All language subtitles for Lessons.in.Chemistry.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ‫ها هي ذي. 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ‫"مدخل المسرح" 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 ‫يا سيدات. أنا آسف. ‫نفدت مقاعد الجمهور لليوم. 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,087 ‫عدن غداً رجاءً. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 ‫- طبق الخبز؟ ‫- إلى اليسار يتحمّل حرارة أكثر. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,345 ‫سنبدأ البث المباشر بعد دقيقتين. ‫أريدك في كرسيك. 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 ‫هل أحضرت الملح؟ 8 00:00:54,972 --> 00:00:57,015 ‫- طبعاً. ‫- طماطم "روما" أو "سان مارزانو"؟ 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 ‫"روما". شكراً يا "جايمس". 10 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 ‫لم تجيبي عن سؤالي 11 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 ‫بشأن رعاية "بريستو". وأعرف رأيك بـ… 12 00:01:04,105 --> 00:01:06,108 ‫سأستهل البرنامج بذلك يا "والتر". 13 00:01:06,191 --> 00:01:08,068 ‫حقاً؟ ألا تقولين ذلك للتخلص مني؟ 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,987 ‫رباه! شكراً. 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,738 ‫الصفائح المعدنية على المنضدة. 16 00:01:11,822 --> 00:01:15,033 ‫لا تنسي أن تبتسمي من حين إلى آخر. ‫حلقة موفقة! إلى اللقاء. 17 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 ‫- أي نوع من الملح أرادت؟ ‫- خال من اليود. اخترت الخشن. 18 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 ‫يجب أن يكون كلّ شيء مثالياً. ‫فلتظهر الماركات على الشاشة. 19 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 ‫كلّ شيء مكتوب في بطاقات النص. 20 00:01:30,883 --> 00:01:32,467 ‫- اطمئن يا "والتر". ‫- ستنجح في الأمر. 21 00:01:32,551 --> 00:01:35,137 ‫أهلاً بكنّ يا سيدات. ‫سيبدأ البرنامج بعد قليل. 22 00:01:35,220 --> 00:01:38,473 ‫ابتسامات عريضة. طاقة. سعادة. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 ‫طاقة. ابتسامات عريضة. الجميع. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 ‫وليبدأ التصوير. 25 00:01:43,437 --> 00:01:46,523 ‫يبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3… 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 ‫أهلاً بالمشاهدين. 27 00:01:50,235 --> 00:01:53,906 ‫اسمي "إليزابيث زوت" ‫وهذا برنامج "العشاء في السادسة". 28 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 ‫أترون هذا؟ 29 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 ‫حساء "بريستو". يجهز بسرعة ويُطهى بسرعة! 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,336 ‫- هذه جملتي! ‫- يوفّر الوقت. 31 00:02:08,419 --> 00:02:11,381 ‫وهذا لأنه مليء بالمواد الكيميائية، ‫المواد السيئة. 32 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 ‫تنتظركم مفاجأة بالتأكيد. 33 00:02:14,218 --> 00:02:16,220 ‫أطعموا أحبابكم ما يكفي منه وسيموتون، 34 00:02:16,303 --> 00:02:17,721 ‫ويوفّرون عليكم الكثير من الوقت 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,348 ‫لأنه لن يكون عليكم أن تطعموهم بعد ذلك. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 ‫اليوم، سنعدّ طبقاً من الأطباق المفضلة ‫لدى محبّي البرنامج، الـ"لازانيا". 37 00:02:26,230 --> 00:02:28,398 ‫لكننا سنجرّب خاصية متغيرة جديدة. 38 00:02:32,027 --> 00:02:34,112 ‫يتطلب الاعتناء بمن نحبهم جهداً فعلياً. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,739 ‫جهد فعلي. 40 00:02:35,822 --> 00:02:37,699 ‫وكلّ من لا يوافق على ذلك، ‫فهو لا يطهو العشاء 41 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 ‫لعائلة من 5 أشخاص كلّ ليلة. 42 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 ‫لذا، لنعدّ وجبة دسمة، لنعدّ وجبة شهية. 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 ‫لنعدّ وجبة تبقي عائلتنا على قيد الحياة، 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 ‫ويتبقّى منها ما يكفي للأسبوع كلّه. 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 ‫فهل نبدأ؟ 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 ‫"مقتبس من رواية لـ(بوني غارموس)" 47 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 ‫"قبل 7 سنوات" 48 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 ‫"ملكة جمال (هايستينغز) - رشّحوا أجمل فتاة!" 49 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 ‫آنسة "زوت"؟ 50 00:05:16,483 --> 00:05:17,818 ‫صباح الخير يا آنسة "فراسك". 51 00:05:17,901 --> 00:05:20,571 ‫آمل أن تشتركي ‫في انتخاب ملكة جمال "هايستينغز". 52 00:05:20,654 --> 00:05:22,698 ‫ما من سكرتيرة في مختبرك الآن، 53 00:05:22,781 --> 00:05:24,575 ‫ويحتاج زملاؤك إلى متسابقة. 54 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 ‫لست سكرتيرة. 55 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 ‫تستطيع فنيات المختبر المشاركة أيضاً. 56 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 ‫المسابقة لجميع الموظفات. 57 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 ‫شكراً، لكنني لا أستمتع بمسابقات الجمال. 58 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 ‫بم تستمتعين؟ 59 00:05:36,920 --> 00:05:39,715 ‫في الفترة الأخيرة، ‫بدأت أهتم كثيراً بالجراثيم العتيقة، 60 00:05:39,798 --> 00:05:43,385 ‫التي تتميز بأغشية خلوية من ‫الليبيد الفسفوري بخلاف الجراثيم العادية، 61 00:05:43,468 --> 00:05:45,846 ‫التي تتميز بأغشية خلوية ‫من الليبيد الفسفوري. 62 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 ‫كما أنني أحب الطهو. 63 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 ‫أخبريني إن غيّرت رأيك. 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 ‫لن أفعل، لكن شكراً لك. 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,603 ‫والآن، لو سمحت، 66 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 ‫يجب أن أنظف المكان ‫قبل وصول علماء الكيمياء. 67 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 ‫سأسجّلك على لائحة المشتركات المحتملات. 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,509 ‫طلبت ألّا يتمّ إزعاجي. 69 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 ‫دكتور "إيفانز"؟ أنا الدكتور "دوناتي". 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 ‫لحظة. 71 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 ‫أنت بلا ملابس. 72 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 ‫قد تعتبرني بعض الثقافات متأنقاً. 