --> 00:24:28,830 That would be way out of line. I have some pride. 214 00:24:28,830 --> 00:24:32,590 You can't afford pride right now. 215 00:24:32,590 --> 00:24:38,800 You have nothing to lose, you can't fall any further. Why not? 216 00:24:38,800 --> 00:24:44,590 Use this opportunity or kiss the movie business goodbye. 217 00:24:46,590 --> 00:24:52,200 All right. Set up a meeting. 218 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 Sir. 219 00:25:03,430 --> 00:25:10,590 As you know, the President is set on getting the Olympics bid. 220 00:25:10,590 --> 00:25:16,590 If we don't do something drastic, we're all in trouble. 221 00:25:16,590 --> 00:25:19,590 What are our chances? 222 00:25:19,590 --> 00:25:26,200 I'd say 10%, if that. It's a pipe dream. 223 00:25:26,200 --> 00:25:31,590 Perhaps if we explained the realities to the President? 224 00:25:31,590 --> 00:25:36,100 Have you forgotten who we're talking about? 225 00:25:36,100 --> 00:25:42,590 If we don't attract the Olympics Committee, heads will roll. 226 00:25:45,000 --> 00:25:47,590 Any ideas? 227 00:25:48,500 --> 00:25:53,100 I'll look over our options and prepare a report. 228 00:25:54,590 --> 00:25:59,860 Get me the files on the Olympics from the last administration. 229 00:25:59,860 --> 00:26:06,330 And the names of the IOC members that were in favor of South Korea. 230 00:26:10,030 --> 00:26:15,590 Jang has asked Kang Kitae to come see him. 231 00:26:15,590 --> 00:26:16,700 What? 232 00:26:16,700 --> 00:26:21,560 What's he up to now? Any ideas? 233 00:26:25,900 --> 00:26:32,460 Considering how angry you are, I wonder how angry Kitae will be? 234 00:26:32,460 --> 00:26:40,400 I'm safe in prison. But you, well, he can kill you. 235 00:26:44,590 --> 00:26:48,260 Sir, Jo Myongguk. 236 00:26:51,590 --> 00:26:53,590 Send him in. 237 00:26:58,060 --> 00:27:00,900 It's been too long. 238 00:27:00,900 --> 00:27:02,300 Uh-huh. 239 00:27:03,590 --> 00:27:08,260 I'll find out what Jang is up to. 240 00:27:08,260 --> 00:27:09,500 Sit. 241 00:27:13,590 --> 00:27:18,600 - I appreciate your time. - What do you want? 242 00:27:18,600 --> 00:27:20,860 Ah, well... 243 00:27:20,860 --> 00:27:23,590 Could we go get a drink somewhere? 244 00:27:23,590 --> 00:27:25,560 There's a lot I want to discuss. 245 00:27:25,560 --> 00:27:27,900 Then go talk to Jang Cholhwan. 246 00:27:27,900 --> 00:27:30,590 We have nothing to discuss. 247 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 Suhyok. 248 00:27:32,590 --> 00:27:39,700 You're lucky you're not in a cell with him. 249 00:27:40,960 --> 00:27:47,590 I have nothing to say to you. Don't call me again. 250 00:27:49,100 --> 00:27:50,590 Wait... 251 00:27:56,590 --> 00:27:58,860 You like the new song? 252 00:27:58,860 --> 00:28:02,330 Yes, very much. 253 00:28:02,330 --> 00:28:03,590 So does Jihye. 254 00:28:03,590 --> 00:28:08,900 You've got the company behind you. Show your stuff. 255 00:28:08,900 --> 00:28:09,730 kay. 256 00:28:12,590 --> 00:28:16,100 Where is Jihye anyway? 257 00:28:16,760 --> 00:28:18,590 Hello. 