All language subtitles for Kaththi-2014-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,800 All characters in this film are fictitious. 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,920 Any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental. 3 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 For four years the police were hunting him down. 4 00:02:05,600 --> 00:02:07,160 He was finally arrested only two days ago. 5 00:02:07,680 --> 00:02:09,960 He has escaped from jail now. 6 00:02:10,280 --> 00:02:12,680 He managed to get past tight security, sir. 7 00:02:12,760 --> 00:02:15,080 Our reputation will be in tatters, if word gets out. 8 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 How do we nab him? 9 00:02:18,320 --> 00:02:20,800 Sir, I have an idea if you won't get me wrong. 10 00:02:21,480 --> 00:02:24,960 A prisoner has escaped 18 times so far from this jail, sir. 11 00:02:25,040 --> 00:02:27,400 He can tell us the psychology of the escaped prisoner. 12 00:02:29,560 --> 00:02:33,520 So, you want to get the chap who escaped with my help. 13 00:02:35,040 --> 00:02:36,280 How long ago did he escape? 14 00:02:36,360 --> 00:02:38,400 Twenty minutes. Let's go. 15 00:02:38,640 --> 00:02:41,440 When you say, "Go?" What's our deal? 16 00:02:41,520 --> 00:02:42,600 Deal? 17 00:02:42,680 --> 00:02:44,520 Yes, deal. 18 00:02:44,600 --> 00:02:47,840 If I nab him for you, 19 00:02:48,720 --> 00:02:52,920 I want a fan for myself in my cell and a mobile phone I can call from. 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,520 Are you trying to be funny? 21 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 You get paid and I should do your job for free, huh? 22 00:02:58,320 --> 00:03:01,920 Sir, agree for now. We'll see later. 23 00:03:02,000 --> 00:03:04,280 Twenty Kilometers. 24 00:03:04,840 --> 00:03:07,080 You can get him only if I start right away. 25 00:03:07,160 --> 00:03:08,520 Then it's your call. 26 00:03:08,600 --> 00:03:09,480 Okay. 27 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 I need the blueprint of this jail. 28 00:03:14,880 --> 00:03:18,040 Which is Vivek Banerjee's cell? 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,480 I'll run guessing the route he'd have taken to escape. 30 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Follow me. 31 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 Hurry up. 32 00:04:08,800 --> 00:04:10,080 Follow me. 33 00:04:34,080 --> 00:04:37,360 This tunnel extends to the east outside the jail. 34 00:04:37,440 --> 00:04:40,200 Some of you come over there in a jeep. 35 00:04:41,320 --> 00:04:43,160 Fast. Run. 36 00:05:02,640 --> 00:05:04,000 Come. 37 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 Come on, quick. 38 00:05:28,360 --> 00:05:29,760 Come, come. 39 00:05:29,840 --> 00:05:31,040 This way. 40 00:05:33,160 --> 00:05:34,440 Hurry up. 41 00:05:40,360 --> 00:05:41,680 Follow me. 42 00:06:08,520 --> 00:06:09,560 Aim for his legs. 43 00:06:22,000 --> 00:06:25,400 It shouldn't be publicized that we nabbed a prisoner this way. 44 00:06:27,040 --> 00:06:28,320 Where is he? 45 00:06:30,720 --> 00:06:33,480 No, sir. He has escaped. 46 00:06:33,560 --> 00:06:34,640 Shit! 47 00:06:36,440 --> 00:06:39,040 Bring him. 48 00:06:39,400 --> 00:06:43,520 Make an entry in the jail records stating Karthikeyan escaped killing three cops. 49 00:06:45,680 --> 00:06:52,120 KNIFE 50 00:08:11,880 --> 00:08:15,160 Those born under the auspices of star Moola will benefit 51 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 in the company of accomplished big wigs. 52 00:08:17,920 --> 00:08:21,960 Ideal day to buy car or land for those born under Capricorn. 53 00:08:22,040 --> 00:08:25,320 Lucky color: blue. Favored direction: North. 54 00:08:25,680 --> 00:08:30,160 For Aquarians, bad time continues. 55 00:08:30,240 --> 00:08:33,360 It is the time when you go out of your way to buy trouble. 56 00:08:33,600 --> 00:08:34,440 Oh, no! 57 00:08:34,520 --> 00:08:37,080 Danger will dance towards you in 'animation' form today. 58 00:08:37,160 --> 00:08:38,600 Why is he here? 59 00:08:44,960 --> 00:08:46,200 You are not due for release now. 60 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 I released myself. 61 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 Oh! Is this what's known as "own release"? 62 00:08:49,160 --> 00:08:50,440 How did you know I'm here? 63 00:08:50,520 --> 00:08:53,080 I called up our friend Manohar in Vellore jail. 64 00:08:53,560 --> 00:08:55,600 He told me, you got released a month ago. 65 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 That's how. 66 00:08:59,720 --> 00:09:01,080 Where is your jail uniform? 67 00:09:01,160 --> 00:09:02,760 I took it off in the train. 68 00:09:03,160 --> 00:09:05,560 You've lined a clear route for the police to trace you here. 69 00:09:05,640 --> 00:09:08,120 You'd have been captured in the railway station cameras. 70 00:09:08,200 --> 00:09:09,480 Hope you didn't get into an auto? 71 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 I did, right outside the railway station. 72 00:09:11,200 --> 00:09:13,840 You could've given the address also at the police station. 73 00:09:13,920 --> 00:09:15,400 That's wrong. You'll get caught. 74 00:09:15,480 --> 00:09:16,640 He's started scanning. 75 00:09:16,720 --> 00:09:18,280 There's no money there. 76 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 He found it. 77 00:09:20,680 --> 00:09:24,760 Get me a brush, paste, soap from the shop at the end of our street. 78 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 The smallest size please. 79 00:09:26,400 --> 00:09:28,200 I'm going to Bangkok early tomorrow morning. 80 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Your passport? 81 00:09:29,200 --> 00:09:31,680 You have to do it for me. Fake passport. 82 00:09:35,600 --> 00:09:37,840 Listen, after I got released last month, 83 00:09:37,920 --> 00:09:39,840 with the locks I broke and wallets I flicked, 84 00:09:39,920 --> 00:09:41,240 chains and watches I snatched, 85 00:09:41,320 --> 00:09:42,680 I got you this ticket and passport. 86 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 After you reach Bangkok-- 87 00:09:43,840 --> 00:09:44,920 I swear I won't forget you. 88 00:09:45,000 --> 00:09:46,280 I want you to forget me. 89 00:09:46,360 --> 00:09:47,840 Don't come back to India. 90 00:09:47,920 --> 00:09:49,320 Fill up the form first. 91 00:09:49,560 --> 00:09:52,080 Purpose of visit... 92 00:09:52,480 --> 00:09:56,400 Oil massage, sandwich massage. 93 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 Even the form here has "sex" written on it. 94 00:09:59,560 --> 00:10:01,480 They just want to know the gender. 95 00:10:01,560 --> 00:10:02,520 Girl, right? 96 00:10:04,000 --> 00:10:04,920 Very tough! 97 00:10:05,000 --> 00:10:07,280 He has filled it as "male". Be on your guard with him! 98 00:10:09,560 --> 00:10:11,080 Who is this disturbing-- 99 00:10:29,400 --> 00:10:30,560 What happened? 100 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 That girl took away your pen. 101 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 Thank you. 102 00:10:40,640 --> 00:10:43,640 Must pick her up, dude. 103 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 You'll be in this country only for another 30 minutes. 104 00:10:46,040 --> 00:10:47,240 And you want love in between? 105 00:10:48,560 --> 00:10:50,320 Can you give me a lesser denomination? 106 00:10:50,400 --> 00:10:51,680 I don't think... 107 00:10:53,000 --> 00:10:54,760 -What happened? -I don't have change. 108 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 I'll give you. 109 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 That's my wallet! 110 00:11:06,320 --> 00:11:07,360 All yours. 111 00:11:10,240 --> 00:11:11,280 Hello! 112 00:11:11,360 --> 00:11:12,200 Hi! 113 00:11:12,280 --> 00:11:13,760 Okay, okay. Come. 114 00:11:18,400 --> 00:11:20,760 That uncle is a bad boy. You shouldn't talk to him. 115 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Excuse me? 116 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Do you want some coins? 117 00:11:25,920 --> 00:11:28,600 You're using the toilet? I thought you need to pay. 118 00:11:29,680 --> 00:11:30,760 It's free here. 119 00:11:31,400 --> 00:11:33,080 Oh, free. 120 00:11:33,160 --> 00:11:36,320 All he knows is a roadside toilet. Does he even deserve to fly? 121 00:11:38,120 --> 00:11:40,000 Ankitha, look over there. 122 00:11:40,080 --> 00:11:41,760 That guy hasn't taken his eyes off you. 123 00:11:44,720 --> 00:11:46,520 Just a moment. I'll take care of him and be back. 124 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 She's heading this way. 125 00:11:49,360 --> 00:11:50,880 By any chance, did you flick her chain? 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 -No, I didn't. -Shall we escape? 127 00:11:54,520 --> 00:11:55,680 Sir! 128 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Can I... 129 00:11:59,680 --> 00:12:01,000 talk to you alone? 130 00:12:02,760 --> 00:12:04,800 Didn't you hear her? Get lost. 131 00:12:04,880 --> 00:12:06,680 My name is Ankitha. 132 00:12:06,800 --> 00:12:09,600 Two years ago, I loved someone. 133 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 He was killed. 134 00:12:14,640 --> 00:12:16,280 But he is here now. 135 00:12:18,120 --> 00:12:19,240 Look there. 136 00:12:21,680 --> 00:12:23,160 You said he was dead? 137 00:12:28,440 --> 00:12:29,560 Where? 138 00:12:30,000 --> 00:12:31,160 Right there. 139 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 I can't see anyone. 140 00:12:43,320 --> 00:12:44,560 Look at that glass. 141 00:12:51,560 --> 00:12:52,680 A fly? 142 00:12:53,400 --> 00:12:55,360 He's reborn as a fly. 143 00:12:55,440 --> 00:12:58,360 True, I saw him follow you when you went into the toilet. 144 00:12:59,160 --> 00:13:00,400 That's an original fly. 145 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 He must have been waiting out. 146 00:13:02,240 --> 00:13:04,040 He made his assailants pay. 147 00:13:06,800 --> 00:13:11,520 But he's telling me now to get married to you. 148 00:13:13,240 --> 00:13:15,000 I don't know what to do. 149 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 Thank you, sir. 150 00:13:19,600 --> 00:13:21,280 You are flying out of the country now. 151 00:13:22,000 --> 00:13:25,840 I'll send off my cousins and go back home now. 152 00:13:27,520 --> 00:13:31,000 My number is 9444404296. 153 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 Let's meet up when you get back. 154 00:13:34,440 --> 00:13:35,600 Bye. 155 00:13:38,560 --> 00:13:39,800 Hold my hand, Maalu. 156 00:13:39,880 --> 00:13:41,080 Gently. 157 00:13:41,160 --> 00:13:42,240 Watch your step. 158 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 Did she want you to WhatsApp her? 159 00:13:52,720 --> 00:13:55,720 Hey! Why are you tearing up the ticket? 160 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 What's wrong with you? 161 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 Oh, God! 162 00:13:59,360 --> 00:14:01,040 Are you crazy? 163 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 You know what 164 00:14:04,840 --> 00:14:06,320 Guess who is back 165 00:14:07,520 --> 00:14:08,960 We're back, baby 166 00:14:09,040 --> 00:14:10,360 We're back 167 00:14:10,840 --> 00:14:14,080 We're back 168 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 Girl, come close to me Kiss me tenderly 169 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 Come near me Come in my dreams 170 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 Do you want hot kisses 171 00:14:23,160 --> 00:14:24,720 Do you want varieties in kisses 172 00:14:24,800 --> 00:14:26,320 When you lean on my chest 173 00:14:26,400 --> 00:14:28,320 My soul throbs My heart pounds 174 00:14:28,400 --> 00:14:30,680 Hands tingle Many colors in mind 175 00:14:30,760 --> 00:14:32,600 Chill spreads through the body desire rises rapidly 176 00:14:32,680 --> 00:14:33,960 Goosebumps rain 177 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 Girl, aren't you my darling 178 00:14:35,720 --> 00:14:37,280 Aren't you my honey bunch in sight 179 00:14:37,360 --> 00:14:40,600 Would come near you and whisper dreamy stories 180 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 With finger tips may I touch you once 181 00:14:42,480 --> 00:14:43,840 Girl, will you become a Tambur? 182 00:14:43,920 --> 00:14:45,520 Let me harp the strings to the tune 183 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 Let me hear a classical raga 184 00:14:47,080 --> 00:14:48,760 Let me fly around you like a black bee 185 00:14:48,840 --> 00:14:50,440 Shall I dip the crimson floral creeper? 186 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 Shall I relish the sugary smile? 187 00:14:52,160 --> 00:14:53,760 Will you come to my palms? 188 00:14:53,840 --> 00:14:56,800 Gently come and kiss me 189 00:14:56,880 --> 00:15:00,080 Gently come and kiss me 190 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 Gently come and kiss me 191 00:15:03,520 --> 00:15:06,680 Gently come and kiss me 192 00:15:19,960 --> 00:15:22,040 Gently come 193 00:15:23,120 --> 00:15:25,400 Gently come 194 00:15:26,480 --> 00:15:28,600 Gently come 195 00:15:29,760 --> 00:15:32,960 Gently come and kiss me 196 00:15:46,360 --> 00:15:48,160 Girl, when I look at you 197 00:15:48,240 --> 00:15:49,760 I crave for you within 198 00:15:49,840 --> 00:15:51,200 When I look at you 199 00:15:51,280 --> 00:15:53,000 I cross the barriers of the ocean of love 200 00:15:53,080 --> 00:15:55,000 In the ecstatic boat that wobbles in waves 201 00:15:55,080 --> 00:15:56,360 Let's bathe, swing and move on 202 00:15:56,440 --> 00:15:58,480 Let's keep our hands entwined Let our body be glued 203 00:15:58,560 --> 00:15:59,680 Let's visit unseen shores 204 00:15:59,760 --> 00:16:01,040 Let's turn over the oars 205 00:16:01,120 --> 00:16:02,680 Later we would relish our dreams 206 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 Later on, new pursuits would become clear 207 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 Goosebumps would bloom 208 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 I would whisper sweet nothings In your ears 209 00:16:08,080 --> 00:16:09,360 Memories would shroud 210 00:16:09,440 --> 00:16:11,120 I would make you mine 211 00:16:11,200 --> 00:16:13,120 We would make heaven on earth 212 00:16:13,200 --> 00:16:14,520 Then would forget everything 213 00:16:14,600 --> 00:16:15,920 Later we would coalesce 214 00:16:16,000 --> 00:16:17,720 Beauty, I craved for this for seven births 215 00:16:17,800 --> 00:16:19,200 I sought this many a times 216 00:16:19,280 --> 00:16:20,840 If you merely smile now 217 00:16:20,920 --> 00:16:22,640 It would be a floral shower in my heart 218 00:16:22,720 --> 00:16:25,720 I would think only about you 219 00:16:25,800 --> 00:16:28,840 Oh, thoughts 220 00:16:28,920 --> 00:16:32,120 I flew with a golden wings 221 00:16:32,200 --> 00:16:35,440 Oh, soul 222 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 I realized it is love 223 00:16:38,720 --> 00:16:42,040 Oh, thoughts 224 00:16:42,120 --> 00:16:45,240 I flew with a golden wings 225 00:16:45,320 --> 00:16:48,680 Oh, soul 226 00:16:48,760 --> 00:16:51,760 I realized it is love 227 00:16:52,240 --> 00:16:55,360 Gently fondle and kiss me 228 00:16:55,440 --> 00:16:58,800 Gently come and kiss me 229 00:16:58,880 --> 00:17:02,120 Gently come and kiss me 230 00:17:02,200 --> 00:17:05,360 Gently come and kiss me 231 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 Gently come 232 00:17:21,840 --> 00:17:24,000 Gently come 233 00:17:25,080 --> 00:17:27,080 Gently come 234 00:17:28,320 --> 00:17:31,600 Gently come and kiss me 235 00:17:38,040 --> 00:17:41,320 Oh, thoughts 236 00:17:41,400 --> 00:17:44,640 I flew with golden wings 237 00:17:44,720 --> 00:17:47,960 Oh, soul 238 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 I realized it is love 239 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 Oh, thoughts 240 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Thank God! 241 00:18:01,160 --> 00:18:07,440 9444404296. 242 00:18:07,960 --> 00:18:10,800 Won't she be shell shocked I haven't left for Bangkok? 243 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 Hello, Chennai city corporation. 244 00:18:15,160 --> 00:18:17,760 Isn't this Ankitha's number? 245 00:18:17,840 --> 00:18:18,760 Ankitha? No. 246 00:18:18,920 --> 00:18:22,120 Dog sterilization department, sir. 247 00:18:22,280 --> 00:18:24,480 If dogs are a menace in your area, 248 00:18:24,560 --> 00:18:25,960 just dial our number. 249 00:18:26,200 --> 00:18:29,560 We spay or neuter and release them. 250 00:18:29,680 --> 00:18:32,160 Do you have any problem with dogs in your area? 251 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 Any idea how much a ticket to Bangkok costs? 252 00:18:43,360 --> 00:18:44,960 Have you ever pickpocketed? 253 00:18:45,040 --> 00:18:47,280 Or have you broken a lock by staying awake at night? 254 00:18:47,360 --> 00:18:49,000 Try snatching ladies' chain. 255 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 Then you'll know the value of money. 256 00:18:51,240 --> 00:18:52,360 Sorry, grandma. 