73 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 ‫فاتك الاجتماع الشهري لمجلس الإدارة مجدداً. 74 00:06:42,528 --> 00:06:43,654 ‫لأنني كنت منشغلاً في العمل. 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 ‫ينتظر الجميع نتائج عملك بقلق. 76 00:06:46,532 --> 00:06:48,033 ‫وسيكون على الجميع الانتظار. 77 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 ‫ستكون مستعداً لتقديم اقتراحك… 78 00:06:50,994 --> 00:06:53,080 ‫…لمنحة جمعية "ريمسين"، صحيح؟ 79 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 ‫لأن تلك المنح تسمح للمختبر ‫بالاستمرار في العمل. 80 00:06:56,208 --> 00:06:58,418 ‫تخطر في بالي ‫بعض الأمور التي يمكن الاستغناء عنها. 81 00:06:58,502 --> 00:07:00,921 ‫والآن، أتسمح لي وتبعد قدمك؟ 82 00:07:01,922 --> 00:07:04,550 ‫تدرك أنني مديرك، صحيح؟ 83 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 ‫فلتطردني. 84 00:07:06,510 --> 00:07:07,719 ‫"ممنوع الدخول" 85 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 ‫"ممنوع التسكع" 86 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 ‫عزيزتي، أيمكنك أن تنظفي هذا؟ 87 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 ‫ولتحضري لي الأقداح التي طلبتها. 88 00:07:13,767 --> 00:07:16,937 ‫ويا حبيبتي، ‫أريد كوب قهوة آخر حين تنتهين. 89 00:07:17,020 --> 00:07:19,398 ‫سأتأخر بضع دقائق. ‫يمكنك أن تذهب إلى المقصف. 90 00:07:19,481 --> 00:07:21,525 ‫لكنها لن تكون ‫قهوتك الخاصة المعدة في قدح المختبر. 91 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 ‫- "زوت"؟ ‫- نعم يا دكتور "باورز"؟ 92 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 ‫كررت التجربة 3 مرات. ما الذي يفوتني؟ 93 00:07:27,531 --> 00:07:30,909 ‫أنت لا ترى مجموعة "كربونيل" ‫تتحوّل إلى مجموعة "إيمين". 94 00:07:30,993 --> 00:07:32,286 ‫صحيح، لكنني… 95 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 ‫نسيت معجّل الحمض. 96 00:07:35,873 --> 00:07:37,124 ‫شكراً. فهمت. 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,001 ‫أيها السادة، أتصدقون هذا الهراء؟ 98 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 ‫"المجلة العلمية الأمريكية" 99 00:07:40,169 --> 00:07:41,211 ‫لا أفهم. 100 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 ‫ما الذي يميّز "إيفانز" عنا؟ 101 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 ‫إنه مرشح للفوز بجائزة "نوبل". 102 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 ‫"قهوة" 103 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 ‫جائزة "نوبل" مبالغ فيها. 104 00:07:47,551 --> 00:07:51,221 ‫ورد هنا، "(كالفن إيفانز) ‫هو (ريتشارد فاينمان) في عالم الكيمياء." 105 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 ‫هذا لا يبرر استحواذه على المواد كلّها. 106 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 ‫ما كمية الـ"ريبوز" التي قد تلزمه؟ 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,978 ‫من الأفضل أن يتوخى "إيفانز" الحذر، 108 00:07:58,061 --> 00:08:01,440 ‫لأن "بورويتز" الشاب ‫سيحاول أن يأخذ منحته هذه السنة. 109 00:08:01,523 --> 00:08:03,108 ‫حظاً موفقاً يا صديقي! 110 00:08:03,192 --> 00:08:05,777 ‫كأنها نسخة مقلدة عن بحث "فوكلين". 111 00:08:05,861 --> 00:08:08,405 ‫- أنا أوسّع عمله. ‫- كتحية له. 112 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 ‫من العام 1806. 113 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 ‫أقسم إنك تتمتع بفرصة أفضل للفوز 114 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 ‫في مسابقة جمال "هايستينغز". 115 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 ‫- حسناً. ‫- هذا إلّا إن… 116 00:08:18,498 --> 00:08:22,628 ‫- قررت "زوت" المشاركة. صحيح يا رفاق؟ ‫- هيا يا حلوة. 117 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 ‫هل أخطأت بكلامي؟ 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 ‫"منحة جمعية (ريمسين) - طلب استمارة" 119 00:08:35,682 --> 00:08:36,850 ‫"السيد - اللقب" 120 00:08:36,933 --> 00:08:38,644 ‫"عنوان المؤسسة - عنوان السكن" 121 00:08:38,727 --> 00:08:42,481 ‫"الآنسة (إليزا)…" 122 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 ‫- فقلت لـ"روبرت"… ‫- "فران" تناديه "روبرت" الآن. 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,694 ‫قلت للدكتور "دوناتي" 124 00:08:47,778 --> 00:08:51,073 ‫إنه يجب أن تكون مسابقة الجمال ‫متكلفة وراقية. تحتاج إلى بهرجة. 125 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 ‫بل تحتاج إلى تقديم مشروبات مفتوحة. 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 ‫- لا يمكنني أن أصنع المعجزات. ‫- بلى. 127 00:08:55,118 --> 00:08:56,537 ‫أتعلمن؟ ربما يمكنني تحقيق ذلك. 128 00:08:56,620 --> 00:08:59,456 ‫لأنني متحمسة لأخبركنّ بأنه وافق 129 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 ‫على إضافة فئة فساتين السهرة، 130 00:09:00,958 --> 00:09:04,044 ‫قبل فقرة المواهب وملابس السباحة، ‫وكذلك جائزة نقدية. 131 00:09:06,046 --> 00:09:08,924 ‫كلّ يوم. الدكتور "إيفانز" وكيس المكسرات. 132 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 ‫كيف يستطيع أن يعيش إن لم يأكل إلّا منها؟ 133 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 ‫وهو يمارس الجري. 134 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 ‫أين يجري؟ 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 ‫يجري لأنه يستمتع بذلك. إنه غريب الأطوار. 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,642 ‫ولا يكلّم أحداً قط. 137 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 ‫اسمعي. منع "دوناتي" العمل لساعات إضافية. ‫فلا تتأخري، وإلّا فسيعاقبني. 138 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 ‫- سأغادر بعدك مباشرة. ‫- حسناً. 139 00:09:51,133 --> 00:09:55,846 ‫"مختبر الكيمياء" 140 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 ‫تباً. 141 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 ‫"ملكية الدكتور (كالفن إيفانز)" 142 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 ‫آنسة "زوت"، أنا أشرف على مئة عالم ‫من أفضل علماء الكيمياء في البلاد 143 00:12:08,228 --> 00:12:10,898 ‫الذين يقدّمون أعمالاً ثورية. 144 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 ‫يستخدمون معدات بقيمة آلاف الدولارات ‫لتنفيذ تلك الأعمال. 145 00:12:15,569 --> 00:12:19,865 ‫لذا حين سمعت أن فنية مختبر تستخدم معداتنا 146 00:12:19,948 --> 00:12:24,870 ‫بعد ساعات العمل من دون إشراف، ‫دفعني الأمر إلى التفكير. 