Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:12,250
Box office receipts
for "Terms of Love."
2
00:00:12,250 --> 00:00:18,160
The National sells out every day and
sales are strong in the regional theaters.
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,250
Send a man to keep
an eye on ticket sales.
4
00:00:21,250 --> 00:00:22,250
You got it.
5
00:00:22,250 --> 00:00:29,250
The theater owners are already talking
about premiering your next film.
6
00:00:29,250 --> 00:00:32,250
They all want to be the one.
7
00:00:32,250 --> 00:00:36,250
This is all thanks to your hard work.
Thank you.
8
00:00:36,250 --> 00:00:43,250
Pssh. I doubt I could have overcome
all our production problems.
9
00:00:43,250 --> 00:00:48,260
You made this success possible.
10
00:00:49,090 --> 00:00:54,990
I really mean this. The more I see,
the more there is to admire.
11
00:00:54,990 --> 00:00:58,250
Listen to Miss Silver Tongue.
12
00:00:58,250 --> 00:01:00,390
Dense as a post.
13
00:01:00,390 --> 00:01:03,990
That calls for a drink.
14
00:01:03,990 --> 00:01:06,250
- Yeah?
- Yeah.
15
00:01:06,250 --> 00:01:09,250
Fair enough.
Champagne on me.
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,320
Bitnara Productions.
17
00:01:15,320 --> 00:01:18,520
Oh.
Yes, ma'am.
18
00:01:18,520 --> 00:01:22,250
Yes.
Kitae, the wifey.
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
It's me.
20
00:01:24,250 --> 00:01:27,420
You have some time today?
My father wants to see you.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,860
Father?
About what?
22
00:01:30,860 --> 00:01:33,390
To talk about our wedding.
23
00:01:33,390 --> 00:01:37,250
Ah. All right.
24
00:01:37,250 --> 00:01:40,590
Let me know when.
25
00:01:42,250 --> 00:01:47,020
Well, I guess the Champagne
will have to wait.
26
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
Mr. Lee wants to see you?
27
00:01:50,120 --> 00:01:53,250
Hm.
To discuss the wedding.
28
00:01:53,250 --> 00:01:57,190
To set the date?
29
00:01:57,190 --> 00:01:59,250
Congratulations.
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Thanks.
31
00:02:07,320 --> 00:02:11,090
A teacher makes $400 a month.
32
00:02:11,090 --> 00:02:17,250
$500 million in fraud?
What sense does that make exactly?
33
00:02:18,250 --> 00:02:23,960
Whatever it takes,
the perpetrators must be punished.
34
00:02:23,960 --> 00:02:27,250
This must never happen again.
35
00:02:27,250 --> 00:02:32,160
We've got to reassure the public.
36
00:02:32,160 --> 00:02:35,190
That may not be easy.
37
00:02:35,190 --> 00:02:41,890
Everyone knows Jang Cholhwan
manages the party funds.
38
00:02:41,890 --> 00:02:46,520
Imprison him and
the President may be hurt.
39
00:02:46,520 --> 00:02:50,250
Then we'll have to shut Jang up.
40
00:02:50,250 --> 00:02:54,090
Shutting him up isn't the problem.
41
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
If he goes to prison,
42
00:02:57,250 --> 00:03:03,250
it will open up the administration's
problems to public scrutiny.
43
00:03:03,250 --> 00:03:06,160
It must be handled delicately.
44
00:03:06,160 --> 00:03:12,460
Right. If this gets out it will hurt
the President most of all.
45
00:03:12,460 --> 00:03:16,250
Discretion is imperative.
46
00:03:16,250 --> 00:03:21,250
What sense does that make?
47
00:03:21,250 --> 00:03:26,460
Your "discretion" could ruin
this administration.
48
00:03:26,460 --> 00:03:32,250
Jang must be punished.
The end.
49
00:03:32,250 --> 00:03:35,250
You all make good points.
50
00:03:35,250 --> 00:03:39,160
The President must be protected,
Jang must be punished.
51
00:03:39,160 --> 00:03:42,250
It's a complicated issue.
52
00:03:42,250 --> 00:03:50,820
I believe we should submit it to the
President to make the final decision.
53
00:04:07,490 --> 00:04:12,190
Well? How did it go?
54
00:04:12,190 --> 00:04:14,250
Not so good.
55
00:04:14,250 --> 00:04:21,620
The final decision rests with the
President and he may be against you.
56
00:04:21,620 --> 00:04:22,490
What?
57
00:04:22,490 --> 00:04:25,890
Be ready for the worst.
58
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Sit.
59
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
I enjoyed the film.
60
00:05:09,250 --> 00:05:16,420
Jonghye tells me you overcame
quite a few obstacles to get it made.
61
00:05:16,420 --> 00:05:21,360
Her performance made it possible.
62
00:05:22,660 --> 00:05:28,250
- Oh, and...
- Yes, sir?
63
00:05:30,250 --> 00:05:34,250
Kim Punggil told me everything.
64
00:05:34,250 --> 00:05:40,420
You helped resolve this Jang problem.
65
00:05:40,420 --> 00:05:42,990
I'm grateful.
66
00:05:43,250 --> 00:05:45,960
You saw Mr. Kim?
67
00:05:45,960 --> 00:05:47,020
Yes.
68
00:05:48,990 --> 00:05:54,250
If not for you, I'd be in trouble
with the Yakuza.
69
00:05:54,250 --> 00:05:56,250
Thank you.
70
00:05:57,250 --> 00:06:01,250
Why didn't you tell me?
71
00:06:02,250 --> 00:06:07,020
I'm glad it all worked out.
72
00:06:07,020 --> 00:06:10,250
Seeing how you handled this,
73
00:06:10,250 --> 00:06:16,560
I find myself thinking you
can take care of Jonghye.
74
00:06:23,260 --> 00:06:28,250
Then we have your blessing?
75
00:06:29,250 --> 00:06:34,090
You have my blessing.
76
00:06:37,120 --> 00:06:40,720
Look after my little girl.
77
00:07:06,660 --> 00:07:11,220
Mom, Kitae's home!
Chop-chop!
78
00:07:11,220 --> 00:07:15,250
What's with you?
79
00:07:15,250 --> 00:07:17,290
Take a seat.
80
00:07:17,290 --> 00:07:19,760
I swear.
81
00:07:19,760 --> 00:07:22,250
So what is it?
82
00:07:24,620 --> 00:07:30,250
Jonghye's father has
given his blessing.