257 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 You got the number wrong and danced on the runway in style. 258 00:19:01,360 --> 00:19:02,680 Accident. 259 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Let's go and look there. 260 00:19:32,240 --> 00:19:34,160 He looks just like you. 261 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 What is this, dude? 262 00:19:45,160 --> 00:19:46,600 The bullet hasn't hit his heart. 263 00:19:46,680 --> 00:19:49,040 We can save him if we get him to a hospital within an hour. 264 00:20:05,200 --> 00:20:07,280 Sethu, you handle him. 265 00:20:07,720 --> 00:20:10,160 They may get confused seeing two lookalikes. Go. 266 00:20:26,960 --> 00:20:29,720 They removed all three bullets. Blood loss is excessive. 267 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 -What's this? -His stuff. 268 00:20:31,280 --> 00:20:34,160 Karthi, they've informed the police because it's a gunshot case. 269 00:20:34,240 --> 00:20:35,200 Police will be here now. 270 00:20:35,280 --> 00:20:36,600 You don't be here, let's go. 271 00:20:41,040 --> 00:20:42,720 Hello. Yes, dude? 272 00:20:44,160 --> 00:20:45,080 When? 273 00:20:52,880 --> 00:20:53,720 What happened? 274 00:20:53,800 --> 00:20:55,960 It seems Kolkata police came to my room searching you. 275 00:20:56,040 --> 00:20:57,760 They've filed a case against you for killing 276 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 three policemen while escaping from jail. 277 00:20:59,640 --> 00:21:01,040 They've got my number. 278 00:21:01,120 --> 00:21:03,960 They'll trace my number. Let's scoot from here. 279 00:21:07,440 --> 00:21:09,760 Caught between the local cops and the Kolkata police. 280 00:21:13,120 --> 00:21:14,240 What now? 281 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 -Give it to me. -This is his stuff. 282 00:21:20,160 --> 00:21:21,120 I know that. 283 00:21:30,240 --> 00:21:31,520 What are you doing? 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,800 Did you fill the patient's name at the reception? 285 00:21:33,880 --> 00:21:36,160 No, we don't even know who he is. 286 00:21:36,720 --> 00:21:40,080 Fill in the form as Karthikeyan. 287 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 Leave all this beside his bed. 288 00:21:43,000 --> 00:21:45,880 Kolkata police will take him to jail, thinking he is me. 289 00:21:45,960 --> 00:21:47,560 This is a crime, dude. 290 00:21:47,840 --> 00:21:51,960 They'll find out soon in jail that he isn't me. 291 00:21:52,120 --> 00:21:55,000 That time frame is enough for me to escape to Bangkok. 292 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Hey! Kolkata police. 293 00:22:09,480 --> 00:22:10,560 Let's go. 294 00:22:11,080 --> 00:22:13,760 When he comes out of anesthesia he'll find himself in a Kolkata jail. 295 00:22:26,960 --> 00:22:29,280 Why is he walking with such a swagger? 296 00:22:29,360 --> 00:22:32,240 We can convert this place into an airport-- 297 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 Collector wants to see you both. 298 00:22:34,920 --> 00:22:36,000 Who? 299 00:22:36,440 --> 00:22:39,320 -Collector? -Sir, sir? 300 00:22:39,400 --> 00:22:41,920 On the 2nd, we must distribute 250 ration cards in our district. 301 00:22:42,000 --> 00:22:42,840 Greetings, sir. 302 00:22:42,920 --> 00:22:43,800 Get in. 303 00:22:44,120 --> 00:22:45,640 Regarding the white card, 304 00:22:45,720 --> 00:22:47,520 I'll personally meet the concerned officer. 305 00:22:47,600 --> 00:22:50,000 You collect the green card details. 306 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 Mahesh, turn left. 307 00:22:51,640 --> 00:22:52,480 Tambaram. 308 00:22:52,560 --> 00:22:54,240 -You know their place? -I know, sir. 309 00:22:54,320 --> 00:22:57,880 I spoke to the Home secretary and got you a draft for rupees 25 lakhs. 310 00:22:58,440 --> 00:23:00,080 I thought of giving it to you tomorrow. 311 00:23:00,160 --> 00:23:01,120 I saw you on the way. 312 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 So thought I might as well give it to you right now. 313 00:23:03,280 --> 00:23:04,640 Please, we'll take it now. 314 00:23:04,720 --> 00:23:06,120 How are the things going on? 315 00:23:06,200 --> 00:23:07,480 No, no. 316 00:23:07,560 --> 00:23:09,280 Follow my instructions. 317 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 If you hand over the draft, we can get down in some corner. 318 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 I need to talk to you. 319 00:23:16,440 --> 00:23:19,480 Demand draft is easier to cash than a check. 320 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 We can share 50-50. 321 00:23:20,880 --> 00:23:24,080 If you drop us at the bank, we can drop it there. 322 00:23:26,360 --> 00:23:28,160 The board reads "Home for the aged". 323 00:23:30,840 --> 00:23:32,200 Stop, stop. 324 00:23:33,040 --> 00:23:36,960 The collector is back here. We shouldn't let him go. 325 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 You can't park your car here. 326 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 How many times should we tell you? 327 00:23:43,880 --> 00:23:45,160 Jeeva! 328 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 Jeeva is here. 329 00:23:47,240 --> 00:23:48,360 Is that so? 330 00:23:48,440 --> 00:23:49,560 Come, son. 331 00:23:49,720 --> 00:23:50,920 Jeeva! 332 00:23:51,000 --> 00:23:52,520 Come, Jeeva. 333 00:23:52,600 --> 00:23:55,160 Where were you whole of last night? 334 00:23:55,240 --> 00:23:56,960 Are you all right? 335 00:23:57,040 --> 00:23:58,640 Sir, very sorry. 336 00:23:58,800 --> 00:24:01,320 We were worried Jeeva was missing. 337 00:24:01,680 --> 00:24:05,240 We thought you were in some sort of danger. 338 00:24:05,520 --> 00:24:07,040 You've brought him back safe and sound. 339 00:24:07,120 --> 00:24:08,240 I didn't bring him. 340 00:24:08,320 --> 00:24:09,400 This man brought him. 341 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 I just met him on the way. 342 00:24:10,880 --> 00:24:12,240 Thanks, son. 343 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 My pleasure. 344 00:24:13,400 --> 00:24:15,520 Thank God, at least now you are no longer angry with me. 345 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 I've given Jeeva your demand draft. 346 00:24:17,880 --> 00:24:20,520 We've told you repeatedly we don't want that money. 347 00:24:21,280 --> 00:24:23,760 That day we begged you with all our hearts. 348 00:24:23,840 --> 00:24:26,080 Did you even hear us out? 349 00:24:26,200 --> 00:24:27,800 Take back your money. 350 00:24:29,680 --> 00:24:31,800 You did a good job. 351 00:24:31,880 --> 00:24:33,040 Look here, buddy! 352 00:24:33,120 --> 00:24:35,040 Okay, I'll take leave. 353 00:24:35,280 --> 00:24:36,920 Jeeva, I want to talk to you in private. 354 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 What's the use? 355 00:24:40,280 --> 00:24:41,600 What could I do, Jeeva? 356 00:24:41,680 --> 00:24:44,880 Such was the situation then. Try to convince them, please. 357 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 I'll be back next week. 358 00:24:46,240 --> 00:24:47,800 With the same amount as demand draft. 359 00:24:49,080 --> 00:24:52,400 Sir, give me the draft without their knowledge. 360 00:24:53,000 --> 00:24:55,280 I'll convince them after that. 361 00:24:56,960 --> 00:24:58,200 That seems practical. 362 00:24:58,600 --> 00:25:00,520 Even cash is okay, sir. 363 00:25:00,600 --> 00:25:02,520 Government won't part with such a huge sum as cash. 364 00:25:02,600 --> 00:25:03,960 Collector sir, you're a good man. 365 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 See you later. 366 00:25:08,680 --> 00:25:12,080 Till we get the money, we stay put here. 367 00:25:12,160 --> 00:25:13,000 Okay. 368 00:25:27,800 --> 00:25:29,680 Sir, a minor blunder. 369 00:25:30,040 --> 00:25:32,240 Jeevanandham is still alive. 370 00:25:41,560 --> 00:25:44,040 You said five men shot him. 371 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 Still, they missed their target? 372 00:25:47,120 --> 00:25:48,160 Don't know, sir. 373 00:25:48,240 --> 00:25:50,520 But the bullets didn't hit his body. 374 00:25:50,600 --> 00:25:53,880 Oh! No bullets in his body? 375 00:26:01,440 --> 00:26:03,000 I'll deal with this myself. 376 00:26:05,440 --> 00:26:08,240 Wait, after the prayers, they'll give offerings. We'll take that and leave. 377 00:26:19,400 --> 00:26:22,040 Why are they praying to men instead of God? 378 00:26:22,120 --> 00:26:24,480 Today is their death anniversary. 379 00:26:24,720 --> 00:26:27,160 Did all six of them die on the same day? 380 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 All six of them... 381 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Light the camphor and finish this ritual. 382 00:26:31,640 --> 00:26:35,080 Women and kids in our village haven't eaten since morning. 383 00:26:35,160 --> 00:26:37,120 We must inform them once the rituals are over. 384 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 How did all six of them die on the same day? 385 00:26:51,040 --> 00:26:53,400 They committed suicide. 386 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Why? 387 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 To save Jeevanandham. 388 00:27:00,880 --> 00:27:03,680 Six committed suicide to save one man's life? 389 00:27:03,760 --> 00:27:04,840 Yes, son. 390 00:27:04,920 --> 00:27:07,560 Jeevanandham is in charge of this old age home. 391 00:27:07,920 --> 00:27:11,840 Those ten men belong to Jeevanandham's hometown. 392 00:27:12,160 --> 00:27:15,960 We have come here from various places. 393 00:27:21,800 --> 00:27:23,880 Karthi, this place isn't safe for us. 394 00:27:23,960 --> 00:27:27,160 Six of them have sacrificed their lives to save the man. 395 00:27:28,200 --> 00:27:30,720 You've packed him off to jail and you're here impersonating him. 396 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 If only they knew the truth! 397 00:27:34,080 --> 00:27:37,160 Hey, just one week. 398 00:27:37,280 --> 00:27:40,520 We can scoot from here with 25 lakhs in our hand. 399 00:27:40,800 --> 00:27:44,040 Not only that, till we go to Bangkok, this is a safe place for us. 400 00:27:44,120 --> 00:27:45,520 You call this safe? 401 00:27:45,600 --> 00:27:48,760 First time you saw him, five men were pulling the trigger. 402 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 Is the place he stayed safe for you? 403 00:27:53,280 --> 00:27:58,160 Okay, you may be right. We'll leave tomorrow morning. 404 00:27:58,240 --> 00:27:59,840 This is a smart move. 405 00:27:59,920 --> 00:28:02,200 My responsibility is to send you to Bangkok in two days. 406 00:28:02,280 --> 00:28:04,240 After that, your life will brighten up. 407 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Open the door. 408 00:28:10,600 --> 00:28:13,440 This looked like a haunted house in the morning, now at night... 409 00:28:14,680 --> 00:28:15,600 Oh, God... Ghost! 410 00:28:15,680 --> 00:28:17,080 Jeeva, Mr. Kishore is serious. 411 00:28:17,160 --> 00:28:18,720 But he seemed fine in the morning to us. 412 00:28:18,800 --> 00:28:21,040 He's gasping for breath. Come and take a look, quick. 413 00:28:21,120 --> 00:28:23,520 Just our luck! Couldn't we have landed in a ladies' hostel! 414 00:28:25,320 --> 00:28:26,440 Let me see. 415 00:28:30,080 --> 00:28:33,160 Someone arrange a car. We'll rush him to hospital. 416 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 The doctor is on his way here. 417 00:28:34,520 --> 00:28:35,840 Did anyone inform his family? 418 00:28:35,920 --> 00:28:39,120 We called his landline, no one is picking up. 419 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 Try the mobile then. 420 00:28:40,640 --> 00:28:42,760 No one is picking up the cell phone either. 421 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 We've left a message. 422 00:28:43,920 --> 00:28:46,480 Why don't one of you go to his house and inform the family? 423 00:28:46,560 --> 00:28:47,920 As per our old age home, 424 00:28:48,000 --> 00:28:51,760 a sick man's family and police should be notified. 425 00:28:52,360 --> 00:28:54,480 Why call the police? 426 00:28:54,560 --> 00:28:56,440 We can wait a little bit. 427 00:28:56,560 --> 00:29:00,200 Don't be worried. You'll be all right. 428 00:29:00,280 --> 00:29:01,680 I want to see my family. 429 00:29:01,760 --> 00:29:03,120 That's what, we are trying. 430 00:29:03,200 --> 00:29:05,440 No one is picking up the phone in your goddamn place. 431 00:29:05,520 --> 00:29:06,920 Take deep breaths. 432 00:29:07,000 --> 00:29:08,600 A family member of his is here. 433 00:29:08,680 --> 00:29:10,360 Why didn't you pick the call? 434 00:29:27,320 --> 00:29:28,760 Sorry. 435 00:30:12,280 --> 00:30:14,680 He cured a heart attack with just a bun dipped in milk. 436 00:30:14,760 --> 00:30:16,280 It's a miracle, you know. 437 00:30:17,400 --> 00:30:18,880 I feel itchy. 438 00:30:19,680 --> 00:30:22,480 Will you scratch my back? What's wrong with your hand? 439 00:30:24,160 --> 00:30:26,440 This hand touched her cheek, dude! 440 00:30:30,880 --> 00:30:33,200 I bear your pain and you get the pleasure? 441 00:30:33,280 --> 00:30:35,080 Take a U-turn please. 442 00:31:38,280 --> 00:31:39,480 Sorry. 443 00:31:39,600 --> 00:31:42,440 I didn't know you are the one in charge of this old age home. 444 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 And I pulled a fast one. 445 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Can you do me a small favor? 446 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Sure, tell me. 447 00:31:50,800 --> 00:31:53,440 On my behalf you must slap the ward councilor. 448 00:31:55,480 --> 00:31:56,760 Are you playing the fool? 449 00:31:57,400 --> 00:31:59,600 How can I all of a sudden just slap a random man? 450 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 I just can't do that. 451 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 Okay, see you. 452 00:32:05,680 --> 00:32:07,040 One minute. 453 00:32:08,840 --> 00:32:10,800 Why did you ask me that? 454 00:32:11,120 --> 00:32:12,320 Ask what? 455 00:32:12,600 --> 00:32:17,600 You asked me to slap some chap. 456 00:32:17,680 --> 00:32:21,480 Ward councilor slapped me yesterday morning. 457 00:32:21,920 --> 00:32:23,520 You slapped me last night. 458 00:32:24,160 --> 00:32:27,080 But your hit was stronger. 459 00:32:27,240 --> 00:32:28,440 And it hurt. 460 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 So I feel you can slap him real hard... 461 00:32:35,640 --> 00:32:37,880 Why did he slap you? 462 00:32:38,640 --> 00:32:41,440 I complained to him about mosquito problem in our area. 463 00:32:41,520 --> 00:32:43,640 In the ensuing argument he slapped me. 464 00:32:46,280 --> 00:32:48,840 Okay, will do. 465 00:32:48,920 --> 00:32:51,440 But how will I come? 466 00:32:51,520 --> 00:32:54,000 I'll come and pick you up. I have a two-wheeler. 467 00:32:54,080 --> 00:32:57,200 Let me freshen up and I'll be back in a jiffy. 468 00:32:57,280 --> 00:32:58,160 Bye. 469 00:32:58,240 --> 00:32:59,120 Bye. 470 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Bye. 471 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Shall we start? 472 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 I've just taken a few clothes of Jeevanandham. 473 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 I'm not coming. 474 00:33:05,160 --> 00:33:06,800 -You go. -Hey! 475 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 Last night didn't we decide to leave this place? 476 00:33:10,440 --> 00:33:11,600 I said yes yesterday. 477 00:33:12,080 --> 00:33:13,480 I'm saying "no" today. 478 00:33:15,000 --> 00:33:19,000 Let me freshen up and I'll be back in a jiffy. 479 00:33:19,080 --> 00:33:20,280 Bye. 480 00:33:25,840 --> 00:33:27,040 Hi. 481 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 I forgot. 482 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 I have work outside. 483 00:33:35,080 --> 00:33:38,720 Go to the patient in room nine. 484 00:33:38,880 --> 00:33:41,720 And apply ointment for the bed sores on his back. 485 00:33:41,840 --> 00:33:47,040 The patient in room 16 is suffering from piles, just clean him up. 486 00:33:47,120 --> 00:33:48,520 For the patient in room three-- 487 00:33:48,600 --> 00:33:49,520 Shall I cremate him? 488 00:33:49,600 --> 00:33:50,640 That's really funny, dude 489 00:33:50,720 --> 00:33:52,920 Remind me in the evening and I promise to laugh. 490 00:33:55,680 --> 00:33:56,960 Hi. 491 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 How's my grandpa now? 492 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 What does it matter how he is? 493 00:34:00,920 --> 00:34:01,760 Let's go. 494 00:34:01,920 --> 00:34:04,600 Your grandpa is perfectly all right. 