147 00:12:25,746 --> 00:12:29,499 ‫سيدي، يمكنني أن أشرح لك. أحمل ‫شهادة دراسات عليا من جامعة "كاليفورنيا" 148 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 ‫حيث درست الأيض الخلوي للأحماض النووية. 149 00:12:32,711 --> 00:12:37,466 ‫وبالتالي، كنت أعمل خارج دوام عملي، ‫وليس ضمن ساعات العمل، 150 00:12:37,549 --> 00:12:39,718 ‫وأجري تجاربي الخاصة على التولد التلقائي. 151 00:12:39,801 --> 00:12:45,224 ‫أنا أحوّل جزيئات بسيطة وصغيرة ‫إلى "نوكليوتيدات" وأحماض نووية. 152 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 ‫بحثي واعد جداً، ‫وأنوي التقدّم لطلب منحة "ريمسين". 153 00:12:49,228 --> 00:12:52,397 ‫أيتها الشابة، ‫عدا أنك تستخدمين معدات المختبر 154 00:12:52,481 --> 00:12:54,399 ‫من دون إشراف من عالم… 155 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 ‫أنا عالمة. 156 00:12:55,776 --> 00:12:57,653 ‫يحمل علماؤنا شهادات دكتوراه. 157 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 ‫لا يمكنني أن أقبل بوضع اسم "هايستينغز" ‫على طلب فنية مختبر 158 00:13:01,907 --> 00:13:05,160 ‫تفتخر بشهادة دراسات عليا ‫من جامعة "كاليفورنيا". 159 00:13:05,244 --> 00:13:07,037 ‫- كنت الأولى على دفعتي… ‫- آنسة "زوت". 160 00:13:07,120 --> 00:13:08,539 ‫…وعملي سيثبت نفسه. 161 00:13:08,622 --> 00:13:10,332 ‫لست ذكية بما يكفي. 162 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 ‫آنسة "زوت"، لم أنه كلامي. 163 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 ‫ما الذي سمعته عن أنك لن تشاركي 164 00:13:17,673 --> 00:13:19,299 ‫في مسابقة ملكة جمال "هايستيغنز"؟ 165 00:13:19,883 --> 00:13:21,635 ‫لم أكن أعرف أن المشاركة إلزامية. 166 00:13:21,718 --> 00:13:23,095 ‫ليست إلزامية. 167 00:13:23,887 --> 00:13:25,848 ‫إنها جزء من ثقافة المختبر. 168 00:13:26,890 --> 00:13:31,019 ‫أقترح أن تظهري ‫المزيد من روح "هايستيغنز" وتشاركي، 169 00:13:31,103 --> 00:13:32,938 ‫إن أردت الاستمرار بالعمل هنا. 170 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 ‫الآن يمكنك أن تنصرفي. 171 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 ‫ولن يضيرك أن تبتسمي من حين إلى آخر. 172 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 ‫آنسة "زوت". 173 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 ‫آنسة "زوت"؟ 174 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 ‫سمعت أنك ستشاركين في مسابقة الجمال. 175 00:13:54,626 --> 00:13:57,212 ‫- كيف… ‫- يسرّني أنك غيرت رأيك. 176 00:13:57,296 --> 00:13:59,173 ‫لا أعرف إن سمعت بالأمر، 177 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 ‫لكن ستُضاف فقرة جديدة لفساتين السهرة ‫هذه السنة. 178 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 ‫وملابس البحر بقطعتين ليست إلزامية. 179 00:14:04,261 --> 00:14:07,347 ‫يمكنك أن ترتدي زي بحر من قطعة واحدة ‫إن كنت ستشعرين براحة أكبر. 180 00:14:07,431 --> 00:14:09,600 ‫هل الوقت مناسب الآن لألتقط صورتك؟ 181 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 ‫ابتسمي. 182 00:14:16,857 --> 00:14:20,777 ‫ها هي ذي. السارقة. 183 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 ‫عفواً؟ 184 00:14:23,739 --> 00:14:27,451 ‫راجعت جميع الأقسام وسألت عشرات العلماء… 185 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 ‫بمن فيهم العلماء في هذا المختبر… 186 00:14:29,620 --> 00:14:33,540 ‫وقالوا جميعهم إنك معتادة إزعاج الناس ‫يا آنسة "زوت". 187 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 ‫وربما الموضوع الأكثر أهمية 188 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 ‫هو أنك متكبرة ومعتدّة بنفسك. 189 00:14:37,628 --> 00:14:38,879 ‫هل سمعت نفسك وأنت تتكلم؟ 190 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 ‫إذاً لا… ألا تنكرين ذلك؟ 191 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 ‫ما شأن سكرتيرة أساساً بالـ"ريبوز" 192 00:14:43,509 --> 00:14:45,093 ‫إن لم تكن تبيعه في السوق السوداء؟ 193 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 ‫- أنا عالمة كيميائية. ‫- وكاذبة أيضاً. 194 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 ‫نعم! لأن الـ"ريبوز" مطلوب جداً ‫في السوق السوداء من أجل السكر الأحادي. 195 00:14:54,102 --> 00:14:57,564 ‫هذا مخيب جداً للظن! فعلاً… خاب ظني. 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 ‫أولاً، كان مختبري غير مقفل البارحة، 197 00:15:01,318 --> 00:15:05,072 ‫لذا أريد أن يتكلم أحد مع عمال التنظيف ‫وتُوضع أقفال جديدة على الباب. 198 00:15:05,155 --> 00:15:08,075 ‫ثانياً، حسبت كلفة الـ"ريبوز" المفقود، 199 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 ‫وأريد أن أوضح ‫أنني لن أسدد ثمنها من ميزانيتي. 200 00:15:11,328 --> 00:15:13,455 ‫ثالثاً، أريد أن يتمّ تعقيم الأرض. 201 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 ‫دخل المختبر شخص واحد على الأقل ‫من دون إذن مني. 202 00:15:16,250 --> 00:15:19,753 ‫وبسبب الحساسيات التي أعانيها، ‫لا يمكنني المخاطرة بأي ملوثات. مفهوم؟ 203 00:15:19,837 --> 00:15:21,213 ‫سأهتم بالأمر يا دكتور "إيفانز". 204 00:15:21,296 --> 00:15:24,174 ‫وأخيراً، ‫أريد محاسبة السكرتيرة المسؤولة عما حصل. 205 00:15:24,258 --> 00:15:25,467 ‫سأطردها. 206 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 ‫يكفي توجيه توبيخ رسمي لها. 207 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 ‫فُوجئت لكونها إحدى السكرتيرات في قسمي، ‫بصراحة. 208 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 ‫هل قلت إنه مختبر الأمينيات؟ 209 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 ‫إذاً إنها "ماري آن روجرز". 210 00:15:35,686 --> 00:15:36,728 ‫لا. 211 00:15:36,812 --> 00:15:38,397 ‫اسمها "إليزابيث زوت". 212 00:15:39,690 --> 00:15:41,608 ‫ليست سكرتيرة. إنها فنية مختبر. 213 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 ‫الآنسة "زوت" أدرى من ذلك. ‫فهي حائزة شهادة دراسات عليا. 214 00:15:44,903 --> 00:15:47,447 ‫- شهادة دراسات عليا؟ في أي مجال؟ ‫- الكيمياء. 215 00:15:50,284 --> 00:15:52,703 ‫هل ستنضم إلينا ‫في مسابقة ملكة جمال "هايستينغز" هذه السنة؟ 216 00:15:52,786 --> 00:15:55,539 ‫لأن وجودك سيكون مفيداً جداً ‫لرفع معنويات الموظفين. 217 00:16:00,836 --> 00:16:05,591 ‫"(إليزابيث زوت)، ملكة جمال الأمينيات" 218 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 ‫"ملكة جمال (هايستينغز) ‫المسابقة السنوية لأجمل الفتيات" 219 00:16:30,532 --> 00:16:33,827 ‫"إيفانز"؟ ‫لم أتوقع أن أراك هنا. 220 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 ‫- صحيح. ‫- كأنني أرى مذنّب "هالي". 