258 00:28:18,590 --> 00:28:21,260 Don't you have a watch? 259 00:28:21,260 --> 00:28:26,500 Sorry. I was looking over costumes. 260 00:28:26,500 --> 00:28:28,590 Have you eaten? 261 00:28:28,590 --> 00:28:29,760 Nope, not yet. 262 00:28:29,760 --> 00:28:33,590 I got some sausage and such. Want some? 263 00:28:33,590 --> 00:28:37,130 Sausage? Yeah, baby! 264 00:28:38,530 --> 00:28:40,060 Yummy. 265 00:28:42,590 --> 00:28:46,430 Sausage, how I've missed you. Yum. 266 00:28:46,430 --> 00:28:53,590 But in Pusan they serve it with bean paste. 267 00:28:53,590 --> 00:28:57,600 These are kinda blah. Weird. 268 00:28:57,600 --> 00:29:00,590 What's weird? They're good. 269 00:29:00,590 --> 00:29:05,230 I hate the way Kwangju people ladle sugar on white beans and noodles. 270 00:29:05,230 --> 00:29:06,590 THAT'S weird. 271 00:29:06,590 --> 00:29:09,590 I like my noodle beans salty. 272 00:29:09,590 --> 00:29:13,360 You kidding? Sugar brings out the flavor. 273 00:29:13,360 --> 00:29:14,730 Dig in. 274 00:29:14,730 --> 00:29:18,590 - Eat. - It's good. 275 00:29:23,590 --> 00:29:26,760 What the..? You sick? 276 00:29:26,760 --> 00:29:29,230 No... 277 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 Sorry... 278 00:29:34,830 --> 00:29:36,900 What was that? 279 00:29:36,900 --> 00:29:41,600 You think she's knocked up? 280 00:29:41,600 --> 00:29:47,590 Blech... Yep, that's morning sickness for you. 281 00:29:47,590 --> 00:29:51,590 Bite your tongues, the both of you. 282 00:29:51,590 --> 00:29:53,600 You can't knock up a virgin. 283 00:29:53,600 --> 00:30:01,530 Mr. No, c'mon, everyone knows about her and Jo Taesu. 284 00:30:01,530 --> 00:30:04,030 Virgin, yeah, good one. 285 00:30:04,030 --> 00:30:10,230 Uh-oh, what about your new song? 286 00:30:17,590 --> 00:30:21,590 What are you thinking about? 287 00:30:23,590 --> 00:30:26,590 About visiting Jang. 288 00:30:26,590 --> 00:30:29,300 Forget it. 289 00:30:30,400 --> 00:30:36,530 I'm trying. But I keep thinking about Jonghye. 290 00:30:39,590 --> 00:30:42,590 Ugh. Whatever. 291 00:30:42,590 --> 00:30:45,730 - Call the lawyer and tell him I'll go. - Okay. 292 00:31:06,590 --> 00:31:14,100 I didn't expect you to come. Thank you for accepting my request. 293 00:31:14,100 --> 00:31:19,590 Just get to the point. How does this involve Jonghye? 294 00:31:19,590 --> 00:31:23,590 How is Miss Lee? 295 00:31:26,300 --> 00:31:29,590 What gives you the right to ask? 296 00:31:30,400 --> 00:31:36,730 You're right. I have no right, none at all. 297 00:31:36,730 --> 00:31:44,930 You may not believe it, but I've had a lot of time to think. 298 00:31:44,930 --> 00:31:51,590 I never meant to hurt Miss Lee. 299 00:31:53,590 --> 00:31:56,590 You think that makes any difference now? 300 00:31:56,590 --> 00:32:01,400 Is that why you asked to see me? 301 00:32:04,460 --> 00:32:10,130 What can I say so... so you will believe me? 302 00:32:10,130 --> 00:32:15,800 Nothing, so don't bother. 303 00:32:27,590 --> 00:32:33,730 I asked you here to beg your forgiveness. 