All language subtitles for Lessons.in.Chemistry.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
ها هي ذي.
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
"مدخل المسرح"
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
يا سيدات. أنا آسف.
نفدت مقاعد الجمهور لليوم.
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,087
عدن غداً رجاءً.
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,009
- طبق الخبز؟
- إلى اليسار يتحمّل حرارة أكثر.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,345
سنبدأ البث المباشر بعد دقيقتين.
أريدك في كرسيك.
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
هل أحضرت الملح؟
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,015
- طبعاً.
- طماطم "روما" أو "سان مارزانو"؟
9
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
"روما". شكراً يا "جايمس".
10
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
لم تجيبي عن سؤالي
11
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
بشأن رعاية "بريستو". وأعرف رأيك بـ…
12
00:01:04,105 --> 00:01:06,108
سأستهل البرنامج بذلك يا "والتر".
13
00:01:06,191 --> 00:01:08,068
حقاً؟ ألا تقولين ذلك للتخلص مني؟
14
00:01:08,151 --> 00:01:09,987
رباه! شكراً.
15
00:01:10,571 --> 00:01:11,738
الصفائح المعدنية على المنضدة.
16
00:01:11,822 --> 00:01:15,033
لا تنسي أن تبتسمي من حين إلى آخر.
حلقة موفقة! إلى اللقاء.
17
00:01:17,244 --> 00:01:20,455
- أي نوع من الملح أرادت؟
- خال من اليود. اخترت الخشن.
18
00:01:24,710 --> 00:01:27,379
يجب أن يكون كلّ شيء مثالياً.
فلتظهر الماركات على الشاشة.
19
00:01:29,548 --> 00:01:30,799
كلّ شيء مكتوب في بطاقات النص.
20
00:01:30,883 --> 00:01:32,467
- اطمئن يا "والتر".
- ستنجح في الأمر.
21
00:01:32,551 --> 00:01:35,137
أهلاً بكنّ يا سيدات.
سيبدأ البرنامج بعد قليل.
22
00:01:35,220 --> 00:01:38,473
ابتسامات عريضة. طاقة. سعادة.
23
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
طاقة. ابتسامات عريضة. الجميع.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
وليبدأ التصوير.
25
00:01:43,437 --> 00:01:46,523
يبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3…
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
أهلاً بالمشاهدين.
27
00:01:50,235 --> 00:01:53,906
اسمي "إليزابيث زوت"
وهذا برنامج "العشاء في السادسة".
28
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
أترون هذا؟
29
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
حساء "بريستو". يجهز بسرعة ويُطهى بسرعة!
30
00:02:05,918 --> 00:02:08,336
- هذه جملتي!
- يوفّر الوقت.
31
00:02:08,419 --> 00:02:11,381
وهذا لأنه مليء بالمواد الكيميائية،
المواد السيئة.
32
00:02:12,424 --> 00:02:14,134
تنتظركم مفاجأة بالتأكيد.
33
00:02:14,218 --> 00:02:16,220
أطعموا أحبابكم ما يكفي منه وسيموتون،
34
00:02:16,303 --> 00:02:17,721
ويوفّرون عليكم الكثير من الوقت
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,348
لأنه لن يكون عليكم أن تطعموهم بعد ذلك.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,146
اليوم، سنعدّ طبقاً من الأطباق المفضلة
لدى محبّي البرنامج، الـ"لازانيا".
37
00:02:26,230 --> 00:02:28,398
لكننا سنجرّب خاصية متغيرة جديدة.
38
00:02:32,027 --> 00:02:34,112
يتطلب الاعتناء بمن نحبهم جهداً فعلياً.
39
00:02:34,655 --> 00:02:35,739
جهد فعلي.
40
00:02:35,822 --> 00:02:37,699
وكلّ من لا يوافق على ذلك،
فهو لا يطهو العشاء
41
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
لعائلة من 5 أشخاص كلّ ليلة.
42
00:02:40,035 --> 00:02:43,497
لذا، لنعدّ وجبة دسمة، لنعدّ وجبة شهية.
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,958
لنعدّ وجبة تبقي عائلتنا على قيد الحياة،
44
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
ويتبقّى منها ما يكفي للأسبوع كلّه.
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
فهل نبدأ؟
46
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
"مقتبس من رواية لـ(بوني غارموس)"
47
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
"قبل 7 سنوات"
48
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
"ملكة جمال (هايستينغز) - رشّحوا أجمل فتاة!"
49
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
آنسة "زوت"؟
50
00:05:16,483 --> 00:05:17,818
صباح الخير يا آنسة "فراسك".
51
00:05:17,901 --> 00:05:20,571
آمل أن تشتركي
في انتخاب ملكة جمال "هايستينغز".
52
00:05:20,654 --> 00:05:22,698
ما من سكرتيرة في مختبرك الآن،
53
00:05:22,781 --> 00:05:24,575
ويحتاج زملاؤك إلى متسابقة.
54
00:05:24,658 --> 00:05:25,868
لست سكرتيرة.
55
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
تستطيع فنيات المختبر المشاركة أيضاً.
56
00:05:29,371 --> 00:05:30,873
المسابقة لجميع الموظفات.
57
00:05:30,956 --> 00:05:33,542
شكراً، لكنني لا أستمتع بمسابقات الجمال.
58
00:05:34,626 --> 00:05:36,253
بم تستمتعين؟
59
00:05:36,920 --> 00:05:39,715
في الفترة الأخيرة،
بدأت أهتم كثيراً بالجراثيم العتيقة،
60
00:05:39,798 --> 00:05:43,385
التي تتميز بأغشية خلوية من
الليبيد الفسفوري بخلاف الجراثيم العادية،
61
00:05:43,468 --> 00:05:45,846
التي تتميز بأغشية خلوية
من الليبيد الفسفوري.
62
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
كما أنني أحب الطهو.
63
00:05:48,307 --> 00:05:50,100
أخبريني إن غيّرت رأيك.
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
لن أفعل، لكن شكراً لك.
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,603
والآن، لو سمحت،
66
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
يجب أن أنظف المكان
قبل وصول علماء الكيمياء.
67
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
سأسجّلك على لائحة المشتركات المحتملات.
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,509
طلبت ألّا يتمّ إزعاجي.
69
00:06:23,592 --> 00:06:26,053
دكتور "إيفانز"؟ أنا الدكتور "دوناتي".
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
لحظة.
71
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
أنت بلا ملابس.
72
00:06:35,896 --> 00:06:38,190
قد تعتبرني بعض الثقافات متأنقاً.
73
00:06:39,358 --> 00:06:41,109
فاتك الاجتماع الشهري لمجلس الإدارة مجدداً.
74
00:06:42,528 --> 00:06:43,654
لأنني كنت منشغلاً في العمل.
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
ينتظر الجميع نتائج عملك بقلق.
76
00:06:46,532 --> 00:06:48,033
وسيكون على الجميع الانتظار.
77
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
ستكون مستعداً لتقديم اقتراحك…
78
00:06:50,994 --> 00:06:53,080
…لمنحة جمعية "ريمسين"، صحيح؟
79
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
لأن تلك المنح تسمح للمختبر
بالاستمرار في العمل.
80
00:06:56,208 --> 00:06:58,418
تخطر في بالي
بعض الأمور التي يمكن الاستغناء عنها.
81
00:06:58,502 --> 00:07:00,921
والآن، أتسمح لي وتبعد قدمك؟
82
00:07:01,922 --> 00:07:04,550
تدرك أنني مديرك، صحيح؟
83
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
فلتطردني.
84
00:07:06,510 --> 00:07:07,719
"ممنوع الدخول"
85
00:07:07,803 --> 00:07:08,887
"ممنوع التسكع"
86
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
عزيزتي، أيمكنك أن تنظفي هذا؟
87
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
ولتحضري لي الأقداح التي طلبتها.
88
00:07:13,767 --> 00:07:16,937
ويا حبيبتي،
أريد كوب قهوة آخر حين تنتهين.