495 00:34:05,280 --> 00:34:06,240 Come. 496 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 All it took was one slap. 497 00:34:34,560 --> 00:34:40,600 First time my genial heart Was looking for someone 498 00:34:40,680 --> 00:34:46,640 Like a maiden bloom It was gilded 499 00:34:46,720 --> 00:34:52,960 At your immaculate smile The rainbow gleamed 500 00:34:53,040 --> 00:34:58,960 At the dimples of your cheek The flowers of desire bloomed 501 00:34:59,040 --> 00:35:05,200 Looking at your glamour I faded into the moon 502 00:35:05,440 --> 00:35:09,480 Will you sneak into my soul 503 00:35:10,720 --> 00:35:16,800 Like a butterfly I came flying in Gradually to relish the sweet honey 504 00:35:16,880 --> 00:35:20,440 Oh, beloved, you are incomparable You gradually answered in my ears 505 00:35:20,520 --> 00:35:23,040 Will you dish out the ecstasy again 506 00:35:23,120 --> 00:35:26,240 Will you spread my dreams Later let's forget and mingle 507 00:35:26,320 --> 00:35:29,120 Let's hover in comfort 508 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 At this minute in this cold path dressed up and walking 509 00:35:32,280 --> 00:35:35,360 We would embrace and sink 510 00:35:35,440 --> 00:35:41,280 Like a butterfly I came flying in Gradually to relish the sweet honey 511 00:35:41,360 --> 00:35:44,480 Oh, beloved, you are incomparable You gradually answered in my ears 512 00:35:44,560 --> 00:35:47,480 Will you dish out the ecstasy again 513 00:36:31,200 --> 00:36:37,120 Are you the female swan that has come To earth from the imaginary lake 514 00:36:37,200 --> 00:36:43,320 Are you the flower Of the heavenly garden 515 00:36:43,400 --> 00:36:49,600 Like a winged desire You flowed near me 516 00:36:49,680 --> 00:36:55,640 I stumbled and vacillated I forgot myself 517 00:36:55,720 --> 00:37:02,040 Like looking at a goddess in temple I stood nonplussed 518 00:37:02,120 --> 00:37:08,160 Like the fragrance with in a flower I embraced you within me 519 00:37:08,240 --> 00:37:13,960 Oh, my beauty There's no one like you in this earth 520 00:37:14,120 --> 00:37:18,240 Oh, beloved, you are in my dreams 521 00:37:44,800 --> 00:37:51,000 First time my genial heart Was looking for someone 522 00:37:51,120 --> 00:37:57,080 Like a maiden bloom it was gilded 523 00:38:08,960 --> 00:38:14,920 Like a butterfly, I came flying in Gradually to relish the sweet honey 524 00:38:15,000 --> 00:38:18,240 Oh beloved, you are incomparable You gradually answered in my ears 525 00:38:18,320 --> 00:38:21,200 Will you dish out the ecstasy again 526 00:38:21,280 --> 00:38:24,240 Will you spread my dreams Later let's forget and mingle 527 00:38:24,320 --> 00:38:27,200 Let's hover in comfort 528 00:38:27,280 --> 00:38:30,400 At this minute in this cold path Dressed up and walking 529 00:38:30,480 --> 00:38:33,400 We would embrace and sink 530 00:38:33,480 --> 00:38:39,440 Like a butterfly, I came flying in Gradually to relish the sweet honey 531 00:38:39,520 --> 00:38:42,920 Oh, beloved, you are incomparable You gradually answered in my ears 532 00:38:43,000 --> 00:38:46,120 Will you dish out the ecstasy again 533 00:39:28,360 --> 00:39:30,520 Sir. Sir? 534 00:39:30,920 --> 00:39:32,000 Excuse me? 535 00:39:33,520 --> 00:39:35,200 Why have you arrested me? 536 00:39:35,600 --> 00:39:38,080 Which place is this? What is the date today? 537 00:39:40,400 --> 00:39:42,360 On the 28th of July I have to be in Chennai, sir. 538 00:39:42,440 --> 00:39:43,960 I have to submit all my reports. 539 00:39:44,040 --> 00:39:45,600 I'm not the man you are looking for. 540 00:39:45,680 --> 00:39:47,000 Don't talk. Keep quiet. 541 00:39:47,080 --> 00:39:48,480 Sir, something is wrong. 542 00:39:48,560 --> 00:39:50,400 I need to see your higher officials. 543 00:39:50,480 --> 00:39:51,520 Keep quiet. 544 00:39:54,480 --> 00:39:55,520 Check his identity mark. 545 00:39:55,600 --> 00:39:56,440 Okay, sir. 546 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 This isn't Karthikeyan, sir. 547 00:40:05,560 --> 00:40:08,080 Sir, something has gone wrong. 548 00:40:08,480 --> 00:40:09,920 I have to go out. 549 00:40:10,120 --> 00:40:11,600 Help me, sir. 550 00:40:11,800 --> 00:40:14,360 Everything will be ruined if I don't go immediately. 551 00:40:16,600 --> 00:40:18,320 This is definitely some confusion. 552 00:40:18,400 --> 00:40:20,360 -Shift him to a separate cell. -Okay, sir. 553 00:40:20,440 --> 00:40:22,280 Don't let him talk to anyone. 554 00:40:37,040 --> 00:40:38,360 Who is this? 555 00:40:39,040 --> 00:40:40,280 Hi, English lady! 556 00:40:40,360 --> 00:40:41,200 Hi! 557 00:40:41,280 --> 00:40:43,520 We are here to interview Mr. Jeevanandham. 558 00:40:43,600 --> 00:40:44,640 Hello! 559 00:40:45,000 --> 00:40:46,080 Please come. 560 00:40:46,760 --> 00:40:47,800 Hello! 561 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 I'm Catherine and she's Jennifer. 562 00:40:50,120 --> 00:40:51,360 Mr. Jeevanandham. 563 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 I'm the Mr. Jeevanandham. 564 00:40:54,600 --> 00:40:55,640 Only I am. 565 00:40:55,720 --> 00:40:57,760 We need your interview for TV show. 566 00:40:57,840 --> 00:40:59,680 Which TV? Onida or Samsung? 567 00:40:59,760 --> 00:41:00,960 Hey! Shut up. 568 00:41:01,040 --> 00:41:02,360 Okay, interview. 569 00:41:05,520 --> 00:41:07,000 Are we ready? 570 00:41:07,080 --> 00:41:08,560 Yes, we are ready 571 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 Please everyone could go outside? 572 00:41:11,080 --> 00:41:13,480 Yes, everybody go outside. 573 00:41:13,560 --> 00:41:14,400 Hey, touch up. 574 00:41:14,480 --> 00:41:15,760 You also waiting outside. 575 00:41:15,840 --> 00:41:17,560 Go, get out, man. Go, go. 576 00:41:17,640 --> 00:41:18,840 Close the door, man. 577 00:41:23,640 --> 00:41:25,520 Good morning, Box New viewers. 578 00:41:25,600 --> 00:41:28,720 Now, here have most prominent activist with us. 579 00:41:28,800 --> 00:41:30,120 Mr. Jeevanandham. 580 00:41:30,200 --> 00:41:32,440 He is well known among his villagers 581 00:41:32,520 --> 00:41:33,960 and around Tamil Nadu 582 00:41:34,040 --> 00:41:35,760 for his professional services. 583 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 Now today, he is here to talk with us 584 00:41:37,920 --> 00:41:39,440 about the social activism, 585 00:41:39,520 --> 00:41:43,320 which has changed the fortunes of many of the people in his village. 586 00:41:43,520 --> 00:41:45,160 Okay, Mr. Jeevanandham. 587 00:41:45,240 --> 00:41:46,160 Please tell us 588 00:41:46,240 --> 00:41:49,040 how did this life is a social revolutionary yearning start? 589 00:42:03,800 --> 00:42:04,800 Sister! 590 00:44:03,960 --> 00:44:05,240 This is wrong. 591 00:44:05,320 --> 00:44:06,720 What will they think of India? 592 00:44:07,280 --> 00:44:08,560 Move, let me check. 593 00:44:12,600 --> 00:44:14,000 Where is that TV crew? 594 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Have they gone? 595 00:44:17,120 --> 00:44:19,400 Why is a knife here? What did you do to them? 596 00:44:20,440 --> 00:44:21,720 I didn't do anything. 597 00:44:22,080 --> 00:44:23,880 They came to kill me. 598 00:44:26,400 --> 00:44:27,960 They came to kill you? 599 00:44:28,040 --> 00:44:29,320 Again? 600 00:44:31,320 --> 00:44:35,720 Jeeva bro, how are you? Haven't seen you in ages. 601 00:44:35,800 --> 00:44:37,920 Shoes, jeans and T-shirt, you look superb in this. 602 00:44:38,000 --> 00:44:39,160 Really cool. 603 00:44:39,240 --> 00:44:40,960 You look so different. 604 00:44:41,040 --> 00:44:42,040 Nothing fancy. 605 00:44:42,120 --> 00:44:43,360 Let's go around and chat. 606 00:44:43,440 --> 00:44:45,120 All bought in a discount sale. 607 00:44:50,840 --> 00:44:52,600 Shall we move? 608 00:45:23,080 --> 00:45:25,600 I've been patient for three years. 609 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Not anymore. 610 00:45:29,000 --> 00:45:31,640 Sorry, this time you don't have a choice. 611 00:45:39,200 --> 00:45:42,720 It's a place you know. The old age home you run. 612 00:45:45,640 --> 00:45:47,640 Ones who are shaving are my henchmen. 613 00:45:50,120 --> 00:45:52,960 What do you call that? 614 00:45:53,080 --> 00:45:54,360 Knife. 615 00:45:54,520 --> 00:45:57,680 Did you see where the knife is? 616 00:45:57,760 --> 00:45:58,920 I'll slit their throats. 617 00:45:59,000 --> 00:46:00,200 All of them. 618 00:46:00,640 --> 00:46:02,960 Want to watch? 619 00:46:05,240 --> 00:46:06,400 One minute. 620 00:46:07,960 --> 00:46:09,080 What do you want me to do? 621 00:46:14,120 --> 00:46:15,880 Good. 622 00:46:16,520 --> 00:46:19,720 First time Jeevanandham wants to know what I want. 623 00:46:19,800 --> 00:46:20,880 Not bad. 624 00:46:22,280 --> 00:46:26,520 You've changed a lot. 625 00:46:27,400 --> 00:46:31,920 You must get the signatures of ten people and tell the lawyer 626 00:46:32,080 --> 00:46:33,800 you are withdrawing the case. 627 00:46:34,760 --> 00:46:39,320 Take the 250 million I give you. You should never set foot in India. 628 00:46:40,320 --> 00:46:44,160 250 million? 629 00:46:45,520 --> 00:46:46,840 Indian rupees. 630 00:46:49,400 --> 00:46:51,200 When do I get the money? 631 00:46:54,200 --> 00:46:56,960 Once I get the documents ready and you sign it. 632 00:46:57,520 --> 00:46:58,480 Okay. 633 00:46:59,240 --> 00:47:00,280 Okay. 634 00:47:00,360 --> 00:47:04,320 I'll sign just as you said and withdraw the case. 635 00:47:15,280 --> 00:47:16,920 This is 50 million for now. 636 00:47:17,640 --> 00:47:20,760 As soon as you withdraw the case, you'll get 200 million. 637 00:47:29,280 --> 00:47:31,040 Don't send your goons after me like this. 638 00:47:31,520 --> 00:47:33,800 Especially threatening me through those poor old men. 639 00:47:34,320 --> 00:47:35,440 No need for all that. 640 00:47:36,040 --> 00:47:40,360 Because even if one of them happens to get hurt, 641 00:47:41,440 --> 00:47:43,720 not a soul can prevent me from killing you! 642 00:47:45,520 --> 00:47:46,520 Let me take leave. 643 00:47:47,000 --> 00:47:48,040 Bye. 644 00:48:02,000 --> 00:48:05,120 Sir, I'm not the person you are thinking. 645 00:48:05,200 --> 00:48:06,080 Shut up. 646 00:48:17,240 --> 00:48:18,160 Hello? 647 00:48:18,240 --> 00:48:19,520 I'm Jeevanandham speaking. 648 00:48:19,600 --> 00:48:24,560 We got all the vegetables you sent except for tomatoes and onions. 649 00:48:42,040 --> 00:48:43,440 What happened? 650 00:48:52,440 --> 00:48:54,600 Isn't it really hot in here? 651 00:48:54,840 --> 00:48:55,960 Government note? 652 00:48:56,040 --> 00:48:57,440 Where did you get so much money? 653 00:49:05,600 --> 00:49:08,760 They took you at gun point and gave you a wad of money. 654 00:49:08,840 --> 00:49:10,240 What did you do, my dear friend? 655 00:49:11,040 --> 00:49:12,480 Will be doing it soon. 656 00:49:12,720 --> 00:49:15,320 Few signatures and withdrawing a case. 657 00:49:15,560 --> 00:49:16,800 That's it. 658 00:49:16,880 --> 00:49:18,440 This is just an advance. 659 00:49:18,760 --> 00:49:22,000 Once the job is well done, I get 200 million. 660 00:49:22,560 --> 00:49:24,400 Karthi, if they are offering you so much, 661 00:49:24,480 --> 00:49:26,080 there's more to it than meets the eye. 662 00:49:26,160 --> 00:49:27,120 Poor old men! 663 00:49:27,200 --> 00:49:29,680 No harm done, let's just scoot with this money. 664 00:49:29,800 --> 00:49:31,480 I'm not a cheat like you. 665 00:49:32,200 --> 00:49:34,720 Did they take you to jail for our freedom struggle or what? 666 00:49:35,360 --> 00:49:36,680 Forget it. 667 00:49:36,760 --> 00:49:41,600 I'll give one million each to all the oldies. 668 00:49:41,720 --> 00:49:44,160 And send them back to their respective hometowns. 669 00:49:44,520 --> 00:49:45,960 Why unnecessarily get into... 670 00:49:53,720 --> 00:49:56,000 Son, we are waiting for you. 671 00:49:56,080 --> 00:49:57,240 Come soon. 672 00:49:57,320 --> 00:49:58,200 Why? 673 00:49:58,280 --> 00:49:59,680 Today is August 4th. 674 00:49:59,760 --> 00:50:01,960 Lion's club is honoring you with an award today, right? 675 00:50:02,520 --> 00:50:04,400 Why do I need awards? 676 00:50:04,480 --> 00:50:05,600 You take it on my behalf. 677 00:50:05,680 --> 00:50:07,280 A check of four lakh rupees will be given. 678 00:50:07,360 --> 00:50:09,520 Only if you receive it, will it be proper. 679 00:50:10,080 --> 00:50:12,320 Award plus a check for four lakh rupees. 680 00:50:12,400 --> 00:50:13,320 So sweet. 681 00:50:13,400 --> 00:50:14,800 Will be useful as tips in Bangkok. 682 00:50:14,880 --> 00:50:15,920 Let's go. 683 00:50:16,000 --> 00:50:17,160 I'll be there. 684 00:50:22,520 --> 00:50:26,200 Hey! Why is my poster in such a small size? 685 00:50:26,560 --> 00:50:27,760 Anyway, it isn't your face. 686 00:50:27,840 --> 00:50:28,920 How does size matter? 687 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 Fine, forget it. 688 00:50:43,960 --> 00:50:45,160 Greetings. 689 00:50:46,280 --> 00:50:47,800 Good evening, ladies and gentlemen. 690 00:50:47,880 --> 00:50:51,720 Some of you may not know about Mr. Jeevanandham. 691 00:50:51,800 --> 00:50:54,480 For your benefit, we shall screen an audio visual. 692 00:50:56,920 --> 00:50:59,960 Thannuthu is a small village in Tirunelveli district. 693 00:51:00,040 --> 00:51:01,680 But water scarcity is rampant here. 694 00:51:01,760 --> 00:51:05,400 Not a single grain grows here for even a sparrow to peck! 695 00:51:05,480 --> 00:51:07,960 Jeevanandham belongs to that village. 696 00:51:08,040 --> 00:51:11,520 He is 37 years old with a masters in Hydrology. 697 00:51:11,720 --> 00:51:13,840 My name is Shankar. Thannuthu isn't my village. 698 00:51:13,920 --> 00:51:15,160 My wife is from here. 699 00:51:15,240 --> 00:51:18,760 I met Mr. Jeevanandham in a village gathering in Thannuthu. 700 00:51:20,640 --> 00:51:23,040 We aren't aware if it is unspoken law in your village 701 00:51:23,120 --> 00:51:26,800 not to sell agricultural lands. We've taken our brides from here. 702 00:51:26,880 --> 00:51:29,400 To sell what was given to us as our dowry is our wish. 703 00:51:29,480 --> 00:51:33,280 Your women folk, I mean our wives are objecting to it. 704 00:51:33,360 --> 00:51:37,840 As it is, corporate offices have ruined 200 villages around this area. 705 00:51:37,920 --> 00:51:42,600 Someone has instigated you because we aren't willing to sell our lands. 706 00:51:42,880 --> 00:51:47,840 Sir, 20 years ago this was a fertile agricultural land. 707 00:51:47,920 --> 00:51:50,560 Our village got its name from oothu, meaning spring. 708 00:51:50,640 --> 00:51:54,960 For decades, a huge spring has been flowing underground. 709 00:51:55,040 --> 00:51:56,560 I hold a masters in hydrology. 710 00:51:56,640 --> 00:51:59,520 If only I can find the underground source, 711 00:51:59,600 --> 00:52:03,200 we can supply water for the fields in Tirunelveli and Tuticorin districts. 712 00:52:03,280 --> 00:52:05,560 You've been saying this for the past six months, bro. 713 00:52:05,640 --> 00:52:07,000 Don't be impulsive. 714 00:52:07,080 --> 00:52:09,040 I'm Jeevanandham's college professor. 715 00:52:09,120 --> 00:52:10,920 They are his classmates. 716 00:52:11,000 --> 00:52:12,120 Give that to me. 717 00:52:12,280 --> 00:52:15,760 This is the satellite picture of your village. 718 00:52:16,840 --> 00:52:19,360 This is the underground layout of your village. 719 00:52:19,440 --> 00:52:22,400 All these white patches point to the water source. 720 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 All crap. 721 00:52:24,280 --> 00:52:28,040 Corporate company is targeting our village fully aware of this. 722 00:52:28,120 --> 00:52:31,400 If you don't find the spring and we lose the corporate offer also, 723 00:52:31,480 --> 00:52:33,080 who will buy this land? 724 00:52:33,160 --> 00:52:37,320 If you give us some time, I can locate the underground spring. 725 00:52:37,520 --> 00:52:40,120 By all means take 15 days. 726 00:52:40,240 --> 00:52:43,080 Till then, let all the wives stay here at their mothers' place. 727 00:52:44,960 --> 00:52:46,040 Give us water. 728 00:52:46,280 --> 00:52:48,880 Or let the womenfolk consent to sell the land. 729 00:52:49,160 --> 00:52:50,400 Don't go, dear. Listen to me. 730 00:52:50,480 --> 00:52:52,520 Whole village is facing drought. 731 00:52:52,600 --> 00:52:55,440 Instead of taking up this handsome offer. 732 00:53:04,440 --> 00:53:05,280 Mom, it's brewed enough. 733 00:53:05,360 --> 00:53:07,200 -Pour it in this. -Don't be in a hurry. 734 00:53:07,280 --> 00:53:08,120 I'll give you. 735 00:53:08,200 --> 00:53:09,440 Let it get ready. 736 00:53:14,400 --> 00:53:16,520 Move it a bit. 737 00:53:17,160 --> 00:53:19,000 Give this to him, go. 738 00:53:20,600 --> 00:53:22,120 Bro, ginger coffee. 739 00:53:22,200 --> 00:53:23,560 Keep it over there, dear. 740 00:53:25,840 --> 00:53:27,160 Communism. 741 00:53:27,240 --> 00:53:29,280 Bro, what's communism? 742 00:53:29,360 --> 00:53:30,600 Explain in one simple line. 743 00:53:38,280 --> 00:53:40,880 The idli we eat once our hunger is appeased 744 00:53:41,560 --> 00:53:43,160 belongs to another. 745 00:54:03,640 --> 00:54:05,480 Reshmi, come here. 746 00:54:06,280 --> 00:54:07,120 What, bro? 747 00:54:07,200 --> 00:54:08,120 Listen to it. 748 00:54:12,120 --> 00:54:13,640 Can you hear the sound of water? 749 00:54:13,720 --> 00:54:15,160 Mom, did you hear that sound? 750 00:54:18,240 --> 00:54:19,760 Can you hear? 751 00:54:22,120 --> 00:54:23,960 Can I listen too? 752 00:54:29,920 --> 00:54:32,160 I'll connect it to the speaker. 753 00:54:32,240 --> 00:54:33,760 Let everyone hear it. 754 00:54:47,040 --> 00:54:48,680 Yes, I can hear. 755 00:54:49,960 --> 00:54:52,520 Son, I'm very glad. 756 00:54:57,480 --> 00:55:00,800 We should find out in which direction the water is flowing. 