83
00:07:30,250 --> 00:07:33,250
That's great.
84
00:07:34,120 --> 00:07:40,250
Yeah, well,
history or no history...
85
00:07:40,250 --> 00:07:48,250
What was wrong with you in
the first place, I'd like to know?
86
00:07:48,250 --> 00:07:56,190
Mom, I've really won him over,
don't you worry.
87
00:07:56,190 --> 00:07:58,460
We had a drink.
88
00:07:58,460 --> 00:08:04,250
He told me to look after his little girl.
89
00:08:04,250 --> 00:08:06,250
Oh?
90
00:08:06,250 --> 00:08:10,250
Did you set the date?
91
00:08:10,250 --> 00:08:14,250
We will.
You should pick the date.
92
00:08:14,250 --> 00:08:21,120
Wait, wait, I know a great fortune-teller,
she'll know the best date.
93
00:08:21,120 --> 00:08:25,120
Where did I put that number?
94
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
Thank you.
95
00:08:28,250 --> 00:08:30,250
For what?
96
00:08:30,250 --> 00:08:35,250
He gave us his blessing because
you talked to him.
97
00:08:35,250 --> 00:08:38,250
I didn't do anything.
98
00:08:38,250 --> 00:08:42,260
No. It was your doing.
Thank you, sir.
99
00:08:42,260 --> 00:08:49,250
I hate to spoil the mood and all...
100
00:08:49,250 --> 00:08:52,720
but keep an eye on Jang Cholhwan.
101
00:08:52,720 --> 00:08:56,060
He won't go down alone.
102
00:08:56,060 --> 00:08:59,250
He'll try to drag you
with him if he can.
103
00:08:59,250 --> 00:09:03,860
Be as careful as careful can be.
104
00:09:03,860 --> 00:09:05,250
Yes, sir.
105
00:09:18,890 --> 00:09:20,250
Yes, sir?
106
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
Oh. Sit.
107
00:09:24,220 --> 00:09:27,250
How did it go?
108
00:09:34,250 --> 00:09:42,060
It won't be easy.
The President is turning against me.
109
00:09:44,320 --> 00:09:49,590
If I got to jail, you me,
we're both through.
110
00:09:49,590 --> 00:09:57,250
I'll lose everything.
You won't do much better.
111
00:09:57,250 --> 00:09:58,860
Of course.
112
00:09:59,250 --> 00:10:05,250
Sir, whatever it takes,
you've got to get through this.
113
00:10:05,250 --> 00:10:13,250
I've been thinking about it.
There may be a way.
114
00:10:13,250 --> 00:10:15,190
What?
115
00:10:18,250 --> 00:10:23,490
Please.
Tell me how I can help.
116
00:10:23,490 --> 00:10:30,250
You mind taking the blame
for me on this one?
117
00:10:30,250 --> 00:10:32,060
Huh?
118
00:10:32,250 --> 00:10:34,390
Think about it.
119
00:10:34,390 --> 00:10:39,720
If I go down,
both of us are finished.
120
00:10:39,720 --> 00:10:48,090
But if you take the blame,
I can build back up again.
121
00:10:48,090 --> 00:10:51,920
One way or another,
I'll get you out.
122
00:10:51,920 --> 00:10:56,960
But... how could I...?
123
00:10:56,960 --> 00:11:01,960
You just have to agree,
I'll do the rest.
124
00:11:01,960 --> 00:11:08,250
Look, Myongguk, we're comrades,
through thick or thin.
125
00:11:08,250 --> 00:11:14,360
After this is over, we'll rise again.
126
00:11:14,360 --> 00:11:20,160
One year, half a year,
do this for me.
127
00:11:20,160 --> 00:11:26,250
Do this for me
and I'll have your back.
128
00:11:26,250 --> 00:11:33,250
I'll get my hotel back from Kim Punggil
and you'll get your cut.
129
00:11:33,250 --> 00:11:39,890
Anything you need,
just say the word.
130
00:11:43,720 --> 00:11:52,250
This is the only way
we can get through this.
131
00:12:04,990 --> 00:12:06,460
Hello.
132
00:12:06,790 --> 00:12:11,960
Hey, we got a meeting,
where you been?
133
00:12:11,960 --> 00:12:15,250
I bear glad tidings.
134
00:12:15,250 --> 00:12:17,790
Glad what-now?
135
00:12:17,790 --> 00:12:22,250
Kitae's finally getting married.
They set the date.
136
00:12:22,250 --> 00:12:23,660
What?
137
00:12:28,250 --> 00:12:30,860
Mr. Kang, congratulations.
138
00:12:31,250 --> 00:12:32,590
For what?
139
00:12:33,250 --> 00:12:35,250
You set the date.
140
00:12:35,250 --> 00:12:38,250
You'd think you were getting married.
141
00:12:38,250 --> 00:12:42,790
Not just anyone could do what you did.
142
00:12:42,790 --> 00:12:47,060
After all you and Jonghye
have been through?
143
00:12:47,060 --> 00:12:50,960
Then the way her father was acting?
144
00:12:50,960 --> 00:12:53,620
Good for you, good for you.
145
00:12:53,620 --> 00:13:00,490
Mr. Shin, Bitnara's manager is getting
married. We've got to do it up right.
146
00:13:00,490 --> 00:13:06,250
Forget it. We want a small wedding,
nothing fancy.
147
00:13:06,250 --> 00:13:11,260
She's the biggest star in Korea.
Dream on, pal.
148
00:13:11,260 --> 00:13:16,250
We've got to make
much of it for the PR alone.
149
00:13:16,250 --> 00:13:20,290
- Am I right, Mr. No?
- Right, Mr. Shin.
150
00:13:21,520 --> 00:13:25,250
I'll take care of it, leave to me.
151
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
Okay.
152
00:13:27,250 --> 00:13:29,250
Thanks.
153
00:13:29,250 --> 00:13:30,360
Good for you, good for you.
154
00:13:34,860 --> 00:13:36,190
Chaeyong.
155
00:13:36,520 --> 00:13:39,250
I thought you were meeting
with Bang Chunsu?
156
00:13:39,250 --> 00:13:42,720
He hasn't finished
writing the song yet.
157
00:13:42,720 --> 00:13:43,690
Oh.
158
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Something on your mind?
159
00:13:47,250 --> 00:13:49,660
No, just, you know.
160
00:13:49,660 --> 00:13:51,120
What?