89
00:07:17,020 --> 00:07:19,398
سأتأخر بضع دقائق.
يمكنك أن تذهب إلى المقصف.
90
00:07:19,481 --> 00:07:21,525
لكنها لن تكون
قهوتك الخاصة المعدة في قدح المختبر.
91
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
- "زوت"؟
- نعم يا دكتور "باورز"؟
92
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
كررت التجربة 3 مرات. ما الذي يفوتني؟
93
00:07:27,531 --> 00:07:30,909
أنت لا ترى مجموعة "كربونيل"
تتحوّل إلى مجموعة "إيمين".
94
00:07:30,993 --> 00:07:32,286
صحيح، لكنني…
95
00:07:32,828 --> 00:07:34,454
نسيت معجّل الحمض.
96
00:07:35,873 --> 00:07:37,124
شكراً. فهمت.
97
00:07:37,207 --> 00:07:39,001
أيها السادة، أتصدقون هذا الهراء؟
98
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
"المجلة العلمية الأمريكية"
99
00:07:40,169 --> 00:07:41,211
لا أفهم.
100
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
ما الذي يميّز "إيفانز" عنا؟
101
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
إنه مرشح للفوز بجائزة "نوبل".
102
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
"قهوة"
103
00:07:46,049 --> 00:07:47,467
جائزة "نوبل" مبالغ فيها.
104
00:07:47,551 --> 00:07:51,221
ورد هنا، "(كالفن إيفانز)
هو (ريتشارد فاينمان) في عالم الكيمياء."
105
00:07:51,305 --> 00:07:53,307
هذا لا يبرر استحواذه على المواد كلّها.
106
00:07:53,390 --> 00:07:55,434
ما كمية الـ"ريبوز" التي قد تلزمه؟
107
00:07:56,393 --> 00:07:57,978
من الأفضل أن يتوخى "إيفانز" الحذر،
108
00:07:58,061 --> 00:08:01,440
لأن "بورويتز" الشاب
سيحاول أن يأخذ منحته هذه السنة.
109
00:08:01,523 --> 00:08:03,108
حظاً موفقاً يا صديقي!
110
00:08:03,192 --> 00:08:05,777
كأنها نسخة مقلدة عن بحث "فوكلين".
111
00:08:05,861 --> 00:08:08,405
- أنا أوسّع عمله.
- كتحية له.
112
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
من العام 1806.
113
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
أقسم إنك تتمتع بفرصة أفضل للفوز
114
00:08:13,076 --> 00:08:14,578
في مسابقة جمال "هايستينغز".
115
00:08:16,622 --> 00:08:18,415
- حسناً.
- هذا إلّا إن…
116
00:08:18,498 --> 00:08:22,628
- قررت "زوت" المشاركة. صحيح يا رفاق؟
- هيا يا حلوة.
117
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
هل أخطأت بكلامي؟
118
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
"منحة جمعية (ريمسين) - طلب استمارة"
119
00:08:35,682 --> 00:08:36,850
"السيد - اللقب"
120
00:08:36,933 --> 00:08:38,644
"عنوان المؤسسة - عنوان السكن"
121
00:08:38,727 --> 00:08:42,481
"الآنسة (إليزا)…"
122
00:08:43,482 --> 00:08:45,567
- فقلت لـ"روبرت"…
- "فران" تناديه "روبرت" الآن.
123
00:08:45,651 --> 00:08:47,694
قلت للدكتور "دوناتي"
124
00:08:47,778 --> 00:08:51,073
إنه يجب أن تكون مسابقة الجمال
متكلفة وراقية. تحتاج إلى بهرجة.
125
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
بل تحتاج إلى تقديم مشروبات مفتوحة.
126
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
- لا يمكنني أن أصنع المعجزات.
- بلى.
127
00:08:55,118 --> 00:08:56,537
أتعلمن؟ ربما يمكنني تحقيق ذلك.
128
00:08:56,620 --> 00:08:59,456
لأنني متحمسة لأخبركنّ بأنه وافق
129
00:08:59,540 --> 00:09:00,874
على إضافة فئة فساتين السهرة،
130
00:09:00,958 --> 00:09:04,044
قبل فقرة المواهب وملابس السباحة،
وكذلك جائزة نقدية.
131
00:09:06,046 --> 00:09:08,924
كلّ يوم. الدكتور "إيفانز" وكيس المكسرات.
132
00:09:09,007 --> 00:09:10,551
كيف يستطيع أن يعيش إن لم يأكل إلّا منها؟
133
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
وهو يمارس الجري.
134
00:09:12,135 --> 00:09:13,136
أين يجري؟
135
00:09:13,971 --> 00:09:16,557
يجري لأنه يستمتع بذلك. إنه غريب الأطوار.
136
00:09:16,640 --> 00:09:18,642
ولا يكلّم أحداً قط.
137
00:09:38,245 --> 00:09:42,541
اسمعي. منع "دوناتي" العمل لساعات إضافية.
فلا تتأخري، وإلّا فسيعاقبني.
138
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- سأغادر بعدك مباشرة.
- حسناً.
139
00:09:51,133 --> 00:09:55,846
"مختبر الكيمياء"
140
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
تباً.
141
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
"ملكية الدكتور (كالفن إيفانز)"
142
00:12:02,723 --> 00:12:08,145
آنسة "زوت"، أنا أشرف على مئة عالم
من أفضل علماء الكيمياء في البلاد
143
00:12:08,228 --> 00:12:10,898
الذين يقدّمون أعمالاً ثورية.
144
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
يستخدمون معدات بقيمة آلاف الدولارات
لتنفيذ تلك الأعمال.
145
00:12:15,569 --> 00:12:19,865
لذا حين سمعت أن فنية مختبر تستخدم معداتنا
146
00:12:19,948 --> 00:12:24,870
بعد ساعات العمل من دون إشراف،
دفعني الأمر إلى التفكير.
147
00:12:25,746 --> 00:12:29,499
سيدي، يمكنني أن أشرح لك. أحمل
شهادة دراسات عليا من جامعة "كاليفورنيا"
148
00:12:29,583 --> 00:12:32,628
حيث درست الأيض الخلوي للأحماض النووية.
149
00:12:32,711 --> 00:12:37,466
وبالتالي، كنت أعمل خارج دوام عملي،
وليس ضمن ساعات العمل،
150
00:12:37,549 --> 00:12:39,718
وأجري تجاربي الخاصة على التولد التلقائي.
151
00:12:39,801 --> 00:12:45,224
أنا أحوّل جزيئات بسيطة وصغيرة
إلى "نوكليوتيدات" وأحماض نووية.
152
00:12:45,307 --> 00:12:48,477
بحثي واعد جداً،
وأنوي التقدّم لطلب منحة "ريمسين".
153
00:12:49,228 --> 00:12:52,397
أيتها الشابة،
عدا أنك تستخدمين معدات المختبر
154
00:12:52,481 --> 00:12:54,399
من دون إشراف من عالم…
155
00:12:54,483 --> 00:12:55,692
أنا عالمة.
156
00:12:55,776 --> 00:12:57,653
يحمل علماؤنا شهادات دكتوراه.
157
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
لا يمكنني أن أقبل بوضع اسم "هايستينغز"
على طلب فنية مختبر
158
00:13:01,907 --> 00:13:05,160
تفتخر بشهادة دراسات عليا
من جامعة "كاليفورنيا".
159
00:13:05,244 --> 00:13:07,037
- كنت الأولى على دفعتي…
- آنسة "زوت".
160
00:13:07,120 --> 00:13:08,539
…وعملي سيثبت نفسه.
161
00:13:08,622 --> 00:13:10,332
لست ذكية بما يكفي.
162
00:13:12,876 --> 00:13:14,545
آنسة "زوت"، لم أنه كلامي.