221 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 ‫تعال واشرب كأساً معي ومع الرفاق. 222 00:16:37,915 --> 00:16:39,124 ‫وإلّا، فلن يصدقني أحد. 223 00:16:39,750 --> 00:16:43,462 ‫- ما سمّك المفضل؟ ‫- السيانيد أو الأفلاتوكسين. 224 00:16:44,963 --> 00:16:46,256 ‫أنت طريف جداً. 225 00:16:46,340 --> 00:16:48,133 ‫يا رفاق، سلّموا على هذا الرجل! 226 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 ‫- الرجل، الخرافة، الأسطورة. ‫- "أنتوني باورز". مرحباً. 227 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 ‫السيد "ريمسين" بنفسه على ما أظن. 228 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 ‫علام تعمل حالياً؟ 229 00:16:55,641 --> 00:16:58,810 ‫"إليزابيث". مرحباً. لقد وصلت. 230 00:16:58,894 --> 00:17:02,773 ‫اتبعيني. تعالي وقفي مع المشتركات. 231 00:17:02,856 --> 00:17:04,191 ‫- تبدين رائعة. ‫- شكراً. 232 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 ‫استغرقت وقتاً طويلاً لأستعد اليوم. 233 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 ‫- يا فتيات، وصلت "إليزابيث". ‫- مرحباً. 234 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 ‫سأعود فوراً. ستنفد كرات اللحم السويدية. 235 00:17:13,700 --> 00:17:14,742 ‫لاقت استحساناً كبيراً. 236 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 ‫قامت "فران" بعمل رائع. 237 00:17:17,913 --> 00:17:19,122 ‫عظيم. 238 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 ‫أحب عطرك. ما هو؟ 239 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 ‫توت أسود مع رائحة الورد. 240 00:17:25,838 --> 00:17:28,464 ‫أنا كلاسيكية. أضع "شانيل" رقم 5. 241 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 ‫"إليزابيث"، ما عطرك؟ 242 00:17:31,510 --> 00:17:35,556 ‫لا أضع العطر. في المختبر، ‫تنبّهني الرائحة إلى أي خطر محدق. 243 00:17:35,639 --> 00:17:38,350 ‫ولديّ مشكلة بالفعل ‫بسبب حادث مرتبط بحمض الهيدروكلوريك 244 00:17:38,433 --> 00:17:39,685 ‫حين كنت طالبة في الجامعة. 245 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 ‫أحرقت معظم الأهداب في أنفي، 246 00:17:41,854 --> 00:17:44,064 ‫لكنها عادت وشُفيت من تلقاء نفسها مع الوقت. 247 00:17:44,648 --> 00:17:46,233 ‫لذا لم أعد أخاطر. 248 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 ‫"كالفن إيفانز" هنا. 249 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 ‫يعجبك، أليس كذلك؟ 250 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 ‫ذكي ومقتدر وشهير. ما الذي قد لا يعجبني؟ 251 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 ‫حاولي أن تكلّميه. 252 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 ‫بعد كأسين أخريين، سأطلب منه أن يصوّت لي. 253 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 ‫بالإذن. 254 00:18:12,759 --> 00:18:14,178 ‫سأقف هنا معك وحسب. 255 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 ‫حسناً. 256 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 ‫يجب ألّا تسمح للعلماء الآخرين ‫بأن يزعجوك لهذه الدرجة. 257 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 ‫مجرّد شبّان يتصرفون على طبيعتهم. 258 00:18:28,108 --> 00:18:29,193 ‫تصرّف ذكوري بدائي. 259 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 ‫تفضلوا بالجلوس جميعاً رجاءً. اجلسوا. 260 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 ‫لتتجه المشتركات إلى الكواليس. 261 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 ‫شكراً. 262 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 ‫أهلاً وسهلاً بكم. أنا "فران فراسك"… 263 00:18:40,662 --> 00:18:43,957 ‫- آنسة "زوت"، أردت… ‫- …مديرة الموظفين بالإنابة. 264 00:18:45,751 --> 00:18:48,420 ‫وأنا متحمسة جداً للترحيب بكم 265 00:18:48,504 --> 00:18:52,716 ‫في مسابقة ملكة جمال "هايستينغز" ‫السنوية الثامنة، 266 00:18:52,799 --> 00:18:55,719 ‫حيث ستفوز امرأة محظوظة بالتاج 267 00:18:55,802 --> 00:18:58,597 ‫الذي كان العام الماضي ‫من نصيب "كولين مورفي". 268 00:18:59,765 --> 00:19:04,895 ‫نعم. تبدو رائعة. ‫وجائزة نقدية بقيمة 25 دولاراً. 269 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 ‫شكراً يا "كولين". 270 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 ‫سأشارك بدوري في المسابقة هذه السنة. 271 00:19:09,775 --> 00:19:11,610 ‫لكن لا تشعروا بأنكم مضطرون إلى التصويت لي… 272 00:19:12,402 --> 00:19:14,530 ‫…إلّا إن أردتم ‫أن تتم الموافقة على إجازاتكم. 273 00:19:15,405 --> 00:19:16,573 ‫أنا أمزح. 274 00:19:16,657 --> 00:19:20,619 ‫من دون أي تأخير إضافي، ‫سأقدّم لكم مضيف الحفلة. 275 00:19:20,702 --> 00:19:22,287 ‫الدكتور "ريتشارد برايس". 276 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 ‫شكراً يا آنسة "فراسك". 277 00:19:29,127 --> 00:19:32,214 ‫مدهش! يا لها من ليلة! الحضور غفير الليلة. 278 00:19:32,297 --> 00:19:33,590 ‫حسناً. مهلاً. 279 00:19:33,674 --> 00:19:37,845 ‫قبل أن أبدأ، لديّ سؤال سريع من الإدارة. 280 00:19:37,928 --> 00:19:40,722 ‫هل فقد أي من الحاضرين إلكتروناً؟ 281 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 ‫يجب أن تبقوا أيوناتكم متيقظة! 282 00:19:44,309 --> 00:19:45,227 ‫أيونات؟ 283 00:19:45,310 --> 00:19:47,312 ‫- هل فهمتم؟ ‫- أيونات. 284 00:19:47,396 --> 00:19:51,149 ‫حسناً. لنبدأ العرض يا جماعة! 285 00:19:51,233 --> 00:19:55,445 ‫والآن، ‫تذكّروا أن السيدات بذلن جهداً كبيراً جداً. 286 00:19:55,529 --> 00:20:00,909 ‫لذا، لنصنع كلّنا بعض البروتونات، ‫ونبق إيجابيين! 287 00:20:03,871 --> 00:20:08,000 ‫حسناً. والآن، سيداتي وسادتي، ‫اللحظة التي ينتظرها الجميع. 288 00:20:08,083 --> 00:20:14,464 ‫أقدّم لكم مشتركات ملكة جمال "هايستينغز" ‫لعام 1951. 289 00:20:14,548 --> 00:20:17,759 ‫ها قد وصلن. مدهش! 290 00:20:17,843 --> 00:20:20,971 ‫ألسن ساحرات؟ انظرن إليهنّ. 291 00:20:26,810 --> 00:20:32,191 ‫ملكة جمال المواد الاصطناعية، ‫أي تحلية قد تعدّين لزوجك المستقبلي؟ 292 00:20:33,609 --> 00:20:37,946 ‫سأبدأ بملعقتي مثلجات بنكهة الفانيلا، 293 00:20:38,030 --> 00:20:41,408 ‫وسأعصر فوقها صلصة الشوكولاتة. 294 00:20:42,117 --> 00:20:45,162 ‫وعليكم أن تصوتوا لي ‫لتعرفوا كيف سأضع الكريما المخفوقة. 295 00:20:46,914 --> 00:20:48,040 ‫حسناً. 296 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 ‫آنسة "زوت"، أين سيكون شهر عسل أحلامك؟ 297 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 ‫لا أنوي أن أتزوج. 298 00:20:55,756 --> 00:20:57,633 ‫حسناً، أجل. لكن لو تزوجت؟ 