Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,777 --> 00:00:11,703
(нежная музыка)
2
00:01:22,521 --> 00:01:24,096
-Курите, я не против.
3
00:01:28,096 --> 00:01:29,776
Могу составить компанию.
4
00:01:30,538 --> 00:01:32,038
-Я бросила.
5
00:01:33,644 --> 00:01:35,144
-И я бросил.
6
00:01:36,902 --> 00:01:39,090
Что тогда заставило вас нервничать?
7
00:01:40,757 --> 00:01:43,007
-А с чего вы взяли, что я нервничаю?
8
00:01:44,635 --> 00:01:47,744
-Ну, я бы снова закурил,
если бы сильно нервничал.
9
00:01:50,674 --> 00:01:52,549
Ребёнок вроде к вам привыкает.
10
00:01:54,275 --> 00:01:55,963
-Ну вот поэтому и не стоит.
11
00:02:09,584 --> 00:02:11,584
-Спасибо вам за вчерашний вечер.
12
00:02:11,835 --> 00:02:13,485
-Я хочу поехать к Еве.
13
00:02:14,841 --> 00:02:18,474
-Думаю, вам не стоит об этом беспокоиться.
-А я беспокоюсь.
14
00:02:19,365 --> 00:02:23,025
Вы же наверняка не сказали, что я здесь?
-Это моё личное дело.
15
00:02:24,060 --> 00:02:27,720
-Но я не хочу, чтобы она думала,
что я претендую на что-то её.
16
00:02:27,971 --> 00:02:29,621
Я здесь из-за ребёнка.
17
00:02:32,397 --> 00:02:34,397
-Ну, со временем она это поймёт.
18
00:02:35,697 --> 00:02:37,197
-Она вас ревнует.
19
00:02:37,946 --> 00:02:41,891
И что бы вы мне ни говорили
о ваших непростых отношениях, я это вижу.
20
00:02:42,142 --> 00:02:46,146
И, хоть и знакомая, но чужая женщина...
21
00:02:48,144 --> 00:02:49,644
В доме с отцом...
22
00:02:50,965 --> 00:02:55,685
Я должна с ней встретиться и поговорить.
-Не смотрел на ситуацию под таким углом.
23
00:02:55,936 --> 00:02:58,568
-Я и до этого видела
проблемы в её воспитании.
24
00:02:58,819 --> 00:03:02,794
-Простите, ради бога.
Как слышит ваши голоса - прямо рвётся сюда.
25
00:03:03,888 --> 00:03:05,576
Пойду приготовлю ему смесь.
26
00:03:09,588 --> 00:03:11,963
-Вы не переживайте, я поеду с Романом.
27
00:03:12,460 --> 00:03:13,960
Он всё проследит.
28
00:03:14,295 --> 00:03:15,982
-Не нужно это так называть.
29
00:03:17,124 --> 00:03:18,774
Вы тут не под слежкой.
30
00:03:19,843 --> 00:03:21,906
-Но полностью под вашим колпаком.
31
00:03:25,224 --> 00:03:27,294
(Марина)
-У меня ни документов, ничего.
32
00:03:27,545 --> 00:03:30,419
Они не то что её выпускать -
даже разговаривать не хотят.
33
00:03:30,670 --> 00:03:33,231
(мама) -Деньги предлагала?
-А у меня они есть?
34
00:03:33,482 --> 00:03:36,845
-А от меня ты что хочешь?
-Может, как-то помогать начнёшь?
35
00:03:37,096 --> 00:03:39,614
-Так я помогла, почему ты не пользуешься?
36
00:03:39,865 --> 00:03:41,755
-Опять в постель меня толкаешь?
37
00:03:42,006 --> 00:03:44,906
-Я не понимаю,
зачем ты вообще оттуда вылезаешь.
38
00:03:45,157 --> 00:03:48,397
-Была надежда, что ты ко мне
не как к шлюхе относишься.
39
00:03:48,648 --> 00:03:52,287
-Шлюхи как раз те, кто вылезает из кровати.
Звони ему, пусть решает.
40
00:04:12,951 --> 00:04:14,601
-Вы простите, что так.
41
00:04:15,107 --> 00:04:18,325
У меня старшеклассники
подготовительные по ЕГЭ пишут,
42
00:04:18,576 --> 00:04:21,365
не могла вас к себе пригласить.
-Ничего страшного.
43
00:04:21,616 --> 00:04:24,806
-Зато когда предоставится возможность
вернуться в детство
44
00:04:25,057 --> 00:04:26,633
и попробовать ромовую бабу!
45
00:04:26,884 --> 00:04:28,997
Угощайтесь. Вкуснотища - чудо!
46
00:04:30,381 --> 00:04:32,256
-Спасибо большое.
-На здоровье.
47
00:04:39,517 --> 00:04:41,954
Жаль, конечно, что Александра не пришла.
48
00:04:43,013 --> 00:04:46,795
-Так причина уважительная.
-Да-да, безусловно.
49
00:04:49,818 --> 00:04:53,239
Я так понимаю, вас тоже можно поздравить
с рождением ребёночка?
50
00:04:53,490 --> 00:04:54,990
-Да, спасибо.
51
00:04:55,241 --> 00:04:56,741
-Да, поздравляю.
52
00:04:58,162 --> 00:05:00,912
Наверное, пока не удаётся
с малышом помогать?
53
00:05:01,381 --> 00:05:03,701
-Почему?
-Ну, рука вот...
54
00:05:04,233 --> 00:05:05,733
-А, это.
-Да.
55
00:05:07,141 --> 00:05:08,821
-Да я как-то привык уже.
56
00:05:10,310 --> 00:05:13,138
И это не повод отлынивать от обязанностей.
57
00:05:14,343 --> 00:05:18,762
Видите, даже разрисовал, вроде как мультик.
58
00:05:19,826 --> 00:05:22,435
-Ай да отчим, чудо какое чудесное.
59
00:05:22,686 --> 00:05:25,584
-Виталя мне как отец.
-Да-да, это прекрасно.
60
00:05:26,552 --> 00:05:28,748
Я не хотела обидеть, просто...
61
00:05:32,410 --> 00:05:33,910
Анюта у нас молодец.
62
00:05:35,032 --> 00:05:36,532
Да.
63
00:05:37,951 --> 00:05:42,096
Ну, мы, наверное, дальше пока сами.
Ты беги, скоро урок начнётся.
64
00:05:42,559 --> 00:05:44,246
Давай, а мы пока поболтаем.
65
00:05:45,807 --> 00:05:47,307
-Вечером жду дома.
66
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
Ужин приготовлю.
67
00:06:14,556 --> 00:06:16,868
-Здрасте! Спасибо, что уделили время.
68
00:06:19,202 --> 00:06:21,702
-Это не проблема, когда касается дочери.
69
00:06:22,641 --> 00:06:24,141
-Да, да, конечно.
70
00:06:24,392 --> 00:06:27,267
Прогуляемся, да?
Много времени не займу у вас.
71
00:06:30,126 --> 00:06:32,876
-Удалось что-нибудь узнать,
выйти на кого-то?
72
00:06:33,127 --> 00:06:34,976
(усмехается)
-Слушайте, ну...
73
00:06:36,345 --> 00:06:40,219
Определённо скажу, что это
одно из самых сложных дел в моей карьере.