163
00:13:15,045 --> 00:13:17,589
ما الذي سمعته عن أنك لن تشاركي
164
00:13:17,673 --> 00:13:19,299
في مسابقة ملكة جمال "هايستيغنز"؟
165
00:13:19,883 --> 00:13:21,635
لم أكن أعرف أن المشاركة إلزامية.
166
00:13:21,718 --> 00:13:23,095
ليست إلزامية.
167
00:13:23,887 --> 00:13:25,848
إنها جزء من ثقافة المختبر.
168
00:13:26,890 --> 00:13:31,019
أقترح أن تظهري
المزيد من روح "هايستيغنز" وتشاركي،
169
00:13:31,103 --> 00:13:32,938
إن أردت الاستمرار بالعمل هنا.
170
00:13:34,648 --> 00:13:35,691
الآن يمكنك أن تنصرفي.
171
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
ولن يضيرك أن تبتسمي من حين إلى آخر.
172
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
آنسة "زوت".
173
00:13:51,540 --> 00:13:52,666
آنسة "زوت"؟
174
00:13:52,749 --> 00:13:54,543
سمعت أنك ستشاركين في مسابقة الجمال.
175
00:13:54,626 --> 00:13:57,212
- كيف…
- يسرّني أنك غيرت رأيك.
176
00:13:57,296 --> 00:13:59,173
لا أعرف إن سمعت بالأمر،
177
00:13:59,256 --> 00:14:01,675
لكن ستُضاف فقرة جديدة لفساتين السهرة
هذه السنة.
178
00:14:01,758 --> 00:14:04,178
وملابس البحر بقطعتين ليست إلزامية.
179
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
يمكنك أن ترتدي زي بحر من قطعة واحدة
إن كنت ستشعرين براحة أكبر.
180
00:14:07,431 --> 00:14:09,600
هل الوقت مناسب الآن لألتقط صورتك؟
181
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
ابتسمي.
182
00:14:16,857 --> 00:14:20,777
ها هي ذي. السارقة.
183
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
عفواً؟
184
00:14:23,739 --> 00:14:27,451
راجعت جميع الأقسام وسألت عشرات العلماء…
185
00:14:27,534 --> 00:14:29,536
بمن فيهم العلماء في هذا المختبر…
186
00:14:29,620 --> 00:14:33,540
وقالوا جميعهم إنك معتادة إزعاج الناس
يا آنسة "زوت".
187
00:14:34,041 --> 00:14:35,209
وربما الموضوع الأكثر أهمية
188
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
هو أنك متكبرة ومعتدّة بنفسك.
189
00:14:37,628 --> 00:14:38,879
هل سمعت نفسك وأنت تتكلم؟
190
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
إذاً لا… ألا تنكرين ذلك؟
191
00:14:41,590 --> 00:14:43,425
ما شأن سكرتيرة أساساً بالـ"ريبوز"
192
00:14:43,509 --> 00:14:45,093
إن لم تكن تبيعه في السوق السوداء؟
193
00:14:45,677 --> 00:14:49,806
- أنا عالمة كيميائية.
- وكاذبة أيضاً.
194
00:14:50,849 --> 00:14:54,019
نعم! لأن الـ"ريبوز" مطلوب جداً
في السوق السوداء من أجل السكر الأحادي.
195
00:14:54,102 --> 00:14:57,564
هذا مخيب جداً للظن! فعلاً… خاب ظني.
196
00:14:59,274 --> 00:15:01,235
أولاً، كان مختبري غير مقفل البارحة،
197
00:15:01,318 --> 00:15:05,072
لذا أريد أن يتكلم أحد مع عمال التنظيف
وتُوضع أقفال جديدة على الباب.
198
00:15:05,155 --> 00:15:08,075
ثانياً، حسبت كلفة الـ"ريبوز" المفقود،
199
00:15:08,784 --> 00:15:11,245
وأريد أن أوضح
أنني لن أسدد ثمنها من ميزانيتي.
200
00:15:11,328 --> 00:15:13,455
ثالثاً، أريد أن يتمّ تعقيم الأرض.
201
00:15:13,539 --> 00:15:16,166
دخل المختبر شخص واحد على الأقل
من دون إذن مني.
202
00:15:16,250 --> 00:15:19,753
وبسبب الحساسيات التي أعانيها،
لا يمكنني المخاطرة بأي ملوثات. مفهوم؟
203
00:15:19,837 --> 00:15:21,213
سأهتم بالأمر يا دكتور "إيفانز".
204
00:15:21,296 --> 00:15:24,174
وأخيراً،
أريد محاسبة السكرتيرة المسؤولة عما حصل.
205
00:15:24,258 --> 00:15:25,467
سأطردها.
206
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
يكفي توجيه توبيخ رسمي لها.
207
00:15:28,887 --> 00:15:32,224
فُوجئت لكونها إحدى السكرتيرات في قسمي،
بصراحة.
208
00:15:32,307 --> 00:15:34,268
هل قلت إنه مختبر الأمينيات؟
209
00:15:34,351 --> 00:15:35,602
إذاً إنها "ماري آن روجرز".
210
00:15:35,686 --> 00:15:36,728
لا.
211
00:15:36,812 --> 00:15:38,397
اسمها "إليزابيث زوت".
212
00:15:39,690 --> 00:15:41,608
ليست سكرتيرة. إنها فنية مختبر.
213
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
الآنسة "زوت" أدرى من ذلك.
فهي حائزة شهادة دراسات عليا.
214
00:15:44,903 --> 00:15:47,447
- شهادة دراسات عليا؟ في أي مجال؟
- الكيمياء.
215
00:15:50,284 --> 00:15:52,703
هل ستنضم إلينا
في مسابقة ملكة جمال "هايستينغز" هذه السنة؟
216
00:15:52,786 --> 00:15:55,539
لأن وجودك سيكون مفيداً جداً
لرفع معنويات الموظفين.
217
00:16:00,836 --> 00:16:05,591
"(إليزابيث زوت)، ملكة جمال الأمينيات"
218
00:16:18,187 --> 00:16:21,231
"ملكة جمال (هايستينغز)
المسابقة السنوية لأجمل الفتيات"
219
00:16:30,532 --> 00:16:33,827
"إيفانز"؟
لم أتوقع أن أراك هنا.
220
00:16:33,911 --> 00:16:35,871
- صحيح.
- كأنني أرى مذنّب "هالي".
221
00:16:35,954 --> 00:16:37,831
تعال واشرب كأساً معي ومع الرفاق.
222
00:16:37,915 --> 00:16:39,124
وإلّا، فلن يصدقني أحد.
223
00:16:39,750 --> 00:16:43,462
- ما سمّك المفضل؟
- السيانيد أو الأفلاتوكسين.
224
00:16:44,963 --> 00:16:46,256
أنت طريف جداً.
225
00:16:46,340 --> 00:16:48,133
يا رفاق، سلّموا على هذا الرجل!
226
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
- الرجل، الخرافة، الأسطورة.
- "أنتوني باورز". مرحباً.
227
00:16:50,552 --> 00:16:52,679
السيد "ريمسين" بنفسه على ما أظن.
228
00:16:53,263 --> 00:16:54,973
علام تعمل حالياً؟
229
00:16:55,641 --> 00:16:58,810
"إليزابيث". مرحباً. لقد وصلت.
230
00:16:58,894 --> 00:17:02,773
اتبعيني. تعالي وقفي مع المشتركات.
231
00:17:02,856 --> 00:17:04,191
- تبدين رائعة.
- شكراً.
232
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
استغرقت وقتاً طويلاً لأستعد اليوم.
233
00:17:07,069 --> 00:17:08,987
- يا فتيات، وصلت "إليزابيث".
- مرحباً.
234
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
سأعود فوراً. ستنفد كرات اللحم السويدية.
235
00:17:13,700 --> 00:17:14,742
لاقت استحساناً كبيراً.
236
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
قامت "فران" بعمل رائع.
237
00:17:17,913 --> 00:17:19,122
عظيم.
238
00:17:19,915 --> 00:17:22,000
أحب عطرك. ما هو؟
239
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
توت أسود مع رائحة الورد.