161
00:13:56,520 --> 00:14:01,520
Kitae and Jonghye set the date.
162
00:14:04,250 --> 00:14:08,250
Her father gave them his blessing.
163
00:14:09,250 --> 00:14:11,020
Good for them.
164
00:14:11,020 --> 00:14:15,260
You don't have to pretend with me.
165
00:14:15,260 --> 00:14:19,290
Let it all out, I'm here for you.
166
00:14:27,520 --> 00:14:31,120
Sir, Kang Kitae to see you.
167
00:14:46,250 --> 00:14:48,090
What now?
168
00:14:48,250 --> 00:14:53,250
This hotel belongs
to Kim Punggil now.
169
00:14:53,250 --> 00:14:59,320
I'm here to discuss the schedule.
When will you be leaving?
170
00:15:05,790 --> 00:15:13,260
Pretending you're in charge now?
171
00:15:13,260 --> 00:15:16,250
Pretending?
It's a fact.
172
00:15:16,250 --> 00:15:22,160
You should stop pretending
and vacate the premises.
173
00:15:28,220 --> 00:15:33,660
Get out... Out of my sight!
174
00:15:55,890 --> 00:15:57,420
Kang Kitae!
175
00:16:03,250 --> 00:16:09,320
Ten years of indigestion, whoosh!
That did my heart good.
176
00:16:35,120 --> 00:16:38,250
I'll just be going then.
177
00:16:47,420 --> 00:16:51,190
I meant to call you.
178
00:16:51,190 --> 00:16:55,020
I heard.
Congratulations.
179
00:16:55,520 --> 00:16:57,020
Thanks.
180
00:16:57,860 --> 00:17:02,590
We won't be talking much after this.
I'll miss it.
181
00:17:03,320 --> 00:17:11,250
You signed with Bitnara. I'd hate for
things to be awkward or uncomfortable.
182
00:17:14,360 --> 00:17:23,250
I wasn't sure
if I should apologize or not.
183
00:17:23,250 --> 00:17:29,250
I didn't want to hurt you anymore.
184
00:17:32,390 --> 00:17:41,250
I'll always cherish
all my memories of us.
185
00:17:41,250 --> 00:17:45,250
I have a meeting.
Excuse me.
186
00:18:24,560 --> 00:18:29,290
I know why Kitae
was pushing to take over.
187
00:18:29,960 --> 00:18:31,120
Why?
188
00:18:31,120 --> 00:18:36,250
Once he's in, the hotel will be
hosting his wedding to Lee Jonghye.
189
00:18:36,250 --> 00:18:38,920
What? Wedding?
190
00:18:38,920 --> 00:18:43,390
Yes. Lee Hyonsu and
Kim Punggil have buried
191
00:18:43,390 --> 00:18:46,990
...the hatchet and given their blessing.
192
00:18:52,250 --> 00:18:56,060
This changes a lot of things.
193
00:18:56,060 --> 00:19:01,120
I'll have to reconsider
working in Korea.
194
00:19:01,120 --> 00:19:07,250
I'll help any way I can when this
business with Jang is wrapped up.
195
00:19:07,250 --> 00:19:09,620
I appreciate that.
196
00:19:10,760 --> 00:19:17,250
I would have been lucky
to have a son like you.
197
00:19:25,220 --> 00:19:30,890
I should apologize.
198
00:19:32,250 --> 00:19:34,250
For what?
199
00:19:36,860 --> 00:19:43,360
Jonghye is marrying Kang Kitae.
200
00:19:47,590 --> 00:19:49,720
It's what she wants.
201
00:19:49,720 --> 00:19:56,990
I couldn't oppose it any longer.
202
00:19:58,250 --> 00:19:59,590
Father.
203
00:19:59,590 --> 00:20:06,860
It's not because I don't like you,
I hope you know that.
204
00:20:06,860 --> 00:20:13,250
Jonghye, she wants Kang Kitae.
205
00:20:14,250 --> 00:20:19,560
I understand you and Kitae
grew up together.
206
00:20:19,560 --> 00:20:26,120
I hope you'll wish the
two of them all the best.
207
00:20:54,250 --> 00:20:57,090
- Stop the car.
- Sir.
208
00:21:36,960 --> 00:21:42,120
Jang Cholhwan called.
He wants a favor.
209
00:21:42,120 --> 00:21:43,560
All right.
210
00:21:50,420 --> 00:21:53,660
Cha Suhyok.
What now?
211
00:21:53,660 --> 00:21:56,250
Can we meet?
212
00:21:56,250 --> 00:21:58,890
There's nothing left to say.
213
00:21:58,890 --> 00:22:04,290
Just for a moment.
We need to talk. Please.
214
00:22:16,250 --> 00:22:19,250
Thank you for coming.
215
00:22:19,250 --> 00:22:21,250
Don't misunderstand.
216
00:22:21,250 --> 00:22:26,250
I'm just here to tell you not
to hold out any hope.
217
00:22:26,250 --> 00:22:28,860
The President made up his mind.
218
00:22:28,860 --> 00:22:35,860
Don't waste your breath.
It won't change a thing.
219
00:22:35,860 --> 00:22:43,160
It may well be that if you're willing,
things can change.
220
00:22:43,820 --> 00:22:50,250
I asked you here to make a
proposal that may interest you.
221
00:22:50,250 --> 00:22:56,760
You've heard Kang Kitae set the date?
222
00:22:56,760 --> 00:23:03,250
He wants me out of the hotel
so he can hold it there.
223
00:23:03,250 --> 00:23:10,250
Neither of us wants that.
224
00:23:11,160 --> 00:23:18,920
My going to prison will be like
giving Kitae wings to fly.
225
00:23:20,060 --> 00:23:23,960
Help me out one last time...
226
00:23:23,990 --> 00:23:31,250
and I'll deal with Kang Kitae.
227
00:23:32,760 --> 00:23:35,250
How do you mean exactly?
228
00:23:35,250 --> 00:23:43,190
With Kitae gone,
you're back in the running.
229
00:23:43,190 --> 00:23:47,420
You don't want to give up Jonghye,
do you?
230
00:23:48,590 --> 00:23:51,890
I'm not asking you
to look the other way.
231
00:23:51,890 --> 00:23:55,360
The administration needs
a scapegoat.
232
00:23:55,360 --> 00:24:01,860
Jo Myongguk is willing
to play that role.
233
00:24:01,860 --> 00:24:08,250
All you have to do is convince
the President.