74
00:06:40,470 --> 00:06:43,469
-И звёздочку за него ты не получишь.
-Это да, да.
75
00:06:44,095 --> 00:06:45,775
Но я же не за звёздочку.
76
00:06:46,026 --> 00:06:47,526
Я ради Евы.
77
00:06:47,777 --> 00:06:50,563
-Я тоже на всё готов
ради безопасности дочери,
78
00:06:50,814 --> 00:06:52,407
но давай оставим патетику.
79
00:06:52,658 --> 00:06:55,290
-Да, мне бы ваше спокойствие.
80
00:06:56,180 --> 00:06:58,360
В общем, я пока знатно побегал
81
00:06:58,611 --> 00:07:01,207
и, собственно, ничего не нашёл.
82
00:07:01,899 --> 00:07:03,461
Никаких угроз,
83
00:07:03,712 --> 00:07:08,329
никаких предпосылок по бизнесу
для подобных действий - ничего.
84
00:07:14,969 --> 00:07:16,469
-И?
85
00:07:17,585 --> 00:07:19,085
-И...
86
00:07:19,336 --> 00:07:21,016
Осталось ваше спокойствие.
87
00:07:21,728 --> 00:07:24,314
(напряжённая музыка)
88
00:07:25,384 --> 00:07:26,959
-Не слишком наглеешь?
89
00:07:27,210 --> 00:07:31,157
-Я скорее обмениваюсь мыслями, советуюсь.
90
00:07:36,327 --> 00:07:38,007
-Теряешь моё спокойствие.
91
00:07:38,850 --> 00:07:41,094
-Да, я об этом тоже хотел поговорить.
92
00:07:41,345 --> 00:07:44,471
Вы с момента произошедшего -
наиспокойнейший человек.
93
00:07:44,722 --> 00:07:48,339
Я всё понимаю: государственные дела,
есть чем голову забивать,
94
00:07:48,590 --> 00:07:50,604
но всё-таки это покушение на дочь.
95
00:07:50,855 --> 00:07:53,797
-Я же доверился тебе в этом вопросе.
-Да-да-да.
96
00:07:54,617 --> 00:07:58,071
И вот с чего? Я человек,
которого вы видеть не хотите,
97
00:07:58,322 --> 00:08:02,953
а доверяете самое дорогое, что у вас есть -
вашу дочь. Зачем?
98
00:08:03,868 --> 00:08:07,868
-Не кажется тебе, что по неправильной
дорожке пошёл, обвиняя меня?
99
00:08:09,226 --> 00:08:13,517
-В общем, стреляли для того,
чтобы припугнуть, а не...
100
00:08:14,931 --> 00:08:18,231
И из всех участников этого дела
мотив есть только у вас.
101
00:08:36,564 --> 00:08:39,157
(настороженная музыка)
102
00:09:09,763 --> 00:09:12,985
-Я всё-таки сожалею,
что пришла не Александра,
103
00:09:13,236 --> 00:09:17,768
поскольку кроме успеваемости есть один
очень деликатный вопрос.
104
00:09:18,019 --> 00:09:19,659
-А, вы про...
-Ну...
105
00:09:21,510 --> 00:09:23,596
-Да-да, я знаю, о чём вы.
106
00:09:24,322 --> 00:09:27,002
Да, мне Саша всё рассказала.
107
00:09:27,772 --> 00:09:31,404
Мы всем делимся,
поэтому все про всё в курсе.
108
00:09:31,971 --> 00:09:34,846
-Вы меня поймите правильно -
школа вся на ушах.
109
00:09:35,097 --> 00:09:38,354
-Да, это... Не-не, всё хорошо.
110
00:09:38,605 --> 00:09:43,206
Анечка нам тоже всё рассказала,
что происходит.
111
00:09:47,221 --> 00:09:49,596
Хорошо, что вы так заботитесь о детях.
112
00:09:50,446 --> 00:09:52,724
Для меня, как для родителя,
это очень важно.
113
00:09:52,974 --> 00:09:54,517
-Ну а как же.
114
00:09:55,008 --> 00:09:56,508
Конечно.
115
00:09:58,143 --> 00:10:00,737
-Мы тут ходили в больницу.
116
00:10:01,683 --> 00:10:03,333
Сдавали анализы там...
117
00:10:03,584 --> 00:10:10,307
Решили и на этот предмет тоже сдать,
чтобы вам было спокойнее, поэтому...
118
00:10:11,682 --> 00:10:14,823
У Анечки по этому вопросу
119
00:10:15,074 --> 00:10:18,674
и, слава богу, по всем остальным -
никаких проблем.
120
00:10:19,317 --> 00:10:20,997
-Ой, очень рада, правда.
121
00:10:21,870 --> 00:10:24,322
У меня, знаете, прямо как камень с души.
122
00:10:24,573 --> 00:10:27,446
Но вы не подумайте,
я ничего дурного не хотела -
123
00:10:27,697 --> 00:10:29,964
ни обидеть...
-Не-не, что вы, что вы!
124
00:10:30,215 --> 00:10:33,667
Даже не думайте оправдываться,
я всё понимаю.
125
00:10:34,292 --> 00:10:35,867
Наоборот, вы очень...
126
00:10:36,807 --> 00:10:38,620
Вы очень правильно поступили.
127
00:10:38,871 --> 00:10:40,371
И я надеюсь, что мы
128
00:10:41,477 --> 00:10:44,861
тоже правильно отреагировали.
-Да, даже более того.
129
00:10:45,440 --> 00:10:48,340
Я просто должна была
поставить вас в известность.
130
00:10:48,591 --> 00:10:51,471
-Мы в известности, да, спасибо.
-Ну да.
131
00:10:52,807 --> 00:10:54,307
-А!
132
00:10:57,831 --> 00:10:59,581
Александра - ну, Саша -
133
00:11:00,049 --> 00:11:03,323
она сейчас с малышом,
и Анечка больше на мне.
134
00:11:04,315 --> 00:11:06,565
Поэтому в следующий... Ой, простите.
135
00:11:06,816 --> 00:11:09,470
В следующий раз, если какие-то вопросы,
136
00:11:09,721 --> 00:11:13,715
вы звоните сразу мне,
будем обсуждать, решать.
137
00:11:14,714 --> 00:11:17,527
А молодую маму счастливую
не будем беспокоить.
138
00:11:17,950 --> 00:11:19,630
-Да, благодарю, я поняла.
139
00:11:20,081 --> 00:11:21,581
-Вот.
-Да.
140
00:11:24,174 --> 00:11:26,745
Ну а мы продолжим поиски
141
00:11:27,668 --> 00:11:29,168
беременной ученицы.
142
00:11:29,659 --> 00:11:31,159
-Да.
143
00:11:32,096 --> 00:11:34,464
(тяжело вздыхают)
144
00:11:49,870 --> 00:11:51,370
-Спасибо.
145
00:11:54,659 --> 00:11:56,784
-Что ты, что ты. Работай, работай.
146
00:12:05,409 --> 00:12:09,429
-Я так понимаю, таким образом
ты хочешь пропихнуть свой бизнес-план?
147
00:12:09,767 --> 00:12:14,884
-Вадим Юрьевич, я не смешиваю дела и...
148
00:12:15,535 --> 00:12:18,955
-Помню, когда ты навещал меня в СИЗО,
ты неплохо смешивал.