757 00:55:02,440 --> 00:55:03,840 Who owns this land? 758 00:55:03,920 --> 00:55:05,520 Check on the map. 759 00:55:06,520 --> 00:55:08,520 Manohar's land. 760 00:55:08,840 --> 00:55:10,360 Stop there. 761 00:55:11,040 --> 00:55:12,400 Don't run. 762 00:55:13,200 --> 00:55:15,320 Someone is chasing Manohar. 763 00:55:18,680 --> 00:55:20,360 Whose land is this? 764 00:55:21,640 --> 00:55:23,200 Kamardin Bhai's land. 765 00:55:27,320 --> 00:55:28,760 Don't hurt me. 766 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Yes! 767 00:55:32,520 --> 00:55:33,760 This place? 768 00:55:34,280 --> 00:55:37,280 Shanmuga Dass' land. 769 00:55:51,920 --> 00:55:53,000 Whose land is this? 770 00:55:53,080 --> 00:55:54,040 Let me see the chart. 771 00:55:55,120 --> 00:55:56,720 Parameswara's. 772 00:56:08,080 --> 00:56:11,840 Jeeva bro, someone has stabbed Manohar. 773 00:57:20,240 --> 00:57:22,040 Hello, hello, stop. 774 00:57:22,120 --> 00:57:23,440 What are you doing? 775 00:57:23,520 --> 00:57:25,600 Who are you, sir? This is our land. 776 00:57:25,680 --> 00:57:27,000 Ask them to stop. 777 00:57:27,080 --> 00:57:29,200 We registered this land three months ago. 778 00:57:29,280 --> 00:57:30,880 -Three months? -One minute. 779 00:57:57,080 --> 00:57:58,960 This is the photostat. You can keep it. 780 00:58:02,560 --> 00:58:03,800 What is this? 781 00:58:03,880 --> 00:58:04,800 Read it. 782 00:58:04,880 --> 00:58:06,560 Read it aloud, Jeeva. 783 00:58:11,680 --> 00:58:12,960 Jeeva! 784 00:58:13,440 --> 00:58:16,040 Jeeva, where are you going? 785 00:59:46,080 --> 00:59:50,120 Your professor and those men are corporate company's allies. 786 00:59:50,360 --> 00:59:51,960 They betrayed us, Jeeva. 787 00:59:54,480 --> 00:59:55,440 Mom! 788 00:59:57,120 --> 00:59:58,040 Mom! 789 00:59:59,600 --> 01:00:02,160 They deceived us, mom. 790 01:00:05,840 --> 01:00:08,480 They have ruined our livelihood. 791 01:00:08,560 --> 01:00:10,000 Jeeva, don't cry. 792 01:00:12,840 --> 01:00:13,960 Don't cry. 793 01:00:31,160 --> 01:00:33,960 What's this commotion? 794 01:00:34,520 --> 01:00:37,200 We are farmers from Thannuthu village. 795 01:00:37,280 --> 01:00:38,840 We've come to meet the collector. 796 01:00:38,920 --> 01:00:39,840 I know. 797 01:00:39,920 --> 01:00:42,320 What's so precious in that blessed village? 798 01:00:42,400 --> 01:00:44,520 You are refusing to sell that land it seems. 799 01:00:44,600 --> 01:00:46,240 It's our agricultural land, sir. 800 01:00:53,520 --> 01:00:54,680 Who are you? 801 01:00:54,760 --> 01:00:55,960 Real estate agent? 802 01:00:56,400 --> 01:00:58,040 Are you trying to hike up the land price? 803 01:00:58,400 --> 01:01:01,960 We have a water source untapped beneath our land. 804 01:01:02,080 --> 01:01:05,920 If we unearth it, we can irrigate farm lands in two whole districts, sir. 805 01:01:06,800 --> 01:01:09,480 I'll get you thrice the present land rate. 806 01:01:09,560 --> 01:01:11,120 Ten percent commission for me. 807 01:01:11,200 --> 01:01:12,560 Is it a deal? 808 01:01:15,000 --> 01:01:17,040 You are the one now who's the real estate agent. 809 01:01:17,120 --> 01:01:18,040 How dare you! 810 01:01:21,080 --> 01:01:22,000 No. 811 01:01:22,400 --> 01:01:23,520 I'll kill you. 812 01:01:26,720 --> 01:01:28,000 Is it your land? 813 01:01:29,560 --> 01:01:31,400 Are you related to the dead? 814 01:01:34,720 --> 01:01:36,400 Are the wives of the dead men... 815 01:01:37,360 --> 01:01:38,680 related to you? 816 01:01:42,920 --> 01:01:44,360 I'm their brother, sir. 817 01:01:45,040 --> 01:01:46,200 How's that possible? 818 01:01:46,560 --> 01:01:49,840 You have a sibling in a different caste and religion? 819 01:01:49,960 --> 01:01:52,600 Is it a shady bonding of a previous generation? 820 01:01:58,520 --> 01:02:02,080 Sir, for past eight years, unable to cultivate properly, 821 01:02:02,160 --> 01:02:04,000 our children have been starving. 822 01:02:07,160 --> 01:02:08,600 Don't ridicule us. 823 01:02:10,800 --> 01:02:13,160 Hey! I don't want anyone hanging around here. 824 01:02:13,240 --> 01:02:15,120 Ask them all to go. 825 01:02:15,200 --> 01:02:16,040 No, sir. 826 01:02:16,120 --> 01:02:17,360 We have to meet the collector. 827 01:02:17,440 --> 01:02:18,840 The ink on the dead men's thumbs 828 01:02:18,920 --> 01:02:20,840 should be recorded in the postmortem reports. 829 01:02:20,920 --> 01:02:23,160 Multinational company's officers should be arrested, sir. 830 01:02:23,240 --> 01:02:25,080 Are you teaching me how to do my job? 831 01:02:25,160 --> 01:02:26,200 What impertinence! 832 01:02:28,600 --> 01:02:30,320 Take your hands off him. 833 01:02:32,000 --> 01:02:33,120 Sir! 834 01:02:34,840 --> 01:02:36,000 Put him inside. 835 01:02:36,080 --> 01:02:38,480 Go, go. 836 01:02:39,480 --> 01:02:40,480 Jeeva! 837 01:02:42,200 --> 01:02:44,000 None of you listen to him. 838 01:02:44,120 --> 01:02:46,840 I'll ask them to give you a good rate for your land. 839 01:02:46,920 --> 01:02:49,920 We can't get away opposing a multinational company in our land. 840 01:02:50,000 --> 01:02:52,160 Let me know by tonight. 841 01:02:52,360 --> 01:02:57,240 Or else Jeevanandham will die while he's in police custody. 842 01:02:58,480 --> 01:02:59,480 Let's go. 843 01:02:59,560 --> 01:03:01,280 Don't take our Jeevanandham. 844 01:03:03,840 --> 01:03:05,360 No, sir. 845 01:03:05,920 --> 01:03:08,360 Jeeva! 846 01:03:08,440 --> 01:03:09,720 My son! 847 01:03:09,800 --> 01:03:11,320 How terrible! 848 01:03:11,800 --> 01:03:13,080 Jeeva! 849 01:03:18,320 --> 01:03:20,560 Collector, sir. 850 01:03:21,400 --> 01:03:22,440 Collector, sir. 851 01:03:22,520 --> 01:03:24,680 Police took our Jeeva into their custody, sir. 852 01:03:24,760 --> 01:03:26,160 I heard all about it. 853 01:03:26,240 --> 01:03:27,800 I have an important meeting to attend. 854 01:03:27,880 --> 01:03:29,280 Sign a petition and give it to me. 855 01:03:29,360 --> 01:03:30,360 I'll look into it. 856 01:03:30,440 --> 01:03:32,440 They have taken our Jeeva away, sir. 857 01:03:32,880 --> 01:03:35,680 In Thannuthu Jeevanandham found an underground water source. 858 01:03:35,760 --> 01:03:37,600 Aware of this fact, a Cola company wants 859 01:03:37,680 --> 01:03:39,520 to build its factory in this village. 860 01:03:39,600 --> 01:03:42,880 Jeevanandham amongst the villagers who opposed it has been arrested. 861 01:03:42,960 --> 01:03:44,640 This has created great furor here. 862 01:03:44,720 --> 01:03:46,880 For CTN news, Senthil Kumaran. 863 01:03:47,240 --> 01:03:48,120 Turn off the camera. 864 01:03:48,200 --> 01:03:49,880 This news will be telecast in the afternoon. 865 01:03:49,960 --> 01:03:50,840 Then see the reaction. 866 01:03:50,920 --> 01:03:52,480 You go ahead and call other newspapers. 867 01:03:54,680 --> 01:03:55,880 Hello? Daily News. 868 01:03:55,960 --> 01:03:57,920 Sir, we are calling from Thannuthu village. 869 01:04:02,200 --> 01:04:03,640 Is the commotion turning into a riot? 870 01:04:03,720 --> 01:04:04,960 Not a riot, sir. 871 01:04:05,040 --> 01:04:07,280 But the police have arrested Jeevanandham. 872 01:04:08,280 --> 01:04:10,680 Okay, tomorrow morning we'll send our reporter. 873 01:04:10,760 --> 01:04:12,000 Tomorrow morning? 874 01:04:12,760 --> 01:04:14,880 Husband ran away with his sister-in-law. 875 01:04:14,960 --> 01:04:17,000 Wife stoned her husband. 876 01:04:17,080 --> 01:04:18,560 Father killed the son. 877 01:04:18,640 --> 01:04:20,200 Son murdered the father. 878 01:04:20,280 --> 01:04:23,280 Let me know if you have such juicy news. 879 01:04:23,360 --> 01:04:26,680 If tomorrow morning the police kill Jeevanandham while in their custody, 880 01:04:26,760 --> 01:04:28,760 you should call us first. 881 01:04:31,520 --> 01:04:33,200 What happened? 882 01:04:33,280 --> 01:04:35,600 Son, did you send the news to the TV channel? 883 01:04:35,680 --> 01:04:37,160 I did that long ago. 884 01:04:37,240 --> 01:04:40,120 It seems it will be telecast only on Thursday night as district news. 885 01:04:40,200 --> 01:04:41,600 Three more days to go. 886 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Dear! 887 01:04:48,560 --> 01:04:50,280 Let's go see our son. 888 01:04:56,120 --> 01:04:57,440 Sir! 889 01:04:57,560 --> 01:04:59,040 Let us see him. 890 01:04:59,120 --> 01:05:00,800 We'll see him just once, sir. 891 01:05:01,160 --> 01:05:03,120 You are not allowed to go inside. 892 01:05:04,760 --> 01:05:05,920 Jeeva! 893 01:05:12,840 --> 01:05:14,520 Jeeva! 894 01:05:47,160 --> 01:05:49,160 Even if I die... 895 01:05:50,080 --> 01:05:52,200 don't sacrifice farming. 896 01:05:52,280 --> 01:05:53,880 No, don't. 897 01:06:39,600 --> 01:06:41,000 We should protect our land. 898 01:06:41,080 --> 01:06:42,280 We should save Jeeva also. 899 01:06:42,680 --> 01:06:47,800 Only way is if we tell the nation about this atrocity. 900 01:06:48,160 --> 01:06:52,760 To bring TV and press to our village... 901 01:06:53,600 --> 01:06:56,040 only way we farmers know. 902 01:07:01,600 --> 01:07:06,240 Those six villagers to save their soil and bring press and media to their village... 903 01:07:06,880 --> 01:07:08,160 resorted to mass suicide. 904 01:07:11,320 --> 01:07:13,000 I am a reporter for a private TV channel. 905 01:07:13,080 --> 01:07:14,200 From Tirunelveli district. 906 01:07:14,280 --> 01:07:16,880 My name is Senthil Kumar, I recorded this video. 907 01:07:16,960 --> 01:07:19,760 They took me that night to the factory spot. 908 01:07:20,000 --> 01:07:21,400 Don't do this, sir. 909 01:07:21,480 --> 01:07:22,440 Please, sir. 910 01:07:22,800 --> 01:07:24,280 Let's think of some other idea. 911 01:07:24,600 --> 01:07:26,080 I'm begging you, don't! 912 01:07:26,400 --> 01:07:27,320 Sir? 913 01:07:28,160 --> 01:07:29,000 Sir? 914 01:07:33,640 --> 01:07:37,120 We were able to bring our grains to your plates. 915 01:07:37,200 --> 01:07:39,880 But not make our troubles see the light of day. 916 01:07:40,240 --> 01:07:42,840 Suicide is against my religion. 917 01:07:42,920 --> 01:07:46,920 My religion advocates appeasement of the poor man's hunger. 918 01:07:47,000 --> 01:07:49,120 I endorse this principle and sacrifice my life. 919 01:07:49,200 --> 01:07:52,000 This cool drink company should be stopped. 920 01:07:52,120 --> 01:07:55,080 Our Jeevanandham should be freed. 921 01:07:55,160 --> 01:07:57,400 We mix our blood in this water. 922 01:07:57,480 --> 01:07:59,680 In case the factory is started here against all odds... 923 01:07:59,760 --> 01:08:04,360 you won't drink cola, but the poor farmer's blood. 924 01:08:39,000 --> 01:08:40,800 Madras High court has ordered an ad interim stay... 925 01:08:40,880 --> 01:08:41,720 SIX VILLAGERS COMMITTING SUICIDE IN TANNUTH VILLAGE 926 01:08:41,800 --> 01:08:42,640 HAS SHOCKED THE ENTIRE NATION 927 01:08:42,720 --> 01:08:44,160 ...on Chennai cola company. 928 01:08:44,240 --> 01:08:46,200 Justice Lakshmikumar will head the inquiry commission on this case. 929 01:08:46,280 --> 01:08:47,480 THE FINAL VERDICT LIES IN THE HANDS OF JUSTICE LAKSHMI KUMAR 930 01:08:47,560 --> 01:08:50,120 And submit his reports. 931 01:08:50,200 --> 01:08:53,400 Based on his reports verdict will be given. 932 01:08:53,480 --> 01:08:55,840 The whole village unanimously decided 933 01:08:55,920 --> 01:09:02,560 to let Mr. Jeevanandham handle the defense. 934 01:09:02,840 --> 01:09:04,760 To finance the case, 935 01:09:04,840 --> 01:09:08,280 the men of that village left to find jobs as laborers 936 01:09:08,360 --> 01:09:11,320 in different parts of the world. 937 01:09:20,840 --> 01:09:24,880 The womenfolk refused to step out till the case is heard. 938 01:09:24,960 --> 01:09:30,800 They are waiting for their husbands, fathers, brothers and sons to return. 939 01:09:31,640 --> 01:09:34,920 Jeevanandham found shelter along with ten elders from the village 940 01:09:35,000 --> 01:09:37,520 in Mother Teresa Home for the Aged. 941 01:09:37,720 --> 01:09:39,960 It's three years since this happened. 942 01:09:40,040 --> 01:09:43,840 Farmers are working as laborers in different cities. 943 01:09:44,280 --> 01:09:47,800 They want to share their feelings with Mr. Jeevanandham. 944 01:09:50,880 --> 01:09:52,640 Jeeva bro, are you okay? 945 01:09:52,720 --> 01:09:55,560 I'm cleaning the compartment in Hyderabad railway station. 946 01:09:55,640 --> 01:09:57,520 Just win the case, bro. 947 01:09:57,600 --> 01:10:00,640 I'm eager to return to our village and get back to farming. 948 01:10:02,920 --> 01:10:04,440 Jeeva bro, it's me. 949 01:10:04,520 --> 01:10:05,720 Babu. 950 01:10:05,800 --> 01:10:07,480 I'm working in a wine shop here. 951 01:10:07,560 --> 01:10:08,560 How are you? 952 01:10:08,640 --> 01:10:10,160 There's no respect for labor here. 953 01:10:10,240 --> 01:10:11,560 They treat us like dogs. 954 01:10:11,640 --> 01:10:14,200 I want to come back to our village and my family. 955 01:10:17,120 --> 01:10:19,160 Jeeva bro, I'm Selvaraj. 956 01:10:19,240 --> 01:10:20,920 I clean the drainage here. 957 01:10:21,000 --> 01:10:22,280 I can't take this for long, bro. 958 01:10:22,360 --> 01:10:23,680 Please win the case for us. 959 01:10:23,760 --> 01:10:28,480 I want to work in our fields again and feed those who starved us. 960 01:10:30,840 --> 01:10:34,920 We shall present Mr. Jeevanandham with a check worth rupees four lakhs. 961 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 This isn't a donation from Lion's Club. 962 01:10:37,200 --> 01:10:40,200 It is money saved by the people of Thannuthu to win the case 963 01:10:40,280 --> 01:10:45,080 which on their behalf we are presenting. 964 01:10:45,200 --> 01:10:47,560 I request Mr. Jeevanandham to come on to the stage. 965 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 You can show your appreciation by way of a resounding applause? 966 01:11:22,680 --> 01:11:24,680 There are coins here. worth rupees 2,400, sir. 967 01:11:24,760 --> 01:11:26,840 They wanted you to have this too. 968 01:11:42,720 --> 01:11:46,320 You wait here in the auto. I'll go and return the money. 969 01:11:54,240 --> 01:11:55,480 What happened? 970 01:11:59,800 --> 01:12:00,680 Sir? 971 01:12:04,120 --> 01:12:05,480 I'm ashamed. 972 01:12:06,520 --> 01:12:07,960 I shouldn't be here any longer. 973 01:12:09,000 --> 01:12:10,640 I must go in. He should be out. 974 01:12:13,480 --> 01:12:16,400 Drop me and you leave. 975 01:12:33,440 --> 01:12:36,040 -What happened? -Nothing. 976 01:12:36,960 --> 01:12:38,200 What's the matter? 977 01:12:40,120 --> 01:12:41,560 Because you didn't sign, 978 01:12:41,640 --> 01:12:43,120 MNC people went into the old age home. 979 01:12:43,200 --> 01:12:44,800 They've beaten up all the village elders. 980 01:12:44,920 --> 01:12:46,160 Sissies! 981 01:12:46,400 --> 01:12:47,720 They are all there now. 982 01:12:48,880 --> 01:12:50,240 The goons hit them? 983 01:12:51,640 --> 01:12:52,880 Turn the auto. 984 01:13:16,080 --> 01:13:18,040 Our Jeeva has come. 985 01:13:18,320 --> 01:13:20,720 They beat up everyone. 986 01:13:22,160 --> 01:13:23,840 They hit us, Jeeva. 987 01:13:25,760 --> 01:13:27,240 Did any of you call the doctor? 988 01:13:27,440 --> 01:13:28,480 They broke my hand. 989 01:13:28,560 --> 01:13:29,800 Did you call the ambulance? 990 01:13:29,880 --> 01:13:31,440 They refused to let us call, son. 991 01:13:31,520 --> 01:13:33,160 Let's go immediately to the hospital. 992 01:13:33,240 --> 01:13:34,120 Come. 993 01:16:28,240 --> 01:16:29,440 Shall we go? 994 01:16:30,840 --> 01:16:32,400 Take your suitcase inside. 995 01:16:32,480 --> 01:16:33,440 What? 996 01:16:33,960 --> 01:16:36,200 Take your box back inside. 997 01:16:39,440 --> 01:16:41,040 From now on I am Jeevanandham. 998 01:16:42,200 --> 01:16:44,600 Let him be inside till the verdict is given. 999 01:16:51,920 --> 01:16:53,600 I believe you hit my men? 1000 01:16:53,880 --> 01:16:55,360 Mark my words. 1001 01:16:55,520 --> 01:16:57,600 Thannuthu village will be mine. 1002 01:16:58,720 --> 01:17:00,120 Your village will only be 1003 01:17:00,200 --> 01:17:02,480 the toilet of my factory workers. 1004 01:17:04,000 --> 01:17:05,600 If you want to be alive and breathing, 1005 01:17:05,680 --> 01:17:06,680 run away. 1006 01:17:06,920 --> 01:17:10,360 Otherwise, I will chop you to pieces. 1007 01:17:15,480 --> 01:17:16,760 I am waiting. 1008 01:17:36,200 --> 01:17:37,480 What's happening here? 1009 01:17:37,560 --> 01:17:39,840 I'm reading an article about a bottling plant. 1010 01:17:41,040 --> 01:17:42,320 Hey! You know what? 1011 01:17:42,400 --> 01:17:46,080 It seems in Velur district, in Palar, a foreign cool drinks company 1012 01:17:46,160 --> 01:17:48,760 is drawing five lakh liters of water per day from the river Palar. 1013 01:17:48,840 --> 01:17:49,960 Oh, really? 1014 01:17:50,960 --> 01:17:52,080 Before this case is heard 1015 01:17:52,160 --> 01:17:53,920 looks like you will shred it to tatters. 1016 01:17:57,400 --> 01:17:58,880 I need to talk to you alone. 1017 01:17:58,960 --> 01:18:00,000 Okay, I'll leave then. 1018 01:18:00,080 --> 01:18:04,400 No, I want to talk to both of you alone. 1019 01:18:05,320 --> 01:18:06,400 Tell me. 1020 01:18:07,440 --> 01:18:09,520 I don't know how to say it. 1021 01:18:10,960 --> 01:18:12,080 I love him. 1022 01:18:18,040 --> 01:18:19,800 -Thanks. -Don't mention. 