Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,800
All characters in this film
are fictitious.
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,920
Any resemblance to real persons,
living or dead, is purely coincidental.
3
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
For four years the police
were hunting him down.
4
00:02:05,600 --> 00:02:07,160
He was finally arrested
only two days ago.
5
00:02:07,680 --> 00:02:09,960
He has escaped
from jail now.
6
00:02:10,280 --> 00:02:12,680
He managed to get past
tight security, sir.
7
00:02:12,760 --> 00:02:15,080
Our reputation will be
in tatters, if word gets out.
8
00:02:15,960 --> 00:02:17,680
How do we nab him?
9
00:02:18,320 --> 00:02:20,800
Sir, I have an idea
if you won't get me wrong.
10
00:02:21,480 --> 00:02:24,960
A prisoner has escaped 18 times
so far from this jail, sir.
11
00:02:25,040 --> 00:02:27,400
He can tell us the psychology
of the escaped prisoner.
12
00:02:29,560 --> 00:02:33,520
So, you want to get the chap
who escaped with my help.
13
00:02:35,040 --> 00:02:36,280
How long ago
did he escape?
14
00:02:36,360 --> 00:02:38,400
Twenty minutes. Let's go.
15
00:02:38,640 --> 00:02:41,440
When you say, "Go?"
What's our deal?
16
00:02:41,520 --> 00:02:42,600
Deal?
17
00:02:42,680 --> 00:02:44,520
Yes, deal.
18
00:02:44,600 --> 00:02:47,840
If I nab him for you,
19
00:02:48,720 --> 00:02:52,920
I want a fan for myself in my cell
and a mobile phone I can call from.
20
00:02:53,000 --> 00:02:54,520
Are you trying to be funny?
21
00:02:54,600 --> 00:02:57,800
You get paid and I should
do your job for free, huh?
22
00:02:58,320 --> 00:03:01,920
Sir, agree for now.
We'll see later.
23
00:03:02,000 --> 00:03:04,280
Twenty Kilometers.
24
00:03:04,840 --> 00:03:07,080
You can get him
only if I start right away.
25
00:03:07,160 --> 00:03:08,520
Then it's your call.
26
00:03:08,600 --> 00:03:09,480
Okay.
27
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
I need the blueprint
of this jail.
28
00:03:14,880 --> 00:03:18,040
Which is Vivek Banerjee's cell?
29
00:03:51,920 --> 00:03:54,480
I'll run guessing the route
he'd have taken to escape.
30
00:03:55,040 --> 00:03:56,400
Follow me.
31
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
Hurry up.
32
00:04:08,800 --> 00:04:10,080
Follow me.
33
00:04:34,080 --> 00:04:37,360
This tunnel extends to
the east outside the jail.
34
00:04:37,440 --> 00:04:40,200
Some of you come
over there in a jeep.
35
00:04:41,320 --> 00:04:43,160
Fast. Run.
36
00:05:02,640 --> 00:05:04,000
Come.
37
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
Come on, quick.
38
00:05:28,360 --> 00:05:29,760
Come, come.
39
00:05:29,840 --> 00:05:31,040
This way.
40
00:05:33,160 --> 00:05:34,440
Hurry up.
41
00:05:40,360 --> 00:05:41,680
Follow me.
42
00:06:08,520 --> 00:06:09,560
Aim for his legs.
43
00:06:22,000 --> 00:06:25,400
It shouldn't be publicized that
we nabbed a prisoner this way.
44
00:06:27,040 --> 00:06:28,320
Where is he?
45
00:06:30,720 --> 00:06:33,480
No, sir.
He has escaped.
46
00:06:33,560 --> 00:06:34,640
Shit!
47
00:06:36,440 --> 00:06:39,040
Bring him.
48
00:06:39,400 --> 00:06:43,520
Make an entry in the jail records stating
Karthikeyan escaped killing three cops.
49
00:06:45,680 --> 00:06:52,120
KNIFE
50
00:08:11,880 --> 00:08:15,160
Those born under the auspices
of star Moola will benefit
51
00:08:15,240 --> 00:08:17,840
in the company of
accomplished big wigs.
52
00:08:17,920 --> 00:08:21,960
Ideal day to buy car or land
for those born under Capricorn.
53
00:08:22,040 --> 00:08:25,320
Lucky color: blue.
Favored direction: North.
54
00:08:25,680 --> 00:08:30,160
For Aquarians,
bad time continues.
55
00:08:30,240 --> 00:08:33,360
It is the time when you go
out of your way to buy trouble.