149
00:12:20,411 --> 00:12:23,206
-Я извинялся. Могу ещё раз извиниться.
150
00:12:23,706 --> 00:12:27,346
И повторю: действовал не самостоятельно,
а от имени и по поручению.
151
00:12:27,597 --> 00:12:29,277
Сейчас-то я сам по себе.
152
00:12:29,621 --> 00:12:31,809
И свой бизнес-план не "пропихиваю",
153
00:12:32,060 --> 00:12:34,960
а предлагаю стать
бизнес-партнёрами полноценными.
154
00:12:35,252 --> 00:12:38,612
Раз уж мы с вами...
-Мы никогда с тобой не станем близки.
155
00:12:40,313 --> 00:12:42,354
Выбор дочери я принимаю, но...
156
00:12:47,088 --> 00:12:49,344
Кстати, я покопался в твоей папке,
157
00:12:49,595 --> 00:12:53,615
там действительно есть интересные моменты,
и я готов их реализовать.
158
00:12:53,866 --> 00:12:58,266
Только хочу, чтобы ты знал:
я делаю это не из-за твоих глупых домыслов.
159
00:12:58,789 --> 00:13:02,992
Просто не хочу, чтобы эта болтовня
дошла до хрупкой головы моей дочери.
160
00:13:03,243 --> 00:13:06,243
Ей есть о чём думать,
а не забивать голову ерундой.
161
00:13:06,494 --> 00:13:08,461
Только не думай, что ты меня прижал.
162
00:13:08,712 --> 00:13:11,368
Я просто даю тебе возможность
не обосраться в бизнесе.
163
00:13:11,619 --> 00:13:13,119
-Я понял.
164
00:13:13,579 --> 00:13:15,829
И дело закрываю. И обо всём забываю.
165
00:13:19,034 --> 00:13:20,534
Да, кстати...
166
00:13:20,977 --> 00:13:23,665
Я тут ужинал
и встретил Марину Александровну
167
00:13:23,916 --> 00:13:25,666
с одним интересным мужчиной.
168
00:13:27,321 --> 00:13:30,221
Могу навести справки,
кто-чего-зачем, если надо.
169
00:13:31,995 --> 00:13:33,645
-Много на себя берёшь.
170
00:13:34,649 --> 00:13:36,149
Будь осторожен.
171
00:13:46,532 --> 00:13:50,847
-Вы же говорили, что проблем не будет.
-Простите, она просто под лекарствами.
172
00:13:51,098 --> 00:13:53,998
-Она разгуливала по Бульварному кольцу
в пижаме.
173
00:13:54,249 --> 00:13:56,937
А если бы это всплыло, если бы кто-то снял?
174
00:13:57,363 --> 00:13:59,926
-Я виновата, я готова искупить свою вину.
175
00:14:02,215 --> 00:14:04,365
-Сейчас её отпустят.
-Спасибо!
176
00:14:06,560 --> 00:14:08,240
-Адрес гостиницы я пришлю.
177
00:14:53,965 --> 00:14:56,402
-Машинку убирайте,
здесь нельзя парковаться.
178
00:14:56,653 --> 00:14:58,153
-Да, хорошо.
179
00:15:38,153 --> 00:15:39,653
(Аня)
-Ну что?
180
00:15:40,637 --> 00:15:42,450
(Виталя) -Всё хорошо.
-Точно?
181
00:15:43,022 --> 00:15:44,522
-Да, точно.
182
00:15:45,223 --> 00:15:46,723
Держи.
183
00:15:47,176 --> 00:15:49,113
Я ей это показал, она поверила.
184
00:15:50,245 --> 00:15:53,676
Даже извинилась.
Сказала, что просто хотела уточнить.
185
00:15:54,349 --> 00:15:55,886
-Блин, супер.
186
00:15:56,137 --> 00:15:58,707
Ладно, спасибо, Виталь, у меня урок.
-Ань!
187
00:15:59,279 --> 00:16:00,996
-Виталя, не начинай.
188
00:16:02,879 --> 00:16:05,278
-Я Саше ничего не скажу, но...
189
00:16:06,567 --> 00:16:08,254
С этим нужно что-то решать.
190
00:16:08,996 --> 00:16:10,496
-Я сама.
-Анечка!
191
00:16:10,802 --> 00:16:12,489
-Я натворила - я разберусь.
192
00:16:12,740 --> 00:16:17,277
-Нет, так не пойдёт.
Я не могу это так просто оставить.
193
00:16:17,528 --> 00:16:19,613
-А что ты сделаешь - родишь за меня?
194
00:16:19,864 --> 00:16:21,364
-Нет.
195
00:16:22,145 --> 00:16:25,559
Для начала дай мне его номер,
я с ним просто поговорю.
196
00:16:27,658 --> 00:16:29,158
-Нет.
197
00:16:29,668 --> 00:16:31,168
-Анюта,
198
00:16:31,676 --> 00:16:35,340
ты взрослая, умная девочка,
я с этим не спорю.
199
00:16:37,712 --> 00:16:39,525
Но аборт ты делать не будешь.
200
00:16:40,457 --> 00:16:43,785
А с Робертом этим я просто хочу...
201
00:16:45,168 --> 00:16:47,903
встретиться, понять, что он хочет,
202
00:16:48,293 --> 00:16:50,831
что он думает, как он видит ситуацию.
203
00:16:51,082 --> 00:16:54,635
А я просто могу посоветовать.
Я просто посоветую, обещаю.
204
00:16:55,405 --> 00:16:56,905
-Хорошо, я подумаю.
205
00:16:58,070 --> 00:16:59,645
Окей, я пришлю номер.
206
00:17:07,616 --> 00:17:09,655
Давай, Виталь. Пока.
-Пока.
207
00:17:16,730 --> 00:17:20,004
(звонок телефона)
208
00:17:35,590 --> 00:17:37,090
-Да.
(друг) -Ты где?
209
00:17:37,910 --> 00:17:40,332
-Сплю.
-Я тебе уже раз сто позвонил.
210
00:17:42,118 --> 00:17:44,723
-А что такое?
-Вика выпилилась из окна!
211
00:17:44,974 --> 00:17:47,567
(тревожная музыка)
212
00:17:49,574 --> 00:17:51,074
-Что?
213
00:17:52,652 --> 00:17:54,871
Наша Вика?
-Да наша, Роб, наша!
214
00:17:59,514 --> 00:18:01,014
-Как, почему?
215
00:18:01,265 --> 00:18:04,737
-Не знаю, сейчас еду на место.
Только позвонили, сказали.
216
00:18:04,988 --> 00:18:06,543
Давай тоже подскакивай.
217
00:18:06,794 --> 00:18:08,294
-Ага. Сейчас.
218
00:18:16,664 --> 00:18:18,344
Вставай, мне ехать надо.
219
00:18:22,084 --> 00:18:23,771
-Ты в моей квартире, дебил.
220
00:18:36,547 --> 00:18:40,422
-Во-первых, это влияние макросектора
на экономическую ситуацию.
221
00:18:40,742 --> 00:18:43,023
А также...
-На сегодня закончили.
222
00:18:47,214 --> 00:18:50,154
-Прости, что без приглашения
и без предупреждения.
223
00:18:50,405 --> 00:18:53,305
-Это ты про сейчас
или про то, что живёшь в доме?
224
00:18:53,574 --> 00:18:56,694
-Про дом вопрос к твоему отцу.