1023 01:18:19,880 --> 01:18:22,080 This is the first time, love is professed this way! 1024 01:18:22,280 --> 01:18:24,040 That too you saying, "I love him." 1025 01:18:24,120 --> 01:18:26,280 And he thanking you is another first time! 1026 01:18:26,360 --> 01:18:27,960 Okay, but why am I needed? 1027 01:18:28,160 --> 01:18:29,640 Just for company. 1028 01:18:29,720 --> 01:18:33,240 Okay, now that you've expressed it, I'll get going. 1029 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Wait, dude. Me too. 1030 01:18:38,640 --> 01:18:39,960 I love her. 1031 01:18:40,520 --> 01:18:44,840 I fell in love at first sight. 1032 01:18:45,160 --> 01:18:47,240 It wasn't love at first sight for me. 1033 01:18:47,320 --> 01:18:50,960 But when I heard a whole village backing you up and the way 1034 01:18:51,040 --> 01:18:55,160 you're fighting for them, I decided I'd marry only you. 1035 01:18:56,240 --> 01:18:59,400 Oh! Like that, huh? Then "I love him" fits well. 1036 01:18:59,480 --> 01:19:01,080 Not you it seems. 1037 01:19:01,240 --> 01:19:02,840 What is he saying? 1038 01:19:03,440 --> 01:19:05,520 In his peak of happiness, 1039 01:19:05,680 --> 01:19:06,640 he'll go mad. 1040 01:19:06,720 --> 01:19:07,760 Yes. 1041 01:19:10,760 --> 01:19:12,600 I want to take you to one specific place. 1042 01:19:12,680 --> 01:19:13,640 Let's go. 1043 01:19:49,240 --> 01:19:52,120 Terra terra byte of love in me 1044 01:19:52,200 --> 01:19:56,000 When you come before me Gosh! I go mad! 1045 01:19:56,080 --> 01:19:59,160 Terra terra byte of love in me 1046 01:19:59,240 --> 01:20:03,360 When you come before me Gosh! I go mad! 1047 01:20:03,440 --> 01:20:06,280 Eyes, your eyes Flash like a lightning 1048 01:20:06,360 --> 01:20:10,400 In ears, I hear cool bells ringing 1049 01:20:10,480 --> 01:20:13,400 Give a love message in WhatsApp 1050 01:20:13,480 --> 01:20:17,080 Share and give likes in Facebook 1051 01:20:17,160 --> 01:20:21,000 Let's take a selfie Give me a kiss 1052 01:20:21,080 --> 01:20:24,600 Let's take a selfie Give me a kiss 1053 01:20:24,680 --> 01:20:28,160 Let's take a selfie Give me a kiss 1054 01:20:28,240 --> 01:20:31,320 Let's take a selfie Give me a kiss 1055 01:20:31,400 --> 01:20:35,520 Let's take a selfie Give me a kiss 1056 01:20:35,600 --> 01:20:38,840 Let's take a selfie Give me a kiss 1057 01:20:38,920 --> 01:20:42,480 Let's take a selfie Give me a kiss 1058 01:20:42,560 --> 01:20:46,200 Let's take a selfie Give me a kiss 1059 01:21:02,480 --> 01:21:06,080 No edits in Photoshop No filters applied 1060 01:21:06,160 --> 01:21:09,440 Yet when I see you in person My heart throbs 1061 01:21:09,520 --> 01:21:13,000 No folk songs No drumbeats 1062 01:21:13,080 --> 01:21:15,800 Yet when I see you My legs dance 1063 01:21:15,880 --> 01:21:19,480 No Mysore sweets No Laddus 1064 01:21:19,560 --> 01:21:23,000 Yet when I spell your name My tongue tastes sweet 1065 01:21:23,080 --> 01:21:26,720 No champagnes No chilled beer 1066 01:21:26,800 --> 01:21:30,680 Yet very thought of you intoxicates me 1067 01:21:30,760 --> 01:21:33,880 I will shower you with hot kisses 1068 01:21:33,960 --> 01:21:38,120 Lips that kiss you would narrate a story 1069 01:21:38,200 --> 01:21:40,960 With stirring eyes you looked inside me 1070 01:21:41,040 --> 01:21:44,400 Don't push me to the extreme Oh love candy 1071 01:21:44,480 --> 01:21:48,560 Let's take a selfie Give me a kiss 1072 01:21:48,640 --> 01:21:52,200 Let's take a selfie Give me a kiss 1073 01:21:52,280 --> 01:21:55,800 Let's take a selfie Give me a kiss 1074 01:21:55,880 --> 01:21:59,360 Let's take a selfie Give me a kiss 1075 01:22:28,160 --> 01:22:31,720 Adorn me with a necklace Tie the knots 1076 01:22:31,800 --> 01:22:35,200 Let's live in a floral deck 1077 01:22:35,320 --> 01:22:38,840 Let's beat the drums Let's jump in joy 1078 01:22:38,920 --> 01:22:41,600 The rapturous day is ready 1079 01:22:41,680 --> 01:22:44,960 Will board the rocket reach the fairyland. 1080 01:22:45,040 --> 01:22:48,640 Build an abode and dwell there 1081 01:22:48,720 --> 01:22:52,280 Let our bods be glued Let's look into each other's eyes 1082 01:22:52,360 --> 01:22:56,400 Let's sleep on each other's bosom Girl come soon 1083 01:22:56,680 --> 01:22:59,480 Terra terra byte of love in me 1084 01:22:59,560 --> 01:23:03,440 When you come before me Gosh! I go mad 1085 01:23:03,520 --> 01:23:06,600 Terra terra byte of love in me 1086 01:23:06,680 --> 01:23:10,680 When you come before me Gosh! I go mad 1087 01:23:10,920 --> 01:23:13,800 Eyes, your eyes Flash like a lightning 1088 01:23:13,880 --> 01:23:17,760 In ears I hear cool bells ringing 1089 01:23:17,840 --> 01:23:20,920 Give a love message in WhatsApp 1090 01:23:21,000 --> 01:23:24,320 Share and give likes in Facebook 1091 01:23:24,400 --> 01:23:28,480 Let's take a selfie Give me a kiss 1092 01:23:28,560 --> 01:23:32,040 Let's take a selfie Give me a kiss 1093 01:23:32,120 --> 01:23:35,720 Let's take a selfie Give me a kiss 1094 01:23:35,800 --> 01:23:37,880 Let's take a selfie Give me a kiss 1095 01:23:40,400 --> 01:23:44,560 Let's take a selfie Give me a kiss 1096 01:23:44,640 --> 01:23:48,080 Let's take a selfie Give me a kiss 1097 01:23:48,160 --> 01:23:51,600 Let's take a selfie Give me a kiss 1098 01:23:51,680 --> 01:23:55,440 Let's take a selfie Give me a kiss 1099 01:23:59,840 --> 01:24:03,320 Don't make a sound. You've got only three minutes. 1100 01:24:09,960 --> 01:24:11,120 Who are you? 1101 01:24:11,400 --> 01:24:12,920 The jailer said you are not him. 1102 01:24:13,000 --> 01:24:14,440 How did you land up here? 1103 01:24:14,640 --> 01:24:15,960 I don't know. 1104 01:24:16,040 --> 01:24:18,880 I just met with an accident few days ago. 1105 01:24:19,880 --> 01:24:23,960 The chap who saved me was a carbon copy of me. 1106 01:24:29,560 --> 01:24:31,800 I want to kill him, I'll send my man. 1107 01:24:31,880 --> 01:24:33,720 Just give me your address. 1108 01:24:35,360 --> 01:24:36,400 No. 1109 01:24:37,960 --> 01:24:40,440 If you kill him, the only proof that I'm not him will vanish. 1110 01:24:41,760 --> 01:24:44,240 Then lifelong I'll be stuck in this jail. 1111 01:24:44,800 --> 01:24:46,200 I'll help you escape. 1112 01:24:46,840 --> 01:24:48,480 I can't come along with this leg of mine. 1113 01:24:48,840 --> 01:24:50,080 I'll send two of my men with you. 1114 01:24:50,240 --> 01:24:53,320 Go back to your place and identify him to my men. 1115 01:24:54,240 --> 01:24:55,280 If you are out, 1116 01:24:55,360 --> 01:24:57,280 it's easy to prove you are not him. 1117 01:24:57,360 --> 01:24:59,000 So you don't worry about it. 1118 01:25:02,800 --> 01:25:03,760 Okay. 1119 01:25:06,640 --> 01:25:09,920 Fifteenth of this month is the verdict on the Thannuthu factory case. 1120 01:25:11,240 --> 01:25:14,440 I didn't expect Jeevanandham would return the money to us. 1121 01:25:15,800 --> 01:25:18,640 I didn't even expect him to accept the money in the first place. 1122 01:25:19,600 --> 01:25:23,920 What's even more unexpected is Jeevanandham is retaliating now. 1123 01:25:25,440 --> 01:25:27,240 Something is fishy. 1124 01:25:27,440 --> 01:25:30,080 This is the only village giving us a lot of trouble. 1125 01:25:30,520 --> 01:25:33,840 In another three days, verdict will be in our favor. 1126 01:25:34,800 --> 01:25:37,120 If the commission report by Mr. Lakshmikumar favors us, 1127 01:25:37,200 --> 01:25:40,000 then the verdict will be to our advantage. 1128 01:25:40,080 --> 01:25:42,200 But I heard he is very strict. 1129 01:25:42,400 --> 01:25:43,520 Prakash! 1130 01:25:43,880 --> 01:25:46,480 Whenever go to shopping buy something now, 1131 01:25:46,680 --> 01:25:48,880 everything out there has a price tag. 1132 01:25:49,840 --> 01:25:52,760 Every man has a price. 1133 01:25:54,400 --> 01:25:56,240 You can't meet Mr. Lakshmikumar. 1134 01:25:56,320 --> 01:25:57,360 All of you leave now. 1135 01:25:57,440 --> 01:25:58,520 I just asked you to leave. 1136 01:25:58,600 --> 01:26:00,640 We are from Mother Teresa old age home. 1137 01:26:00,720 --> 01:26:03,720 We ten senior are from Thannuthu. 1138 01:26:03,800 --> 01:26:05,320 We want to meet Lakshmikumar. 1139 01:26:05,400 --> 01:26:07,320 Lakshmikumar not allowed to meet you. 1140 01:26:07,400 --> 01:26:09,240 What? Who are they? 1141 01:26:09,320 --> 01:26:11,400 Sir, we are farmers from Thannuthu. 1142 01:26:11,480 --> 01:26:14,520 The verdict will be based on your commission report. 1143 01:26:14,800 --> 01:26:18,760 Please favor us by submitting a fair report. 1144 01:26:18,840 --> 01:26:21,520 Meeting me like this is wrong. 1145 01:26:21,600 --> 01:26:23,000 We shouldn't influence me. 1146 01:26:23,080 --> 01:26:24,800 Please leave this place immediately. 1147 01:26:26,000 --> 01:26:27,480 Leave now. 1148 01:26:27,560 --> 01:26:29,520 Our life depends on your report, sir. 1149 01:26:29,600 --> 01:26:31,040 One minute, sir. 1150 01:26:31,120 --> 01:26:32,280 Show mercy on us. 1151 01:26:32,360 --> 01:26:35,200 Let me talk to him in private. Please move aside and wait. 1152 01:26:35,280 --> 01:26:36,800 Okay, son. 1153 01:26:37,160 --> 01:26:38,360 Go. 1154 01:26:38,520 --> 01:26:39,520 You too. 1155 01:26:42,080 --> 01:26:46,960 Sir, I know you have already been bought. 1156 01:26:47,640 --> 01:26:50,320 You know what is fair. 1157 01:26:53,920 --> 01:26:56,520 If you dare say anything wrong, 1158 01:26:57,240 --> 01:27:00,160 I'll ask a 17-year-old boy to kill you. 1159 01:27:00,640 --> 01:27:02,840 Juvenile justice act. 1160 01:27:04,120 --> 01:27:05,720 He'll be in jail for three years only. 1161 01:27:06,480 --> 01:27:11,040 I'll get someone to run over you with a learners' driving license. 1162 01:27:12,320 --> 01:27:14,120 304A. 1163 01:27:15,080 --> 01:27:16,480 Only a fine will be levied on him. 1164 01:27:17,360 --> 01:27:20,880 Or else I'll myself kill you with a rusty old knife. 1165 01:27:22,080 --> 01:27:24,240 Do you know why it will be a rusty knife? 1166 01:27:24,800 --> 01:27:26,800 You won't die immediately. 1167 01:27:27,480 --> 01:27:31,720 Eight months you'll suffer and die of septicemia. 1168 01:27:35,280 --> 01:27:36,680 Think about it. 1169 01:27:37,000 --> 01:27:38,080 See you. 1170 01:27:44,440 --> 01:27:46,440 He has scared you to pee in your pants. 1171 01:27:46,520 --> 01:27:50,040 He spoke like he has done all this before. 1172 01:27:50,120 --> 01:27:51,760 Were the sections he referred right? 1173 01:27:51,840 --> 01:27:53,520 No one can get away by killing like this. 1174 01:27:53,600 --> 01:27:54,800 Not possible. 1175 01:28:02,200 --> 01:28:03,800 No way will we let that happen at all. 1176 01:28:03,880 --> 01:28:05,360 I'm there. Don't worry. 1177 01:28:05,760 --> 01:28:07,400 I'm counting only on you, sir. 1178 01:28:12,400 --> 01:28:13,280 Hello! 1179 01:28:13,360 --> 01:28:16,480 Sir, you got scared and went to him, huh? 1180 01:28:17,200 --> 01:28:19,840 You don't know about his power. 1181 01:28:19,920 --> 01:28:21,560 You'll be dead. 1182 01:28:21,640 --> 01:28:25,240 Someone is waiting outside his door. 1183 01:28:25,560 --> 01:28:27,160 Just ask him to check. 1184 01:28:27,440 --> 01:28:30,040 Sir, someone is outside your door it seems. 1185 01:28:30,120 --> 01:28:31,240 To see you. 1186 01:28:31,320 --> 01:28:32,280 Come on the line. 1187 01:28:32,360 --> 01:28:33,360 Go and check. 1188 01:28:33,920 --> 01:28:35,160 Excuse me. 1189 01:28:36,240 --> 01:28:39,920 Sir, I'm from the salon. You wanted to be shaved? 1190 01:28:41,600 --> 01:28:42,520 Shave? 1191 01:28:43,720 --> 01:28:47,440 A boy from your salon came and shaved me just now. 1192 01:28:47,520 --> 01:28:49,040 No, sir. I'm the person. 1193 01:28:49,120 --> 01:28:50,640 Then the boy who came now? 1194 01:28:51,560 --> 01:28:52,960 Go. Get him. 1195 01:28:53,040 --> 01:28:54,400 Come on, fast. 1196 01:28:57,640 --> 01:28:58,640 Hello! 1197 01:28:58,720 --> 01:29:00,440 Switch on your speaker. 1198 01:29:02,960 --> 01:29:04,200 Hey, Shiraag. 1199 01:29:04,560 --> 01:29:06,720 Ask someone to check the nape of your neck. 1200 01:29:09,600 --> 01:29:10,960 Just check here. 1201 01:29:12,320 --> 01:29:14,800 Fingerprint. 1202 01:29:16,360 --> 01:29:19,960 If my man can leave his thumbprint behind, 1203 01:29:20,040 --> 01:29:23,320 how long will it take for me to chop your neck? 1204 01:29:24,520 --> 01:29:27,600 You held a razor knife to those elders' heads, right? 1205 01:29:28,160 --> 01:29:29,560 How's my handiwork? 1206 01:29:30,360 --> 01:29:34,560 It's easier for me to act than speak! 1207 01:29:36,160 --> 01:29:41,880 Mr. Lakshmikumar, hope you understood now he won't be able to save you? 1208 01:29:44,280 --> 01:29:45,240 Well... 1209 01:29:45,320 --> 01:29:46,360 Just chill, man. 1210 01:29:46,440 --> 01:29:48,560 It's just a phone call, okay? 1211 01:29:48,680 --> 01:29:50,960 I thought it would be a simple case. 1212 01:29:51,040 --> 01:29:53,000 This is too big an issue. 1213 01:29:53,480 --> 01:29:55,560 Even you don't have security. 1214 01:29:55,640 --> 01:29:57,320 Your money. 1215 01:29:58,920 --> 01:30:00,240 Please count it. 1216 01:30:00,480 --> 01:30:01,720 Leave me out of this. 1217 01:30:02,080 --> 01:30:03,920 He'll save me it seems. 1218 01:30:08,000 --> 01:30:09,840 He imprinted my neck! 1219 01:30:11,560 --> 01:30:13,360 What will he do if I sent ten of my men? 1220 01:30:13,440 --> 01:30:14,840 He can deal with that, sir. 1221 01:30:16,600 --> 01:30:17,760 What about 20 men? 1222 01:30:17,840 --> 01:30:19,440 He'll be bruised black and blue. 1223 01:30:20,240 --> 01:30:21,560 Forty men? 1224 01:30:21,640 --> 01:30:23,600 They'll chop him to micro pieces, sir. 1225 01:30:25,520 --> 01:30:26,880 Send 50 men. 1226 01:30:28,520 --> 01:30:31,320 Ask them to chop him with a sickle. 1227 01:31:02,320 --> 01:31:04,200 Don't take a train or bus. 1228 01:31:04,600 --> 01:31:06,160 Keep changing vehicles. 1229 01:31:06,240 --> 01:31:07,680 Doesn't matter if you are delayed. 1230 01:31:07,760 --> 01:31:10,080 Kill him as soon as he is identified, got it? 1231 01:31:26,760 --> 01:31:30,120 Hey, Karthi? It's 1:30. Why haven't you slept? 1232 01:31:30,800 --> 01:31:32,640 I'm reading up our case history. 1233 01:31:32,720 --> 01:31:35,080 The way you scared the living daylights out of Lakshmikumar, 1234 01:31:35,160 --> 01:31:36,840 the case will be in our favor, sleep now. 1235 01:31:36,920 --> 01:31:39,080 Only two more days left for the judgment. 1236 01:31:39,200 --> 01:31:41,720 By then he shouldn't do some fraud on the quiet. 1237 01:32:01,880 --> 01:32:03,160 Call the police-- 1238 01:32:03,720 --> 01:32:06,200 Hey! There are some 40-50 men out there. 1239 01:32:22,000 --> 01:32:23,240 What are you doing? 1240 01:32:27,520 --> 01:32:30,840 Lock the door to the room where the elders are sleeping. 1241 01:32:30,920 --> 01:32:33,760 Turn off the mains, it will be pitch dark inside. 1242 01:32:33,840 --> 01:32:36,200 I'll toss this coin. 1243 01:32:36,280 --> 01:32:39,400 As soon as you hear the sound turn on the power for just one second. 1244 01:32:39,480 --> 01:32:40,720 And turn it off immediately. 1245 01:32:40,800 --> 01:32:42,480 Wait for me to toss the coin again. 1246 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 Whenever you hear the coin fall on the floor, 1247 01:32:44,520 --> 01:32:46,320 turn on the main power and turn it off again. 1248 01:32:46,400 --> 01:32:48,200 If you hear me toss all the coins at one go, 1249 01:32:48,280 --> 01:32:50,000 turn on the main switch totally. 1250 01:32:55,440 --> 01:32:57,160 Hey! Power cut, dude. 1251 01:32:57,360 --> 01:32:58,680 Why are you over reacting? 1252 01:32:58,760 --> 01:33:00,920 It's just the lights. No big deal. 1253 01:33:07,040 --> 01:33:10,400 Hey! In the dark, don't hit our own men. 1254 01:33:13,080 --> 01:33:14,560 Watch your step. 1255 01:33:35,760 --> 01:33:37,040 Come on, hit him. 1256 01:33:39,800 --> 01:33:41,040 Again power cut. 1257 01:33:41,160 --> 01:33:42,560 Can't see anything. 1258 01:33:42,960 --> 01:33:44,800 He isn't even breathing. 1259 01:34:02,480 --> 01:34:04,480 Be on your guard. 1260 01:34:10,520 --> 01:34:12,800 As soon as the light is on finish him off. 1261 01:34:14,800 --> 01:34:17,080 Kumar, Gopal, where are you running off to? 1262 01:35:05,360 --> 01:35:07,240 He's standing as still as a statue. 1263 01:35:30,240 --> 01:35:32,400 He's sitting like he has seen a ghost. 1264 01:35:34,920 --> 01:35:36,760 What was that noise? 1265 01:36:34,560 --> 01:36:37,560 I want everyone inside the lorry in ten minutes, flat. 1266 01:36:37,680 --> 01:36:40,480 And the lorry gets out of this area in a jiffy. 1267 01:36:51,600 --> 01:36:53,000 What happened, son? 1268 01:36:54,360 --> 01:36:57,600 What happened, son? Are you all right? 1269 01:36:57,680 --> 01:36:59,800 -Did you get hurt? -Nothing, I'm fine. 1270 01:36:59,880 --> 01:37:02,760 Go back to bed. 1271 01:37:03,480 --> 01:37:04,920 Go to bed. 1272 01:37:05,000 --> 01:37:06,480 This is atrocious. 1273 01:37:21,160 --> 01:37:24,520 The commission's order is in favor of Thannuthu village. 1274 01:37:24,800 --> 01:37:28,280 Water source has to be used only for agricultural purposes 1275 01:37:28,360 --> 01:37:30,320 as per Mr. Lakshmikumar's report. 1276 01:37:30,840 --> 01:37:35,480 But a multinational company has filed a petition this morning. 