56
00:08:33,600 --> 00:08:34,440
Oh, no!
57
00:08:34,520 --> 00:08:37,080
Danger will dance towards you
in 'animation' form today.
58
00:08:37,160 --> 00:08:38,600
Why is he here?
59
00:08:44,960 --> 00:08:46,200
You are not due
for release now.
60
00:08:46,280 --> 00:08:47,320
I released myself.
61
00:08:47,400 --> 00:08:49,080
Oh! Is this what's known
as "own release"?
62
00:08:49,160 --> 00:08:50,440
How did you know I'm here?
63
00:08:50,520 --> 00:08:53,080
I called up our friend
Manohar in Vellore jail.
64
00:08:53,560 --> 00:08:55,600
He told me, you got
released a month ago.
65
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
That's how.
66
00:08:59,720 --> 00:09:01,080
Where is your jail uniform?
67
00:09:01,160 --> 00:09:02,760
I took it off
in the train.
68
00:09:03,160 --> 00:09:05,560
You've lined a clear route
for the police to trace you here.
69
00:09:05,640 --> 00:09:08,120
You'd have been captured
in the railway station cameras.
70
00:09:08,200 --> 00:09:09,480
Hope you didn't
get into an auto?
71
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
I did, right outside
the railway station.
72
00:09:11,200 --> 00:09:13,840
You could've given the address also
at the police station.
73
00:09:13,920 --> 00:09:15,400
That's wrong.
You'll get caught.
74
00:09:15,480 --> 00:09:16,640
He's started scanning.
75
00:09:16,720 --> 00:09:18,280
There's no money there.
76
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
He found it.
77
00:09:20,680 --> 00:09:24,760
Get me a brush, paste, soap
from the shop at the end of our street.
78
00:09:25,160 --> 00:09:26,320
The smallest size please.
79
00:09:26,400 --> 00:09:28,200
I'm going to Bangkok
early tomorrow morning.
80
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
Your passport?
81
00:09:29,200 --> 00:09:31,680
You have to do it for me.
Fake passport.
82
00:09:35,600 --> 00:09:37,840
Listen, after I got
released last month,
83
00:09:37,920 --> 00:09:39,840
with the locks I broke
and wallets I flicked,
84
00:09:39,920 --> 00:09:41,240
chains and watches I snatched,
85
00:09:41,320 --> 00:09:42,680
I got you this ticket and passport.
86
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
After you reach Bangkok--
87
00:09:43,840 --> 00:09:44,920
I swear I won't forget you.
88
00:09:45,000 --> 00:09:46,280
I want you to forget me.
89
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
Don't come back to India.
90
00:09:47,920 --> 00:09:49,320
Fill up the form first.
91
00:09:49,560 --> 00:09:52,080
Purpose of visit...
92
00:09:52,480 --> 00:09:56,400
Oil massage, sandwich massage.
93
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
Even the form here
has "sex" written on it.
94
00:09:59,560 --> 00:10:01,480
They just want to
know the gender.
95
00:10:01,560 --> 00:10:02,520
Girl, right?
96
00:10:04,000 --> 00:10:04,920
Very tough!
97
00:10:05,000 --> 00:10:07,280
He has filled it as "male".
Be on your guard with him!
98
00:10:09,560 --> 00:10:11,080
Who is this disturbing--
99
00:10:29,400 --> 00:10:30,560
What happened?
100
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
That girl took away your pen.
101
00:10:34,680 --> 00:10:35,760
Thank you.
102
00:10:40,640 --> 00:10:43,640
Must pick her up, dude.
103
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
You'll be in this country
only for another 30 minutes.
104
00:10:46,040 --> 00:10:47,240
And you want
love in between?
105
00:10:48,560 --> 00:10:50,320
Can you give me
a lesser denomination?
106
00:10:50,400 --> 00:10:51,680
I don't think...
107
00:10:53,000 --> 00:10:54,760
-What happened?
-I don't have change.
108
00:10:54,840 --> 00:10:55,920
I'll give you.
109
00:11:03,800 --> 00:11:04,720
That's my wallet!
110
00:11:06,320 --> 00:11:07,360
All yours.
111
00:11:10,240 --> 00:11:11,280
Hello!
112
00:11:11,360 --> 00:11:12,200
Hi!
113
00:11:12,280 --> 00:11:13,760
Okay, okay. Come.
114
00:11:18,400 --> 00:11:20,760
That uncle is a bad boy.
You shouldn't talk to him.