Я говорю лишь за себя.
225
00:18:58,146 --> 00:18:59,646
-Чай, кофе?
226
00:19:00,239 --> 00:19:03,125
-Нет, спасибо.
-Боишься новые шмотки испачкать?
227
00:19:04,429 --> 00:19:07,401
Я по вещам подумала -
это крысёныш идёт, напряглась.
228
00:19:07,652 --> 00:19:09,152
А тут ты.
229
00:19:11,134 --> 00:19:14,195
-Да. Таких вещей у меня никогда не было.
230
00:19:14,599 --> 00:19:17,632
-Но, признаюсь, тебе идёт.
-Спасибо.
231
00:19:18,304 --> 00:19:22,687
-Только окончательно в крысёныша
не превращайся. Остановись на шмотках.
232
00:19:23,617 --> 00:19:25,117
-Я учту.
233
00:19:25,847 --> 00:19:27,347
-Какими судьбами?
234
00:19:29,492 --> 00:19:30,992
-Хотела поговорить.
235
00:19:31,243 --> 00:19:32,743
-Отец прислал?
236
00:19:32,994 --> 00:19:34,494
-Нет, он...
237
00:19:34,745 --> 00:19:36,312
Он как раз был против.
238
00:19:36,563 --> 00:19:40,117
-Отец был против, а ты здесь?
Я вообще ничего не понимаю!
239
00:19:42,798 --> 00:19:44,781
-Я тоже иногда не всё понимаю,
240
00:19:46,577 --> 00:19:49,452
но приказы твоего отца
на меня не распространяются.
241
00:19:49,703 --> 00:19:53,585
Я не его вещь, не его собственность.
Буду делать то, что считаю нужным.
242
00:19:54,039 --> 00:19:56,726
А сейчас я думаю, что нам нужно поговорить.
243
00:20:00,590 --> 00:20:02,903
В доме я исключительно из-за ребёнка.
244
00:20:05,187 --> 00:20:07,375
Я сама в шоке, что он мне позволил.
245
00:20:07,758 --> 00:20:09,258
-Да.
246
00:20:10,743 --> 00:20:12,393
По шмоткам я заметила.
247
00:20:13,312 --> 00:20:16,414
-А я заметила,
что ты очень активно помогала отцу,
248
00:20:17,554 --> 00:20:20,179
чтобы я как можно скорее забыла о ребёнке.
249
00:20:21,906 --> 00:20:23,594
Тебе меня просто не понять.
250
00:20:24,175 --> 00:20:27,382
У тебя детей нет.
-Боже, ты же не включила сейчас мать?
251
00:20:27,633 --> 00:20:29,133
Не вжилась в образ?
252
00:20:29,783 --> 00:20:32,345
-Я не собираюсь тебе становиться матерью.
253
00:20:33,527 --> 00:20:37,247
И ни на твоего отца,
ни на то, что у него есть, я не претендую.
254
00:20:37,517 --> 00:20:39,515
Там я исключительно из-за сына.
255
00:20:40,860 --> 00:20:42,360
-Надолго?
256
00:20:43,453 --> 00:20:46,076
Я просто не пойму,
что тебе действительно нужно.
257
00:20:46,327 --> 00:20:48,015
Часть про ребёнка я поняла.
258
00:20:48,359 --> 00:20:50,513
А вот ещё...
-Да нет никакого "ещё"!
259
00:20:50,764 --> 00:20:52,764
Я не знаю, что тебе ещё сказать.
260
00:20:56,333 --> 00:20:59,633
Ев, если ты решишь
продолжить наши отношения как раньше,
261
00:21:00,290 --> 00:21:01,977
ты знаешь, где меня искать.
262
00:21:03,171 --> 00:21:06,944
-Поначалу я подумала,
что ты ребёнка хочешь украсть, а теперь...
263
00:21:07,195 --> 00:21:08,883
Признаюсь, ты меня удивила.
264
00:21:09,792 --> 00:21:11,472
Я тебя вообще не узнаю.
265
00:21:15,632 --> 00:21:17,132
-Я всё та же.
266
00:21:29,070 --> 00:21:31,022
-Я думал, что это кодовое слово,
267
00:21:31,273 --> 00:21:33,883
когда вы по телефону
сказали про бильярдную.
268
00:21:34,134 --> 00:21:35,634
-Почему?
269
00:21:36,209 --> 00:21:38,271
-Не знал, что они ещё существуют.
270
00:21:38,522 --> 00:21:41,570
-Даже ещё популярнее.
-Ага, ну да.
271
00:21:42,496 --> 00:21:44,371
Вы что, один, что ли, играете?
272
00:21:44,918 --> 00:21:48,426
-Помогает думать. Составишь компанию?
-Нет, спасибо.
273
00:21:49,195 --> 00:21:53,476
Я последний раз играл в сауне
фиг знает сколько лет назад.
274
00:21:54,128 --> 00:21:55,700
Не по этой части немного.
275
00:21:55,951 --> 00:21:58,185
-Говори тогда, по какой ты части.
276
00:21:58,945 --> 00:22:00,445
-Ох...
277
00:22:01,398 --> 00:22:03,531
Боюсь, и по той тоже не помогу.
278
00:22:05,279 --> 00:22:06,959
-Договорился с Вадимом?
279
00:22:07,905 --> 00:22:09,874
-Не в этом суть. Принципы.
280
00:22:10,722 --> 00:22:12,222
Идти против семьи...
281
00:22:13,163 --> 00:22:14,813
-Всё-таки договорился.
282
00:22:15,927 --> 00:22:18,115
-Слушайте, давайте гадать не будем.
283
00:22:19,379 --> 00:22:22,585
Я про вас не рассказывал,
хотя рассказывать особо нечего.
284
00:22:22,836 --> 00:22:25,399
Просто решил вас поставить в известность,
285
00:22:25,650 --> 00:22:29,850
что, если понадобится, буду вынужден
защищать Еву и Вадима Юрьевича.
286
00:22:31,471 --> 00:22:32,971
-Я тебя услышал.
287
00:22:33,742 --> 00:22:35,930
Комментировать твой выбор не стоит?
288
00:22:36,413 --> 00:22:37,913
-Нет.
289
00:22:38,164 --> 00:22:40,664
-И воздержусь про то, что ты проиграешь.
290
00:22:41,907 --> 00:22:44,109
-А вот это, кстати, уже комментарий.
291
00:22:45,979 --> 00:22:48,679
Я только в бильярде не силён.
В остальном...
292
00:22:49,561 --> 00:22:51,061
Хорошего вечера.
293
00:22:54,091 --> 00:22:56,692
(напряжённая музыка)
294
00:23:16,781 --> 00:23:18,281
(Роман)
-Я здесь, Саша.
295
00:23:27,675 --> 00:23:29,632
Вы хотите зайти, вас проводить?
296
00:23:30,212 --> 00:23:32,721
-Да нет, я просто немного потерялась.
297
00:23:33,104 --> 00:23:35,104
-Поэтому и пришёл вас встретить.
298
00:23:35,616 --> 00:23:37,116
-Спасибо.
299
00:23:37,629 --> 00:23:40,762
-Большой профиль у клиники,
тесты ДНК всякие.
300
00:23:42,090 --> 00:23:43,770
-Ну что, можем идти?
-Да.
301
00:23:59,228 --> 00:24:00,728
-Твоя слева сверху.