304 00:32:33,730 --> 00:32:39,230 Please forgive me. 305 00:32:41,130 --> 00:32:47,590 Every night I pray that she will recover. 306 00:32:47,590 --> 00:32:52,000 Please, please believe me. 307 00:32:55,500 --> 00:33:06,590 Maybe you mean it, maybe you don't, but I'll never forgive you. 308 00:33:07,960 --> 00:33:09,590 I'm going. 309 00:33:30,830 --> 00:33:35,590 Suhyok knows I had a visitor today? 310 00:33:35,590 --> 00:33:38,590 Yes, I'm sure he does, sir. 311 00:33:40,590 --> 00:33:42,400 Perfect. 312 00:33:46,860 --> 00:33:53,230 All right. Keep us informed of any visitors. 313 00:33:57,360 --> 00:34:01,100 It was Kang Kitae. 314 00:34:01,760 --> 00:34:05,590 I want to know what they talked about. 315 00:34:05,590 --> 00:34:10,590 Or course. The guards wouldn't leave him alone. 316 00:34:10,590 --> 00:34:13,590 There should be a record. 317 00:34:18,130 --> 00:34:22,590 Hosting the Olympics will be nearly impossible. 318 00:34:22,590 --> 00:34:28,700 The Ministry of Finance thinks so, and so do I. 319 00:34:28,700 --> 00:34:34,900 I know that much, but the President is the one that matters. 320 00:34:34,900 --> 00:34:40,560 He is set on making a bid for the games. 321 00:34:40,560 --> 00:34:44,500 It's up to us to find a way to convince the IOC. 322 00:34:44,500 --> 00:34:51,590 Japan has the committee looking at Nagoya already. 323 00:34:51,590 --> 00:34:57,590 We've got to display that we're just as capable as they are. 324 00:34:57,590 --> 00:35:07,590 The last administration had a man that courted the IOC. 325 00:35:07,590 --> 00:35:13,590 I think we should make use of him. 326 00:35:13,590 --> 00:35:16,590 You mean Jang Cholhwan? 327 00:35:16,590 --> 00:35:18,590 Yes, exactly. 328 00:35:18,590 --> 00:35:24,230 Absolutely not. He's on trial for fraud even as we speak. 329 00:35:24,230 --> 00:35:27,590 How could we entrust him with this? 330 00:35:27,590 --> 00:35:32,130 I agree with Mr. Cha here. 331 00:35:32,130 --> 00:35:35,590 We can't grant Jang a pardon for this. 332 00:35:35,590 --> 00:35:42,900 The President cares a whole lot more about the Olympics... 333 00:35:42,900 --> 00:35:47,590 than Jang Cholhwan. 334 00:35:47,590 --> 00:35:50,700 If there's no other way... 335 00:35:50,700 --> 00:36:00,590 we'll have to use Jang, if that's what it takes. 336 00:36:08,600 --> 00:36:13,100 Jang may be released? What are you saying? 337 00:36:13,100 --> 00:36:22,060 The current administration is committed to the '88 Olympic project. 338 00:36:22,060 --> 00:36:28,360 Jang had a lot of contacts in the IOC during the last administration. 339 00:36:28,360 --> 00:36:34,590 They'll use him to win the bid if they can. 340 00:36:34,590 --> 00:36:38,430 Jang cost the economy hundreds of millions of dollars. 341 00:36:38,430 --> 00:36:41,590 And three or four times that in fall-out costs. 342 00:36:41,590 --> 00:36:46,590 All that's left is his sentencing and they want a scum like that in charge? 343 00:36:46,590 --> 00:36:54,260 In politics, they can make the guilty innocent and the innocent guilty. 344 00:36:54,260 --> 00:36:57,590 Jang isn't just guilty of fraud. 