115
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
Excuse me?
116
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
Do you want some coins?
117
00:11:25,920 --> 00:11:28,600
You're using the toilet?
I thought you need to pay.
118
00:11:29,680 --> 00:11:30,760
It's free here.
119
00:11:31,400 --> 00:11:33,080
Oh, free.
120
00:11:33,160 --> 00:11:36,320
All he knows is a roadside toilet.
Does he even deserve to fly?
121
00:11:38,120 --> 00:11:40,000
Ankitha, look over there.
122
00:11:40,080 --> 00:11:41,760
That guy hasn't taken
his eyes off you.
123
00:11:44,720 --> 00:11:46,520
Just a moment.
I'll take care of him and be back.
124
00:11:47,680 --> 00:11:49,280
She's heading this way.
125
00:11:49,360 --> 00:11:50,880
By any chance,
did you flick her chain?
126
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
-No, I didn't.
-Shall we escape?
127
00:11:54,520 --> 00:11:55,680
Sir!
128
00:11:57,000 --> 00:11:58,520
Can I...
129
00:11:59,680 --> 00:12:01,000
talk to you alone?
130
00:12:02,760 --> 00:12:04,800
Didn't you hear her?
Get lost.
131
00:12:04,880 --> 00:12:06,680
My name is Ankitha.
132
00:12:06,800 --> 00:12:09,600
Two years ago,
I loved someone.
133
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
He was killed.
134
00:12:14,640 --> 00:12:16,280
But he is here now.
135
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
Look there.
136
00:12:21,680 --> 00:12:23,160
You said he was dead?
137
00:12:28,440 --> 00:12:29,560
Where?
138
00:12:30,000 --> 00:12:31,160
Right there.
139
00:12:40,800 --> 00:12:42,920
I can't see anyone.
140
00:12:43,320 --> 00:12:44,560
Look at that glass.
141
00:12:51,560 --> 00:12:52,680
A fly?
142
00:12:53,400 --> 00:12:55,360
He's reborn as a fly.
143
00:12:55,440 --> 00:12:58,360
True, I saw him follow you
when you went into the toilet.
144
00:12:59,160 --> 00:13:00,400
That's an original fly.
145
00:13:00,480 --> 00:13:01,840
He must have
been waiting out.
146
00:13:02,240 --> 00:13:04,040
He made his assailants pay.
147
00:13:06,800 --> 00:13:11,520
But he's telling me now
to get married to you.
148
00:13:13,240 --> 00:13:15,000
I don't know what to do.
149
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
Thank you, sir.
150
00:13:19,600 --> 00:13:21,280
You are flying out of the country now.
151
00:13:22,000 --> 00:13:25,840
I'll send off my cousins
and go back home now.
152
00:13:27,520 --> 00:13:31,000
My number is 9444404296.
153
00:13:31,440 --> 00:13:34,320
Let's meet up
when you get back.
154
00:13:34,440 --> 00:13:35,600
Bye.
155
00:13:38,560 --> 00:13:39,800
Hold my hand, Maalu.
156
00:13:39,880 --> 00:13:41,080
Gently.
157
00:13:41,160 --> 00:13:42,240
Watch your step.
158
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
Did she want you
to WhatsApp her?
159
00:13:52,720 --> 00:13:55,720
Hey! Why are you
tearing up the ticket?
160
00:13:55,800 --> 00:13:57,720
What's wrong with you?
161
00:13:58,360 --> 00:13:59,280
Oh, God!
162
00:13:59,360 --> 00:14:01,040
Are you crazy?
163
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
You know what
164
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Guess who is back
165
00:14:07,520 --> 00:14:08,960
We're back, baby
166
00:14:09,040 --> 00:14:10,360
We're back
167
00:14:10,840 --> 00:14:14,080
We're back
168
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
Girl, come close to me
Kiss me tenderly
169
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
Come near me
Come in my dreams
170
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
Do you want hot kisses
171
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
Do you want varieties in kisses
172
00:14:24,800 --> 00:14:26,320
When you lean on my chest
173
00:14:26,400 --> 00:14:28,320
My soul throbs
My heart pounds
174
00:14:28,400 --> 00:14:30,680
Hands tingle
Many colors in mind
175
00:14:30,760 --> 00:14:32,600
Chill spreads through the body
desire rises rapidly
176
00:14:32,680 --> 00:14:33,960
Goosebumps rain
177
00:14:34,040 --> 00:14:35,640
Girl, aren't you my darling
178
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
Aren't you my honey bunch in sight
179
00:14:37,360 --> 00:14:40,600
Would come near you and whisper
dreamy stories
180
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
With finger tips
may I touch you once
181
00:14:42,480 --> 00:14:43,840
Girl, will you become a Tambur?