302
00:24:00,979 --> 00:24:05,205
-Я через полчаса "Газель" отправляю,
давай быстрее! Всё, давай пока.
303
00:24:07,791 --> 00:24:10,982
Серёнь! Ну, ё-моё,
коробки сами себя не отправят!
304
00:24:11,869 --> 00:24:13,369
Здрасте, вы курьер?
305
00:24:13,773 --> 00:24:15,273
-Нет.
306
00:24:15,524 --> 00:24:17,024
-А вы к нам?
307
00:24:17,829 --> 00:24:19,329
-Нет.
308
00:24:22,869 --> 00:24:26,947
-Подождите, давайте пройдём, поговорим.
Чай, кофе могу предложить?
309
00:24:28,831 --> 00:24:30,511
-Спасибо.
-Да подождите вы.
310
00:24:31,142 --> 00:24:33,518
Здесь все свои. Здесь помогут.
311
00:24:34,251 --> 00:24:35,751
Пойдём?
312
00:24:36,533 --> 00:24:38,033
Пойдём.
313
00:24:39,877 --> 00:24:41,377
(Марина)
-Ешь!
314
00:24:45,455 --> 00:24:48,393
Ешь! Мне что, тебя с ложечки кормить?
315
00:24:51,081 --> 00:24:53,509
-Не кричи на неё.
-А ты на чьей стороне?
316
00:24:53,760 --> 00:24:55,510
-На стороне здравого смысла.
317
00:24:55,940 --> 00:24:59,119
Ты же хотела детей? Вот! Всё ещё хочешь?
318
00:24:59,370 --> 00:25:01,808
-Её рвёт от лекарств, и ей надо поесть.
319
00:25:02,059 --> 00:25:04,205
-Да, поесть надо. А кричать - нет.
320
00:25:04,456 --> 00:25:07,996
-Что-то я запуталась.
Ты если не помогаешь, так и не мешай, да?
321
00:25:08,247 --> 00:25:11,768
-Успокойся. Будешь себя так вести,
ничего не получится.
322
00:25:12,144 --> 00:25:14,866
-А я, может быть,
больше уже не хочу ничего!
323
00:25:15,117 --> 00:25:16,853
Меня всё это задолбало!
324
00:25:17,397 --> 00:25:19,210
Эта сбегает, ты не помогаешь!
325
00:25:19,576 --> 00:25:23,283
Я бегаю с таблетками, пелёнки меняю,
блевотину за ней убираю!
326
00:25:23,534 --> 00:25:27,471
-Это нормально для её состояния.
-Мне насрать, что для неё нормально!
327
00:25:27,722 --> 00:25:31,908
Для меня это ненормально!
Я хочу, чтобы обо мне тоже кто-то подумал!
328
00:25:32,454 --> 00:25:36,080
А её нужно вывезти за МКАД,
чтобы её там фурой сбило, к херам!
329
00:25:42,423 --> 00:25:43,923
-Успокойся.
330
00:25:45,127 --> 00:25:47,571
-Я виновата, я не хотела.
331
00:25:47,822 --> 00:25:50,072
-Ты ни в чём не виновата, успокойся.
332
00:25:50,856 --> 00:25:52,666
Мы сейчас с тобой поедим, да?
333
00:26:17,150 --> 00:26:19,916
(мрачная музыка)
334
00:26:39,330 --> 00:26:40,830
-Здорово.
335
00:26:41,453 --> 00:26:42,953
-Ну что там?
336
00:26:43,775 --> 00:26:46,900
-Девчонок наших забрали,
с ними следаки разговаривают.
337
00:26:47,151 --> 00:26:48,901
Знал, что у неё парень есть?
338
00:26:51,482 --> 00:26:52,982
-Так вроде, не знаю.
339
00:26:53,233 --> 00:26:56,416
-Там жесть какая-то.
Парня этого в отделение увезли.
340
00:26:58,247 --> 00:26:59,897
-Он вытолкнул или что?
341
00:27:00,148 --> 00:27:01,648
-Да там непонятно.
342
00:27:02,057 --> 00:27:05,338
Девчонки сказали,
что они что-то ссорились там.
343
00:27:07,589 --> 00:27:09,089
-Из-за чего?
344
00:27:11,291 --> 00:27:15,690
-Ну, короче, то ли она узнала, ему сказала,
то ли он сам узнал...
345
00:27:17,135 --> 00:27:19,572
В общем, у неё ВИЧ. Ну, был.
346
00:27:22,400 --> 00:27:27,511
Она не наркоманка - получается,
без презерватива связь какая-то была.
347
00:27:31,924 --> 00:27:33,424
Брат, ты как?
348
00:27:34,377 --> 00:27:37,252
-Нормально.
-Да я сам в ахере был, когда узнал.
349
00:27:39,674 --> 00:27:42,549
Девчонок наших подождём,
может, что скажут ещё.
350
00:27:43,548 --> 00:27:45,048
Блин!
351
00:27:46,104 --> 00:27:48,041
Телефон реально следит за нами.
352
00:27:49,118 --> 00:27:51,493
Фотку с последней тусы выдаёт, смотри.
353
00:27:58,637 --> 00:28:00,137
Ты нормально?
354
00:28:00,578 --> 00:28:02,078
Иди присядь.
355
00:28:04,804 --> 00:28:06,929
-Ты пришла по адресу, уверяю тебя.
356
00:28:07,398 --> 00:28:11,221
Таких случаев много,
и у нас есть опыт их решения.
357
00:28:12,081 --> 00:28:15,019
Мне просто нужно, чтобы ты доверилась нам.
358
00:28:17,073 --> 00:28:19,682
-Давайте я подумаю и приду.
359
00:28:20,855 --> 00:28:23,692
-Ты боишься, и я прекрасно тебя понимаю,
360
00:28:24,354 --> 00:28:29,720
но, поверь, тут те, кто хочет помочь
и не будет тыкать пальцем и осуждать тебя.
361
00:28:29,971 --> 00:28:32,439
-Да, я взяла брошюру.
362
00:28:33,346 --> 00:28:34,846
Хорошо.
363
00:28:35,097 --> 00:28:37,472
-Послушай, 70 процентов таких ситуаций
364
00:28:37,723 --> 00:28:40,598
решаются ещё на этапе
полного спектра анализов.
365
00:28:40,849 --> 00:28:44,267
Повышенный ХГЧ -
это может быть следствием чего угодно.
366
00:28:45,010 --> 00:28:46,947
Есть ещё и ложная беременность.
367
00:28:47,998 --> 00:28:51,951
В общем, просто есть какие-то вещи,
которые надо проверить.
368
00:28:52,303 --> 00:28:55,900
И, может быть, вообще не будет
никакой темы для обсуждения.
369
00:28:57,372 --> 00:29:00,088
Основная твоя задача в данной ситуации -
370
00:29:00,618 --> 00:29:02,517
не давать волю эмоциям.
371
00:29:03,505 --> 00:29:07,252
А я знаю точно, что надо делать,
и я буду рядом с тобой.
372
00:29:08,756 --> 00:29:10,943
-Он тоже не верит, что я беременна.
373
00:29:13,657 --> 00:29:15,657
-Дойдём мы ещё до него, подожди.
374
00:29:15,908 --> 00:29:20,893
Я расскажу тебе, как сообщать парням такое,
чтобы они адекватно воспринимали это.