240
00:17:25,838 --> 00:17:28,464
أنا كلاسيكية. أضع "شانيل" رقم 5.
241
00:17:29,216 --> 00:17:30,634
"إليزابيث"، ما عطرك؟
242
00:17:31,510 --> 00:17:35,556
لا أضع العطر. في المختبر،
تنبّهني الرائحة إلى أي خطر محدق.
243
00:17:35,639 --> 00:17:38,350
ولديّ مشكلة بالفعل
بسبب حادث مرتبط بحمض الهيدروكلوريك
244
00:17:38,433 --> 00:17:39,685
حين كنت طالبة في الجامعة.
245
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
أحرقت معظم الأهداب في أنفي،
246
00:17:41,854 --> 00:17:44,064
لكنها عادت وشُفيت من تلقاء نفسها مع الوقت.
247
00:17:44,648 --> 00:17:46,233
لذا لم أعد أخاطر.
248
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
"كالفن إيفانز" هنا.
249
00:17:52,656 --> 00:17:54,032
يعجبك، أليس كذلك؟
250
00:17:54,616 --> 00:17:57,995
ذكي ومقتدر وشهير. ما الذي قد لا يعجبني؟
251
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
حاولي أن تكلّميه.
252
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
بعد كأسين أخريين، سأطلب منه أن يصوّت لي.
253
00:18:08,297 --> 00:18:09,298
بالإذن.
254
00:18:12,759 --> 00:18:14,178
سأقف هنا معك وحسب.
255
00:18:15,596 --> 00:18:16,597
حسناً.
256
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
يجب ألّا تسمح للعلماء الآخرين
بأن يزعجوك لهذه الدرجة.
257
00:18:25,480 --> 00:18:26,899
مجرّد شبّان يتصرفون على طبيعتهم.
258
00:18:28,108 --> 00:18:29,193
تصرّف ذكوري بدائي.
259
00:18:29,693 --> 00:18:32,196
تفضلوا بالجلوس جميعاً رجاءً. اجلسوا.
260
00:18:33,363 --> 00:18:35,782
لتتجه المشتركات إلى الكواليس.
261
00:18:36,325 --> 00:18:37,326
شكراً.
262
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
أهلاً وسهلاً بكم. أنا "فران فراسك"…
263
00:18:40,662 --> 00:18:43,957
- آنسة "زوت"، أردت…
- …مديرة الموظفين بالإنابة.
264
00:18:45,751 --> 00:18:48,420
وأنا متحمسة جداً للترحيب بكم
265
00:18:48,504 --> 00:18:52,716
في مسابقة ملكة جمال "هايستينغز"
السنوية الثامنة،
266
00:18:52,799 --> 00:18:55,719
حيث ستفوز امرأة محظوظة بالتاج
267
00:18:55,802 --> 00:18:58,597
الذي كان العام الماضي
من نصيب "كولين مورفي".
268
00:18:59,765 --> 00:19:04,895
نعم. تبدو رائعة.
وجائزة نقدية بقيمة 25 دولاراً.
269
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
شكراً يا "كولين".
270
00:19:07,397 --> 00:19:09,691
سأشارك بدوري في المسابقة هذه السنة.
271
00:19:09,775 --> 00:19:11,610
لكن لا تشعروا بأنكم مضطرون إلى التصويت لي…
272
00:19:12,402 --> 00:19:14,530
…إلّا إن أردتم
أن تتم الموافقة على إجازاتكم.
273
00:19:15,405 --> 00:19:16,573
أنا أمزح.
274
00:19:16,657 --> 00:19:20,619
من دون أي تأخير إضافي،
سأقدّم لكم مضيف الحفلة.
275
00:19:20,702 --> 00:19:22,287
الدكتور "ريتشارد برايس".
276
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
شكراً يا آنسة "فراسك".
277
00:19:29,127 --> 00:19:32,214
مدهش! يا لها من ليلة! الحضور غفير الليلة.
278
00:19:32,297 --> 00:19:33,590
حسناً. مهلاً.
279
00:19:33,674 --> 00:19:37,845
قبل أن أبدأ، لديّ سؤال سريع من الإدارة.
280
00:19:37,928 --> 00:19:40,722
هل فقد أي من الحاضرين إلكتروناً؟
281
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
يجب أن تبقوا أيوناتكم متيقظة!
282
00:19:44,309 --> 00:19:45,227
أيونات؟
283
00:19:45,310 --> 00:19:47,312
- هل فهمتم؟
- أيونات.
284
00:19:47,396 --> 00:19:51,149
حسناً. لنبدأ العرض يا جماعة!
285
00:19:51,233 --> 00:19:55,445
والآن،
تذكّروا أن السيدات بذلن جهداً كبيراً جداً.
286
00:19:55,529 --> 00:20:00,909
لذا، لنصنع كلّنا بعض البروتونات،
ونبق إيجابيين!
287
00:20:03,871 --> 00:20:08,000
حسناً. والآن، سيداتي وسادتي،
اللحظة التي ينتظرها الجميع.
288
00:20:08,083 --> 00:20:14,464
أقدّم لكم مشتركات ملكة جمال "هايستينغز"
لعام 1951.
289
00:20:14,548 --> 00:20:17,759
ها قد وصلن. مدهش!
290
00:20:17,843 --> 00:20:20,971
ألسن ساحرات؟ انظرن إليهنّ.
291
00:20:26,810 --> 00:20:32,191
ملكة جمال المواد الاصطناعية،
أي تحلية قد تعدّين لزوجك المستقبلي؟
292
00:20:33,609 --> 00:20:37,946
سأبدأ بملعقتي مثلجات بنكهة الفانيلا،
293
00:20:38,030 --> 00:20:41,408
وسأعصر فوقها صلصة الشوكولاتة.
294
00:20:42,117 --> 00:20:45,162
وعليكم أن تصوتوا لي
لتعرفوا كيف سأضع الكريما المخفوقة.
295
00:20:46,914 --> 00:20:48,040
حسناً.
296
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
آنسة "زوت"، أين سيكون شهر عسل أحلامك؟
297
00:20:52,920 --> 00:20:54,338
لا أنوي أن أتزوج.
298
00:20:55,756 --> 00:20:57,633
حسناً، أجل. لكن لو تزوجت؟
299
00:20:57,716 --> 00:20:58,926
لن أفعل.
300
00:20:59,593 --> 00:21:03,305
حسناً. إذاً، الآنسة "زوت".
301
00:21:06,934 --> 00:21:08,977
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك.
302
00:21:16,235 --> 00:21:18,195
- سيداتي وسادتي، الآن…
- مرحباً يا عزيزي.
303
00:21:18,278 --> 00:21:19,488
- لنرفع المعنويات مع…
- لقد أتيت.
304
00:21:19,571 --> 00:21:21,823
- انخفضت حمّى "كارول" لذا…
- …تحية، من قسم الموظفين…
305
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
- فكرت في الانضمام إليك لنتسلى.
- الآنسة "فراسك".
306
00:21:25,244 --> 00:21:32,209
يريد 10 آلاف رجل من "هارفرد"
الفوز اليوم
307
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
لعلمك،
لن يضيرك بعض الإغراء والجاذبية يا "زوت".
308
00:21:36,839 --> 00:21:39,508
فأنت تحرجين فريق الحمض الأميني.
309
00:21:40,217 --> 00:21:41,301
انظري إلى "جيني".
310
00:21:41,885 --> 00:21:43,136
هذا زي رائع.
311
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
شكراً. دفع لي المختبر 10 دولارات
لأظهر جسدي خلال فقرة المواهب.
312
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
هذا ذكاء!
313
00:21:49,560 --> 00:21:54,398
…من "هارفرد" حققوا النصر اليوم
314
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
ما رأيكم بهذا؟
315
00:21:57,818 --> 00:21:59,444
"فران فراسك"، سيداتي وسادتي.