299 00:20:57,716 --> 00:20:58,926 ‫لن أفعل. 300 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 ‫حسناً. إذاً، الآنسة "زوت". 301 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك. 302 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 ‫- سيداتي وسادتي، الآن… ‫- مرحباً يا عزيزي. 303 00:21:18,278 --> 00:21:19,488 ‫- لنرفع المعنويات مع… ‫- لقد أتيت. 304 00:21:19,571 --> 00:21:21,823 ‫- انخفضت حمّى "كارول" لذا… ‫- …تحية، من قسم الموظفين… 305 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 ‫- فكرت في الانضمام إليك لنتسلى. ‫- الآنسة "فراسك". 306 00:21:25,244 --> 00:21:32,209 ‫يريد 10 آلاف رجل من "هارفرد" ‫الفوز اليوم 307 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 ‫لعلمك، ‫لن يضيرك بعض الإغراء والجاذبية يا "زوت". 308 00:21:36,839 --> 00:21:39,508 ‫فأنت تحرجين فريق الحمض الأميني. 309 00:21:40,217 --> 00:21:41,301 ‫انظري إلى "جيني". 310 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 ‫هذا زي رائع. 311 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 ‫شكراً. دفع لي المختبر 10 دولارات ‫لأظهر جسدي خلال فقرة المواهب. 312 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 ‫هذا ذكاء! 313 00:21:49,560 --> 00:21:54,398 ‫…من "هارفرد" حققوا النصر اليوم 314 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 ‫ما رأيكم بهذا؟ 315 00:21:57,818 --> 00:21:59,444 ‫"فران فراسك"، سيداتي وسادتي. 316 00:21:59,528 --> 00:22:02,406 ‫شكراً يا آنسة "فراسك". كان هذا مدهشاً. ‫يا للروعة! 317 00:22:02,489 --> 00:22:04,241 ‫- سمعت أن الهيدروجين… ‫- "نانسي دوناتي". 318 00:22:04,324 --> 00:22:06,118 ‫…والكربون خرجا في موعد… 319 00:22:06,201 --> 00:22:07,536 ‫…وسار جيداً. 320 00:22:07,619 --> 00:22:09,496 ‫- اندمجا جيداً. ‫- سمعت الكثير عنك. 321 00:22:10,539 --> 00:22:14,001 ‫سيدة "دوناتي"، هل… ‫هل في عطرك "بنزلديهايد"؟ 322 00:22:14,793 --> 00:22:16,128 ‫ماذا؟ لا أعرف. 323 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 ‫إنه من "باريس". 324 00:22:18,088 --> 00:22:20,674 ‫رباه! حساسياتي. 325 00:22:20,757 --> 00:22:23,719 ‫…مواهب "إليزابيث زوت"، ‫ملكة جمال الأمينيات! 326 00:22:30,392 --> 00:22:31,685 ‫رباه! 327 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 ‫دكتور "إيفانز"؟ 328 00:22:36,064 --> 00:22:39,443 ‫لا. يجب أن أذهب إلى البيت. 329 00:22:39,526 --> 00:22:41,361 ‫صحيح، لكن لا يمكنك أن تقود بهذه الحالة. 330 00:22:41,445 --> 00:22:45,407 ‫أنا لا أقود. ‫يبعد بيتي 11 كيلومتراً فقط. سأمشي. 331 00:22:46,241 --> 00:22:47,576 ‫حسناً. سأرافقك إذاً. 332 00:22:47,659 --> 00:22:51,330 ‫- لكنك تكرهينني. ‫- بحق السماء! 333 00:23:05,010 --> 00:23:07,721 ‫حسناً… لا بأس. 334 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 ‫أنا آسف. آسف جداً. 335 00:23:09,806 --> 00:23:11,350 ‫كفّ عن الاعتذار رجاءً. 336 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 ‫لا يسعك شيئاً. فحنجرتك تغلق. 337 00:23:13,810 --> 00:23:16,605 ‫تنقبض عضلات المعدة فيزيد الضغط. 338 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 ‫تغلق عضلتك العاصرة. 339 00:23:19,107 --> 00:23:20,734 ‫- ولا يمكنك إلّا أن تتقيأ. ‫- لا، قصدت… 340 00:23:20,817 --> 00:23:22,736 ‫آسف لأنني قلت إنك سكرتيرة. 341 00:23:23,529 --> 00:23:25,489 ‫لا عيب في العمل سكرتيرةً. 342 00:23:26,281 --> 00:23:29,201 ‫لا، طبعاً لا. لكن افتراض ذلك كان… 343 00:23:29,284 --> 00:23:34,414 ‫كان خطأ وغباءً وأنا… رباه! 344 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 ‫فلتدخل. 345 00:23:38,210 --> 00:23:39,503 ‫رباه! 346 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 ‫خزاناتك فارغة. 347 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 ‫أجل، أنسى أن آكل أحياناً. 348 00:24:00,399 --> 00:24:01,316 ‫لديك شوكة واحدة. 349 00:24:01,400 --> 00:24:03,110 ‫لا أستقبل ضيوفاً. 350 00:24:06,989 --> 00:24:09,032 ‫يا أم المعجزات! وجدت إبريقاً. 351 00:24:09,116 --> 00:24:12,202 ‫مهلاً، أنا… أريد أن أعتذر مجدداً ‫عما حصل ذاك اليوم. 352 00:24:12,286 --> 00:24:13,787 ‫- كنت… ‫- لا يمكنني أن أقبل اعتذارك. 353 00:24:13,871 --> 00:24:16,790 ‫أريد ذلك، لكنك لا تعرف عما تعتذر. 354 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ‫لذا فهذا كلّه بلا جدوى. 355 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 ‫أجل، اقترضت بعض الـ"ريبوز". 356 00:24:21,461 --> 00:24:24,214 ‫أخذت القليل من كمية وافرة جداً، ‫لو سمحت بقولي ذلك. 357 00:24:24,298 --> 00:24:26,300 ‫لكنك تملك كلّ الموارد 358 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 ‫وتستحوذ باهتمام المجتمع العلمي كلّه، 359 00:24:29,386 --> 00:24:30,554 ‫وتعتبر ذلك من المسلّمات. 360 00:24:31,054 --> 00:24:33,640 ‫لا بد أنك ذكي، نظراً إلى مجموعة إنجازاتك. 361 00:24:33,724 --> 00:24:39,813 ‫لكنك تبدو رجلاً مرتاباً وناكراً للجميل وهشاً. 362 00:24:41,231 --> 00:24:46,320 ‫لذا رداً على تعليقك السابق، ‫أنا لا أكرهك. لكن… 363 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 ‫أنت لا تروق لي. 364 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 ‫شكراً. 365 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 ‫أحضرت لك شيئاً. 366 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 ‫إنه السبب الوحيد لحضوري الحفلة الليلة. 367 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 ‫لتحضر لي "ريبوز"؟ 368 00:25:11,345 --> 00:25:12,930 ‫تحملين شهادات دراسات عليا في الكيمياء. 369 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 ‫صحيح. 370 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 ‫ألم ترغبي في نيل الدكتوراه؟ 371 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 ‫كان الوضع معقداً. 372 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 ‫آسف لأنك لم تنهي المسابقة. 373 00:25:27,069 --> 00:25:28,403 ‫لا. أنا لست آسفة. 374 00:25:28,487 --> 00:25:30,155 ‫ماذا عن الجائزة النقدية؟ 375 00:25:30,239 --> 00:25:31,323 ‫مال ملوث. 376 00:25:42,292 --> 00:25:43,585 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 377 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 ‫لا أعدك بالإجابة. 378 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 ‫أي موهبة كنت ستقدّمين في المسابقة؟ 379 00:25:53,220 --> 00:25:56,473 ‫كنت سأضع حبة طماطم في مياه مغلية. 380 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 ‫كما تعلم، الحرارة تثير الجزيئات. 