345 00:36:57,590 --> 00:37:00,590 He tried to have me killed and put Jonghye in the hospital. 346 00:37:00,590 --> 00:37:08,700 I feel the same as you. I never would have seen this coming. 347 00:37:12,330 --> 00:37:18,590 I'll do all I can to stop it, but things don't look promising. 348 00:37:31,730 --> 00:37:33,590 Hello. 349 00:37:35,200 --> 00:37:38,590 I appreciate you doing this. 350 00:37:38,590 --> 00:37:41,930 Forget it. Enjoy your visit. 351 00:37:41,930 --> 00:37:43,200 Thanks. 352 00:38:10,400 --> 00:38:15,900 It's nice outside. 353 00:38:17,590 --> 00:38:23,730 I have good news and bad news. Which do you want? 354 00:38:26,730 --> 00:38:28,260 Good news first. 355 00:38:28,260 --> 00:38:37,900 You're up for Best Actress. Good for you. 356 00:38:37,900 --> 00:38:42,590 You'd better be up and about for the ceremony. 357 00:38:42,590 --> 00:38:48,590 Otherwise I'll be stuck making the speech for you. 358 00:38:51,600 --> 00:38:57,730 Now the bad nows. 359 00:38:58,590 --> 00:39:04,590 Jang Cholhwan may go free. 360 00:39:06,590 --> 00:39:14,800 He asked to see me. Got on his knees, crying, begging, the whole bit. 361 00:39:14,800 --> 00:39:23,590 But I know him. He's up to something. 362 00:39:25,500 --> 00:39:41,430 He won't get away with doing this to you. I won't let him, don't worry, Jonghye. 363 00:39:56,200 --> 00:40:01,200 Are you kidding? How can they release him? 364 00:40:01,200 --> 00:40:06,660 Nationalistic blather or not, this is just too much. 365 00:40:06,660 --> 00:40:14,300 She's still in a coma and they want to put the guy who did it in charge? 366 00:40:14,300 --> 00:40:16,360 I didn't... 367 00:40:18,460 --> 00:40:26,590 I didn't kill him because I thought a quick death was too good for him. 368 00:40:26,590 --> 00:40:31,800 Far too good for the likes of him. 369 00:40:32,930 --> 00:40:37,590 We've got to stop this, whatever it takes. 370 00:40:37,590 --> 00:40:38,860 How? 371 00:40:39,590 --> 00:40:42,130 Find Jon Insu. 372 00:40:43,000 --> 00:40:44,860 Jon Insu? 373 00:40:44,860 --> 00:40:49,590 There's a reason Jang had him try to kill me. 374 00:40:49,590 --> 00:40:52,200 I want to know why. 375 00:40:53,590 --> 00:40:57,400 What? Kitae is looking for Jon Insu? 376 00:40:57,400 --> 00:41:03,130 Yes, sir. He must know you may get a pardon. 377 00:41:03,130 --> 00:41:09,600 He means to have you stand trial for murder. 378 00:41:09,600 --> 00:41:16,700 Doesn't he ever give up? Where's Jon now? 379 00:41:17,590 --> 00:41:22,360 In hiding. Not to worry, sir. 380 00:41:29,590 --> 00:41:31,590 They know what he looks like? 381 00:41:31,590 --> 00:41:33,590 Yes, sir. 382 00:41:35,460 --> 00:41:40,590 Right. I want you to stop whatever you're doing 383 00:41:40,590 --> 00:41:45,160 ...and concentrate on this Jon Insu guy. 384 00:41:45,160 --> 00:41:52,060 We need him fast, so use your connections if you have to. 385 00:41:52,060 --> 00:41:54,660 Understood? 386 00:41:54,660 --> 00:41:58,660 - Yes, sir. - Good. Now, go. 387 00:42:10,590 --> 00:42:13,590 Oh. Well? 388 00:42:13,760 --> 00:42:17,830 The President may accept Mr. Yun's proposal. 