316
00:21:59,528 --> 00:22:02,406
شكراً يا آنسة "فراسك". كان هذا مدهشاً.
يا للروعة!
317
00:22:02,489 --> 00:22:04,241
- سمعت أن الهيدروجين…
- "نانسي دوناتي".
318
00:22:04,324 --> 00:22:06,118
…والكربون خرجا في موعد…
319
00:22:06,201 --> 00:22:07,536
…وسار جيداً.
320
00:22:07,619 --> 00:22:09,496
- اندمجا جيداً.
- سمعت الكثير عنك.
321
00:22:10,539 --> 00:22:14,001
سيدة "دوناتي"، هل…
هل في عطرك "بنزلديهايد"؟
322
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
ماذا؟ لا أعرف.
323
00:22:16,837 --> 00:22:18,005
إنه من "باريس".
324
00:22:18,088 --> 00:22:20,674
رباه! حساسياتي.
325
00:22:20,757 --> 00:22:23,719
…مواهب "إليزابيث زوت"،
ملكة جمال الأمينيات!
326
00:22:30,392 --> 00:22:31,685
رباه!
327
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
دكتور "إيفانز"؟
328
00:22:36,064 --> 00:22:39,443
لا. يجب أن أذهب إلى البيت.
329
00:22:39,526 --> 00:22:41,361
صحيح، لكن لا يمكنك أن تقود بهذه الحالة.
330
00:22:41,445 --> 00:22:45,407
أنا لا أقود.
يبعد بيتي 11 كيلومتراً فقط. سأمشي.
331
00:22:46,241 --> 00:22:47,576
حسناً. سأرافقك إذاً.
332
00:22:47,659 --> 00:22:51,330
- لكنك تكرهينني.
- بحق السماء!
333
00:23:05,010 --> 00:23:07,721
حسناً… لا بأس.
334
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
أنا آسف. آسف جداً.
335
00:23:09,806 --> 00:23:11,350
كفّ عن الاعتذار رجاءً.
336
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
لا يسعك شيئاً. فحنجرتك تغلق.
337
00:23:13,810 --> 00:23:16,605
تنقبض عضلات المعدة فيزيد الضغط.
338
00:23:16,688 --> 00:23:18,106
تغلق عضلتك العاصرة.
339
00:23:19,107 --> 00:23:20,734
- ولا يمكنك إلّا أن تتقيأ.
- لا، قصدت…
340
00:23:20,817 --> 00:23:22,736
آسف لأنني قلت إنك سكرتيرة.
341
00:23:23,529 --> 00:23:25,489
لا عيب في العمل سكرتيرةً.
342
00:23:26,281 --> 00:23:29,201
لا، طبعاً لا. لكن افتراض ذلك كان…
343
00:23:29,284 --> 00:23:34,414
كان خطأ وغباءً وأنا… رباه!
344
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
فلتدخل.
345
00:23:38,210 --> 00:23:39,503
رباه!
346
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
خزاناتك فارغة.
347
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
أجل، أنسى أن آكل أحياناً.
348
00:24:00,399 --> 00:24:01,316
لديك شوكة واحدة.
349
00:24:01,400 --> 00:24:03,110
لا أستقبل ضيوفاً.
350
00:24:06,989 --> 00:24:09,032
يا أم المعجزات! وجدت إبريقاً.
351
00:24:09,116 --> 00:24:12,202
مهلاً، أنا… أريد أن أعتذر مجدداً
عما حصل ذاك اليوم.
352
00:24:12,286 --> 00:24:13,787
- كنت…
- لا يمكنني أن أقبل اعتذارك.
353
00:24:13,871 --> 00:24:16,790
أريد ذلك، لكنك لا تعرف عما تعتذر.
354
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
لذا فهذا كلّه بلا جدوى.
355
00:24:19,710 --> 00:24:21,378
أجل، اقترضت بعض الـ"ريبوز".
356
00:24:21,461 --> 00:24:24,214
أخذت القليل من كمية وافرة جداً،
لو سمحت بقولي ذلك.
357
00:24:24,298 --> 00:24:26,300
لكنك تملك كلّ الموارد
358
00:24:26,383 --> 00:24:28,886
وتستحوذ باهتمام المجتمع العلمي كلّه،
359
00:24:29,386 --> 00:24:30,554
وتعتبر ذلك من المسلّمات.
360
00:24:31,054 --> 00:24:33,640
لا بد أنك ذكي، نظراً إلى مجموعة إنجازاتك.
361
00:24:33,724 --> 00:24:39,813
لكنك تبدو رجلاً مرتاباً وناكراً للجميل وهشاً.
362
00:24:41,231 --> 00:24:46,320
لذا رداً على تعليقك السابق،
أنا لا أكرهك. لكن…
363
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
أنت لا تروق لي.
364
00:24:53,994 --> 00:24:54,995
شكراً.
365
00:24:58,957 --> 00:25:01,084
أحضرت لك شيئاً.
366
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
إنه السبب الوحيد لحضوري الحفلة الليلة.
367
00:25:09,343 --> 00:25:10,344
لتحضر لي "ريبوز"؟
368
00:25:11,345 --> 00:25:12,930
تحملين شهادات دراسات عليا في الكيمياء.
369
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
صحيح.
370
00:25:16,225 --> 00:25:18,227
ألم ترغبي في نيل الدكتوراه؟
371
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
كان الوضع معقداً.
372
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
آسف لأنك لم تنهي المسابقة.
373
00:25:27,069 --> 00:25:28,403
لا. أنا لست آسفة.
374
00:25:28,487 --> 00:25:30,155
ماذا عن الجائزة النقدية؟
375
00:25:30,239 --> 00:25:31,323
مال ملوث.
376
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
377
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
لا أعدك بالإجابة.
378
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
أي موهبة كنت ستقدّمين في المسابقة؟
379
00:25:53,220 --> 00:25:56,473
كنت سأضع حبة طماطم في مياه مغلية.
380
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
كما تعلم، الحرارة تثير الجزيئات.
381
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
فتتمدد قشرة الطماطم.
382
00:26:06,066 --> 00:26:09,653
ثم كنت سأضعها في مياه باردة لنحو 60 ثانية،
383
00:26:09,736 --> 00:26:12,447
فتسقط القشرة بمفردها.
384
00:26:15,117 --> 00:26:16,118
لفزت في المسابقة.
385
00:26:20,038 --> 00:26:21,123
طابت ليلتك يا دكتور "إيفانز".
386
00:26:32,134 --> 00:26:33,594
احذري السيارة.
387
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
دكتور "إيفانز"!
388
00:26:38,307 --> 00:26:39,933
- صباح الخير.
- صباح الخير.
389
00:26:40,434 --> 00:26:42,269
ما لونك المفضل؟ خمّن ما هو لوني المفضل.
390
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
لونك المفضل؟ هذا صعب.
391
00:26:45,856 --> 00:26:48,984
لنر. لا أعرف. الأزرق المائي؟
392
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
هذا ليس لوناً.
393
00:26:51,570 --> 00:26:53,322
في الواقع، الألوان ظاهرة علمية.
394
00:26:53,405 --> 00:26:55,824
"ليندا"، أتأتين وتنهين من فضلك؟
395
00:26:55,908 --> 00:26:57,159
صباح الخير يا "هارييت".
396
00:26:57,242 --> 00:26:58,493
صباح الخير يا صديقي.
397
00:26:59,203 --> 00:27:01,830
إنهم وقحون! صباح الخير.
398
00:27:01,914 --> 00:27:04,416
بل أقارب بعيدون يطلبون مالاً؟
399
00:27:05,083 --> 00:27:07,794
ما كان يجب أن أوافق
على الظهور على غلاف المجلة.
400
00:27:08,337 --> 00:27:09,213
من جديد.
401
00:27:09,296 --> 00:27:12,382
تدّعي المرأة نفسها أنها أمي
كلّ عدة أسابيع بانتظام.