182
00:14:43,920 --> 00:14:45,520
Let me harp the strings to the tune
183
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
Let me hear a classical raga
184
00:14:47,080 --> 00:14:48,760
Let me fly around you like a black bee
185
00:14:48,840 --> 00:14:50,440
Shall I dip the crimson floral creeper?
186
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
Shall I relish the sugary smile?
187
00:14:52,160 --> 00:14:53,760
Will you come to my palms?
188
00:14:53,840 --> 00:14:56,800
Gently come and kiss me
189
00:14:56,880 --> 00:15:00,080
Gently come and kiss me
190
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
Gently come and kiss me
191
00:15:03,520 --> 00:15:06,680
Gently come and kiss me
192
00:15:19,960 --> 00:15:22,040
Gently come
193
00:15:23,120 --> 00:15:25,400
Gently come
194
00:15:26,480 --> 00:15:28,600
Gently come
195
00:15:29,760 --> 00:15:32,960
Gently come and kiss me
196
00:15:46,360 --> 00:15:48,160
Girl, when I look at you
197
00:15:48,240 --> 00:15:49,760
I crave for you within
198
00:15:49,840 --> 00:15:51,200
When I look at you
199
00:15:51,280 --> 00:15:53,000
I cross the barriers of the ocean of love
200
00:15:53,080 --> 00:15:55,000
In the ecstatic boat that wobbles
in waves
201
00:15:55,080 --> 00:15:56,360
Let's bathe, swing and move on
202
00:15:56,440 --> 00:15:58,480
Let's keep our hands entwined
Let our body be glued
203
00:15:58,560 --> 00:15:59,680
Let's visit unseen shores
204
00:15:59,760 --> 00:16:01,040
Let's turn over the oars
205
00:16:01,120 --> 00:16:02,680
Later we would relish our dreams
206
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
Later on, new pursuits would become clear
207
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
Goosebumps would bloom
208
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
I would whisper sweet nothings
In your ears
209
00:16:08,080 --> 00:16:09,360
Memories would shroud
210
00:16:09,440 --> 00:16:11,120
I would make you mine
211
00:16:11,200 --> 00:16:13,120
We would make heaven on earth
212
00:16:13,200 --> 00:16:14,520
Then would forget everything
213
00:16:14,600 --> 00:16:15,920
Later we would coalesce
214
00:16:16,000 --> 00:16:17,720
Beauty, I craved for this for seven births
215
00:16:17,800 --> 00:16:19,200
I sought this many a times
216
00:16:19,280 --> 00:16:20,840
If you merely smile now
217
00:16:20,920 --> 00:16:22,640
It would be a floral shower in my heart
218
00:16:22,720 --> 00:16:25,720
I would think only about you
219
00:16:25,800 --> 00:16:28,840
Oh, thoughts
220
00:16:28,920 --> 00:16:32,120
I flew with a golden wings
221
00:16:32,200 --> 00:16:35,440
Oh, soul
222
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
I realized it is love
223
00:16:38,720 --> 00:16:42,040
Oh, thoughts
224
00:16:42,120 --> 00:16:45,240
I flew with a golden wings
225
00:16:45,320 --> 00:16:48,680
Oh, soul
226
00:16:48,760 --> 00:16:51,760
I realized it is love
227
00:16:52,240 --> 00:16:55,360
Gently fondle and kiss me
228
00:16:55,440 --> 00:16:58,800
Gently come and kiss me
229
00:16:58,880 --> 00:17:02,120
Gently come and kiss me
230
00:17:02,200 --> 00:17:05,360
Gently come and kiss me
231
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
Gently come
232
00:17:21,840 --> 00:17:24,000
Gently come
233
00:17:25,080 --> 00:17:27,080
Gently come
234
00:17:28,320 --> 00:17:31,600
Gently come and kiss me
235
00:17:38,040 --> 00:17:41,320
Oh, thoughts
236
00:17:41,400 --> 00:17:44,640
I flew with golden wings
237
00:17:44,720 --> 00:17:47,960
Oh, soul
238
00:17:48,040 --> 00:17:51,040
I realized it is love
239
00:17:51,120 --> 00:17:53,440
Oh, thoughts
240
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Thank God!
241
00:18:01,160 --> 00:18:07,440
9444404296.