389 00:42:20,500 --> 00:42:27,230 If Jang pulls this off, he may be the scariest guy I've ever met. 390 00:42:27,230 --> 00:42:32,230 Everyone thought he was dead and he gets out? 391 00:42:36,730 --> 00:42:39,590 Why did I come back? 392 00:42:40,590 --> 00:42:44,590 This works out for you. 393 00:42:44,590 --> 00:42:50,030 Now you can stop him from tripping you up. 394 00:42:50,030 --> 00:42:56,000 He's out, whatever the reason, so he can't hurt you anymore. 395 00:42:56,000 --> 00:42:59,590 Jonghye is still in a coma. 396 00:42:59,590 --> 00:43:06,000 I won't let him get off Scott-free. 397 00:43:19,590 --> 00:43:26,700 You're lucky you're not in a cell with him. 398 00:43:28,230 --> 00:43:34,700 I have nothing to say to you. Don't call me again. 399 00:43:41,560 --> 00:43:48,200 Sir, did you hear they may be releasing Mr. Jang? 400 00:43:48,200 --> 00:43:53,590 Come off it. Why would they do that? 401 00:43:53,590 --> 00:43:57,630 I couldn't say, but I know it's not a rumor. 402 00:44:06,730 --> 00:44:09,930 - Yes. - It's me, Kitae. 403 00:44:13,560 --> 00:44:14,590 What? 404 00:44:14,730 --> 00:44:21,660 Can you spare me a minute? I need to tell you something. 405 00:44:37,960 --> 00:44:42,000 I appreciate your time. 406 00:44:45,460 --> 00:44:46,590 Drink? 407 00:44:49,360 --> 00:44:50,590 What is it? 408 00:44:52,200 --> 00:44:58,430 I just wanted to have a drink. 409 00:45:02,000 --> 00:45:06,590 I've been thinking about the old days. 410 00:45:07,590 --> 00:45:18,730 I can't turn back the clock, but if I could, I'd go back to the Sunyang days. 411 00:45:18,730 --> 00:45:28,800 We can't go back, but if you want, we can be brothers like we used to be. 412 00:45:28,800 --> 00:45:36,500 We can forget all the old hurts and start over. 413 00:45:37,100 --> 00:45:47,590 I could never ask that, not after all I did to you and your late father. 414 00:45:50,130 --> 00:45:54,530 Jang Cholhwan may go free. 415 00:45:54,530 --> 00:46:01,860 If you mean what you're saying, Jang won't stand for it. 416 00:46:01,860 --> 00:46:04,400 I'm not afraid of that. 417 00:46:04,630 --> 00:46:10,590 I'm backed into a corner thanks to him. 418 00:46:11,160 --> 00:46:20,590 If I could, I'd get back everything he took from me. 419 00:46:34,530 --> 00:46:35,800 Myongguk. 420 00:46:40,930 --> 00:46:47,000 You know I like things simple, no complications. 421 00:46:47,000 --> 00:46:52,590 I'm not going to worry on why you're saying this now. 422 00:46:53,590 --> 00:47:02,590 If you mean it, if you want to be brothers like the old days... 423 00:47:02,590 --> 00:47:08,060 I'm glad to have you. 424 00:47:11,430 --> 00:47:12,590 Kitae. 425 00:47:38,430 --> 00:47:44,660 After all that sleazy Jo Myong-gunk did to us, you're taking him back? 426 00:47:44,660 --> 00:47:46,600 Bad idea, Kitae. 427 00:47:46,600 --> 00:47:53,590 I've only know him for a short time, but I can tell you this... 428 00:47:53,590 --> 00:47:57,330 Myongguk is bad for you. 429 00:47:57,330 --> 00:48:03,100 I understand your concerns. You'll have to trust me. 430 00:48:03,100 --> 00:48:07,230 Why? Why do we gotta? 