1277 01:37:35,560 --> 01:37:39,040 According to their petition 2,324 first-generation literates 1278 01:37:39,160 --> 01:37:45,800 in 200 villages around Thannuthu have asked for the factory to be set-up. 1279 01:37:48,520 --> 01:37:53,560 My Lord! Why have these youngsters suddenly evinced interest in this case? 1280 01:37:53,640 --> 01:37:56,960 What is the proof that they belong to those villages? 1281 01:37:57,280 --> 01:38:01,520 They have attached their voter ID and proof of residence and literacy. 1282 01:38:03,040 --> 01:38:05,520 Preference of these first-generation literates 1283 01:38:05,600 --> 01:38:09,560 should be taken into consideration. 1284 01:38:09,640 --> 01:38:12,400 My Lord, these youngsters really belong to the said location 1285 01:38:12,480 --> 01:38:14,000 should be proved beyond doubt. 1286 01:38:14,080 --> 01:38:16,360 They have submitted 2,324 documents. 1287 01:38:16,440 --> 01:38:19,240 If you think they're forged, it's up to you to prove it. 1288 01:38:20,960 --> 01:38:24,000 I request extra time to prove that the documents are fake. 1289 01:38:24,080 --> 01:38:26,360 We need copies of all the certificates. 1290 01:38:26,560 --> 01:38:28,800 This case cannot be adjourned further. 1291 01:38:28,880 --> 01:38:30,840 Final judgment will be announced in five days. 1292 01:38:30,920 --> 01:38:33,600 If you're unable to prove your stand by then, 1293 01:38:33,760 --> 01:38:36,600 chances are the order will be in favor of the corporate. 1294 01:38:36,680 --> 01:38:38,160 Court dismissed. 1295 01:38:53,000 --> 01:38:55,120 There is a new twist in the case. 1296 01:38:55,200 --> 01:38:56,600 Hence, the delay. 1297 01:38:57,680 --> 01:38:58,960 Jeeva has come. 1298 01:39:03,520 --> 01:39:08,560 All their attachments submitted are original. 1299 01:39:08,840 --> 01:39:10,000 Is that so? 1300 01:39:10,280 --> 01:39:11,520 I've checked. 1301 01:39:12,400 --> 01:39:16,200 But the 2,324 youngsters specified don't live in India. 1302 01:39:16,440 --> 01:39:19,160 They work in foreign countries as laborers. 1303 01:39:19,320 --> 01:39:22,160 Why did they select men working outside India? 1304 01:39:22,280 --> 01:39:24,880 Do you have phone numbers of the companies they work in? 1305 01:39:24,960 --> 01:39:26,200 I'm working on that. 1306 01:39:26,280 --> 01:39:28,480 I have 50 phone numbers. 1307 01:39:28,560 --> 01:39:31,120 Talk to them. I have my own doubts. 1308 01:39:41,200 --> 01:39:42,080 Hello! 1309 01:39:42,160 --> 01:39:47,520 I'm calling from Chennai. My name is Jeevanandham. 1310 01:39:47,600 --> 01:39:49,960 Is it Jeevanandham from Thannuthu village? 1311 01:39:50,040 --> 01:39:51,000 That's me. 1312 01:39:51,200 --> 01:39:56,640 Marali Kumar, you've supported setting-up a factory at Thannuthu village? 1313 01:39:56,720 --> 01:39:57,720 Really? 1314 01:39:57,840 --> 01:39:59,640 I didn't support any such move. 1315 01:39:59,720 --> 01:40:02,680 But all your documents were presented in the court. 1316 01:40:02,760 --> 01:40:03,640 I didn't, bro. 1317 01:40:03,720 --> 01:40:05,760 I'm myself working here as a street sweeper, bro. 1318 01:40:05,840 --> 01:40:07,480 Life is tough here. I swear. 1319 01:40:07,560 --> 01:40:10,040 I can't wait to get back and work in the fields. 1320 01:40:10,560 --> 01:40:13,360 Can you come to Chennai and testify this in Court? 1321 01:40:13,440 --> 01:40:16,200 I'm here on a four-year contract. My passport is with my boss, bro. 1322 01:40:16,280 --> 01:40:17,400 They won't let me go, bro. 1323 01:40:17,480 --> 01:40:19,440 I'm a cab driver for a corporate company, bro. 1324 01:40:19,520 --> 01:40:20,760 Who has your passport? 1325 01:40:20,840 --> 01:40:22,240 My office has my passport. 1326 01:40:22,320 --> 01:40:24,880 I'm on a four-year contract. 1327 01:40:24,960 --> 01:40:26,600 My passport is with them. 1328 01:40:26,680 --> 01:40:28,200 They won't permit me to leave suddenly. 1329 01:40:28,280 --> 01:40:30,680 They won't let go unless the contract expires in two years. 1330 01:40:36,000 --> 01:40:37,480 We are stuck in a dead end. 1331 01:40:37,560 --> 01:40:40,360 All of them are laborers on a binding contract abroad. 1332 01:40:40,600 --> 01:40:42,120 It's well-planned. 1333 01:40:42,280 --> 01:40:45,120 Corporate companies won't let each other down. 1334 01:40:45,200 --> 01:40:46,880 They won't even handover the passports. 1335 01:40:46,960 --> 01:40:48,200 We can't prove anything. 1336 01:40:48,320 --> 01:40:49,680 Where do we stand then? 1337 01:40:49,960 --> 01:40:51,120 We lose. 1338 01:40:51,400 --> 01:40:53,360 Judgment will be in their favor only. 1339 01:40:59,560 --> 01:41:00,880 Tried your level best, huh? 1340 01:41:00,960 --> 01:41:04,720 You hired a useless lawyer and tried opposing a corporate? 1341 01:41:05,960 --> 01:41:08,040 I have an advocate team. 1342 01:41:08,120 --> 01:41:09,720 With corporate brains. 1343 01:41:09,800 --> 01:41:12,160 You can't bring even one of them to court. 1344 01:41:12,360 --> 01:41:16,040 They work for multinational companies across the world. 1345 01:41:16,200 --> 01:41:21,200 If I'm affected, entire lot will come to my defense. 1346 01:41:22,960 --> 01:41:26,000 A corporate is a huge web. 1347 01:41:26,400 --> 01:41:31,120 Your village is a minuscule insect caught in that web. 1348 01:41:38,640 --> 01:41:40,360 If a corporate company is in trouble, 1349 01:41:40,440 --> 01:41:43,320 only another corporate company will extend help. 1350 01:41:43,400 --> 01:41:46,760 But when a farmer is in trouble, the whole world will lend its hand. 1351 01:41:46,840 --> 01:41:48,240 Let us show them how. 1352 01:41:48,320 --> 01:41:50,640 This problem should be aired in the open. 1353 01:41:50,920 --> 01:41:52,760 We need media support. 1354 01:41:53,280 --> 01:41:55,120 We will definitely write about it. 1355 01:41:55,200 --> 01:41:58,720 But not half a page that you seem to expect. 1356 01:41:59,240 --> 01:42:03,000 On page six, I can mention a couple of lines for sure. 1357 01:42:04,160 --> 01:42:07,440 We've been getting hot news from all over. 1358 01:42:07,720 --> 01:42:10,360 Your news is three years old. 1359 01:42:12,680 --> 01:42:13,800 It's do-able, boss. 1360 01:42:13,880 --> 01:42:16,680 Ten from your side and another ten from their side. 1361 01:42:16,760 --> 01:42:20,240 Can you bring all the women from the dead men's families? 1362 01:42:20,400 --> 01:42:22,280 Even better if you can assemble children too. 1363 01:42:22,360 --> 01:42:24,160 They should cry dramatically. 1364 01:42:24,240 --> 01:42:26,600 In between they should get angry to add spice to the drama. 1365 01:42:26,680 --> 01:42:27,800 But you shouldn't intervene. 1366 01:42:27,880 --> 01:42:29,720 Because the camera will be rolling continuously. 1367 01:42:29,800 --> 01:42:31,840 We can edit the footage and add the effects later. 1368 01:42:31,920 --> 01:42:34,200 We'll telecast it on two consecutive Sundays. 1369 01:42:34,440 --> 01:42:36,360 Judgment is five days from today, sir. 1370 01:42:36,440 --> 01:42:38,560 You won't get a slot like that in the blink of an eye. 1371 01:42:38,640 --> 01:42:39,960 Be realistic. 1372 01:42:52,880 --> 01:42:55,240 They have created 2,300 false identities. 1373 01:42:55,920 --> 01:42:57,640 We are unable to prove it. 1374 01:42:57,720 --> 01:42:59,680 Only if we have more numbers supporting us, 1375 01:42:59,760 --> 01:43:01,000 we can win this case, sir. 1376 01:43:02,320 --> 01:43:04,080 I understand your plight. 1377 01:43:04,160 --> 01:43:05,960 But there isn't any news value in this. 1378 01:43:06,040 --> 01:43:09,760 A protest in front of the office of the collector has its own value. 1379 01:43:09,840 --> 01:43:13,040 An immolation threat, or better still actual immolation has a different value. 1380 01:43:13,120 --> 01:43:15,920 But if a village is destroyed or the farmers are starving, 1381 01:43:16,000 --> 01:43:17,880 how does it affect the city dwellers? 1382 01:43:17,960 --> 01:43:19,440 Media won't cover this. 1383 01:43:19,520 --> 01:43:21,280 It isn't news worthy. 1384 01:43:23,280 --> 01:43:24,480 This is a village problem. 1385 01:43:24,560 --> 01:43:27,800 You should sort it out there! Why wash your dirty linen here? 1386 01:43:38,160 --> 01:43:39,000 Hello! 1387 01:43:39,080 --> 01:43:40,720 I'm calling from Thannuthu village. 1388 01:43:40,800 --> 01:43:42,880 Can you give the phone to one of our elders? 1389 01:43:42,960 --> 01:43:44,280 One minute. 1390 01:43:47,720 --> 01:43:50,280 Call from your village. 1391 01:43:52,000 --> 01:43:53,800 Grandfather, how are you? 1392 01:43:53,880 --> 01:43:54,880 Surviving, dear. 1393 01:43:54,960 --> 01:43:57,040 Why is the case adjourned? 1394 01:43:57,440 --> 01:44:00,000 Everyone is anxious whether the verdict will be in our favor. 1395 01:44:00,080 --> 01:44:01,320 It should be in our favor, dear 1396 01:44:01,400 --> 01:44:03,760 My mother wishes to talk to Jeevanandham bro. 1397 01:44:03,840 --> 01:44:05,160 I'll give him the phone. 1398 01:44:06,720 --> 01:44:08,440 Mom, brother is on the line. 1399 01:44:09,360 --> 01:44:11,680 Your mother wants to talk to you it seems. 1400 01:44:17,800 --> 01:44:18,800 Hello! 1401 01:44:18,880 --> 01:44:22,160 -Son? -Mom? 1402 01:44:22,360 --> 01:44:23,760 Don't worry. 1403 01:44:23,840 --> 01:44:26,440 Your good heart will carry you through the present rough patch. 1404 01:44:26,520 --> 01:44:28,840 We are all praying for you. 1405 01:44:30,440 --> 01:44:31,360 Okay, mom. 1406 01:44:31,440 --> 01:44:34,040 Our neighbor, Kokila, wants to talk to you. 1407 01:44:34,800 --> 01:44:35,640 Sure, mom. 1408 01:44:35,720 --> 01:44:36,840 Okay, speak to him. 1409 01:44:37,760 --> 01:44:39,840 Bro, are you all right? 1410 01:44:40,200 --> 01:44:42,120 Yes, coping. 1411 01:44:42,200 --> 01:44:45,000 Last week my father died in Dubai, bro. 1412 01:44:45,080 --> 01:44:47,880 He suffered a heart attack at his workplace. 1413 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 They volunteered to send his body home. 1414 01:44:50,080 --> 01:44:53,240 But we've taken a vow men won't come into the village 1415 01:44:53,320 --> 01:44:57,320 till the settlement, so we told them to conduct the last rites there itself. 1416 01:45:17,760 --> 01:45:19,040 Son... 1417 01:45:20,880 --> 01:45:25,040 To turn the attention of the press and media to our side, 1418 01:45:25,600 --> 01:45:30,400 will it help if about five of us commit suicide? 1419 01:45:33,040 --> 01:45:37,440 We might live maximum another five or six years. 1420 01:45:38,120 --> 01:45:43,920 It'll get good coverage which will be to our advantage. 1421 01:45:58,160 --> 01:46:01,920 Will they notice us only if we die? 1422 01:46:03,480 --> 01:46:06,720 Won't they try to stop a farmer before he dies? 1423 01:46:15,880 --> 01:46:19,400 When a shopkeeper is attacked, other shopkeepers run to his aid. 1424 01:46:20,320 --> 01:46:23,320 When a money-lender is attacked, his entire clan rushes to support him. 1425 01:46:23,400 --> 01:46:25,280 But if a villager is hit, 1426 01:46:25,360 --> 01:46:27,680 the city dwellers won't lend a hand, right? 1427 01:46:29,840 --> 01:46:31,240 Rice, pulses, vegetables, 1428 01:46:31,320 --> 01:46:34,280 even coriander and curry leaves should be delivered from villages. 1429 01:46:34,360 --> 01:46:35,840 But if a villager dies, 1430 01:46:35,920 --> 01:46:37,640 they'll hold their noses in disgust, huh? 1431 01:46:37,720 --> 01:46:39,640 Just turn a tap in the city and water gushes out. 1432 01:46:39,720 --> 01:46:42,000 But how will they know farmer's travails to get water? 1433 01:46:42,080 --> 01:46:43,360 We will make them understand. 1434 01:46:43,440 --> 01:46:45,920 We'll make the people here who get water 24 hours understand 1435 01:46:46,000 --> 01:46:48,160 the pain villagers go through. 1436 01:46:50,760 --> 01:46:53,800 For the next three days Chennai won't have water. 1437 01:46:54,320 --> 01:46:56,880 They shouldn't think of anything else but water. 1438 01:46:57,160 --> 01:47:00,840 Then watch how from local to national, all channels land here. 1439 01:47:01,120 --> 01:47:02,520 How is that possible? 1440 01:47:05,680 --> 01:47:07,680 I want the blueprint of Chennai city. 1441 01:47:40,280 --> 01:47:43,360 Seventy percent of Chennai's water supply is from reservoirs. 1442 01:47:43,440 --> 01:47:47,560 Twenty percent through trucks and balance 10% is groundwater. 1443 01:47:48,280 --> 01:47:51,480 We will block only the water supply from the reservoirs. 1444 01:47:51,560 --> 01:47:55,960 When people dependent on this 70% water supply choose to buy 1445 01:47:56,040 --> 01:47:59,480 through water trucks the next day, the supply won't meet the demand. 1446 01:47:59,560 --> 01:48:03,320 On the third day, water will be the only necessity for all and sundry. 1447 01:48:03,400 --> 01:48:06,320 Our objective is not to make the general public suffer. 1448 01:48:06,400 --> 01:48:08,800 But for them to understand villages are being destroyed. 1449 01:48:08,880 --> 01:48:10,920 All media should turn towards us. 1450 01:48:11,000 --> 01:48:11,840 That's all. 1451 01:48:11,920 --> 01:48:14,440 Which are the reservoirs supplying water to Chennai? 1452 01:48:14,520 --> 01:48:18,000 Chembarambakkam, Puzhal, Veeranam, Poondi and Sholavaram reservoirs. 1453 01:48:18,080 --> 01:48:21,920 How can we possibly block the supply from these reservoirs? 1454 01:48:23,760 --> 01:48:24,880 I'll tell you. 1455 01:48:24,960 --> 01:48:26,480 What about manpower? 1456 01:48:27,120 --> 01:48:28,720 You and I are the manpower of course. 1457 01:48:28,800 --> 01:48:32,880 Us? We are too old to help you, my boy. 1458 01:48:32,960 --> 01:48:34,760 Considering us a burden. 1459 01:48:34,840 --> 01:48:37,920 Our own children have left us here. 1460 01:48:38,000 --> 01:48:39,400 So what if you are old? 1461 01:48:40,200 --> 01:48:42,520 Periyar, the great reformist, fought for the deprived 1462 01:48:42,600 --> 01:48:44,000 when he was 94. 1463 01:48:44,560 --> 01:48:48,960 When lepers were helped by Mother Teresa, she was 87! 1464 01:48:49,600 --> 01:48:52,240 When the entire British lot were bundled out of India on a ship, 1465 01:48:52,320 --> 01:48:53,800 Gandhiji was 77! 1466 01:48:54,760 --> 01:48:57,200 Retirement is not in your date of birth. 1467 01:48:57,280 --> 01:48:58,680 It's here, in your heart. 1468 01:49:01,560 --> 01:49:05,080 Prove your worth to those who dumped you as useless. 1469 01:49:07,680 --> 01:49:10,360 Who is willing to walk this mission with me? 1470 01:49:20,400 --> 01:49:25,560 Ask your friends whom you can trust and who have the courage to join us. 1471 01:49:25,680 --> 01:49:27,440 We need 60 more volunteers. 1472 01:49:55,360 --> 01:49:58,800 PUZHAL RESERVOIR 1473 01:50:03,920 --> 01:50:06,320 I should've switched on the water pump at 5:00 a.m. 1474 01:50:06,400 --> 01:50:08,280 I'm already an hour late. 1475 01:50:14,800 --> 01:50:16,080 Get down. 1476 01:50:22,120 --> 01:50:25,920 FARMERS OF THANNUTHU VILLAGE 1477 01:50:34,960 --> 01:50:36,480 That pipe should be fully visible. 1478 01:50:36,560 --> 01:50:38,320 Okay, son. 1479 01:50:40,560 --> 01:50:42,680 Ankitha, go to Chembarambakkam. 1480 01:50:42,760 --> 01:50:44,520 All the other elders will be waiting there. 1481 01:50:44,600 --> 01:50:45,960 All right, I'll leave now. 1482 01:50:46,800 --> 01:50:49,160 Ravi, you go to Veeranam. 1483 01:50:49,240 --> 01:50:50,160 Okay. 1484 01:50:50,240 --> 01:50:51,200 Come. 1485 01:50:55,520 --> 01:50:59,760 Grandpa, you hang the CD on the plow and then join me. 1486 01:50:59,840 --> 01:51:01,120 -Okay? -Sure, son. 1487 01:51:01,200 --> 01:51:02,280 Then come inside. 1488 01:51:02,600 --> 01:51:04,600 Follow me one by one. 1489 01:51:10,840 --> 01:51:12,880 Watch your step. 1490 01:51:26,320 --> 01:51:28,920 If they go into the pipelines, how can we supply water? 1491 01:51:29,000 --> 01:51:30,440 We must inform our higher officials. 1492 01:51:30,520 --> 01:51:31,600 Which area is this? 1493 01:51:48,120 --> 01:51:49,840 Is anybody here? 1494 01:51:50,640 --> 01:51:51,680 Hello? 1495 01:51:52,080 --> 01:51:53,920 Is anybody here? 1496 01:52:21,960 --> 01:52:23,840 You! What are you doing in there? 1497 01:52:23,920 --> 01:52:25,000 Step out. 1498 01:52:25,080 --> 01:52:26,640 Will you step out or shall I come in? 1499 01:52:26,720 --> 01:52:28,760 Why don't you try? 1500 01:52:28,840 --> 01:52:31,840 We are 25 of us and we have petrol cans. 1501 01:52:31,920 --> 01:52:33,400 We are ready to immolate ourselves. 1502 01:52:33,480 --> 01:52:35,240 Twenty-six, including you. 1503 01:52:40,840 --> 01:52:44,080 There are people inside. And they are all old men. 1504 01:52:44,600 --> 01:52:47,000 They are threatening to self-immolate, sir. 1505 01:52:47,280 --> 01:52:49,960 We must send water to the city by 5:00 a.m. 1506 01:52:50,040 --> 01:52:51,560 But it's already 9:00 a.m. 1507 01:52:53,000 --> 01:52:54,760 News just came in. 1508 01:52:54,840 --> 01:52:59,560 It's the same status quo in all other reservoirs too. 1509 01:52:59,880 --> 01:53:01,760 All of them are old men. 1510 01:53:03,040 --> 01:53:05,560 CHEMBARAMBAKKAM RESERVOIR 1511 01:53:09,360 --> 01:53:11,840 VEERANAM RESERVOIR 1512 01:53:15,840 --> 01:53:17,960 SHOLAVARAM RESERVOIR 1513 01:53:19,040 --> 01:53:21,160 POONDI RESERVOIR 1514 01:53:23,920 --> 01:53:25,840 Move. 1515 01:53:25,920 --> 01:53:27,200 Step aside. 1516 01:53:27,280 --> 01:53:28,160 Move. 1517 01:53:28,240 --> 01:53:29,440 Step aside. 