381 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 ‫فتتمدد قشرة الطماطم. 382 00:26:06,066 --> 00:26:09,653 ‫ثم كنت سأضعها في مياه باردة لنحو 60 ثانية، 383 00:26:09,736 --> 00:26:12,447 ‫فتسقط القشرة بمفردها. 384 00:26:15,117 --> 00:26:16,118 ‫لفزت في المسابقة. 385 00:26:20,038 --> 00:26:21,123 ‫طابت ليلتك يا دكتور "إيفانز". 386 00:26:32,134 --> 00:26:33,594 ‫احذري السيارة. 387 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 ‫دكتور "إيفانز"! 388 00:26:38,307 --> 00:26:39,933 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 389 00:26:40,434 --> 00:26:42,269 ‫ما لونك المفضل؟ خمّن ما هو لوني المفضل. 390 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 ‫لونك المفضل؟ هذا صعب. 391 00:26:45,856 --> 00:26:48,984 ‫لنر. لا أعرف. الأزرق المائي؟ 392 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 ‫هذا ليس لوناً. 393 00:26:51,570 --> 00:26:53,322 ‫في الواقع، الألوان ظاهرة علمية. 394 00:26:53,405 --> 00:26:55,824 ‫"ليندا"، أتأتين وتنهين من فضلك؟ 395 00:26:55,908 --> 00:26:57,159 ‫صباح الخير يا "هارييت". 396 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 ‫صباح الخير يا صديقي. 397 00:26:59,203 --> 00:27:01,830 ‫إنهم وقحون! صباح الخير. 398 00:27:01,914 --> 00:27:04,416 ‫بل أقارب بعيدون يطلبون مالاً؟ 399 00:27:05,083 --> 00:27:07,794 ‫ما كان يجب أن أوافق ‫على الظهور على غلاف المجلة. 400 00:27:08,337 --> 00:27:09,213 ‫من جديد. 401 00:27:09,296 --> 00:27:12,382 ‫تدّعي المرأة نفسها أنها أمي ‫كلّ عدة أسابيع بانتظام. 402 00:27:12,466 --> 00:27:15,886 ‫لو كانت أمك الحقيقية حية، ‫لافتخرت بظهورك على الغلاف. 403 00:27:17,012 --> 00:27:17,846 ‫ما كلّ هذا؟ 404 00:27:18,430 --> 00:27:20,724 ‫يريدون أن يمرّ الطريق السريع 10 ‫من وسط المدينة إلى "سانتا مونيكا". 405 00:27:20,807 --> 00:27:21,725 ‫"لتبقى (شوغر هيل) حلوة، لا إسمنت" 406 00:27:21,808 --> 00:27:23,769 ‫سيدمرون باحتنا الخلفية. 407 00:27:23,852 --> 00:27:25,062 ‫يعيش الناس هنا. 408 00:27:25,145 --> 00:27:26,855 ‫لكن السؤال هو، أي ناس؟ 409 00:27:28,315 --> 00:27:30,067 ‫كفى! هذا خطأ. 410 00:27:30,150 --> 00:27:32,819 ‫"ليندا"، عزيزتي، لا بأس. دعيه يلعب. 411 00:27:34,488 --> 00:27:37,908 ‫أيمكنك أن تعتني بهما من جديد ‫يوم الثلاثاء المقبل؟ لديّ اجتماع لجنة. 412 00:27:37,991 --> 00:27:39,910 ‫- طبعاً. ‫- شكراً. 413 00:27:45,541 --> 00:27:47,876 ‫آنسة "زوت"، أيمكنني التحدث إليك؟ 414 00:27:51,213 --> 00:27:52,714 ‫أيمكنك أن تبقي الباب مفتوحاً رجاءً؟ 415 00:27:52,798 --> 00:27:56,260 ‫ما فعلته في مسابقة الجمال ‫جعل قسم الأمينيات يظهر بشكل أحمق. 416 00:27:57,803 --> 00:28:02,140 ‫بصفتي المشرف عليك، ‫إن تصرفك ينعكس سلباً عليّ. 417 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 ‫لا أدير قسمي بهذا الأسلوب، ‫وأتوقع تصرفات أفضل. 418 00:28:09,731 --> 00:28:11,316 ‫إن أحرجتني مجدداً، فستخسرين وظيفتك. 419 00:29:04,203 --> 00:29:05,245 ‫أيمكنني الانضمام إليك؟ 420 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 ‫يمكنك. 421 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 ‫هل طهوت هذا؟ 422 00:29:14,463 --> 00:29:17,299 ‫هل تريد أن تتذوقه؟ ‫أفترض أنك لم تأكل طوال اليوم. 423 00:29:17,382 --> 00:29:20,511 ‫لا. لديّ كيس من الكعك المالح على مكتبي. 424 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 ‫لا بد أنك مصاب بإمساك حاد. 425 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 ‫شكراً. 426 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 ‫هذا… 427 00:29:37,694 --> 00:29:41,156 ‫لم أتذوق… هذا مثالي. 428 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 ‫ليس مثالياً، لكن قد يصبح مثالياً. 429 00:29:45,536 --> 00:29:46,912 ‫إنها محاولتي الـ78. 430 00:29:48,288 --> 00:29:49,665 ‫أركّز حالياً على الجبنة. 431 00:29:51,375 --> 00:29:52,334 ‫الجبنة؟ 432 00:29:52,835 --> 00:29:56,421 ‫على حرارة 92 درجة مئوية، ‫يسيل دهن الحليب الصلب في الجبنة، 433 00:29:56,505 --> 00:29:59,967 ‫وتتفكك الروابط التي تجعل بروتينات الكازين ‫تتماسك. لكنها لا تذوب بنعومة. 434 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 ‫لا؟ 435 00:30:01,218 --> 00:30:04,388 ‫لا. لهذا كنت أجري تجارب بسيترات الصوديوم. 436 00:30:04,471 --> 00:30:06,265 ‫يحلّ الصوديوم مكان بعض الكالسيوم 437 00:30:06,348 --> 00:30:09,309 ‫الذي يجعل البروتينات تتلاصق، ‫وحين تسخن الجبنة… 438 00:30:09,393 --> 00:30:11,979 ‫تنفصل البروتينات عن بعضها ‫وتقوم مقام المستحلبات، 439 00:30:12,479 --> 00:30:15,524 ‫وتقوي الاستحلاب بدمج الماء والدهن. 440 00:30:16,149 --> 00:30:16,984 ‫تماماً. 441 00:30:17,067 --> 00:30:22,155 ‫وهل كنت بحاجة إلى الـ"ريبوز" خاصتي ‫لتصبح وصفة الـ"لازانيا" مثالية؟ 442 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 ‫لا. الـ"لازانيا" عشائي. ‫أردت الـ"ريبوز" لبحثي. 443 00:30:28,996 --> 00:30:31,540 ‫99 بالمئة من جسم الإنسان مصنوع من الكربون 444 00:30:31,623 --> 00:30:35,043 ‫والهيدروجين والنيتروجين والأكسجين ‫والكالسيوم والفوسفور وبعض الأيونات. 445 00:30:35,127 --> 00:30:37,796 ‫لكن كيف بلغنا كلّ هذا التعقيد على "الأرض"؟ 446 00:30:37,880 --> 00:30:40,716 ‫جلوسنا هنا معاً على هذه الطاولة وحديثنا 447 00:30:40,799 --> 00:30:44,469 ‫وانتقالنا من مجموعة ذرات وجزيئات صغيرة ‫إلى الآن مع… 448 00:30:46,013 --> 00:30:47,806 ‫هذا ما أحاول اكتشافه. 449 00:30:47,890 --> 00:30:49,558 ‫التولّد الذاتي. 450 00:30:49,641 --> 00:30:51,226 ‫هل يهمك الموضوع؟ 451 00:30:51,894 --> 00:30:52,978 ‫يشغل تفكيري بلا انقطاع. 452 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 ‫أنا أيضاً. 453 00:31:08,285 --> 00:31:10,621 ‫قرأت أبحاثك السابقة، لكن علام تعمل حالياً؟ 454 00:31:12,831 --> 00:31:14,750 ‫أجري بحثاً استكشافياً عن… 455 00:31:14,833 --> 00:31:18,378 ‫عن تحديد الأنزيمات الطبيعية ‫وعزلها وتصنيفها. 456 00:31:18,879 --> 00:31:20,547 ‫هذا… رائحته شهية. 457 00:31:20,631 --> 00:31:22,299 ‫هل هذه بطاطا مهروسة؟ 458 00:31:24,218 --> 00:31:25,219 ‫بالإذن. 459 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 ‫عجباً! 460 00:31:42,194 --> 00:31:44,446 ‫لا. هذا غير منطقي، لأن هذا… 461 00:31:44,530 --> 00:31:46,281 ‫هذا لا يشرح كيف أغلقت الحلقة. 462 00:31:46,365 --> 00:31:48,867 ‫طبعاً. لكن عند يُوضع حمض الفوسفوريك، 463 00:31:48,951 --> 00:31:52,746 ‫هذا يولّد الفوسفات العضوي ‫في مضمون غني بأحادي الأستر. أترى؟ 464 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 ‫أنت محقة. 465 00:32:08,262 --> 00:32:10,472 ‫إنها حلقة مفرغة. 