234
00:24:08,490 --> 00:24:14,620
You're going to lay all of this
on Myongguk?
235
00:24:14,620 --> 00:24:19,250
He and I have already discussed it.
236
00:24:19,250 --> 00:24:27,250
If I take the fall for this,
the President will be in danger.
237
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
It will affect others in
the administration
238
00:24:30,250 --> 00:24:36,960
...not directly associated
with the President.
239
00:24:36,960 --> 00:24:46,250
Which route benefits the most people?
That's for you to decide.
240
00:25:03,620 --> 00:25:07,250
Still trying to talk
his way out of prison.
241
00:25:07,250 --> 00:25:12,250
That Jang's a real piece of work.
242
00:25:12,520 --> 00:25:19,250
He left politics long ago and
still manages to scare people.
243
00:25:21,250 --> 00:25:30,250
If he goes to prison,
it will be political disaster.
244
00:25:30,250 --> 00:25:32,260
That's a fact.
245
00:25:34,860 --> 00:25:43,420
Suppose...
he had a scapegoat...
246
00:25:43,420 --> 00:25:50,160
That would be better for the President
and the administration.
247
00:25:50,160 --> 00:25:53,250
A what?
A scapegoat?
248
00:25:53,250 --> 00:26:00,560
Jang wants Jo Myongguk
to take the fall for him.
249
00:26:00,560 --> 00:26:06,490
It's better for the administration.
250
00:26:07,560 --> 00:26:11,790
He's always thinking, that one.
251
00:26:11,790 --> 00:26:20,250
It's true, it would be easier
to prosecute Jo Myongguk.
252
00:26:20,250 --> 00:26:25,060
But will he do it?
253
00:27:08,890 --> 00:27:17,250
At first I thought your system of training
up new talent was a waste of money.
254
00:27:17,250 --> 00:27:20,250
But now it's finally paying off.
255
00:27:20,250 --> 00:27:28,190
Our singers can actually sing,
our actors can actually act, it's amazing.
256
00:27:28,190 --> 00:27:34,250
All the new talent is
begging to sign with us.
257
00:27:34,250 --> 00:27:39,720
But there's too many of them.
We'll have to hold auditions.
258
00:27:39,720 --> 00:27:42,960
Mr. Shin, a word.
259
00:27:42,960 --> 00:27:45,560
Mr. Im?
How you doin'?
260
00:27:45,560 --> 00:27:50,860
How do you think? What's the idea,
not returning my calls?
261
00:27:50,860 --> 00:27:55,960
It's the scheduling.
When I can fit you in, I'll call.
262
00:27:55,960 --> 00:28:00,250
Oh, the head of Bitnara,
Mr. Kang.
263
00:28:00,250 --> 00:28:01,520
Kang Kitae.
264
00:28:01,520 --> 00:28:03,250
I've heard a lot about you.
265
00:28:03,250 --> 00:28:06,160
How you scored one against the man.
266
00:28:06,160 --> 00:28:08,490
That's not quite it.
267
00:28:08,490 --> 00:28:12,490
There's a new program
I'm working on.
268
00:28:12,520 --> 00:28:16,250
We'd like to schedule Yu Chaeyong
or the Sunny Boys.
269
00:28:16,250 --> 00:28:18,250
Or Lee Hyebin.
270
00:28:18,250 --> 00:28:20,250
How's it look?
271
00:28:20,250 --> 00:28:23,460
Tight, very tight.
272
00:28:23,460 --> 00:28:26,250
- How about Jihye?
- Jihye?
273
00:28:26,250 --> 00:28:29,250
We need a name, come on.
274
00:28:29,250 --> 00:28:34,660
Ah, Jihye's not a name now,
but give her a shot.
275
00:28:34,660 --> 00:28:37,960
She's bold and brassy,
you'll like her.
276
00:28:37,960 --> 00:28:39,250
Oh?
277
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
Schedule a meeting.
278
00:28:41,250 --> 00:28:46,250
Hang on, we can work her in before
her show. How's 2 o'clock?
279
00:28:46,250 --> 00:28:51,790
I'll give her a shot.
See you.
280
00:28:51,790 --> 00:28:54,250
See you tomorrow.
281
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
Bravo, bravo.
282
00:29:31,250 --> 00:29:34,920
Perfect. We'll go through it again
before the show tomorrow.
283
00:29:34,920 --> 00:29:36,420
Fighting.
284
00:29:36,420 --> 00:29:40,320
Hyebin.
Hye-Hye-Hyebin.
285
00:29:40,320 --> 00:29:47,220
Me and Subong got a shot on MBS.
286
00:29:47,220 --> 00:29:48,460
Really?
287
00:29:48,460 --> 00:29:52,250
Mr. Kang wrangled it.
288
00:29:52,250 --> 00:29:53,890
That's great.
289
00:29:53,890 --> 00:29:58,560
Don't be jealous,
Miss Commercial Gig.
290
00:29:58,560 --> 00:30:02,250
Right.
When do you shoot?
291
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
Day after tomorrow.
292
00:30:04,250 --> 00:30:06,250
What's the commercial?
293
00:30:06,250 --> 00:30:09,250
Just, you know, stuff, you'll see.
294
00:30:09,250 --> 00:30:17,250
What about that accent of yours?
Clean it up for the show.
295
00:30:17,250 --> 00:30:25,250
Pardon me, miss,
did you say accent?
296
00:30:25,250 --> 00:30:31,250
Us Kwangju chicks
can all speak Seoul.
297
00:30:38,060 --> 00:30:40,360
Oh, Jonghye.
298
00:30:40,360 --> 00:30:42,250
- Hello.
- Hey.
299
00:30:42,250 --> 00:30:43,960
Miss Kim?
300
00:30:44,690 --> 00:30:48,090
Please. Sit.
301
00:30:51,160 --> 00:30:54,590
I've been waiting on you.
302
00:30:54,590 --> 00:31:03,250
Since you had your dresses made here,
women are beating down the doors.
303
00:31:03,250 --> 00:31:08,390
Look these over and
let us know which you like.
304
00:31:08,390 --> 00:31:14,250
And these are my own designs.
305
00:31:14,250 --> 00:31:18,250
See if there's something you like.
306
00:31:36,720 --> 00:31:41,490
You designed all of these?
307
00:31:42,520 --> 00:31:46,250
Myonghi.
308
00:31:46,250 --> 00:31:52,250
I'm fond of the
A-line chiffon ladies' dresses.