1518 01:53:30,440 --> 01:53:31,680 Sir! 1519 01:53:39,640 --> 01:53:42,640 We tried to break the front portion of the pipeline. 1520 01:53:42,720 --> 01:53:45,720 When we broke it, they kept moving further in. 1521 01:53:45,800 --> 01:53:48,280 If we break a pipe that runs for about 18 kilometers, 1522 01:53:48,360 --> 01:53:50,240 very difficult to replace it, sir. 1523 01:53:52,600 --> 01:53:55,040 They have petrol cans and if they resort to self-immolation, 1524 01:53:55,120 --> 01:53:57,840 it will become a national issue. 1525 01:53:58,040 --> 01:54:00,920 Jeevanandham is the man behind this operation, sir. 1526 01:54:01,000 --> 01:54:02,480 He's also inside with them. 1527 01:54:02,560 --> 01:54:05,000 They will venture out only if he gives the green signal. 1528 01:54:05,960 --> 01:54:08,920 How did simpletons think in such a criminal manner? 1529 01:54:14,080 --> 01:54:15,400 What's the situation there? 1530 01:54:15,480 --> 01:54:19,760 All TV channels and press are out here, Tamil, English. 1531 01:54:19,840 --> 01:54:21,240 You name it, they are here. 1532 01:54:21,320 --> 01:54:23,440 This is media's hunger. 1533 01:54:23,760 --> 01:54:25,360 That's not priority for us. 1534 01:54:25,800 --> 01:54:27,920 This should transform into people's hunger. 1535 01:54:28,000 --> 01:54:29,920 People should question us. 1536 01:54:30,920 --> 01:54:32,440 We'll answer them then. 1537 01:55:29,080 --> 01:55:32,640 The fact that people who've blocked the water supply by occupying pipelines 1538 01:55:32,720 --> 01:55:36,400 are well past their late 60s has created quite a stir in the city. 1539 01:55:36,480 --> 01:55:38,120 Arulprakasam, aged 73. 1540 01:55:38,200 --> 01:55:39,800 Krishnamurthy, aged 71. 1541 01:55:39,880 --> 01:55:41,360 Gurunathan, aged 69. 1542 01:55:41,440 --> 01:55:42,960 Periyasamy, aged 74. 1543 01:55:43,040 --> 01:55:44,680 Sundareshan, aged 72. 1544 01:55:44,760 --> 01:55:46,320 Damodaran, aged 79. 1545 01:55:46,400 --> 01:55:47,880 Ramamurthy, aged 73. 1546 01:55:47,960 --> 01:55:49,760 Mom, look... Grandpa! 1547 01:55:49,840 --> 01:55:51,560 Look there. 1548 01:55:51,640 --> 01:55:54,160 Your dad is on TV. 1549 01:55:54,240 --> 01:55:55,920 Did farmers really do this? 1550 01:55:56,000 --> 01:55:58,520 How were men from old age homes able to pull it off? 1551 01:55:58,600 --> 01:56:00,480 We shall continue this debate after a mini-break. 1552 01:56:00,560 --> 01:56:01,880 Brought to you by Rana steels. 1553 01:56:01,960 --> 01:56:03,840 Fizzy futile chat fizzles out 5:00 a.m. flat. 1554 01:56:08,520 --> 01:56:10,400 He is listening to Hindi news. 1555 01:56:10,480 --> 01:56:13,000 That's Bengali, not Hindi. 1556 01:56:16,960 --> 01:56:18,480 Tell me, Ankitha. 1557 01:56:18,560 --> 01:56:20,560 My grandfather is there? 1558 01:56:22,520 --> 01:56:23,880 Yes, he is. 1559 01:56:23,960 --> 01:56:26,240 Can you I speak to him? 1560 01:56:27,840 --> 01:56:30,000 Ankitha wants to talk to you. 1561 01:56:30,080 --> 01:56:31,600 One minute... 1562 01:56:34,080 --> 01:56:37,640 She told me to give this to you while she is on the phone. 1563 01:56:42,040 --> 01:56:43,720 Why a ring all of a sudden? 1564 01:56:46,600 --> 01:56:48,240 Wear the ring. 1565 01:56:55,560 --> 01:56:58,120 We are engaged now. 1566 01:56:59,360 --> 01:57:01,040 Engaged means, from now on 1567 01:57:01,120 --> 01:57:03,520 your phone should never be engaged when I call you. 1568 01:57:03,600 --> 01:57:06,760 But when someone else calls, both our phones must be engaged. 1569 01:57:06,840 --> 01:57:08,120 Okay? 1570 01:57:09,080 --> 01:57:10,000 Okay. 1571 01:57:15,720 --> 01:57:19,160 Due to water scarcity all over the city yesterday 1572 01:57:19,240 --> 01:57:24,880 residents of Avadi, Ambattur, Tondiarpet have today barging into. 1573 01:57:25,000 --> 01:57:29,440 If this situation continues, the public could come and protest on the roads. 1574 01:57:49,760 --> 01:57:52,240 Hey, what's happening here? 1575 01:57:52,320 --> 01:57:53,640 Hey, what are you doing? 1576 01:57:53,720 --> 01:57:55,160 Hey! You stupid... 1577 01:57:55,240 --> 01:57:56,320 You idiot! 1578 01:57:56,400 --> 01:57:58,040 You uneducated guys! 1579 01:57:58,520 --> 01:58:00,560 What the hell you are talking? 1580 01:58:00,640 --> 01:58:02,600 We are poor, but educated. 1581 01:58:02,680 --> 01:58:03,560 Mind it! 1582 01:58:03,640 --> 01:58:07,320 Due to scarcity of drinking water, people are capturing the water tanker lorries 1583 01:58:07,400 --> 01:58:09,920 and involving themselves on the roads throughout the city. 1584 01:58:10,000 --> 01:58:12,200 The police is unable to control them. 1585 01:58:12,280 --> 01:58:13,960 And officers are in serious-- 1586 01:58:14,040 --> 01:58:16,560 Today is the second day the city hasn't received its water supply. 1587 01:58:16,640 --> 01:58:19,120 Jeevanandham and his band of old men bear the brunt of fury 1588 01:58:19,200 --> 01:58:22,000 of people in apartments, businessmen and other officers. 1589 01:58:22,080 --> 01:58:23,640 What is surprising is that, 1590 01:58:23,720 --> 01:58:27,240 besides Chennaiites, all other towns support the farmers of Thannuthu. Why so? 1591 01:58:27,320 --> 01:58:28,920 Our village don't have water for 20 years. 1592 01:58:29,000 --> 01:58:30,640 Living two days without water, they are creating ruckus. 1593 01:58:30,720 --> 01:58:33,760 We walk 12 miles for a pot of water. Aren't we human beings? 1594 01:58:33,840 --> 01:58:36,480 Since I can't do farming, I'm driving an auto in this damn city. 1595 01:58:36,560 --> 01:58:39,120 Listen to the different views of some up-market Chennaiites. 1596 01:58:39,200 --> 01:58:41,560 And how the villagers responded to them. 1597 01:58:41,640 --> 01:58:44,120 How can a metropolitan city be compared to a village? 1598 01:58:44,200 --> 01:58:45,040 This is ridiculous. 1599 01:58:45,120 --> 01:58:47,200 Agricultural lands have been covered with buildings. 1600 01:58:47,280 --> 01:58:49,080 Then how will you get water for farming? 1601 01:58:49,160 --> 01:58:51,520 The city is solely responsible for polluting the river Cooum. 1602 01:58:51,600 --> 01:58:53,160 I'm calling from Kallakurichi. 1603 01:58:53,240 --> 01:58:55,920 Ask the man in the city if a pumpkin grows 1604 01:58:56,000 --> 01:58:58,800 on a plant, creeper or a tree. None of them will know. 1605 01:58:58,880 --> 01:59:02,840 All they know is to eat if served on their plates! 1606 01:59:03,400 --> 01:59:04,880 Did you listen to the radio? 1607 01:59:05,160 --> 01:59:07,200 We haven't even spoken to the media as yet. 1608 01:59:07,280 --> 01:59:10,000 But so many seem to be supporting our villagers. 1609 01:59:10,680 --> 01:59:13,040 Residents in the city are angry with us. 1610 01:59:14,280 --> 01:59:16,760 I intend talking to the press at 8:00 a.m. tomorrow. 1611 01:59:17,960 --> 01:59:21,320 After that only will the farmers' plight will plague everyone's mind. 1612 01:59:22,720 --> 01:59:26,040 At court tomorrow, the fake supporters set up by Shiraag 1613 01:59:27,040 --> 01:59:28,920 will be silenced by the voice of the people. 1614 01:59:30,880 --> 01:59:32,600 I envisage just one setback. 1615 01:59:32,680 --> 01:59:33,760 What is it? 1616 01:59:34,040 --> 01:59:37,040 Jeevanandham has escaped from Kolkata jail. 1617 01:59:37,440 --> 01:59:38,720 I heard it on the news. 1618 01:59:39,920 --> 01:59:41,480 He must be on his way here. 1619 01:59:42,160 --> 01:59:47,200 If he misunderstands our intentions, our efforts will be wasted. 1620 01:59:49,880 --> 01:59:51,640 Regional news. 1621 01:59:51,720 --> 01:59:58,120 For blocking the waters sources from major reservoirs in Tamil Nadu, 1622 01:59:58,200 --> 02:00:03,680 Jeevanandham and 40 elders inmates of Mother Teresa old age home 1623 02:00:03,760 --> 02:00:06,240 have been issued a warrant by 1624 02:00:06,320 --> 02:00:08,920 the police department, as per government orders. 1625 02:00:09,000 --> 02:00:12,440 Due to this acute water scarcity, Chennaiites have been left high and dry. 1626 02:00:12,520 --> 02:00:14,560 Headlines again. 1627 02:00:14,640 --> 02:00:17,640 Our PM in an effort to keep our city clean-- 1628 02:00:17,720 --> 02:00:21,120 Today is the second day in the Chennai city struggling without water. 1629 02:00:21,200 --> 02:00:24,680 Farmers of the Thannuthu village members of Mother Teresa Old age home. 1630 02:00:24,760 --> 02:00:26,760 And Jeevanandham who are revolting 1631 02:00:26,840 --> 02:00:28,440 and blocking water pipes 1632 02:00:28,520 --> 02:00:31,440 will be arrested soon by the police department source says. 1633 02:00:31,720 --> 02:00:34,840 The real intentions and motives behind this incident-- 1634 02:00:35,480 --> 02:00:37,240 Hello, I need to go immediately. 1635 02:00:37,320 --> 02:00:38,320 I can't stay here. 1636 02:00:38,400 --> 02:00:39,600 Please call the driver. 1637 02:00:39,680 --> 02:00:40,880 Okay, just one minute. 1638 02:00:40,960 --> 02:00:43,320 Come on, guys. Let's go. 1639 02:00:47,360 --> 02:00:49,880 This is the first time top 12 corporate owners 1640 02:00:49,960 --> 02:00:52,040 from India gathering in one place. 1641 02:00:52,120 --> 02:00:54,240 Rivalry can raise its head within us. 1642 02:00:54,320 --> 02:00:57,440 But when a common enemy emerges, we must stand united. 1643 02:00:57,520 --> 02:01:00,000 We must crush whoever tries to trample the corporate world. 1644 02:01:00,080 --> 02:01:02,960 If we let go of this case, it will set a bad precedent. 1645 02:01:03,040 --> 02:01:04,960 I run a shampoo factory. 1646 02:01:05,040 --> 02:01:07,960 We need 45 eggs to manufacture a bottle of shampoo. 1647 02:01:08,040 --> 02:01:11,240 If all the poor kids on the street desire to eat eggs, 1648 02:01:11,320 --> 02:01:12,680 how could we make shampoo? 1649 02:01:12,760 --> 02:01:13,760 He is correct. 1650 02:01:13,880 --> 02:01:15,960 If the multinational company withdraws this case, 1651 02:01:16,040 --> 02:01:18,040 it will blow up in all our faces. 1652 02:01:18,400 --> 02:01:21,520 Thirty-three cases have been filed against 12 of my companies. 1653 02:01:21,600 --> 02:01:24,720 They will expect us to withdraw our cases too. 1654 02:01:26,480 --> 02:01:28,720 Press meet should not take place. 1655 02:01:30,560 --> 02:01:32,760 I've brought in 400 people from Assam. 1656 02:01:32,840 --> 02:01:34,760 When Jeevanandham is on his way to the press meet 1657 02:01:34,840 --> 02:01:36,560 they will create a commotion and finish him. 1658 02:01:36,640 --> 02:01:37,760 Sounds good. 1659 02:01:38,000 --> 02:01:40,480 I can help you get through the bureaucracy if needed. 1660 02:01:40,560 --> 02:01:42,080 I'll support this financially. 1661 02:01:43,440 --> 02:01:44,400 Thank you all. 1662 02:01:45,960 --> 02:01:47,640 I'll win this case. 1663 02:01:49,320 --> 02:01:50,920 Thanks for your support. 1664 02:02:45,280 --> 02:02:48,560 Has a convict who has escaped from Kolkata jail caused all this? 1665 02:02:48,680 --> 02:02:51,000 The man who held the city to ransom for two days 1666 02:02:51,080 --> 02:02:54,720 and kept the police and media on their toes is a fraud? 1667 02:03:04,120 --> 02:03:05,080 What? 1668 02:03:06,800 --> 02:03:07,880 Are you sure? 1669 02:03:07,960 --> 02:03:08,960 Yes, I am. 1670 02:03:09,040 --> 02:03:11,880 That is Jeevanandham. He is going with the Inspector. 1671 02:03:11,960 --> 02:03:15,400 He was inside the pipe. How did he come out? 1672 02:03:16,280 --> 02:03:20,080 What is the need to meet the inspector now? 1673 02:03:23,640 --> 02:03:25,840 He's hatching some other plot. 1674 02:03:53,440 --> 02:03:55,240 They are both alive. 1675 02:03:55,400 --> 02:03:59,200 Kill the inspector and bring Jeevanandham alive to me. 1676 02:04:00,720 --> 02:04:01,760 What? 1677 02:04:01,920 --> 02:04:03,040 Really? 1678 02:04:03,880 --> 02:04:05,320 Is it hard to believe? 1679 02:04:05,400 --> 02:04:06,720 You want to see. 1680 02:04:06,960 --> 02:04:08,880 Okay, turn on FaceTime. 1681 02:04:12,040 --> 02:04:13,240 Can you see him? 1682 02:04:13,600 --> 02:04:15,600 Jeevanandham, game over. 1683 02:04:16,640 --> 02:04:18,560 I just can't believe this. 1684 02:04:18,640 --> 02:04:20,320 I'll send back the Assamese? 1685 02:04:20,400 --> 02:04:21,880 Congrats. 1686 02:04:21,960 --> 02:04:24,600 Shiraag! I want tell you something. 1687 02:04:24,680 --> 02:04:28,040 Don't use local goons till this problem settles down. 1688 02:04:28,120 --> 02:04:29,480 I will send you some guys. 1689 02:04:29,560 --> 02:04:31,120 Just for safety. 1690 02:04:39,400 --> 02:04:40,480 WATERLINE HAS BEEN BLOCKED 1691 02:04:40,560 --> 02:04:42,640 Today being the third day of water scarcity in the city 1692 02:04:42,720 --> 02:04:44,880 Jeevanandham intends meeting the press. 1693 02:04:44,960 --> 02:04:46,160 A LARGE NUMBER OF POLICE HAVE BEEN DEPUTED AT PUZHAL LAKE 1694 02:04:46,240 --> 02:04:47,800 This is a live relay of the meet. 1695 02:04:52,920 --> 02:04:54,960 Weren't you supposed to give an interview today? 1696 02:04:57,240 --> 02:04:58,800 The press is waiting for you. 1697 02:04:58,880 --> 02:05:00,920 Go ahead and talk to them. 1698 02:05:05,120 --> 02:05:07,440 Judgment tomorrow will be in my favor. 1699 02:05:08,400 --> 02:05:10,360 You thrashed 50 of my men. 1700 02:05:10,440 --> 02:05:12,600 Why don't you do that now? Come on. 1701 02:05:13,800 --> 02:05:16,400 You hurled my money back at me, didn't you? 1702 02:05:16,880 --> 02:05:18,440 In what state are you now? 1703 02:05:20,960 --> 02:05:23,160 When I held a knife to the old men's necks, 1704 02:05:23,240 --> 02:05:25,280 you threatened me with a knife, right? 1705 02:05:25,360 --> 02:05:27,000 Why don't you try it now? 1706 02:05:27,160 --> 02:05:28,560 Hold the knife now. 1707 02:05:29,200 --> 02:05:33,160 I should have killed you when you stood up for one village. 1708 02:05:33,720 --> 02:05:35,720 Now you've instigated all the villages to protest. 1709 02:05:35,800 --> 02:05:38,760 To raze to the ground all corporate companies. 1710 02:05:39,400 --> 02:05:42,360 You planned to bare your soul the press meet and 1711 02:05:42,440 --> 02:05:44,600 tilt the judgment in your favor, right? 1712 02:05:53,480 --> 02:05:56,520 These old men will address the press, huh? 1713 02:06:13,200 --> 02:06:14,640 Two Jeevanandhams? 1714 02:06:32,040 --> 02:06:34,240 Are you having any mask to your face? 1715 02:06:36,960 --> 02:06:39,240 You are cheating. 1716 02:06:39,320 --> 02:06:40,840 You are cheating, right? 1717 02:06:40,920 --> 02:06:42,160 You can't do this. 1718 02:06:42,640 --> 02:06:44,000 This cannot happen. 1719 02:06:44,840 --> 02:06:46,160 This is live or what? 1720 02:06:46,240 --> 02:06:47,160 Come on, tell me. 1721 02:06:47,240 --> 02:06:48,480 It is a live telecast. 1722 02:06:54,560 --> 02:06:55,800 You nailed me, didn't you? 1723 02:06:57,520 --> 02:06:59,120 In toto, huh? 1724 02:07:08,160 --> 02:07:10,920 Greetings to all. 1725 02:07:12,960 --> 02:07:14,640 You can come up with your questions now. 1726 02:07:14,720 --> 02:07:15,960 What bloody questions! 1727 02:07:16,040 --> 02:07:19,440 Do you realize your misdeed with a band of oldies? 1728 02:07:19,520 --> 02:07:20,920 Oldies? 1729 02:07:22,160 --> 02:07:24,800 Come here. Yes, you, sir. 1730 02:07:26,080 --> 02:07:27,360 Come here. 1731 02:07:30,600 --> 02:07:33,400 Are you the one who said "oldies"? 1732 02:07:34,400 --> 02:07:35,360 Very good! 1733 02:07:36,600 --> 02:07:38,440 When did you last plant a sapling? 1734 02:07:39,400 --> 02:07:41,040 About two years ago? 1735 02:07:41,880 --> 02:07:43,640 Five years? 1736 02:07:44,680 --> 02:07:46,880 Have you ever planted a sapling in your life? 1737 02:07:46,960 --> 02:07:50,560 Yes, I have planted a money plant at home. 1738 02:07:54,680 --> 02:07:57,280 These oldies haven't planted money plants. 1739 02:07:57,680 --> 02:07:59,960 But for the last 70 years they've planted seedlings. 1740 02:08:00,040 --> 02:08:02,320 Go and sit down. 1741 02:08:04,680 --> 02:08:09,520 An American multinational company has destroyed nearly 200 villages. 1742 02:08:10,360 --> 02:08:12,320 Only village that opposed them 1743 02:08:12,720 --> 02:08:14,000 is Thannuthu. 1744 02:08:14,680 --> 02:08:16,760 Price they paid for it was 1745 02:08:16,840 --> 02:08:19,000 lives of nine farmers. 1746 02:08:21,520 --> 02:08:24,040 I tried my best to make you sit up and notice this cruelty. 1747 02:08:24,120 --> 02:08:25,160 But I failed. 1748 02:08:26,080 --> 02:08:28,840 We think of food when we are hungry. 1749 02:08:28,920 --> 02:08:30,640 Have you ever thought of the poor farmers 1750 02:08:30,720 --> 02:08:32,400 who planted the seeds? 1751 02:08:33,880 --> 02:08:35,800 In the last 30 years, 1752 02:08:35,880 --> 02:08:41,440 about 12,456 lakes, 27,000 ponds and seven rivers 1753 02:08:41,520 --> 02:08:43,200 have been wiped clean. 1754 02:08:43,280 --> 02:08:48,080 About 1, 67,512 acres of farm land have been destroyed. 1755 02:08:52,200 --> 02:08:53,880 From the river Tamarabarani, 1756 02:08:53,960 --> 02:08:58,240 a cola company uses nine lakh liters of water daily. 1757 02:08:58,880 --> 02:09:00,600 How will farmers get water? 1758 02:09:00,680 --> 02:09:02,800 Why won't farmers commit suicide? 1759 02:09:02,880 --> 02:09:04,320 They aren't begging for food. 1760 02:09:04,400 --> 02:09:06,120 They are asking water for agriculture. 