402
00:27:12,466 --> 00:27:15,886
لو كانت أمك الحقيقية حية،
لافتخرت بظهورك على الغلاف.
403
00:27:17,012 --> 00:27:17,846
ما كلّ هذا؟
404
00:27:18,430 --> 00:27:20,724
يريدون أن يمرّ الطريق السريع 10
من وسط المدينة إلى "سانتا مونيكا".
405
00:27:20,807 --> 00:27:21,725
"لتبقى (شوغر هيل) حلوة، لا إسمنت"
406
00:27:21,808 --> 00:27:23,769
سيدمرون باحتنا الخلفية.
407
00:27:23,852 --> 00:27:25,062
يعيش الناس هنا.
408
00:27:25,145 --> 00:27:26,855
لكن السؤال هو، أي ناس؟
409
00:27:28,315 --> 00:27:30,067
كفى! هذا خطأ.
410
00:27:30,150 --> 00:27:32,819
"ليندا"، عزيزتي، لا بأس. دعيه يلعب.
411
00:27:34,488 --> 00:27:37,908
أيمكنك أن تعتني بهما من جديد
يوم الثلاثاء المقبل؟ لديّ اجتماع لجنة.
412
00:27:37,991 --> 00:27:39,910
- طبعاً.
- شكراً.
413
00:27:45,541 --> 00:27:47,876
آنسة "زوت"، أيمكنني التحدث إليك؟
414
00:27:51,213 --> 00:27:52,714
أيمكنك أن تبقي الباب مفتوحاً رجاءً؟
415
00:27:52,798 --> 00:27:56,260
ما فعلته في مسابقة الجمال
جعل قسم الأمينيات يظهر بشكل أحمق.
416
00:27:57,803 --> 00:28:02,140
بصفتي المشرف عليك،
إن تصرفك ينعكس سلباً عليّ.
417
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
لا أدير قسمي بهذا الأسلوب،
وأتوقع تصرفات أفضل.
418
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
إن أحرجتني مجدداً، فستخسرين وظيفتك.
419
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
أيمكنني الانضمام إليك؟
420
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
يمكنك.
421
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
هل طهوت هذا؟
422
00:29:14,463 --> 00:29:17,299
هل تريد أن تتذوقه؟
أفترض أنك لم تأكل طوال اليوم.
423
00:29:17,382 --> 00:29:20,511
لا. لديّ كيس من الكعك المالح على مكتبي.
424
00:29:22,429 --> 00:29:23,639
لا بد أنك مصاب بإمساك حاد.
425
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
شكراً.
426
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
هذا…
427
00:29:37,694 --> 00:29:41,156
لم أتذوق… هذا مثالي.
428
00:29:42,533 --> 00:29:44,952
ليس مثالياً، لكن قد يصبح مثالياً.
429
00:29:45,536 --> 00:29:46,912
إنها محاولتي الـ78.
430
00:29:48,288 --> 00:29:49,665
أركّز حالياً على الجبنة.
431
00:29:51,375 --> 00:29:52,334
الجبنة؟
432
00:29:52,835 --> 00:29:56,421
على حرارة 92 درجة مئوية،
يسيل دهن الحليب الصلب في الجبنة،
433
00:29:56,505 --> 00:29:59,967
وتتفكك الروابط التي تجعل بروتينات الكازين
تتماسك. لكنها لا تذوب بنعومة.
434
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
لا؟
435
00:30:01,218 --> 00:30:04,388
لا. لهذا كنت أجري تجارب بسيترات الصوديوم.
436
00:30:04,471 --> 00:30:06,265
يحلّ الصوديوم مكان بعض الكالسيوم
437
00:30:06,348 --> 00:30:09,309
الذي يجعل البروتينات تتلاصق،
وحين تسخن الجبنة…
438
00:30:09,393 --> 00:30:11,979
تنفصل البروتينات عن بعضها
وتقوم مقام المستحلبات،
439
00:30:12,479 --> 00:30:15,524
وتقوي الاستحلاب بدمج الماء والدهن.
440
00:30:16,149 --> 00:30:16,984
تماماً.
441
00:30:17,067 --> 00:30:22,155
وهل كنت بحاجة إلى الـ"ريبوز" خاصتي
لتصبح وصفة الـ"لازانيا" مثالية؟
442
00:30:22,239 --> 00:30:25,576
لا. الـ"لازانيا" عشائي.
أردت الـ"ريبوز" لبحثي.
443
00:30:28,996 --> 00:30:31,540
99 بالمئة من جسم الإنسان مصنوع من الكربون
444
00:30:31,623 --> 00:30:35,043
والهيدروجين والنيتروجين والأكسجين
والكالسيوم والفوسفور وبعض الأيونات.
445
00:30:35,127 --> 00:30:37,796
لكن كيف بلغنا كلّ هذا التعقيد على "الأرض"؟
446
00:30:37,880 --> 00:30:40,716
جلوسنا هنا معاً على هذه الطاولة وحديثنا
447
00:30:40,799 --> 00:30:44,469
وانتقالنا من مجموعة ذرات وجزيئات صغيرة
إلى الآن مع…
448
00:30:46,013 --> 00:30:47,806
هذا ما أحاول اكتشافه.
449
00:30:47,890 --> 00:30:49,558
التولّد الذاتي.
450
00:30:49,641 --> 00:30:51,226
هل يهمك الموضوع؟
451
00:30:51,894 --> 00:30:52,978
يشغل تفكيري بلا انقطاع.
452
00:30:56,607 --> 00:30:57,608
أنا أيضاً.
453
00:31:08,285 --> 00:31:10,621
قرأت أبحاثك السابقة، لكن علام تعمل حالياً؟
454
00:31:12,831 --> 00:31:14,750
أجري بحثاً استكشافياً عن…
455
00:31:14,833 --> 00:31:18,378
عن تحديد الأنزيمات الطبيعية
وعزلها وتصنيفها.
456
00:31:18,879 --> 00:31:20,547
هذا… رائحته شهية.
457
00:31:20,631 --> 00:31:22,299
هل هذه بطاطا مهروسة؟
458
00:31:24,218 --> 00:31:25,219
بالإذن.
459
00:31:27,804 --> 00:31:28,639
عجباً!
460
00:31:42,194 --> 00:31:44,446
لا. هذا غير منطقي، لأن هذا…
461
00:31:44,530 --> 00:31:46,281
هذا لا يشرح كيف أغلقت الحلقة.
462
00:31:46,365 --> 00:31:48,867
طبعاً. لكن عند يُوضع حمض الفوسفوريك،
463
00:31:48,951 --> 00:31:52,746
هذا يولّد الفوسفات العضوي
في مضمون غني بأحادي الأستر. أترى؟
464
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
أنت محقة.
465
00:32:08,262 --> 00:32:10,472
إنها حلقة مفرغة.
466
00:32:10,556 --> 00:32:12,015
لكن إذا فكرت في نصل "أوكام"،
467
00:32:12,099 --> 00:32:16,144
أكانت الطبيعة لتختار نظاماً
أكثر تعقيداً لتبتكر شيئاً أقل تعقيداً؟
468
00:32:17,062 --> 00:32:18,313
إذاً نظرية الحمض النووي الريبوزي العالمية؟
469
00:32:18,397 --> 00:32:21,149
آنسة "زوت"،
سأحتاج إلى كوب من قهوتك المميزة
470
00:32:21,233 --> 00:32:22,401
لأصمد حتى نهاية فترة بعد الظهر.
471
00:32:22,484 --> 00:32:23,735
حسناً.
472
00:32:23,819 --> 00:32:26,071
لتقدّمت أكثر في بحثي بالتأكيد
473
00:32:26,154 --> 00:32:28,949
لو لم أكن أعدّ قهوة ممتازة
لعلماء كيميائيين تافهين.
474
00:32:29,032 --> 00:32:31,493
أنت على وشك تحقيق اكتشاف علمي.
475
00:32:31,577 --> 00:32:33,829
- يجب أن تكلّمي "دوناتي".