309
00:31:52,250 --> 00:31:56,250
Yes, we have that in common.
310
00:32:27,860 --> 00:32:29,560
It's been a while.
311
00:32:33,390 --> 00:32:37,290
Do you have a minute?
312
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Tell Mr. Han I'll be a little late.
313
00:32:44,250 --> 00:32:45,250
Miss.
314
00:32:58,250 --> 00:33:03,250
I heard you've been
helping my father.
315
00:33:03,250 --> 00:33:05,290
Thank you.
316
00:33:05,290 --> 00:33:12,090
I didn't do anything,
but I'm glad it worked out.
317
00:33:15,390 --> 00:33:20,460
He told me about the wedding.
318
00:33:22,250 --> 00:33:27,260
Yes.
Kitae and I are getting married.
319
00:33:31,250 --> 00:33:41,790
I'm sorry to have to say this,
but you really should just let it go.
320
00:33:41,790 --> 00:33:47,250
You should go your own way.
321
00:33:47,250 --> 00:33:52,250
You're all I want,
the only one I love.
322
00:33:52,250 --> 00:33:57,820
You say that now.
323
00:33:57,820 --> 00:34:04,250
Someday you'll find true love, then
you'll understand what I'm saying.
324
00:34:04,250 --> 00:34:10,820
Patronize me all you want,
I won't lose you.
325
00:34:11,590 --> 00:34:21,060
I can't bring myself
to congratulate you.
326
00:34:42,990 --> 00:34:45,260
Have you decided?
327
00:34:48,820 --> 00:34:54,960
I can get you what you want most.
328
00:34:59,250 --> 00:35:06,250
Good.
I accept your proposition.
329
00:35:09,250 --> 00:35:11,290
Good move.
330
00:35:11,290 --> 00:35:16,250
But will Myongguk really do it?
331
00:35:16,250 --> 00:35:25,250
Leave that to me.
He knows it's the only way out of this.
332
00:35:25,250 --> 00:35:32,620
You know as well as I
how dangerous this is.
333
00:35:32,620 --> 00:35:37,250
Just have everything ready.
334
00:35:38,620 --> 00:35:45,590
Of course.
I'll take care of it, not to worry.
335
00:35:56,420 --> 00:35:58,250
Long time.
336
00:35:58,250 --> 00:35:59,790
The usual.
337
00:36:18,590 --> 00:36:20,220
What's that about?
338
00:36:20,220 --> 00:36:25,250
The Bitnara film people.
Celebrating their big hit.
339
00:36:25,250 --> 00:36:30,250
Assistant Director, good work.
340
00:36:30,250 --> 00:36:34,220
- Well done everyone.
- Well done.
341
00:36:34,220 --> 00:36:35,390
Thanks to you, Mr. Choe.
342
00:36:35,390 --> 00:36:41,020
And you. Nice work.
343
00:36:41,020 --> 00:36:45,820
It's thanks to your hard work
that we're here today.
344
00:36:45,820 --> 00:36:48,020
Especially Miyon.
Thank you.
345
00:36:48,020 --> 00:36:51,250
I hope to work with you
on the next project.
346
00:36:51,250 --> 00:36:54,390
The next one will break
even more records.
347
00:36:54,390 --> 00:36:57,250
Of course. A toast.
348
00:36:57,250 --> 00:37:03,620
- To Bitnara and "Terms of Love."
- Bitnara.
349
00:37:07,990 --> 00:37:13,220
You should empty the glass, go on.
350
00:37:13,220 --> 00:37:16,250
Congrats, Director Choi.
351
00:37:16,250 --> 00:37:18,250
Thanks.
352
00:37:18,250 --> 00:37:21,250
Join us?
353
00:37:22,250 --> 00:37:26,660
Consolation for the box office flop,
is that it?
354
00:37:26,660 --> 00:37:33,250
Not at all.
I liked your movie.
355
00:37:33,250 --> 00:37:37,620
You just had bad luck.
The next one will do better.
356
00:37:37,620 --> 00:37:40,590
That some kind of joke?
357
00:37:40,590 --> 00:37:43,250
What's your deal?
358
00:37:43,250 --> 00:37:47,520
Knock it off and go away.
359
00:37:47,520 --> 00:37:49,120
What?
360
00:37:50,250 --> 00:37:54,250
The little tramp can talk.
361
00:37:57,460 --> 00:38:03,360
If you waste a huge budget on a flop,
you should think about why.
362
00:38:03,360 --> 00:38:06,250
Not make trouble.
363
00:38:06,250 --> 00:38:13,250
Maybe if you shut up long enough,
you could learn from your betters.
364
00:38:13,250 --> 00:38:20,250
Song Mijin's niece, huh?
You're just like her.
365
00:38:20,250 --> 00:38:23,290
Hey, got a death wish?
366
00:38:23,290 --> 00:38:26,250
Huh? Huh?
367
00:38:30,790 --> 00:38:33,250
Where do you get off?
368
00:38:33,420 --> 00:38:36,250
Easy, easy now.
369
00:38:36,250 --> 00:38:38,920
Let go.
370
00:38:38,920 --> 00:38:42,260
Leave before things get ugly.
371
00:38:42,260 --> 00:38:44,250
Ugly THIS!
372
00:38:47,290 --> 00:38:53,250
Did you forget
I'm Korea's #1 action hero?
373
00:38:53,250 --> 00:38:58,060
Beat it before you
get worse than that.
374
00:39:01,590 --> 00:39:07,020
We'll just see how long
you're riding high.
375
00:39:07,020 --> 00:39:13,790
I'll give Kitae his, just you wait.
376
00:39:18,960 --> 00:39:21,890
Miyon, you okay?
377
00:39:21,890 --> 00:39:23,060
Sure.
378
00:39:24,250 --> 00:39:29,190
You're really something.
379
00:39:30,120 --> 00:39:33,960
- Hello, Mother.
- Welcome.
380
00:39:33,960 --> 00:39:36,090
Mr. Kim, doing all right?
381
00:39:36,090 --> 00:39:39,120
Thanks to you.
382
00:39:39,250 --> 00:39:41,760
- Shall we?
- Right.
383
00:39:41,760 --> 00:39:43,250
Please.
384
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Coffee, Miss?
385
00:39:51,250 --> 00:39:52,250
No, thank you.
386
00:39:52,250 --> 00:39:57,250
- Take care of the fruit.