375
00:29:21,272 --> 00:29:24,963
В большинстве случаев они ведут себя
как полные придурки.
376
00:29:26,366 --> 00:29:28,046
Хотя сами хотят ребёнка.
377
00:29:28,826 --> 00:29:32,080
Просто не знают,
что делать с полученной информацией.
378
00:29:32,331 --> 00:29:33,981
И просто отвергают её.
379
00:29:36,825 --> 00:29:39,200
-Меня мать родила в таком же возрасте.
380
00:29:41,279 --> 00:29:43,279
Так боялась повторить её судьбу.
381
00:29:44,376 --> 00:29:45,876
И вот.
382
00:29:51,165 --> 00:29:52,830
-Зная её путь,
383
00:29:54,447 --> 00:29:57,713
ты сможешь избежать ошибок, допущенных ею.
384
00:29:59,751 --> 00:30:04,371
-Я просто понимаю, почему она меня
бабушке отдала и сама не стала воспитывать.
385
00:30:05,392 --> 00:30:07,767
Такая жопа - залететь в этом возрасте.
386
00:30:12,368 --> 00:30:14,048
-Да всё будет нормально.
387
00:30:17,721 --> 00:30:19,221
-Нет-нет.
388
00:30:19,472 --> 00:30:20,972
Вадим Юрьевич!
389
00:30:23,400 --> 00:30:24,900
Вадим Юрьевич!
390
00:30:27,214 --> 00:30:28,714
Проходите.
391
00:30:29,111 --> 00:30:30,611
-Ну?
392
00:30:31,982 --> 00:30:33,482
Что скажешь?
393
00:30:34,377 --> 00:30:35,877
-А инвестиции?
394
00:30:36,236 --> 00:30:39,213
-Инвестиции не проблема.
Скажи, тебе это нравится?
395
00:30:40,103 --> 00:30:41,603
-Ну конечно.
396
00:30:41,854 --> 00:30:45,931
Тут и социалка,
и бизнесу есть где развернуться.
397
00:30:46,314 --> 00:30:47,994
-Всё, будешь исполнять.
398
00:30:49,010 --> 00:30:53,072
Как только ухожу наверх -
занимаюсь инвестициями, а ты воплощаешь.
399
00:30:53,483 --> 00:30:54,983
Как договаривались.
400
00:30:55,893 --> 00:30:58,580
-Я по активам ничего нового
сказать не могу.
401
00:30:58,831 --> 00:31:01,051
-Действуй. Я знаю, ты в процессе.
402
00:31:07,496 --> 00:31:09,854
Как насчёт того, чтобы вечером
403
00:31:11,792 --> 00:31:13,292
у меня поужинать?
404
00:31:16,270 --> 00:31:17,770
-Конечно.
405
00:31:20,792 --> 00:31:22,292
-Я с супругой,
406
00:31:22,918 --> 00:31:24,418
ты с Александрой.
407
00:31:25,190 --> 00:31:26,690
-Я могу быть один.
408
00:31:28,440 --> 00:31:30,447
-Вадя, а что я жене скажу?
409
00:31:33,627 --> 00:31:35,822
Ты же сам говорил - мы с тобой
410
00:31:36,955 --> 00:31:38,893
вроде как не друзья, а коллеги.
411
00:31:39,502 --> 00:31:41,689
По-моему, настал момент наверстать.
412
00:31:47,653 --> 00:31:49,153
-Я не уверен...
413
00:31:51,246 --> 00:31:52,746
-Вадим,
414
00:31:53,137 --> 00:31:54,637
ты не понял.
415
00:31:57,163 --> 00:31:58,663
Я уже сказал жене,
416
00:31:59,232 --> 00:32:00,807
что вы будете вдвоём.
417
00:32:01,749 --> 00:32:03,437
Я не люблю её расстраивать.
418
00:32:16,457 --> 00:32:21,020
-Я должен вас предупредить, что не стоит.
-Поздно уже. Я уже переехала.
419
00:32:21,369 --> 00:32:23,049
-Я про клинику анализов.
420
00:32:24,879 --> 00:32:27,939
-Как я должна реагировать
на ваши глупые подозрения?
421
00:32:29,293 --> 00:32:31,653
-Начнёте про то, что лезу в личное.
422
00:32:32,840 --> 00:32:35,028
Но вы же из-за ребёнка ходили туда?
423
00:32:36,379 --> 00:32:38,074
Там, тест ДНК и...
424
00:32:39,379 --> 00:32:41,129
-Вы правы, это не ваше дело.
425
00:32:41,528 --> 00:32:44,428
-Если это касается ребёнка,
это касается и меня.
426
00:32:45,443 --> 00:32:47,443
-Боитесь, окажется, что вы отец?
427
00:32:47,694 --> 00:32:52,014
Хотите докладывать своему начальству -
докладывайте, мне скрывать нечего.
428
00:32:52,308 --> 00:32:54,183
-Воспринимаете меня как врага.
429
00:32:54,718 --> 00:32:56,718
Хотя я здесь оказался из-за вас.
430
00:32:57,610 --> 00:32:59,110
-Вот это поворот.
431
00:33:00,082 --> 00:33:02,895
-Я согласился на эту работу,
желая помочь вам.
432
00:33:05,012 --> 00:33:08,067
-И что? Как результат? Помогли?
433
00:33:09,035 --> 00:33:13,055
Или просто перебрались на Новую Ригу
и свили там любовное гнёздышко?
434
00:33:16,272 --> 00:33:20,824
Видимо, у вас там тоже сейчас
не очень гладко, раз всё валите на меня.
435
00:33:22,028 --> 00:33:23,528
(звонок телефона)
436
00:33:24,457 --> 00:33:27,294
О, ваше начальство звонит.
437
00:33:28,043 --> 00:33:29,543
Передать трубку?
438
00:33:32,930 --> 00:33:34,430
Да.
439
00:33:36,501 --> 00:33:38,001
В смысле?
440
00:33:38,790 --> 00:33:40,290
Вы мне говорили...
441
00:33:44,322 --> 00:33:45,822
Хорошо.
442
00:33:49,645 --> 00:33:52,270
Вам сейчас пришлют адрес, куда меня везти.
443
00:33:54,832 --> 00:33:56,332
(шум)
444
00:34:03,973 --> 00:34:06,637
(настороженная музыка)
445
00:34:25,903 --> 00:34:27,403
-Я...
446
00:34:28,582 --> 00:34:30,278
Я просто хотела...
447
00:34:31,606 --> 00:34:33,410
Сказать, что я готова.
448
00:34:33,876 --> 00:34:35,861
-Это хорошие новости.
449
00:34:39,652 --> 00:34:43,457
Ты прекрасно выглядишь.
Я тебе говорила - ты очень красивая.
450
00:35:09,784 --> 00:35:11,284
(открывается дверь)
451
00:35:15,348 --> 00:35:19,332
-Ева Вадимовна, по какому адресу поедете?
Чтобы я сообщил водителю.
452
00:35:19,845 --> 00:35:21,525
-Я сама скажу в машине.
453
00:35:29,259 --> 00:35:32,071
-Про любовное гнёздышко -
я не хотела обидеть.
454
00:35:33,472 --> 00:35:36,605
Говорю, не лезть в личное,
сама же... Простите.