431 00:48:07,230 --> 00:48:12,200 Whenever I think of the past, what hurts the most... 432 00:48:12,200 --> 00:48:14,590 is the people I've lost. 433 00:48:16,630 --> 00:48:24,590 My closest friend Suhyok. And a man that was like a brother, Myongguk. 434 00:48:24,590 --> 00:48:28,060 Anything I can do to get them back, I'll do it. 435 00:48:28,060 --> 00:48:31,930 Just do as I ask. 436 00:48:44,590 --> 00:48:52,590 We'll let you have the distribution rights we hold in Kyongi and Kangwon. 437 00:48:53,590 --> 00:48:59,590 Thank you. I'll do all I can to protect your interests. 438 00:48:59,590 --> 00:49:03,100 I don't know how you managed to convince Mr. Kang, 439 00:49:03,100 --> 00:49:07,100 but I still don't trust you. 440 00:49:07,100 --> 00:49:15,230 You still have to convince me that you're not up to something. 441 00:49:15,230 --> 00:49:23,030 I understand. My actions will speak louder than words. 442 00:49:59,590 --> 00:50:01,590 Who are you? 443 00:50:01,930 --> 00:50:03,590 Get him. 444 00:50:29,800 --> 00:50:33,930 What are you..? What is this? 445 00:50:35,590 --> 00:50:39,900 Getting him out of the country won't do. 446 00:50:39,900 --> 00:50:48,800 Kitae will find Jon Insu wherever he goes. 447 00:50:48,800 --> 00:50:52,230 What are your orders? 448 00:50:54,590 --> 00:50:59,430 The dead don't talk. 449 00:51:02,700 --> 00:51:07,400 Why... Why are you doing this? 450 00:51:08,590 --> 00:51:10,200 Do it. 451 00:51:10,200 --> 00:51:13,590 Do it? Do what exactly? 452 00:51:17,230 --> 00:51:25,360 Insu, if you live, we all die. 453 00:51:27,230 --> 00:51:28,590 Sorry. 454 00:51:29,590 --> 00:51:37,330 No, no, don't, please, don't... no... No..! 455 00:52:53,600 --> 00:52:57,600 Who are you? What--? 456 00:52:58,590 --> 00:53:01,560 Jonghye, Jonghye! 457 00:53:01,560 --> 00:53:02,600 Jonghye! 458 00:53:12,530 --> 00:53:15,590 Nurse, nurse! 459 00:53:15,590 --> 00:53:17,130 Jonghye... 460 00:53:35,300 --> 00:53:40,030 I heard he might be leaving the country, but no luck. 461 00:53:40,030 --> 00:53:44,500 Jo Taesu's boys haven't found him, either. 462 00:53:49,860 --> 00:53:50,860 Yes. 463 00:53:50,860 --> 00:53:55,860 Kitae, Jonghye is awake. She's back. 464 00:54:06,590 --> 00:54:07,590 Kitae. 465 00:54:10,590 --> 00:54:14,800 She's awake? 466 00:54:14,800 --> 00:54:15,960 Yes. 467 00:54:16,590 --> 00:54:21,000 Jonghye, it's Kitae. 468 00:54:31,590 --> 00:54:32,860 Jonghye... 469 00:54:41,590 --> 00:54:47,590 Jonghye, it's me. Do you know me? 470 00:54:57,590 --> 00:55:07,530 Jonghye... It's me. 471 00:55:14,130 --> 00:55:20,230 It's all right... it's all right... 472 00:55:38,500 --> 00:55:42,590 She's awake, but there are complications. 473 00:55:42,590 --> 00:55:47,000 Complications? She's still in danger? 