- Ma'am.
387
00:40:00,250 --> 00:40:03,250
I'm sorry to have been
so much trouble.
388
00:40:03,250 --> 00:40:05,250
Things will be better in the future.
389
00:40:05,250 --> 00:40:11,920
Oh, you, you're getting married,
that's all that matters.
390
00:40:11,920 --> 00:40:15,250
You like the day I picked?
391
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
Yes.
392
00:40:16,250 --> 00:40:19,560
Good.
393
00:40:19,560 --> 00:40:23,560
It's the most auspicious
for having a son.
394
00:40:23,560 --> 00:40:28,660
You've waited long enough.
I want grandchildren.
395
00:40:28,660 --> 00:40:31,250
Hey, sheesh, Mom.
396
00:40:31,250 --> 00:40:34,250
Yes, if you insist.
397
00:40:34,250 --> 00:40:38,720
You'll finally get your grandbabies.
398
00:40:38,720 --> 00:40:42,160
And yours, too.
399
00:40:42,160 --> 00:40:44,590
You don't mind?
400
00:40:45,250 --> 00:40:48,250
No, Grandfather.
401
00:41:03,960 --> 00:41:10,390
Kitae's father was forever
giving me jewelry.
402
00:41:10,390 --> 00:41:16,760
When we went bankrupt and
moved here, I pawned them.
403
00:41:16,760 --> 00:41:19,250
All but this.
404
00:41:22,250 --> 00:41:24,620
Take a look.
405
00:41:34,660 --> 00:41:39,460
My most treasured possession.
406
00:41:39,460 --> 00:41:45,250
The first thing Kitae's father
ever gave to me.
407
00:41:45,250 --> 00:41:50,190
No diamonds, no gold.
408
00:41:50,190 --> 00:42:01,490
Just silver plating is all,
but I hope you'll take it.
409
00:42:01,490 --> 00:42:06,860
Mother, how can I? They hold your
most treasured memories.
410
00:42:06,860 --> 00:42:10,960
Which is why I give it to you.
411
00:42:10,960 --> 00:42:17,690
To share what I treasure
most with you.
412
00:42:17,690 --> 00:42:24,560
Perhaps if we each wear one?
413
00:42:24,560 --> 00:42:26,460
Shall we?
414
00:42:35,090 --> 00:42:41,020
I know you've been through a lot.
415
00:42:42,250 --> 00:42:50,460
Over time that son of mine
is bound to cause you trouble.
416
00:42:51,250 --> 00:42:55,290
Just tell me
and I'll give him what for.
417
00:42:57,250 --> 00:43:01,760
Think of me as your mother.
418
00:43:01,760 --> 00:43:08,060
You're my little girl now.
419
00:43:08,060 --> 00:43:10,320
Mother.
420
00:43:11,250 --> 00:43:20,250
That's it. I want the
two of you to be happy.
421
00:43:20,250 --> 00:43:24,390
That's all I could want.
422
00:43:25,250 --> 00:43:27,250
We will.
423
00:43:43,420 --> 00:43:50,390
After this is over,
we'll rise again.
424
00:43:50,390 --> 00:43:56,220
One year, half a year,
do this for me.
425
00:43:56,220 --> 00:44:01,820
Do this for me
and I'll have your back.
426
00:44:02,250 --> 00:44:09,250
I'll get my hotel back from Kim Punggil
and you'll get your cut.
427
00:44:09,250 --> 00:44:15,520
Anything you need,
just say the word.
428
00:44:15,520 --> 00:44:24,250
This is the only way
we can get through this.
429
00:44:31,220 --> 00:44:32,390
Sir.
430
00:44:34,250 --> 00:44:37,620
There's a problem with
the distribution rights
431
00:44:37,620 --> 00:44:41,260
...Cha Suhyok gave
you money to acquire.
432
00:44:41,260 --> 00:44:44,250
Problem? What problem?
433
00:44:44,250 --> 00:44:48,250
The producers are selling them.
434
00:44:48,250 --> 00:44:53,190
At this rate, you'll need
more investment funding.
435
00:44:54,250 --> 00:44:57,250
Where will I get that exactly?
436
00:44:57,250 --> 00:45:00,250
Distribution rights are all I have left.
437
00:45:00,250 --> 00:45:02,760
What will I do if I lose them?
438
00:45:02,760 --> 00:45:10,250
Song Mijin's niece,
Im Miyon, is behind it all.
439
00:45:10,250 --> 00:45:11,790
What?
440
00:45:15,250 --> 00:45:18,990
Bitnara's buying up the rights
for Kyonggi and Kangwon.
441
00:45:18,990 --> 00:45:22,590
Didn't Taeyang Pictures
buy those up?
442
00:45:22,590 --> 00:45:28,820
Miyon convinced the producers to sell.
443
00:45:28,820 --> 00:45:32,960
It's expensive now,
but once we have exclusive rights,
444
00:45:32,960 --> 00:45:36,360
but once we have
we'll do better in the end.
445
00:45:36,360 --> 00:45:41,250
Whoa.
Good thinking.
446
00:45:41,250 --> 00:45:45,320
Jo Myongguk is in
no position to fight it.
447
00:45:45,320 --> 00:45:48,250
We'll get moving on promotion.
448
00:45:48,250 --> 00:45:53,590
You two really are exactly alike.
449
00:45:53,590 --> 00:45:57,250
Kinda creepy.
450
00:45:57,250 --> 00:46:03,250
See that you run a tight ship
of Miyon will be gone.
451
00:46:03,250 --> 00:46:04,820
Ri-i-ight.
452
00:46:05,560 --> 00:46:09,560
It's not true.
Auntie...
453
00:46:12,020 --> 00:46:14,260
We're ready for auditions.
454
00:46:14,260 --> 00:46:17,250
Ah, right.
Excuse me.
455
00:46:17,260 --> 00:46:24,690
Beau-u-utifulllllll...
456
00:46:24,690 --> 00:46:45,250
If I sing lou-ou-oud, up and down
the scale... you'll think I'm goo-oood...
457
00:47:45,250 --> 00:47:46,820
Give ‘em a hand.
458
00:47:46,820 --> 00:47:54,720
They got the moves.
Give Sunny Boys a run for their money.
459
00:47:54,720 --> 00:47:59,250
But they can't really sing.
460
00:47:59,250 --> 00:48:02,160
They make up for it with dancing.
461
00:48:02,160 --> 00:48:06,990
That guy that sang really well.