- كلّمته ورفض طلبي.
476
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
هذا غير منطقي. لماذا؟
477
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
تمييز جنسي.
478
00:32:39,459 --> 00:32:40,544
ماذا؟
479
00:32:40,627 --> 00:32:43,338
وأيضاً بسبب السياسة والمحاباة
والظلم بشكل عام.
480
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
لكن أجل، بالأغلب بسبب التمييز الجنسي.
481
00:32:45,799 --> 00:32:51,054
لا أفهم. لم التمييز بناءً على شيء
لا يحدّد المهارات الفكرية مثل الجندر؟
482
00:32:51,138 --> 00:32:55,225
"كالفن"، كم عالمة يمكنك أن تسمّي؟
483
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
"ماري كوري".
484
00:32:58,520 --> 00:33:01,690
تماماً. هل تظن أن هذه صدفة؟
485
00:33:03,817 --> 00:33:07,196
لا أعرف. لم أفكر في الأمر قبل الآن.
486
00:33:07,279 --> 00:33:11,283
طبعاً. لم تُضطر إلى فعل ذلك
لأن الناس يقدّرون إمكانياتك كلّها.
487
00:33:12,201 --> 00:33:13,035
لقد وصلت.
488
00:33:15,579 --> 00:33:16,997
ارفعوا أيديكم إن كنتم تريدون القهوة.
489
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
حسناً. كنت أفكر.
490
00:33:26,965 --> 00:33:30,010
سيساعدني عملك التحليلي عن الجزيئات
في بحثي عن الإنزيمات.
491
00:33:30,093 --> 00:33:32,888
لذا يمكنني أن أكلّم "دوناتي"
وأقنعه بأن يدعك تعملين معي،
492
00:33:32,971 --> 00:33:35,140
وحينها يمكنك أن تركزي على بحثك.
493
00:33:35,224 --> 00:33:37,976
لا. لن يوظفني "دوناتي"
كعالمة كيميائية أبداً. أنا مجرد فنية مختبر.
494
00:33:38,060 --> 00:33:41,688
مبدئياً. لكنك ستقومين بأبحاث مستقلة
وتعملين فعلاً في الكيمياء.
495
00:33:41,772 --> 00:33:43,190
ستكون لك الحرية المطلقة.
496
00:33:43,273 --> 00:33:45,234
لكنني سأكون فنية مختبر في نظر الجميع.
497
00:33:45,317 --> 00:33:48,695
طبعاً. في عالم مثالي،
لما احتجت إلى مساعدة أحد.
498
00:33:48,779 --> 00:33:50,864
لكن كما ذكرت بكلّ وضوح،
499
00:33:50,948 --> 00:33:53,200
تعملين في نظام غير عادل ومجحف.
500
00:33:53,283 --> 00:33:55,452
لتعملي كأننا في عالم منصف، هذا…
501
00:33:55,536 --> 00:33:57,996
هل يمكنك أن تشرحي لي المنطق في هذا الكلام؟
502
00:33:58,080 --> 00:34:00,332
سأعاملك كندّ لي.
503
00:34:00,415 --> 00:34:02,417
تباً! أنت من أذكى الأشخاص في هذا المختبر.
504
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
"كالفن"، لا يهم أن عملت معك أو لديك.
505
00:34:06,046 --> 00:34:09,257
سيعتبر الناس ما أفعله عملك.
لن يراني أحد كعالمة أبداً.
506
00:34:09,341 --> 00:34:11,301
سيرونك
حين تنشرين بحثك بصفتك العالمة الرئيسية.
507
00:34:16,389 --> 00:34:19,393
هل ترتدي ملابس نوم؟
508
00:34:20,060 --> 00:34:24,398
لا. هذه… ملابس الجري.
أركض من العمل وإليه.
509
00:34:25,357 --> 00:34:27,067
ماذا تعني بأنك تركض؟
510
00:34:27,150 --> 00:34:29,820
أركض، على سبيل الرياضة.
511
00:34:29,902 --> 00:34:32,030
أعرف أن الناس يستغربون الأمر،
لكن هذا يساعدني على التركيز.
512
00:34:35,449 --> 00:34:36,702
فكّري في عرضي.
513
00:34:44,001 --> 00:34:45,043
"كالفن"؟
514
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
نعم.
515
00:34:49,797 --> 00:34:50,799
نعم؟
516
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
نعم.
517
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
أنا… أستحمّ في مختبري.
518
00:34:58,265 --> 00:34:59,933
فاقرعي الباب قبل أن تدخلي.
519
00:35:01,768 --> 00:35:03,312
لا تقلق. سأقرع.
520
00:35:12,154 --> 00:35:15,824
لدينا بروتوكول يا آنسة "زوت".
حين لا تحترمينه، أتحمّل المسؤولية.
521
00:35:15,908 --> 00:35:18,035
هل لديك أي فكرة عن ردود الفعل التي تلقيتها
522
00:35:18,118 --> 00:35:19,953
حين غادرت المسابقة في نصفها؟
523
00:35:20,454 --> 00:35:22,122
أتعاطف معك يا آنسة "فراسك".
524
00:35:22,206 --> 00:35:24,208
لكن أريد أن نركّز على طلبي.
525
00:35:25,417 --> 00:35:26,668
إنها فكرة سيئة.
526
00:35:26,752 --> 00:35:29,546
إن كنت بحاجة إلى فني مختبر،
يُوجد الكثير من الفنيين لتختار منهم.
527
00:35:29,630 --> 00:35:32,549
رباه! هذا فعلاً تمييز جنسي.
528
00:35:32,633 --> 00:35:34,009
لا أعرف ماذا يعني هذا حتى.
529
00:35:34,092 --> 00:35:36,637
آنسة "فراسك"،
لم أتخذ هذا القرار بسهولة ولا بتسرّع.
530
00:35:36,720 --> 00:35:38,222
نواياه مهنية بحتة.
531
00:35:38,305 --> 00:35:41,141
عزيزتي، لا وجود لعلاقة مهنية
532
00:35:41,225 --> 00:35:42,309
بين رجل وامرأة.
533
00:35:42,392 --> 00:35:43,977
لا أظن أنك بهذا الغباء.
534
00:35:44,061 --> 00:35:47,189
ثمة سبب لإصراره على العمل معك،
ولا أظن أن سيرتك الذاتية هي السبب.
535
00:35:47,272 --> 00:35:50,609
كم عالمة كيميائية تعرف غير "ماري كوري"؟
536
00:35:50,692 --> 00:35:53,362
- ليست مؤهلة.
- لم آت لأطلب الإذن.
537
00:35:53,445 --> 00:35:56,406
أتيت لأتأكد من إنجاز المعاملات الورقية
بالطريقة الصحيحة.
538
00:35:57,074 --> 00:36:01,662
"إيفانز"،
تتصرف كأنك تملك المكان، ولا بأس في ذلك،
539
00:36:01,745 --> 00:36:04,081
ما دام تمويل "ريمسين" مستمراً.
540
00:36:04,581 --> 00:36:06,875
لكنك سترحل بمجرد أن ينفد المال.
541
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
نحن زميلان. لا أكثر ولا أقل.
542
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
لا يا عزيزتي. أنت فنية مختبر.
543
00:36:13,590 --> 00:36:15,759
ورأيت هذا الموقف من قبل. الرجال متشابهون.
544
00:36:15,843 --> 00:36:18,428
سيغير رأيه. وماذا سيحصل حينها؟
545
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
أجرت الأمور بشكل جيد مع الآنسة "فراسك"؟
546
00:36:31,191 --> 00:36:33,235
كلّ شيء جاهز! و"دوناتي"؟
547
00:36:33,318 --> 00:36:34,736
مهمة سهلة.
548
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
أفضّل أن يبقى الباب مفتوحاً.
549
00:36:39,950 --> 00:36:40,868
حسناً، طبعاً.