455
00:35:38,715 --> 00:35:43,801
Мне просто нужны были любые доказательства,
что ребёнок мой. Хотела сделать тест ДНК.
456
00:35:44,817 --> 00:35:48,357
-Говорили, что плана нет,
приехали просто побыть с ребёнком.
457
00:35:50,239 --> 00:35:53,839
-Мне тоже говорили, что нужно просто
выносить чужого ребёнка.
458
00:36:25,419 --> 00:36:28,426
-Вы прекрасно выглядите.
-Что за странный ужин,
459
00:36:28,677 --> 00:36:31,066
на котором я должна быть?
-Просто ужин.
460
00:36:31,434 --> 00:36:35,454
Он с супругой и сказал, что я буду не один.
Спасибо, что согласились.
461
00:36:36,324 --> 00:36:40,164
-Сразу предупреждаю...
-Вы вольны вести себя как считаете нужным.
462
00:36:40,415 --> 00:36:42,290
Захотите уйти - так и сделаем.
463
00:36:51,253 --> 00:36:52,753
-Как тебя зовут?
464
00:36:53,004 --> 00:36:54,504
-Наташа.
465
00:36:56,507 --> 00:36:58,007
Наталья.
466
00:37:01,116 --> 00:37:02,616
Наталья Белозёрова.
467
00:37:03,926 --> 00:37:06,371
Я жена Вадима Белозёрова.
468
00:37:09,192 --> 00:37:11,379
Ну, бывшая. Вадим...
469
00:37:14,860 --> 00:37:16,881
поместил меня в клинику.
470
00:37:19,587 --> 00:37:21,087
Без причины.
471
00:37:21,606 --> 00:37:23,106
И он...
472
00:37:23,910 --> 00:37:25,410
поступил...
473
00:37:26,288 --> 00:37:27,788
неправильно.
474
00:37:32,252 --> 00:37:34,285
-Картошечка, совсем забыла.
475
00:37:34,620 --> 00:37:36,120
Моё фирменное блюдо.
476
00:37:36,622 --> 00:37:38,891
Если, конечно, это ещё актуально.
477
00:37:39,754 --> 00:37:43,293
-Тая всё сама. Никого не подпускает
ни к дому, ни к кухне.
478
00:37:43,544 --> 00:37:45,044
-Ладно, не начинай.
479
00:37:45,707 --> 00:37:49,894
Помогают, конечно, но в меру.
Я бы с ума сошла, если бы ничего не делала.
480
00:37:50,190 --> 00:37:52,628
А так сижу в ожидании муженька, а он...
481
00:37:53,301 --> 00:37:56,106
Ну, вы знаете -
может и среди ночи заявиться.
482
00:37:58,443 --> 00:38:00,568
-Александра - суррогатная мамочка.
483
00:38:02,707 --> 00:38:05,106
(осторожная музыка)
484
00:38:09,682 --> 00:38:11,808
-Даже больше, чем суррогатная мамочка.
485
00:38:12,059 --> 00:38:13,707
-Ну, а я о чём.
486
00:38:15,754 --> 00:38:17,535
Таким женщинам цены нет.
487
00:38:18,168 --> 00:38:20,356
Сколько они счастья приносят людям.
488
00:38:20,824 --> 00:38:23,262
Вот у Вадима Юрьевича ещё дальше пошло.
489
00:38:27,098 --> 00:38:30,074
-А у нас у самих
ребёнок от суррогатной мамочки.
490
00:38:31,065 --> 00:38:32,565
-Я вас поздравляю.
491
00:38:32,816 --> 00:38:34,316
-Да, девочка.
492
00:38:34,877 --> 00:38:36,377
Четыре годика.
493
00:38:36,996 --> 00:38:41,184
Как проснётся, могу вас познакомить,
она с няней наверху, чтобы не мешать.
494
00:38:42,653 --> 00:38:44,621
-Зачем, пускай спит.
-Конечно.
495
00:38:45,239 --> 00:38:46,824
Это у нас второй.
496
00:38:48,324 --> 00:38:50,762
Первый, слава богу, у самих получилось.
497
00:38:51,379 --> 00:38:53,481
Как у Вадима Юрьевича.
498
00:38:53,918 --> 00:38:56,606
Не знаю, как у тебя,
а у нас полный оболтус.
499
00:38:56,857 --> 00:38:59,629
-Федя!
-Что "Федя-Федя", съел медведя.
500
00:38:59,880 --> 00:39:01,560
Мы ему и то, и это, всё!
501
00:39:02,661 --> 00:39:06,293
Лучший способ исправить ошибки
при воспитании ребёнка -
502
00:39:07,823 --> 00:39:09,323
завести второго.
503
00:39:13,245 --> 00:39:16,245
-Ну, если с горячим покончено,
можете прогуляться.
504
00:39:16,564 --> 00:39:19,064
А мы с Александрой накроем сладкий стол.
505
00:39:19,315 --> 00:39:20,995
Вы же мне поможете, Саш?
506
00:39:21,246 --> 00:39:22,746
-Конечно.
-Ну ладно.
507
00:39:25,653 --> 00:39:27,153
Ты же не зря
508
00:39:28,394 --> 00:39:29,894
с папкой приехал?
509
00:39:30,200 --> 00:39:31,700
Пойдём.
510
00:39:32,420 --> 00:39:33,920
Спасибо.
511
00:39:39,684 --> 00:39:42,285
(мрачная музыка)
512
00:39:53,457 --> 00:39:55,752
(звонок телефона)
513
00:40:22,556 --> 00:40:24,206
Да не волнуйся за них.
514
00:40:24,559 --> 00:40:26,622
Женщины всегда найдут общий язык.
515
00:40:26,957 --> 00:40:28,637
-В этом я не сомневаюсь.
516
00:40:29,544 --> 00:40:31,044
-А мы найдём?
517
00:40:31,301 --> 00:40:32,801
Как там с активами?
518
00:40:33,626 --> 00:40:36,001
-Что-то днём они вас так не волновали.
519
00:40:36,252 --> 00:40:38,434
-Вадим, уже вечер.
520
00:40:39,868 --> 00:40:41,368
Время идёт.
521
00:40:42,821 --> 00:40:44,759
-Тогда задам нескромный вопрос.
522
00:40:45,347 --> 00:40:47,910
Эти активы интересуют ту сторону или вас?
523
00:40:53,369 --> 00:40:54,869
-Вопрос неуместный.
524
00:40:56,369 --> 00:40:57,869
-Объясню природу.
525
00:40:59,222 --> 00:41:00,722
Вот здесь
526
00:41:02,246 --> 00:41:06,001
интересная бизнес-схема
на сопоставимые с теми активами суммы.
527
00:41:06,692 --> 00:41:08,192
Самое интересное,
528
00:41:09,278 --> 00:41:11,653
что схема новая, нигде не засвеченная.
529
00:41:12,145 --> 00:41:16,144
Если нужно отдать что-то ненужное,
а они хотят именно эти активы,
530
00:41:16,395 --> 00:41:17,895
то я это сделаю.
531
00:41:18,146 --> 00:41:20,731
Ну а если это для вас, Фёдор Сергеевич,
532
00:41:21,313 --> 00:41:22,813
то своему человеку
533
00:41:23,137 --> 00:41:25,504
я посоветую что-то более интересное.
534
00:41:30,712 --> 00:41:32,899
-Торт будет готов через семь минут.