Jong Wontae.
462
00:48:06,990 --> 00:48:09,720
They'll make a trio if he learns
to sing it straight.
463
00:48:09,720 --> 00:48:16,820
Good idea.
His singing will cover the others.
464
00:48:25,520 --> 00:48:28,250
Hyebin, Taesu is here.
465
00:48:28,250 --> 00:48:31,190
Huh?
What's he doing here?
466
00:48:31,190 --> 00:48:34,250
What do you think?
To see you.
467
00:48:34,250 --> 00:48:37,290
Ugh, ugh, I'm a duck.
468
00:48:37,290 --> 00:48:40,690
The zipper, c'mon, c'mon.
469
00:48:41,260 --> 00:48:45,260
- Hold still a sec.
- Let me do it.
470
00:48:47,250 --> 00:48:49,250
There. Mr. Jo.
471
00:48:51,390 --> 00:48:55,250
What brings you here?
472
00:48:55,250 --> 00:49:05,760
Oh, you know, I was passing by and
heard you were filming a commercial.
473
00:49:12,250 --> 00:49:14,250
Congrats.
474
00:49:14,250 --> 00:49:17,020
Congratulations, Missus.
475
00:49:17,420 --> 00:49:20,250
Missus?
476
00:49:21,250 --> 00:49:22,320
Loudmouths.
477
00:49:22,320 --> 00:49:25,250
Scram.
478
00:49:33,790 --> 00:49:35,490
(Scoot.)
479
00:49:41,820 --> 00:49:44,250
Flowers, even.
480
00:49:44,260 --> 00:49:50,020
Once I get paid for this gig,
I'll get you a car.
481
00:49:50,020 --> 00:49:56,120
I'm not the kind of man
to take things from his woman.
482
00:49:56,120 --> 00:50:00,660
But I wanna, though.
483
00:50:02,250 --> 00:50:05,760
- Hyebin, you're on.
- ‘kay.
484
00:50:05,760 --> 00:50:06,660
Bye.
485
00:50:13,250 --> 00:50:18,220
And now,
the Cutesy Ducky Singers.
486
00:50:19,490 --> 00:50:23,250
Quack-quack Super,
Quack-quack Hearty
487
00:50:23,250 --> 00:50:26,790
Quack-quack Simple,
Quack-quack Lovey-dovey
488
00:50:26,790 --> 00:50:34,250
Happiness is eating together,
yummy duckies
489
00:50:34,250 --> 00:50:38,250
Eat with friends.
Yummy duckies.
490
00:50:38,250 --> 00:50:40,890
Cut. Set it again.
491
00:50:54,160 --> 00:50:56,250
You think it over?
492
00:51:02,560 --> 00:51:06,250
I know why you're worried.
493
00:51:06,250 --> 00:51:08,390
But we're at the end of our rope here.
494
00:51:08,390 --> 00:51:13,920
If one of us survives,
we have a future.
495
00:51:13,920 --> 00:51:17,820
Think of it that way
and it's not so bad.
496
00:51:18,250 --> 00:51:25,660
This is the prosecutor's office.
My say-so isn't enough.
497
00:51:25,660 --> 00:51:32,290
Don't worry about that.
I've worked it out with Cha Suhyok.
498
00:51:33,420 --> 00:51:39,250
Suhyok?
He accepted your proposition?
499
00:51:39,250 --> 00:51:44,260
I made him an offer
he couldn't refuse.
500
00:51:47,760 --> 00:51:54,250
With Kang Kitae's life as collateral.
501
00:51:54,250 --> 00:51:59,990
His life...?
Then..?
502
00:51:59,990 --> 00:52:08,360
If he's gone, it's good for Suhyok,
for you, for all of us.
503
00:52:13,250 --> 00:52:20,860
We should have killed him long ago,
if that's what it took.
504
00:52:22,590 --> 00:52:30,660
Just give me your word
and we'll go from there.
505
00:52:30,660 --> 00:52:38,090
This is our last chance.
Don't forget.
506
00:53:15,790 --> 00:53:17,890
These are all scripts?
507
00:53:17,890 --> 00:53:22,990
Uh-huh.
I'm picking our next project.
508
00:53:22,990 --> 00:53:24,790
What's this?
509
00:53:25,790 --> 00:53:29,190
An invitation from
Mr. Kang and Lee Jonghye.
510
00:53:29,190 --> 00:53:31,890
They'll give you yours in person.
511
00:53:32,390 --> 00:53:38,190
Are you a little sad?
512
00:53:38,190 --> 00:53:40,250
Why would I be?
513
00:53:40,250 --> 00:53:43,060
Tell the truth.
514
00:53:43,060 --> 00:53:46,820
I know you're fond of Kitae.
515
00:53:48,460 --> 00:53:52,250
He certainly does grow on you.
516
00:53:52,250 --> 00:53:57,250
Maybe, if we'd met sooner,
who knows?
517
00:53:57,250 --> 00:53:59,020
But it's too late now.
518
00:53:59,020 --> 00:54:01,420
Listen to you.
519
00:54:01,420 --> 00:54:05,250
That's why I told you to go for it.
520
00:54:05,250 --> 00:54:13,460
This may seem inappropriate,
but I'm happy just working with him.
521
00:54:13,460 --> 00:54:19,250
That's exhilarating in itself.
522
00:54:19,250 --> 00:54:24,460
I understand, but hearing
you say it like that...
523
00:54:24,460 --> 00:54:30,160
Whew, now I'M sad.
Tsk-tsk-tsk.
524
00:54:35,760 --> 00:54:42,660
- My Lee Juil routine?
- It's all you know.
525
00:54:42,660 --> 00:54:46,990
Wait,
what are you all doing here?
526
00:54:46,990 --> 00:54:49,720
No idea. You?
527
00:54:49,720 --> 00:54:56,250
Nope.
But I saw your ducky commercial.
528
00:54:56,250 --> 00:54:57,120
And?
529
00:54:57,120 --> 00:55:00,720
- Cute. Cuddly.
- Right, right.
530
00:55:00,720 --> 00:55:03,290
- They pay you in wings?
- Whatever.
531
00:55:03,290 --> 00:55:06,250
Tonight, wings are on me.
532
00:55:06,250 --> 00:55:07,250
Woohoo!
533
00:55:07,250 --> 00:55:10,420
You, too, don't forget.
534
00:55:10,420 --> 00:55:13,250
Sweet-n-sour, sweet-n-sour.