466 00:32:10,556 --> 00:32:12,015 ‫لكن إذا فكرت في نصل "أوكام"، 467 00:32:12,099 --> 00:32:16,144 ‫أكانت الطبيعة لتختار نظاماً ‫أكثر تعقيداً لتبتكر شيئاً أقل تعقيداً؟ 468 00:32:17,062 --> 00:32:18,313 ‫إذاً نظرية الحمض النووي الريبوزي العالمية؟ 469 00:32:18,397 --> 00:32:21,149 ‫آنسة "زوت"، ‫سأحتاج إلى كوب من قهوتك المميزة 470 00:32:21,233 --> 00:32:22,401 ‫لأصمد حتى نهاية فترة بعد الظهر. 471 00:32:22,484 --> 00:32:23,735 ‫حسناً. 472 00:32:23,819 --> 00:32:26,071 ‫لتقدّمت أكثر في بحثي بالتأكيد 473 00:32:26,154 --> 00:32:28,949 ‫لو لم أكن أعدّ قهوة ممتازة ‫لعلماء كيميائيين تافهين. 474 00:32:29,032 --> 00:32:31,493 ‫أنت على وشك تحقيق اكتشاف علمي. 475 00:32:31,577 --> 00:32:33,829 ‫- يجب أن تكلّمي "دوناتي". ‫- كلّمته ورفض طلبي. 476 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 ‫هذا غير منطقي. لماذا؟ 477 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 ‫تمييز جنسي. 478 00:32:39,459 --> 00:32:40,544 ‫ماذا؟ 479 00:32:40,627 --> 00:32:43,338 ‫وأيضاً بسبب السياسة والمحاباة ‫والظلم بشكل عام. 480 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 ‫لكن أجل، بالأغلب بسبب التمييز الجنسي. 481 00:32:45,799 --> 00:32:51,054 ‫لا أفهم. لم التمييز بناءً على شيء ‫لا يحدّد المهارات الفكرية مثل الجندر؟ 482 00:32:51,138 --> 00:32:55,225 ‫"كالفن"، كم عالمة يمكنك أن تسمّي؟ 483 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 ‫"ماري كوري". 484 00:32:58,520 --> 00:33:01,690 ‫تماماً. هل تظن أن هذه صدفة؟ 485 00:33:03,817 --> 00:33:07,196 ‫لا أعرف. لم أفكر في الأمر قبل الآن. 486 00:33:07,279 --> 00:33:11,283 ‫طبعاً. لم تُضطر إلى فعل ذلك ‫لأن الناس يقدّرون إمكانياتك كلّها. 487 00:33:12,201 --> 00:33:13,035 ‫لقد وصلت. 488 00:33:15,579 --> 00:33:16,997 ‫ارفعوا أيديكم إن كنتم تريدون القهوة. 489 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 ‫حسناً. كنت أفكر. 490 00:33:26,965 --> 00:33:30,010 ‫سيساعدني عملك التحليلي عن الجزيئات ‫في بحثي عن الإنزيمات. 491 00:33:30,093 --> 00:33:32,888 ‫لذا يمكنني أن أكلّم "دوناتي" ‫وأقنعه بأن يدعك تعملين معي، 492 00:33:32,971 --> 00:33:35,140 ‫وحينها يمكنك أن تركزي على بحثك. 493 00:33:35,224 --> 00:33:37,976 ‫لا. لن يوظفني "دوناتي" ‫كعالمة كيميائية أبداً. أنا مجرد فنية مختبر. 494 00:33:38,060 --> 00:33:41,688 ‫مبدئياً. لكنك ستقومين بأبحاث مستقلة ‫وتعملين فعلاً في الكيمياء. 495 00:33:41,772 --> 00:33:43,190 ‫ستكون لك الحرية المطلقة. 496 00:33:43,273 --> 00:33:45,234 ‫لكنني سأكون فنية مختبر في نظر الجميع. 497 00:33:45,317 --> 00:33:48,695 ‫طبعاً. في عالم مثالي، ‫لما احتجت إلى مساعدة أحد. 498 00:33:48,779 --> 00:33:50,864 ‫لكن كما ذكرت بكلّ وضوح، 499 00:33:50,948 --> 00:33:53,200 ‫تعملين في نظام غير عادل ومجحف. 500 00:33:53,283 --> 00:33:55,452 ‫لتعملي كأننا في عالم منصف، هذا… 501 00:33:55,536 --> 00:33:57,996 ‫هل يمكنك أن تشرحي لي المنطق في هذا الكلام؟ 502 00:33:58,080 --> 00:34:00,332 ‫سأعاملك كندّ لي. 503 00:34:00,415 --> 00:34:02,417 ‫تباً! أنت من أذكى الأشخاص في هذا المختبر. 504 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 ‫"كالفن"، لا يهم أن عملت معك أو لديك. 505 00:34:06,046 --> 00:34:09,257 ‫سيعتبر الناس ما أفعله عملك. ‫لن يراني أحد كعالمة أبداً. 506 00:34:09,341 --> 00:34:11,301 ‫سيرونك ‫حين تنشرين بحثك بصفتك العالمة الرئيسية. 507 00:34:16,389 --> 00:34:19,393 ‫هل ترتدي ملابس نوم؟ 508 00:34:20,060 --> 00:34:24,398 ‫لا. هذه… ملابس الجري. ‫أركض من العمل وإليه. 509 00:34:25,357 --> 00:34:27,067 ‫ماذا تعني بأنك تركض؟ 510 00:34:27,150 --> 00:34:29,820 ‫أركض، على سبيل الرياضة. 511 00:34:29,902 --> 00:34:32,030 ‫أعرف أن الناس يستغربون الأمر، ‫لكن هذا يساعدني على التركيز. 512 00:34:35,449 --> 00:34:36,702 ‫فكّري في عرضي. 513 00:34:44,001 --> 00:34:45,043 ‫"كالفن"؟ 514 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 ‫نعم. 515 00:34:49,797 --> 00:34:50,799 ‫نعم؟ 516 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 ‫نعم. 517 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 ‫أنا… أستحمّ في مختبري. 518 00:34:58,265 --> 00:34:59,933 ‫فاقرعي الباب قبل أن تدخلي. 519 00:35:01,768 --> 00:35:03,312 ‫لا تقلق. سأقرع. 520 00:35:12,154 --> 00:35:15,824 ‫لدينا بروتوكول يا آنسة "زوت". ‫حين لا تحترمينه، أتحمّل المسؤولية. 521 00:35:15,908 --> 00:35:18,035 ‫هل لديك أي فكرة عن ردود الفعل التي تلقيتها 522 00:35:18,118 --> 00:35:19,953 ‫حين غادرت المسابقة في نصفها؟ 523 00:35:20,454 --> 00:35:22,122 ‫أتعاطف معك يا آنسة "فراسك". 524 00:35:22,206 --> 00:35:24,208 ‫لكن أريد أن نركّز على طلبي. 525 00:35:25,417 --> 00:35:26,668 ‫إنها فكرة سيئة. 526 00:35:26,752 --> 00:35:29,546 ‫إن كنت بحاجة إلى فني مختبر، ‫يُوجد الكثير من الفنيين لتختار منهم. 527 00:35:29,630 --> 00:35:32,549 ‫رباه! هذا فعلاً تمييز جنسي. 528 00:35:32,633 --> 00:35:34,009 ‫لا أعرف ماذا يعني هذا حتى. 529 00:35:34,092 --> 00:35:36,637 ‫آنسة "فراسك"، ‫لم أتخذ هذا القرار بسهولة ولا بتسرّع. 530 00:35:36,720 --> 00:35:38,222 ‫نواياه مهنية بحتة. 531 00:35:38,305 --> 00:35:41,141 ‫عزيزتي، لا وجود لعلاقة مهنية 532 00:35:41,225 --> 00:35:42,309 ‫بين رجل وامرأة. 533 00:35:42,392 --> 00:35:43,977 ‫لا أظن أنك بهذا الغباء. 534 00:35:44,061 --> 00:35:47,189 ‫ثمة سبب لإصراره على العمل معك، ‫ولا أظن أن سيرتك الذاتية هي السبب. 535 00:35:47,272 --> 00:35:50,609 ‫كم عالمة كيميائية تعرف غير "ماري كوري"؟ 536 00:35:50,692 --> 00:35:53,362 ‫- ليست مؤهلة. ‫- لم آت لأطلب الإذن. 537 00:35:53,445 --> 00:35:56,406 ‫أتيت لأتأكد من إنجاز المعاملات الورقية ‫بالطريقة الصحيحة. 538 00:35:57,074 --> 00:36:01,662 ‫"إيفانز"، ‫تتصرف كأنك تملك المكان، ولا بأس في ذلك، 539 00:36:01,745 --> 00:36:04,081 ‫ما دام تمويل "ريمسين" مستمراً. 540 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 ‫لكنك سترحل بمجرد أن ينفد المال. 541 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 ‫نحن زميلان. لا أكثر ولا أقل. 542 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 ‫لا يا عزيزتي. أنت فنية مختبر. 543 00:36:13,590 --> 00:36:15,759 ‫ورأيت هذا الموقف من قبل. الرجال متشابهون. 544 00:36:15,843 --> 00:36:18,428 ‫سيغير رأيه. وماذا سيحصل حينها؟ 545 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 ‫أجرت الأمور بشكل جيد مع الآنسة "فراسك"؟ 546 00:36:31,191 --> 00:36:33,235 ‫كلّ شيء جاهز! و"دوناتي"؟ 