242
00:18:07,960 --> 00:18:10,800
Won't she be shell shocked
I haven't left for Bangkok?
243
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
Hello, Chennai city corporation.
244
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
Isn't this Ankitha's number?
245
00:18:17,840 --> 00:18:18,760
Ankitha? No.
246
00:18:18,920 --> 00:18:22,120
Dog sterilization department, sir.
247
00:18:22,280 --> 00:18:24,480
If dogs are a menace
in your area,
248
00:18:24,560 --> 00:18:25,960
just dial our number.
249
00:18:26,200 --> 00:18:29,560
We spay or neuter
and release them.
250
00:18:29,680 --> 00:18:32,160
Do you have any problem
with dogs in your area?
251
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
Any idea how much
a ticket to Bangkok costs?
252
00:18:43,360 --> 00:18:44,960
Have you ever pickpocketed?
253
00:18:45,040 --> 00:18:47,280
Or have you broken a lock
by staying awake at night?
254
00:18:47,360 --> 00:18:49,000
Try snatching ladies' chain.
255
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
Then you'll know the value of money.
256
00:18:51,240 --> 00:18:52,360
Sorry, grandma.
257
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
You got the number wrong and
danced on the runway in style.
258
00:19:01,360 --> 00:19:02,680
Accident.
259
00:19:14,680 --> 00:19:15,960
Let's go and look there.
260
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
He looks just like you.
261
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
What is this, dude?
262
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
The bullet hasn't hit his heart.
263
00:19:46,680 --> 00:19:49,040
We can save him if we get him
to a hospital within an hour.
264
00:20:05,200 --> 00:20:07,280
Sethu, you handle him.
265
00:20:07,720 --> 00:20:10,160
They may get confused
seeing two lookalikes. Go.
266
00:20:26,960 --> 00:20:29,720
They removed all three bullets.
Blood loss is excessive.
267
00:20:29,800 --> 00:20:31,200
-What's this?
-His stuff.
268
00:20:31,280 --> 00:20:34,160
Karthi, they've informed the police
because it's a gunshot case.
269
00:20:34,240 --> 00:20:35,200
Police will be here now.
270
00:20:35,280 --> 00:20:36,600
You don't be here, let's go.
271
00:20:41,040 --> 00:20:42,720
Hello. Yes, dude?
272
00:20:44,160 --> 00:20:45,080
When?
273
00:20:52,880 --> 00:20:53,720
What happened?
274
00:20:53,800 --> 00:20:55,960
It seems Kolkata police
came to my room searching you.
275
00:20:56,040 --> 00:20:57,760
They've filed a case
against you for killing
276
00:20:57,840 --> 00:20:59,560
three policemen while escaping from jail.
277
00:20:59,640 --> 00:21:01,040
They've got my number.
278
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
They'll trace my number.
Let's scoot from here.
279
00:21:07,440 --> 00:21:09,760
Caught between the local cops
and the Kolkata police.
280
00:21:13,120 --> 00:21:14,240
What now?
281
00:21:18,320 --> 00:21:20,080
-Give it to me.
-This is his stuff.
282
00:21:20,160 --> 00:21:21,120
I know that.
283
00:21:30,240 --> 00:21:31,520
What are you doing?
284
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
Did you fill the patient's name
at the reception?
285
00:21:33,880 --> 00:21:36,160
No, we don't even
know who he is.
286
00:21:36,720 --> 00:21:40,080
Fill in the form
as Karthikeyan.
287
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
Leave all this beside his bed.
288
00:21:43,000 --> 00:21:45,880
Kolkata police will take him
to jail, thinking he is me.
289
00:21:45,960 --> 00:21:47,560
This is a crime, dude.
290
00:21:47,840 --> 00:21:51,960
They'll find out soon
in jail that he isn't me.
291
00:21:52,120 --> 00:21:55,000
That time frame is enough
for me to escape to Bangkok.
292
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
Hey! Kolkata police.
293
00:22:09,480 --> 00:22:10,560
Let's go.
294
00:22:11,080 --> 00:22:13,760
When he comes out of anesthesia
he'll find himself in a Kolkata jail.
295
00:22:26,960 --> 00:22:29,280
Why is he walking
with such a swagger?
296
00:22:29,360 --> 00:22:32,240
We can convert
this place into an airport--
297
00:22:33,240 --> 00:22:34,840
Collector wants to see you both.
298
00:22:34,920 --> 00:22:36,000
Who?