474 00:55:47,000 --> 00:55:53,160 Not that... She's paralyzed from the waist down. 475 00:55:54,400 --> 00:56:03,400 We'll try physical therapy, but it will be difficult for her to lead a normal life. 476 00:56:06,700 --> 00:56:12,500 But she's out of danger, she'll live? 477 00:56:12,500 --> 00:56:13,590 Yes. 478 00:56:16,060 --> 00:56:22,590 That's good. Thank you. Thank you, doctor. 479 00:56:54,590 --> 00:56:58,030 - Cha Suhyok. - This is the Municipal Hospital. 480 00:56:58,030 --> 00:57:02,590 You asked us to call with any news on Lee Jonghye. 481 00:57:03,590 --> 00:57:09,590 - Has something happened? - Miss Lee regained consciousness. 482 00:57:10,590 --> 00:57:13,460 - You're sure? - Yes. 483 00:57:25,000 --> 00:57:27,530 I'm sorry, Mother. 484 00:57:27,530 --> 00:57:33,560 Oh, no, you're awake, that's all that matters. 485 00:57:33,560 --> 00:57:38,560 Thank you, sweetie. Thank you, thank you. 486 00:57:44,460 --> 00:57:50,500 You must be starving after living off of IVs for so long. 487 00:57:50,500 --> 00:57:52,730 Mom will whip you up the good stuff. 488 00:57:52,730 --> 00:57:59,430 What would you like? Just say the word. 489 00:58:02,560 --> 00:58:03,590 Jonghye. 490 00:58:07,030 --> 00:58:08,160 Father. 491 00:58:09,590 --> 00:58:17,590 Thank goodness. Thank goodness. 492 00:58:17,590 --> 00:58:19,400 Jonghye. 493 00:58:21,930 --> 00:58:25,590 You had your baby. 494 00:58:25,590 --> 00:58:32,590 Yeah, you missed it. 495 00:58:32,590 --> 00:58:36,230 It went all right. I'll bring my baby next time. 496 00:58:42,800 --> 00:58:47,590 You never gave up. Thank you. 497 00:58:47,590 --> 00:58:49,500 Not at all. 498 00:59:20,590 --> 00:59:25,590 Lee Dongchun with the KCIA was here. 499 00:59:25,590 --> 00:59:28,590 He said they may let Jang Cholhwan go. 500 00:59:28,590 --> 00:59:29,860 They may what? 501 00:59:29,860 --> 00:59:34,430 I didn't get the details, but it wasn't just talk. 502 00:59:35,060 --> 00:59:38,760 - Mr. Shin for you. - Oh. 503 00:59:43,590 --> 00:59:45,360 It's me. 504 00:59:46,060 --> 00:59:47,590 Really? 505 00:59:47,590 --> 00:59:51,930 Oh, uh-uh, I got it, bye... bye! 506 00:59:51,930 --> 00:59:54,460 Chaeyong. 507 00:59:54,460 --> 00:59:56,590 Jonghye is awake. She regained consciousness. 508 00:59:56,590 --> 00:59:57,700 Really? 509 00:59:57,700 --> 01:00:00,800 Shin just called from the hospital. 510 01:00:00,800 --> 01:00:02,500 How is she? 511 01:00:02,500 --> 01:00:07,600 Oh, I forgot to ask. But I'm sure she's fine. 512 01:00:07,600 --> 01:00:11,960 Kitae must be so happy. I'm glad, truly I am. 513 01:00:11,960 --> 01:00:16,060 - We should go see her. - Okay. Tomorrow. 514 01:00:22,590 --> 01:00:25,600 Um, Kitae... 515 01:00:26,590 --> 01:00:30,400 Cha Suhyok is outside. 516 01:00:32,830 --> 01:00:34,330 Suhyok? 517 01:00:36,590 --> 01:00:38,560 What should I say? 518 01:00:44,630 --> 01:00:46,590 Let him in. 519 01:00:47,590 --> 01:00:48,660 Okay. 520 01:01:56,230 --> 01:01:57,590 There he is. 521 01:01:59,590 --> 01:02:01,590 Welcome back. 522 01:02:01,590 --> 01:02:03,590 Welcome back, sir. 523 01:02:25,590 --> 01:02:26,600 Let's go. 524 01:02:36,530 --> 01:03:26,260 Subtitles provided by MBC 38484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.