547 00:36:33,318 --> 00:36:34,736 ‫مهمة سهلة. 548 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 ‫أفضّل أن يبقى الباب مفتوحاً. 549 00:36:39,950 --> 00:36:40,868 ‫حسناً، طبعاً. 550 00:36:44,705 --> 00:36:48,292 ‫نظّمت المعدات ‫بطريقة يستوعبها الإنسان العاقل. 551 00:36:48,375 --> 00:36:50,127 ‫ونظفت بقايا الكعك المالح. 552 00:36:50,669 --> 00:36:51,587 ‫ليس لأنني امرأة، 553 00:36:51,670 --> 00:36:55,007 ‫بل لأنه لم تخطر في بالي مادة أسوأ ‫قد تكون موجودة في مختبر كيمياء. 554 00:36:56,633 --> 00:36:58,302 ‫أنت مسؤول عن الملابس الداخلية. 555 00:37:17,696 --> 00:37:19,489 ‫هل نقلت المخابير المدرّجة؟ 556 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 ‫وجدت أن الطاولة في الوسط ‫على نفس المسافة من كلينا. 557 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 ‫كيف تعمل مع هذه الموسيقى المرتفعة؟ 558 00:37:34,505 --> 00:37:37,925 ‫لا يمكنني التفكير من دونها. ‫هل نقلت المباسط أيضاً؟ 559 00:37:44,932 --> 00:37:47,392 ‫لم تتشارك مساحة مع أحد من قبل، صحيح؟ 560 00:37:49,102 --> 00:37:50,562 ‫أحب أن تكون الأمور على طريقتي. 561 00:37:58,320 --> 00:38:02,282 ‫"كالفن"، ليس لديّ مشكلة مع الموسيقى. 562 00:38:02,366 --> 00:38:07,996 ‫لكن لا أحب هذا النوع من الموسيقى. ‫إنها مكتظة. 563 00:38:08,080 --> 00:38:10,749 ‫لهذا تعجبني. ‫تساعدني على التفكير. 564 00:38:10,832 --> 00:38:12,584 ‫لا تعرفين ماذا سيحصل تالياً. 565 00:38:12,668 --> 00:38:15,879 ‫بوق؟ والآن الطبل. هذا مثير. 566 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 ‫ضجيج. 567 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 ‫أو أنني أقدّر أموراً مختلفة. 568 00:38:22,553 --> 00:38:25,264 ‫الأمور المتوقعة. الهيكلية التركيبية. 569 00:38:26,598 --> 00:38:29,977 ‫أحب حركة الأوتار وتغيّرها وتراكمها، 570 00:38:30,060 --> 00:38:33,689 ‫مثل المكونات الأساسية في الجزيئات. 571 00:38:38,360 --> 00:38:39,194 ‫ماذا؟ 572 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 ‫تأخرت. بدأت التجربة الأولى. 573 00:39:13,437 --> 00:39:17,691 ‫فكرت في أن نعمل بمناوبة الأيام. 574 00:39:21,904 --> 00:39:23,113 ‫تنازل. 575 00:39:34,208 --> 00:39:35,584 ‫ماذا لدينا هنا؟ 576 00:41:28,864 --> 00:41:31,491 ‫- منزل آل "زوت". ‫- مرحباً. أنا "كالفن". 577 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 ‫"كالفن إيفانز". شريكك في المختبر. 578 00:41:36,371 --> 00:41:37,581 ‫كالفن"، تكاد تصبح الساعة الـ8 مساءً. 579 00:41:38,081 --> 00:41:41,001 ‫أجل، لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير ‫في آخر ما قلته لي 580 00:41:41,084 --> 00:41:43,754 ‫عن الهيكلية الأساسية ‫للمركّبات العضوية والبورينية، 581 00:41:43,837 --> 00:41:47,049 ‫وتوصلت إلى خلاصة تجاهلتها سابقاً. 582 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 ‫استقلالية النوكلين؟ 583 00:41:48,759 --> 00:41:49,635 ‫نعم. 584 00:41:50,177 --> 00:41:51,470 ‫انتظر. سأحضر دفتري. 585 00:41:55,557 --> 00:41:57,893 ‫كنت أدوّن شيئاً سابقاً 586 00:41:57,976 --> 00:42:00,229 ‫عن نظرية "ميشر" ‫بشأن كمية الفوسفور العالية في… 587 00:42:03,857 --> 00:42:04,691 ‫مهلاً. 588 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 ‫- تباً. ‫- "إليزابيث"؟ 589 00:42:07,986 --> 00:42:12,616 ‫تباً. يجب أن أذهب. 590 00:42:12,699 --> 00:42:15,661 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أحرقت عشائي. 591 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 ‫رباه! ظننت أن المسألة خطيرة. 592 00:42:19,498 --> 00:42:21,667 ‫إنها مسألة خطيرة فعلاً. أنا لا أحرق شيئاً. 593 00:42:21,750 --> 00:42:24,127 ‫حقاً؟ إطلاقاً؟ ألم تحرقي شيئاً قط؟ 594 00:42:24,211 --> 00:42:27,297 ‫نعم. لم أكن في تركيزي. 595 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 ‫أحياناً، قد تكون الأخطاء أمراً جيداً. 596 00:42:31,051 --> 00:42:33,804 ‫قد توصلنا إلى ما لا نتوقعه. 597 00:42:35,389 --> 00:42:36,431 ‫يجب أن أذهب. ليلة سعيدة. 598 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 ‫حسناً. 599 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 ‫تباً. 600 00:43:07,421 --> 00:43:08,297 ‫وجدتها. 601 00:43:19,349 --> 00:43:20,851 ‫لقد أدركت شيئاً حين كنت أركض. 602 00:43:22,144 --> 00:43:23,812 ‫هل يمكنك أن تفتح الباب من فضلك؟ 603 00:43:23,896 --> 00:43:25,063 ‫- أنت مصدر الإلهام. ‫- "كالفن". 604 00:43:25,147 --> 00:43:27,107 ‫- كما قلت. نصل "أوكام". ‫- "كالفن". 605 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 ‫ماذا لو أن الأحماض النووية تستطيع فعلاً ‫تشفير جزيئات أكثر تعقيداً؟ 606 00:43:30,986 --> 00:43:32,988 ‫- مثل… ‫- "كالفن"، قلت لك أن تفتح الباب. 607 00:43:33,572 --> 00:43:34,531 ‫"إليزابيث". 608 00:43:37,576 --> 00:43:41,747 ‫"إليزابيث". أكلّ شيء على ما يُرام؟ ‫هل فعلت شيئاً؟ 609 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 ‫كان هذا خطأ. 610 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 ‫لا أفهم. 611 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 ‫تفاعل "مايار" جعل اللحم يصبح أسود بسرعة ‫قبل وضعه في الفرن. 612 00:43:57,596 --> 00:43:59,181 ‫الآن، لنر ثمرة عملنا. 613 00:44:08,273 --> 00:44:09,149 ‫رباه! 614 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 ‫- "والتر"، أننتقل إلى الإعلان؟ ‫- لا، لا أعرف. لا. 615 00:44:21,703 --> 00:44:23,330 ‫لم تكن هذه النتيجة المرجوة. 616 00:44:31,255 --> 00:44:35,425 ‫في العلم، نسعى للسيطرة ‫على جميع الأوجه المتغيرة من التجربة. 617 00:44:36,176 --> 00:44:39,429 ‫درجة حرارة المختبر ‫وعدد العناصر الملوثة 618 00:44:40,138 --> 00:44:42,724 ‫والضبط الصحيح لكلّ جهاز. 619 00:44:45,102 --> 00:44:48,105 ‫أحياناً، لا يمكننا الاعتماد على المعادلة. 620 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 ‫أحياناً، لا يمكننا التحكم بكلّ المتغيرات. 621 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 ‫أحياناً… 622 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 ‫بل أحياناً كثيرة… 623 00:45:00,033 --> 00:45:01,451 ‫تعمّ الفوضى. 624 00:45:05,038 --> 00:45:08,125 ‫أحياناً، نحرق الـ"لازانيا". 625 00:45:22,097 --> 00:45:23,682 ‫لذا أظن أننا سنتناول البقايا الليلة. 626 00:45:25,142 --> 00:45:28,228 ‫يا أولاد، أعدّوا المائدة. ‫تحتاج أمكم إلى وقت بمفردها. 627 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 ‫"عفواً! نواجه مشاكل تقنية" 628 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 ‫ترجمة "موريال ضو" 62517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.