535
00:41:34,387 --> 00:41:36,949
-Так надо что-то делать?
-Нет-нет, что вы.
536
00:41:37,365 --> 00:41:39,131
Отдыхайте, я всё сама.
537
00:41:39,585 --> 00:41:42,381
Тортик отличный,
никакого вреда для вашей фигуры.
538
00:41:42,632 --> 00:41:44,570
-Слушайте, я правда не понимаю.
539
00:41:45,989 --> 00:41:50,429
-Саш, вы Федю не слушайте, он чиновник
и на своём языке говорит безупречно,
540
00:41:50,680 --> 00:41:52,992
а то, что касается житейских вопросов...
541
00:41:54,965 --> 00:41:57,277
Мы очень уважаем суррогатных мамочек.
542
00:41:58,868 --> 00:42:00,548
-Слушайте, зачем я здесь?
543
00:42:01,043 --> 00:42:05,121
Вы так суетитесь вокруг меня,
и этот странный ужин.
544
00:42:06,555 --> 00:42:08,242
Вам что-то нужно от Вадима?
545
00:42:09,887 --> 00:42:12,847
Я посторонний человек,
никакого влияния на него не имею.
546
00:42:13,098 --> 00:42:16,668
-Саша, не волнуйтесь.
Я не хотела, чтобы так, но раз уж...
547
00:42:18,532 --> 00:42:21,324
Вы в этом доме не чужой человек, вы своя.
548
00:42:23,533 --> 00:42:25,213
Нашу дочку выносили вы.
549
00:42:27,551 --> 00:42:29,926
-Я пойду.
-Саша, подождите, пожалуйста.
550
00:42:31,634 --> 00:42:33,631
Всё как-то так вышло...
551
00:42:34,278 --> 00:42:38,699
Федя увидел вас - узнал, вспомнил фото,
по которому мы вас отбирали,
552
00:42:38,950 --> 00:42:42,129
рассказал мне, а я попросила
вас пригласить в гости.
553
00:42:42,380 --> 00:42:45,472
Я знаю, что по контракту
мы не должны встречаться -
554
00:42:45,723 --> 00:42:47,362
видит бог, всё так и было,
555
00:42:47,613 --> 00:42:50,554
я просто жила
в бесконечной благодарности к вам.
556
00:42:51,457 --> 00:42:52,957
Но...
557
00:42:53,910 --> 00:42:55,848
Раз уж так распорядилась жизнь,
558
00:42:57,660 --> 00:42:59,160
возможно, это знак.
559
00:42:59,832 --> 00:43:01,512
Может быть, это судьба.
560
00:43:08,535 --> 00:43:10,183
-Девушка, я не компетентен!
561
00:43:10,434 --> 00:43:12,855
-Вы отдали больного человека
непонятно кому!
562
00:43:13,106 --> 00:43:15,793
-Это надо к главврачу,
давайте я вас соединю.
563
00:43:16,044 --> 00:43:17,694
-Так соединяйте, блин!
564
00:43:17,945 --> 00:43:19,445
(звонок телефона)
Да!
565
00:43:19,696 --> 00:43:23,161
-Привет, как ты?
У меня для тебя две новости.
566
00:43:24,105 --> 00:43:27,893
Хорошая и очень хорошая, с какой начать?
-Дим, вообще не до этого!
567
00:43:28,144 --> 00:43:30,644
-Погоди, тебе понравится, я тебе обещаю.
568
00:43:32,320 --> 00:43:34,481
Ты сейчас где? Я еду за тобой.
569
00:43:34,732 --> 00:43:37,972
-Разворачивайся, я сказала -
вообще не до этого сейчас!
570
00:43:52,981 --> 00:43:55,364
(звонок телефона)
571
00:44:05,485 --> 00:44:07,215
-Да.
(Роберт) -Привет.
572
00:44:07,680 --> 00:44:09,731
-Привет.
-Что делаешь?
573
00:44:11,049 --> 00:44:12,549
-Уроки.
574
00:44:13,832 --> 00:44:15,332
-Так поздно?
575
00:44:16,027 --> 00:44:17,527
-Много задают.
576
00:44:18,824 --> 00:44:20,324
-Угу.
577
00:44:20,691 --> 00:44:22,191
-Ты звонишь...
578
00:44:25,763 --> 00:44:27,263
-Просто так.
579
00:44:29,177 --> 00:44:30,857
Хотел услышать твой голос.
580
00:44:32,716 --> 00:44:34,216
-Что-то случилось?
581
00:44:34,622 --> 00:44:36,302
-Как ты себя чувствуешь?
582
00:44:38,139 --> 00:44:39,639
-Нормально.
583
00:44:40,473 --> 00:44:42,048
Спасибо, что спросил.
584
00:44:44,926 --> 00:44:49,144
-Анют, слушай, не могу до него дозвониться,
он трубку не берёт.
585
00:44:49,395 --> 00:44:52,637
Может, ты мне скинешь адрес,
я смотаюсь к нему?
586
00:44:53,910 --> 00:44:55,410
-Так!
587
00:44:55,661 --> 00:44:57,536
Телефоны выключаем в кабинете.
588
00:44:58,911 --> 00:45:00,411
Где бахилы ваши?
589
00:45:01,942 --> 00:45:05,481
Что? С Хэллоуина халат остался,
можем в доктора поиграть?
590
00:45:06,340 --> 00:45:09,300
Так, давайте-ка мы посмотрим,
что тут у вас.
591
00:45:09,551 --> 00:45:12,020
Живот втянули! Вот хорошо.
592
00:45:12,746 --> 00:45:16,144
-Я так понимаю, это следы
ваших предыдущих пациентов?
593
00:45:16,395 --> 00:45:19,917
-Много разговариваете, больной!
Раздевайтесь, ложитесь на животик.
594
00:45:20,168 --> 00:45:22,371
-Ой, я как-то врачей не очень люблю.
595
00:45:22,622 --> 00:45:24,372
-Давайте-ка не наглейте тут.
596
00:45:24,903 --> 00:45:26,403
Вас много - я одна.
597
00:45:26,770 --> 00:45:29,207
Я ещё вообще-то как стоматолог работаю.
598
00:45:29,567 --> 00:45:32,772
Давайте ротик открываем. Надо-надо. А-а!
599
00:45:56,434 --> 00:45:57,934
-Привет.
600
00:45:59,207 --> 00:46:00,707
Заходи.
601
00:46:00,958 --> 00:46:03,252
-Мариночка, заходи! Мы ждём тебя.
602
00:46:03,503 --> 00:46:05,003
(женский смех)
603
00:46:14,185 --> 00:46:17,098
(Вадим) -Ещё раз простите
за доставленные неудобства.
604
00:46:17,349 --> 00:46:19,745
(Фёдор)
-Ну, бывает. Пусть поправляется.
605
00:46:20,339 --> 00:46:23,339
У нас она отравиться ничем не могла -
всё домашнее.
606
00:46:23,590 --> 00:46:25,691
-Надеюсь, не отравилась. Спасибо.
607
00:46:26,643 --> 00:46:28,143
Всего доброго.
608
00:46:30,379 --> 00:46:32,746
(звонок телефона)
609
00:46:38,605 --> 00:46:41,043
(Ева)
-Крысёныш маму из клиники украла!
610
00:46:44,543 --> 00:46:47,199
(мрачная музыка)
57806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.