535
00:55:13,250 --> 00:55:14,490
Hey, hey.
536
00:55:14,490 --> 00:55:16,250
Hello.
537
00:55:16,250 --> 00:55:20,250
Sir, what's this about?
538
00:55:20,250 --> 00:55:24,420
You all know Mr. Kang
is marrying Lee Jonghye?
539
00:55:24,420 --> 00:55:26,250
Sure.
540
00:55:26,590 --> 00:55:32,250
We going to let our boss get married
and leave it at that?
541
00:55:32,250 --> 00:55:37,390
We've got to do it up right.
542
00:55:37,390 --> 00:55:41,250
Not some sappy little tune, either.
543
00:55:41,250 --> 00:55:43,250
A full-blown show.
544
00:55:43,250 --> 00:55:45,120
Show?
545
00:55:45,120 --> 00:55:48,250
At a wedding?
546
00:55:48,250 --> 00:55:54,250
Yeah. The media will be
all over the wedding.
547
00:55:54,250 --> 00:55:58,250
Not to mention the guest list,
am I right?
548
00:55:58,250 --> 00:56:05,120
It's a great chance
for some PR, see?
549
00:56:05,120 --> 00:56:08,250
What do you have in mind?
550
00:56:08,250 --> 00:56:15,250
I was thinking a musical format.
What do you say?
551
00:56:15,250 --> 00:56:17,250
Sounds fun. Hee-hee.
552
00:56:17,250 --> 00:56:19,250
- Right? Fun, right?
- Yes.
553
00:56:19,250 --> 00:56:23,250
- Yeah.
- Yeah!
554
00:56:28,320 --> 00:56:33,220
Oh, welcome, Mr. Kang.
555
00:56:33,220 --> 00:56:35,220
Isn't this against tradition?
556
00:56:35,220 --> 00:56:40,590
Not hardly. What,
you don't want your tuxedo to fit?
557
00:56:40,590 --> 00:56:41,660
Is it ready?
558
00:56:41,660 --> 00:56:43,250
Yes. You first.
559
00:56:43,250 --> 00:56:44,260
Okay.
560
00:56:47,250 --> 00:56:49,590
Here, please.
561
00:56:51,250 --> 00:56:56,360
Everyone's talking
about your wedding.
562
00:56:56,360 --> 00:57:01,920
The biggest wedding since
Shin Songil and Om Aengnan.
563
00:57:01,920 --> 00:57:04,460
Come on.
564
00:57:05,620 --> 00:57:15,250
No Sangtaek tells me Bitnara is putting
on a show for the wedding.
565
00:57:15,250 --> 00:57:18,990
I can't wait.
566
00:57:26,190 --> 00:57:28,250
Jo Myongguk, sir.
567
00:57:28,250 --> 00:57:32,250
- Send him in and leave us alone.
- All right.
568
00:57:32,250 --> 00:57:39,760
- And no one next door.
- All right.
569
00:57:50,190 --> 00:57:52,520
Sit.
570
00:58:02,760 --> 00:58:06,890
Kang Kitae's wedding is coming up.
571
00:58:06,890 --> 00:58:13,260
It's time you made a decision.
572
00:58:19,490 --> 00:58:24,250
I can't do it.
573
00:58:26,250 --> 00:58:27,250
What?
574
00:58:30,250 --> 00:58:35,250
You... You tell me this NOW?
575
00:58:35,250 --> 00:58:40,760
I make plans, you keep me waiting,
and tell me this NOW?
576
00:58:40,760 --> 00:58:42,250
Don't you trust me?
577
00:58:42,250 --> 00:58:47,720
It's not that, but what you're suggesting
is extremely dangerous.
578
00:58:47,720 --> 00:58:51,820
It won't save us.
It will kill us.
579
00:58:51,820 --> 00:58:55,250
Wimp.
Get your head on straight.
580
00:58:55,250 --> 00:59:00,790
Kill us?
Nothing will kill us.
581
00:59:00,790 --> 00:59:04,520
We'll live.
Kitae will be gone.
582
00:59:04,520 --> 00:59:09,250
What's wrong with that?
583
00:59:09,250 --> 00:59:13,250
I'm sorry. I can't.
584
00:59:13,250 --> 00:59:15,390
Wimp!
585
00:59:17,260 --> 00:59:20,790
Now, now, now, Myongguk.
586
00:59:20,790 --> 00:59:27,060
Don't be afraid.
Just trust me.
587
00:59:27,060 --> 00:59:29,250
I'm sorry.
588
00:59:29,960 --> 00:59:35,220
Myongguk!
Come back here!
589
00:59:35,220 --> 00:59:37,250
Myongguk!
590
00:59:39,250 --> 00:59:40,990
Wimp...
591
00:59:42,250 --> 00:59:47,260
Fine, try to make it on your own!
592
00:59:47,260 --> 00:59:54,620
But I won't forget this.
593
00:59:54,620 --> 00:59:56,890
Never.
594
01:00:18,260 --> 01:00:22,250
Whoa. Great.
595
01:00:22,250 --> 01:00:24,490
Well? You like it?
596
01:00:24,490 --> 01:00:27,320
Thank you.
It's gorgeous.
597
01:01:11,250 --> 01:01:13,860
Oh, yes?
598
01:01:13,860 --> 01:01:17,250
"Oh, yes?" Kitae's wedding
is right around the corner.
599
01:01:17,250 --> 01:01:21,890
What progress have you made?
600
01:01:22,920 --> 01:01:26,250
Relax.
I'll take care of everything.
601
01:01:26,250 --> 01:01:31,090
You just keep your end
of the bargain.
602
01:01:31,090 --> 01:01:34,290
All right.
I'll be waiting.
603
01:01:46,460 --> 01:01:48,690
Sit.
604
01:01:48,690 --> 01:01:50,060
Yes, sir.
605
01:01:59,250 --> 01:02:04,250
Get rid of Kang Kitae.
606
01:02:04,250 --> 01:02:10,720
Find someone to take care of it.
607
01:02:10,720 --> 01:02:13,920
Get rid of..?
608
01:02:15,250 --> 01:02:20,890
You lose your hearing
all of a sudden?
609
01:02:20,890 --> 01:02:29,250
I want Kang Kitae dead.
610
01:02:29,250 --> 01:02:30,390
Sir?
611
01:02:38,160 --> 01:03:26,250
Subtitles provided by MBC
43535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.