550
00:36:44,705 --> 00:36:48,292
نظّمت المعدات
بطريقة يستوعبها الإنسان العاقل.
551
00:36:48,375 --> 00:36:50,127
ونظفت بقايا الكعك المالح.
552
00:36:50,669 --> 00:36:51,587
ليس لأنني امرأة،
553
00:36:51,670 --> 00:36:55,007
بل لأنه لم تخطر في بالي مادة أسوأ
قد تكون موجودة في مختبر كيمياء.
554
00:36:56,633 --> 00:36:58,302
أنت مسؤول عن الملابس الداخلية.
555
00:37:17,696 --> 00:37:19,489
هل نقلت المخابير المدرّجة؟
556
00:37:20,574 --> 00:37:22,993
وجدت أن الطاولة في الوسط
على نفس المسافة من كلينا.
557
00:37:31,919 --> 00:37:34,421
كيف تعمل مع هذه الموسيقى المرتفعة؟
558
00:37:34,505 --> 00:37:37,925
لا يمكنني التفكير من دونها.
هل نقلت المباسط أيضاً؟
559
00:37:44,932 --> 00:37:47,392
لم تتشارك مساحة مع أحد من قبل، صحيح؟
560
00:37:49,102 --> 00:37:50,562
أحب أن تكون الأمور على طريقتي.
561
00:37:58,320 --> 00:38:02,282
"كالفن"، ليس لديّ مشكلة مع الموسيقى.
562
00:38:02,366 --> 00:38:07,996
لكن لا أحب هذا النوع من الموسيقى.
إنها مكتظة.
563
00:38:08,080 --> 00:38:10,749
لهذا تعجبني.
تساعدني على التفكير.
564
00:38:10,832 --> 00:38:12,584
لا تعرفين ماذا سيحصل تالياً.
565
00:38:12,668 --> 00:38:15,879
بوق؟ والآن الطبل. هذا مثير.
566
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
ضجيج.
567
00:38:18,090 --> 00:38:21,593
أو أنني أقدّر أموراً مختلفة.
568
00:38:22,553 --> 00:38:25,264
الأمور المتوقعة. الهيكلية التركيبية.
569
00:38:26,598 --> 00:38:29,977
أحب حركة الأوتار وتغيّرها وتراكمها،
570
00:38:30,060 --> 00:38:33,689
مثل المكونات الأساسية في الجزيئات.
571
00:38:38,360 --> 00:38:39,194
ماذا؟
572
00:39:09,850 --> 00:39:12,311
تأخرت. بدأت التجربة الأولى.
573
00:39:13,437 --> 00:39:17,691
فكرت في أن نعمل بمناوبة الأيام.
574
00:39:21,904 --> 00:39:23,113
تنازل.
575
00:39:34,208 --> 00:39:35,584
ماذا لدينا هنا؟
576
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
- منزل آل "زوت".
- مرحباً. أنا "كالفن".
577
00:41:32,701 --> 00:41:34,369
"كالفن إيفانز". شريكك في المختبر.
578
00:41:36,371 --> 00:41:37,581
كالفن"، تكاد تصبح الساعة الـ8 مساءً.
579
00:41:38,081 --> 00:41:41,001
أجل، لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير
في آخر ما قلته لي
580
00:41:41,084 --> 00:41:43,754
عن الهيكلية الأساسية
للمركّبات العضوية والبورينية،
581
00:41:43,837 --> 00:41:47,049
وتوصلت إلى خلاصة تجاهلتها سابقاً.
582
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
استقلالية النوكلين؟
583
00:41:48,759 --> 00:41:49,635
نعم.
584
00:41:50,177 --> 00:41:51,470
انتظر. سأحضر دفتري.
585
00:41:55,557 --> 00:41:57,893
كنت أدوّن شيئاً سابقاً
586
00:41:57,976 --> 00:42:00,229
عن نظرية "ميشر"
بشأن كمية الفوسفور العالية في…
587
00:42:03,857 --> 00:42:04,691
مهلاً.
588
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
- تباً.
- "إليزابيث"؟
589
00:42:07,986 --> 00:42:12,616
تباً. يجب أن أذهب.
590
00:42:12,699 --> 00:42:15,661
- ماذا حصل؟
- أحرقت عشائي.
591
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
رباه! ظننت أن المسألة خطيرة.
592
00:42:19,498 --> 00:42:21,667
إنها مسألة خطيرة فعلاً. أنا لا أحرق شيئاً.
593
00:42:21,750 --> 00:42:24,127
حقاً؟ إطلاقاً؟ ألم تحرقي شيئاً قط؟
594
00:42:24,211 --> 00:42:27,297
نعم. لم أكن في تركيزي.
595
00:42:27,798 --> 00:42:30,467
أحياناً، قد تكون الأخطاء أمراً جيداً.
596
00:42:31,051 --> 00:42:33,804
قد توصلنا إلى ما لا نتوقعه.
597
00:42:35,389 --> 00:42:36,431
يجب أن أذهب. ليلة سعيدة.
598
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
حسناً.
599
00:43:00,497 --> 00:43:01,498
تباً.
600
00:43:07,421 --> 00:43:08,297
وجدتها.
601
00:43:19,349 --> 00:43:20,851
لقد أدركت شيئاً حين كنت أركض.
602
00:43:22,144 --> 00:43:23,812
هل يمكنك أن تفتح الباب من فضلك؟
603
00:43:23,896 --> 00:43:25,063
- أنت مصدر الإلهام.
- "كالفن".
604
00:43:25,147 --> 00:43:27,107
- كما قلت. نصل "أوكام".
- "كالفن".
605
00:43:27,191 --> 00:43:30,903
ماذا لو أن الأحماض النووية تستطيع فعلاً
تشفير جزيئات أكثر تعقيداً؟
606
00:43:30,986 --> 00:43:32,988
- مثل…
- "كالفن"، قلت لك أن تفتح الباب.
607
00:43:33,572 --> 00:43:34,531
"إليزابيث".
608
00:43:37,576 --> 00:43:41,747
"إليزابيث". أكلّ شيء على ما يُرام؟
هل فعلت شيئاً؟
609
00:43:44,124 --> 00:43:45,125
كان هذا خطأ.
610
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
لا أفهم.
611
00:43:53,967 --> 00:43:57,513
تفاعل "مايار" جعل اللحم يصبح أسود بسرعة
قبل وضعه في الفرن.
612
00:43:57,596 --> 00:43:59,181
الآن، لنر ثمرة عملنا.
613
00:44:08,273 --> 00:44:09,149
رباه!
614
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
- "والتر"، أننتقل إلى الإعلان؟
- لا، لا أعرف. لا.
615
00:44:21,703 --> 00:44:23,330
لم تكن هذه النتيجة المرجوة.
616
00:44:31,255 --> 00:44:35,425
في العلم، نسعى للسيطرة
على جميع الأوجه المتغيرة من التجربة.
617
00:44:36,176 --> 00:44:39,429
درجة حرارة المختبر
وعدد العناصر الملوثة
618
00:44:40,138 --> 00:44:42,724
والضبط الصحيح لكلّ جهاز.
619
00:44:45,102 --> 00:44:48,105
أحياناً، لا يمكننا الاعتماد على المعادلة.
620
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
أحياناً، لا يمكننا التحكم بكلّ المتغيرات.
621
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
أحياناً…
622
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
بل أحياناً كثيرة…
623
00:45:00,033 --> 00:45:01,451
تعمّ الفوضى.
624
00:45:05,038 --> 00:45:08,125
أحياناً، نحرق الـ"لازانيا".
625
00:45:22,097 --> 00:45:23,682
لذا أظن أننا سنتناول البقايا الليلة.
626
00:45:25,142 --> 00:45:28,228
يا أولاد، أعدّوا المائدة.
تحتاج أمكم إلى وقت بمفردها.
627
00:45:31,023 --> 00:45:33,442
"عفواً! نواجه مشاكل تقنية"
628
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
ترجمة "موريال ضو"
62517