1761 02:09:06,200 --> 02:09:08,040 Not only the farmers of Thannuthu village, 1762 02:09:08,120 --> 02:09:10,200 but all the farmers who left their hometown. 1763 02:09:11,040 --> 02:09:12,840 Those who were farming 20 years ago 1764 02:09:12,920 --> 02:09:14,800 are now begging outside temples in the city. 1765 02:09:14,880 --> 02:09:16,400 He's washing clothes under the bridge, 1766 02:09:16,480 --> 02:09:17,640 and cleaning sewers. 1767 02:09:22,920 --> 02:09:25,280 Let me tell you something most of you may not know. 1768 02:09:26,000 --> 02:09:29,600 In India, every 30 minutes a farmer commits suicide. 1769 02:09:30,360 --> 02:09:32,400 His family is left without a roof over their heads. 1770 02:09:32,560 --> 02:09:34,840 This has been happening for the past ten years. 1771 02:09:35,560 --> 02:09:39,320 For generations, they have lived to feed our families. 1772 02:09:39,680 --> 02:09:41,600 They are being wiped gradually. 1773 02:09:45,280 --> 02:09:47,240 From 2002 till date, 1774 02:09:47,320 --> 02:09:51,240 more than ten lakh farmers have changed their profession. 1775 02:09:51,360 --> 02:09:54,120 Methane gas is now the latest buzz word. 1776 02:09:54,320 --> 02:09:57,600 To extract it, 1,64,819 acres of land 1777 02:09:57,680 --> 02:10:01,640 in Tanjore and Nagapattinam districts 1778 02:10:01,720 --> 02:10:04,440 will be wiped out by a multinational company. 1779 02:10:06,160 --> 02:10:08,280 Farmers and their families will starve to death. 1780 02:10:09,920 --> 02:10:11,680 Fifty billion. 1781 02:10:12,200 --> 02:10:13,280 Listen to this. 1782 02:10:13,360 --> 02:10:17,240 A beer factory owner who borrowed rupees 50 billion 1783 02:10:17,520 --> 02:10:20,360 washes his hands off saying he is unable to repay his debt. 1784 02:10:20,440 --> 02:10:23,040 But neither he nor the authorities who sanctioned his loans 1785 02:10:23,120 --> 02:10:24,720 have attempted suicide. 1786 02:10:24,920 --> 02:10:28,280 But a farmer who borrows rupees 5,000 unable to pay 1787 02:10:28,360 --> 02:10:32,840 the principal and compound interest consumes pesticide, commits suicide. 1788 02:10:33,480 --> 02:10:36,080 You city dwellers are too busy to notice this. 1789 02:10:36,760 --> 02:10:39,360 That's why we requested the TV channels to help us. 1790 02:10:39,440 --> 02:10:41,960 But they find time to mint money out of selling aphrodisiacs. 1791 02:10:42,040 --> 02:10:44,400 Or cookery shows and ranking participants on reality shows. 1792 02:10:44,480 --> 02:10:46,240 But they can't spare two minutes to telecast 1793 02:10:46,320 --> 02:10:47,480 a village being destroyed. 1794 02:10:52,680 --> 02:10:55,520 We aren't saying India doesn't need factories. 1795 02:10:55,960 --> 02:10:59,280 But let's not sell soaps that use milk. 1796 02:10:59,360 --> 02:11:03,080 Or fairness creams made from eggs, fish or carrots. 1797 02:11:03,240 --> 02:11:07,880 We don't require cosmetic factory using tomatoes, oranges and almonds. 1798 02:11:09,040 --> 02:11:12,800 About 5,000 children in our country die every day due to vitamin deficiency. 1799 02:11:12,880 --> 02:11:14,320 Five thousand per day. 1800 02:11:18,840 --> 02:11:23,280 If a rich man wants a condom that's strawberry flavored, 1801 02:11:24,200 --> 02:11:28,120 can a poor child even dream of eating a strawberry? 1802 02:11:29,120 --> 02:11:30,200 It's just water. 1803 02:11:30,280 --> 02:11:32,160 How can that fetch such a high price? 1804 02:11:34,160 --> 02:11:36,200 What did you say? Just water? 1805 02:11:37,280 --> 02:11:38,520 What is 2G? 1806 02:11:38,960 --> 02:11:41,360 It's all about wireless transmission in thin air. 1807 02:11:41,440 --> 02:11:44,920 This is a country which makes millions through corruption even by selling air! 1808 02:11:45,160 --> 02:11:46,560 Cell phone is extravagance. 1809 02:11:46,640 --> 02:11:48,240 Water is essential. 1810 02:11:52,160 --> 02:11:55,560 To save our village from the clutches of a corporate company, 1811 02:11:56,200 --> 02:11:59,280 we are here believing in people's forum and the judiciary. 1812 02:12:04,000 --> 02:12:06,680 The last three days would've been a struggle without water. 1813 02:12:06,760 --> 02:12:09,840 To all the women and children who went through hell, 1814 02:12:09,920 --> 02:12:14,080 we beg forgiveness with all our heart. 1815 02:12:22,720 --> 02:12:25,400 You will get your water supply within 40 minutes. 1816 02:12:25,560 --> 02:12:27,640 But water supply for that village 1817 02:12:28,160 --> 02:12:30,560 depends only on tomorrow's verdict. 1818 02:12:31,680 --> 02:12:33,960 I request the police not to follow us. 1819 02:12:34,400 --> 02:12:37,800 Because it will delay water being supplied unnecessarily. 1820 02:12:38,920 --> 02:12:39,960 For our misdeeds, 1821 02:12:40,040 --> 02:12:42,120 we will surrender in court tomorrow. 1822 02:12:55,520 --> 02:12:57,160 Ankitha, you go along with them. 1823 02:13:02,160 --> 02:13:05,040 You take them safely to the venue I told you. 1824 02:13:05,960 --> 02:13:07,280 I'll see you later tonight. 1825 02:13:08,560 --> 02:13:10,720 We don't know anything about Jeevanandham's whereabouts. 1826 02:13:10,800 --> 02:13:12,120 The Kolkata police is here. 1827 02:13:12,200 --> 02:13:13,400 I just got a call from my lodge. 1828 02:13:14,440 --> 02:13:16,080 Okay, you leave. 1829 02:13:30,760 --> 02:13:33,040 Karthikeyan alias Kaththi. 1830 02:13:33,560 --> 02:13:35,240 Villainous villain. 1831 02:13:38,160 --> 02:13:39,440 Brilliant work. 1832 02:13:41,040 --> 02:13:43,160 I still say... 1833 02:13:43,840 --> 02:13:46,480 Your village will be mine. 1834 02:14:07,320 --> 02:14:09,280 Ankitha, can you get the curd rice? 1835 02:14:14,720 --> 02:14:16,040 Yes, I'll give it to him. 1836 02:14:17,600 --> 02:14:19,600 Grandpa, call from your home. 1837 02:14:21,760 --> 02:14:23,120 Yes, dear. 1838 02:14:23,200 --> 02:14:25,480 Did you see grandpa on TV? 1839 02:14:25,720 --> 02:14:27,680 My granddaughter. 1840 02:14:28,080 --> 02:14:30,880 Yes, grandpa is a terrorist. 1841 02:14:33,240 --> 02:14:35,360 I'll be back tomorrow, dear. 1842 02:14:35,680 --> 02:14:37,840 Are you getting water? 1843 02:14:39,800 --> 02:14:40,840 Line got cut. 1844 02:14:41,000 --> 02:14:44,240 She called because she saw me on TV. 1845 02:14:44,320 --> 02:14:45,480 All right. 1846 02:14:46,760 --> 02:14:47,840 What's up, Ravi? 1847 02:14:47,920 --> 02:14:50,720 Karthikeyan and you stole the show on TV yesterday. 1848 02:14:51,160 --> 02:14:52,440 That was a super interview. 1849 02:14:52,520 --> 02:14:54,960 I never thought Karthik could speak like this. 1850 02:14:55,040 --> 02:14:57,640 There was a huge applause from our gang. 1851 02:14:57,960 --> 02:15:01,760 Why were they referring to Karthikeyan as Jeevanandham? 1852 02:15:02,520 --> 02:15:04,440 Has he changed his name? 1853 02:15:05,960 --> 02:15:06,840 What happened? 1854 02:15:06,920 --> 02:15:08,440 Ravi? 1855 02:15:08,520 --> 02:15:09,920 Check if the line got cut. 1856 02:15:10,000 --> 02:15:12,080 He's on the line, but he isn't talking. 1857 02:15:14,640 --> 02:15:17,080 Karthi... Karthikeya? 1858 02:15:17,160 --> 02:15:19,400 Who is Karthikeyan? 1859 02:15:20,320 --> 02:15:21,280 No one. 1860 02:15:21,360 --> 02:15:23,400 I said it aloud just to hear the sound of it. 1861 02:15:23,840 --> 02:15:25,400 Jeevanandham? 1862 02:15:38,200 --> 02:15:39,880 When will Karthikeyan come? 1863 02:15:40,120 --> 02:15:42,760 He'll be back in a while You eat, don't wait for him. 1864 02:15:45,680 --> 02:15:47,640 What was the name you just now said? 1865 02:16:08,320 --> 02:16:12,720 The ten of you need to sign this. 1866 02:16:13,080 --> 02:16:15,320 What's written in it, huh? 1867 02:16:17,480 --> 02:16:21,480 It says we are withdrawing the case. 1868 02:16:22,520 --> 02:16:25,040 And giving up our village. 1869 02:16:25,120 --> 02:16:26,200 You bloody mongrel! 1870 02:16:26,280 --> 02:16:27,960 What do you mean by our village? 1871 02:16:28,040 --> 02:16:29,880 It is ours, not yours. 1872 02:16:29,960 --> 02:16:33,600 Where is our Jeevanandham? What did you do to him? 1873 02:16:33,720 --> 02:16:36,800 How much did you sell us for? 1874 02:16:38,240 --> 02:16:39,680 Don't be hasty. 1875 02:16:39,800 --> 02:16:43,520 Did you get only us poor old men for your con job? 1876 02:16:43,600 --> 02:16:45,840 -Thieving scoundrel. -Stop it! 1877 02:16:45,920 --> 02:16:47,000 One more word from you, 1878 02:16:47,080 --> 02:16:48,800 and I won't even respect your age! 1879 02:16:48,880 --> 02:16:49,960 Yes, he's a thief. 1880 02:16:50,040 --> 02:16:50,920 We came to steal. 1881 02:16:51,000 --> 02:16:53,480 First it was 2.5 million. Then it shot up to 250 million. 1882 02:16:53,560 --> 02:16:55,680 But the moment he saw the villagers suffering, 1883 02:16:55,760 --> 02:16:56,960 he flung the money aside. 1884 02:16:57,040 --> 02:16:58,000 You know why? 1885 02:16:58,080 --> 02:16:59,920 Like you, his mother too unable to cultivate 1886 02:17:00,000 --> 02:17:01,280 came here to work as a laborer. 1887 02:17:01,360 --> 02:17:04,200 When a bridge was being built a pillar fell on her and she died. 1888 02:17:04,400 --> 02:17:06,680 He didn't want any of your families to suffer like he did. 1889 02:17:06,760 --> 02:17:08,000 That's why he worked like a dog. 1890 02:17:08,080 --> 02:17:09,280 He hasn't enjoyed one full meal. 1891 02:17:09,360 --> 02:17:10,800 He hasn't slept one night peacefully. 1892 02:17:10,880 --> 02:17:12,680 Your Jeevanandham got beaten up by the police. 1893 02:17:12,760 --> 02:17:14,160 But single-handedly he fought 50 men. 1894 02:17:14,240 --> 02:17:15,520 Was that also for money? 1895 02:17:15,600 --> 02:17:17,360 I'm sure even now he wants you to sign, 1896 02:17:17,440 --> 02:17:20,560 only to save Jeevanandham and definitely not for money. 1897 02:17:20,760 --> 02:17:22,760 You are unable to identify true love. 1898 02:17:22,840 --> 02:17:26,160 That's why your own kids abandoned you in an old age home. 1899 02:17:27,680 --> 02:17:29,600 How could you talk like this? 1900 02:17:30,680 --> 02:17:33,160 Sir, trust me. 1901 02:17:34,480 --> 02:17:36,680 Only if you sign this, 1902 02:17:37,080 --> 02:17:40,720 I can go and meet Jeevanandham. 1903 02:17:41,200 --> 02:17:43,080 We will win the case tomorrow. 1904 02:17:43,720 --> 02:17:45,040 Trust me. 1905 02:17:50,120 --> 02:17:51,800 Son, give me that paper. 1906 02:18:15,280 --> 02:18:17,200 Jeevanandham must return. 1907 02:18:17,400 --> 02:18:19,400 Our village must get water. 1908 02:18:19,480 --> 02:18:22,240 Even if one doesn't happen, 1909 02:18:22,520 --> 02:18:24,040 we'll die. 1910 02:18:27,040 --> 02:18:28,400 You'll get both. 1911 02:18:29,240 --> 02:18:31,240 Even if I don't come back! 1912 02:19:17,200 --> 02:19:19,440 Sir, my bullock cart. My prized possession. 1913 02:19:19,560 --> 02:19:21,720 They are taking away my main door. 1914 02:19:23,240 --> 02:19:25,240 You made sure we can't cultivate our lands at all. 1915 02:19:25,320 --> 02:19:27,840 Spare the bullock used for plowing. 1916 02:19:27,920 --> 02:19:32,440 I will go manage somewhere. Just return my plow to me. 1917 02:19:51,480 --> 02:19:52,680 Release him. 1918 02:19:52,800 --> 02:19:55,760 I didn't get you here to release him. 1919 02:19:55,960 --> 02:19:58,240 Neither did I come to give you this. 1920 02:20:01,320 --> 02:20:02,160 Are you mad? 1921 02:20:02,240 --> 02:20:03,840 What are you doing, man? 1922 02:20:57,680 --> 02:20:58,880 Come. 1923 02:21:17,040 --> 02:21:18,080 Go now. 1924 02:23:37,120 --> 02:23:38,560 Come on. 1925 02:25:00,480 --> 02:25:03,200 Please go now. I'll handle them. 1926 02:25:03,480 --> 02:25:05,520 Karthi, you-- 1927 02:25:06,160 --> 02:25:07,840 Tomorrow is the verdict. 1928 02:25:08,720 --> 02:25:10,080 Your life is valuable. 1929 02:25:12,280 --> 02:25:14,720 Please go now. 1930 02:25:15,120 --> 02:25:19,000 Jeeva, tell your village elders... 1931 02:25:20,160 --> 02:25:26,720 ...true, I lied to them, but my love is genuine. 1932 02:25:27,320 --> 02:25:28,640 Go please. 1933 02:25:38,400 --> 02:25:39,840 Go. 1934 02:26:03,200 --> 02:26:04,960 We asked him to bring water for our village. 1935 02:26:05,040 --> 02:26:07,400 We asked him to bring Jeeva back. 1936 02:26:07,760 --> 02:26:12,440 But not one of us told him you too come back safe. 1937 02:26:33,600 --> 02:26:37,200 Grandpa, Karthikeyan! 1938 02:26:55,200 --> 02:26:56,960 Karthikeya! 1939 02:27:03,720 --> 02:27:05,640 I'm heading to the main switch. 1940 02:27:21,280 --> 02:27:23,520 With reference to the changes in the past week, 1941 02:27:23,600 --> 02:27:27,840 news of former farmers now working as laborers worldwide and the public 1942 02:27:27,920 --> 02:27:32,120 enforcing their support to farming and opposing the MNCs 1943 02:27:32,200 --> 02:27:34,200 is making headlines in the press and media. 1944 02:27:34,280 --> 02:27:38,120 The commission report already submitted is also against the multinational company. 1945 02:27:38,640 --> 02:27:41,520 Therefore the court orders the aforesaid MNC within 48 hours 1946 02:27:41,600 --> 02:27:46,280 to vacate the premises along with its equipment. 1947 02:27:46,400 --> 02:27:52,960 Court also decrees full ownership of the water resources to Thannuthu villagers. 1948 02:27:54,480 --> 02:27:58,480 Further, on a war-footing pace, all lakes, 1949 02:27:58,560 --> 02:28:02,040 ponds and rivers in the encroached villages 1950 02:28:02,120 --> 02:28:06,800 should be de-silted and restored for agriculture by the Public Works Department 1951 02:28:06,880 --> 02:28:08,760 as ordered by this Court. 1952 02:28:11,760 --> 02:28:16,520 Jeevanandham and the 40 elderly men, who protested are issued a warning 1953 02:28:16,600 --> 02:28:19,760 and are acquitted without serving jail term. 1954 02:28:43,720 --> 02:28:46,080 Please move. 1955 02:28:46,440 --> 02:28:47,680 Move. 1956 02:28:48,760 --> 02:28:52,400 Jeeva, Karthi is on the line. He wants to talk to you. 1957 02:28:53,200 --> 02:28:55,160 Karthi, where are you? 1958 02:28:55,240 --> 02:28:56,280 Come here right away. 1959 02:28:56,360 --> 02:28:58,120 I want to everyone to meet you. 1960 02:29:08,560 --> 02:29:12,040 No, this is your dream. 1961 02:29:13,000 --> 02:29:14,800 Only you should be there. 1962 02:29:16,040 --> 02:29:21,560 You achieved this all by yourself. How can I take your place? 1963 02:29:21,920 --> 02:29:25,040 The faces of all the farmers beam now with confidence. 1964 02:29:26,280 --> 02:29:27,840 It's a belief that, "If we're in trouble 1965 02:29:27,920 --> 02:29:30,000 Jeevanandham will rush to our rescue." 1966 02:29:32,800 --> 02:29:34,280 All said and done, 1967 02:29:35,640 --> 02:29:38,040 I'm a convict who escaped from jail. 1968 02:29:40,080 --> 02:29:41,800 I don't belong in that-- 1969 02:29:50,920 --> 02:29:54,880 Can you please give the phone to Ankitha? 1970 02:30:01,920 --> 02:30:06,760 I just can't justify lying to you, Ankitha. 1971 02:30:07,760 --> 02:30:10,280 The farmer feeds the whole world. 1972 02:30:10,760 --> 02:30:12,960 You fed that farmer. 1973 02:30:14,040 --> 02:30:15,640 You will be fine. 1974 02:30:16,560 --> 02:30:17,800 You go. 1975 02:30:18,520 --> 02:30:21,360 I'll wait for you, however long it takes. 1976 02:30:30,120 --> 02:30:35,680 Flower seasons have come Honey bees have come 1977 02:30:35,760 --> 02:30:40,760 Flowery breeze, where have you gone? 1978 02:30:40,840 --> 02:30:45,800 You are the nation's virtue You are the soil's amity 1979 02:30:45,880 --> 02:30:51,080 We embrace you to our bosom 1980 02:30:51,400 --> 02:30:56,720 Did you turn the ruined land A golden trove! 1981 02:30:56,800 --> 02:31:01,960 You are the world's divine messenger 1982 02:31:02,600 --> 02:31:07,800 Who are you Who are you 1983 02:31:08,040 --> 02:31:13,200 Are you earth's new incarnation? 1984 02:31:13,560 --> 02:31:18,560 Who are you Who are you 1985 02:31:18,720 --> 02:31:24,200 Are you earth's new incarnation? 1986 02:31:24,320 --> 02:31:29,640 Flower seasons have come Honey bees have come 1987 02:31:29,720 --> 02:31:34,800 Flowery breeze Where have you gone? 1988 02:32:07,760 --> 02:32:13,160 With eyes welled up in tears Where are you going? 1989 02:32:13,240 --> 02:32:18,480 Without divulging your identity Where are you vanishing? 1990 02:32:18,560 --> 02:32:23,880 Will you continue to come Along with us like a shadow 1991 02:32:23,960 --> 02:32:29,160 You are the floral petal I longed for many births 1992 02:32:29,400 --> 02:32:34,600 Who are you Who are you 1993 02:32:34,680 --> 02:32:40,000 Honeymoon or tears 1994 02:32:40,240 --> 02:32:45,400 Who are you Who are you 1995 02:32:45,480 --> 02:32:50,920 Are you earth's new incarnation? 1996 02:32:51,120 --> 02:32:56,560 Flower seasons have come Honey bees have come 1997 02:32:56,640 --> 02:33:01,400 Flowery breeze Where have you gone? 1998 02:33:01,480 --> 02:33:06,800 Did you turn the Ruined land a golden trove! 1999 02:33:06,880 --> 02:33:12,000 DEDICATED TO FARMERS 2000 02:33:12,760 --> 02:33:17,920 Who are you Who are you 2001 02:33:18,120 --> 02:33:23,400 Are you earth's new incarnation? 2002 02:33:23,640 --> 02:33:28,720 Who are you Who are you 2003 02:33:28,800 --> 02:33:34,200 Are you earth's new incarnation? 2004 02:33:34,480 --> 02:33:39,840 Flower seasons have come Honey bees have come 2005 02:33:39,920 --> 02:33:44,800 Flowery breeze Where have you gone? 149405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.