299
00:22:36,440 --> 00:22:39,320
-Collector?
-Sir, sir?
300
00:22:39,400 --> 00:22:41,920
On the 2nd, we must distribute
250 ration cards in our district.
301
00:22:42,000 --> 00:22:42,840
Greetings, sir.
302
00:22:42,920 --> 00:22:43,800
Get in.
303
00:22:44,120 --> 00:22:45,640
Regarding the white card,
304
00:22:45,720 --> 00:22:47,520
I'll personally meet
the concerned officer.
305
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
You collect the green card details.
306
00:22:50,080 --> 00:22:51,560
Mahesh, turn left.
307
00:22:51,640 --> 00:22:52,480
Tambaram.
308
00:22:52,560 --> 00:22:54,240
-You know their place?
-I know, sir.
309
00:22:54,320 --> 00:22:57,880
I spoke to the Home secretary
and got you a draft for rupees 25 lakhs.
310
00:22:58,440 --> 00:23:00,080
I thought of giving it
to you tomorrow.
311
00:23:00,160 --> 00:23:01,120
I saw you on the way.
312
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
So thought I might as well
give it to you right now.
313
00:23:03,280 --> 00:23:04,640
Please, we'll take it now.
314
00:23:04,720 --> 00:23:06,120
How are the things going on?
315
00:23:06,200 --> 00:23:07,480
No, no.
316
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
Follow my instructions.
317
00:23:09,400 --> 00:23:11,800
If you hand over the draft,
we can get down in some corner.
318
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
I need to talk to you.
319
00:23:16,440 --> 00:23:19,480
Demand draft is easier
to cash than a check.
320
00:23:19,560 --> 00:23:20,800
We can share 50-50.
321
00:23:20,880 --> 00:23:24,080
If you drop us at the bank,
we can drop it there.
322
00:23:26,360 --> 00:23:28,160
The board reads
"Home for the aged".
323
00:23:30,840 --> 00:23:32,200
Stop, stop.
324
00:23:33,040 --> 00:23:36,960
The collector is back here.
We shouldn't let him go.
325
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
You can't park
your car here.
326
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
How many times
should we tell you?
327
00:23:43,880 --> 00:23:45,160
Jeeva!
328
00:23:45,240 --> 00:23:47,160
Jeeva is here.
329
00:23:47,240 --> 00:23:48,360
Is that so?
330
00:23:48,440 --> 00:23:49,560
Come, son.
331
00:23:49,720 --> 00:23:50,920
Jeeva!
332
00:23:51,000 --> 00:23:52,520
Come, Jeeva.
333
00:23:52,600 --> 00:23:55,160
Where were you
whole of last night?
334
00:23:55,240 --> 00:23:56,960
Are you all right?
335
00:23:57,040 --> 00:23:58,640
Sir, very sorry.
336
00:23:58,800 --> 00:24:01,320
We were worried
Jeeva was missing.
337
00:24:01,680 --> 00:24:05,240
We thought you were
in some sort of danger.
338
00:24:05,520 --> 00:24:07,040
You've brought him back
safe and sound.
339
00:24:07,120 --> 00:24:08,240
I didn't bring him.
340
00:24:08,320 --> 00:24:09,400
This man brought him.
341
00:24:09,480 --> 00:24:10,560
I just met him on the way.
342
00:24:10,880 --> 00:24:12,240
Thanks, son.
343
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
My pleasure.
344
00:24:13,400 --> 00:24:15,520
Thank God, at least now
you are no longer angry with me.
345
00:24:15,600 --> 00:24:17,800
I've given Jeeva
your demand draft.
346
00:24:17,880 --> 00:24:20,520
We've told you repeatedly
we don't want that money.
347
00:24:21,280 --> 00:24:23,760
That day we begged you
with all our hearts.
348
00:24:23,840 --> 00:24:26,080
Did you even hear us out?
349
00:24:26,200 --> 00:24:27,800
Take back your money.
350
00:24:29,680 --> 00:24:31,800
You did a good job.
351
00:24:31,880 --> 00:24:33,040
Look here, buddy!
352
00:24:33,120 --> 00:24:35,040
Okay, I'll take leave.
353
00:24:35,280 --> 00:24:36,920
Jeeva, I want to talk
to you in private.
354
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
What's the use?
355
00:24:40,280 --> 00:24:41,600
What could I do, Jeeva?
356
00:24:41,680 --> 00:24:44,880
Such was the situation then.
Try to convince them, please.
357
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
I'll be back next week.
358
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
With the same amount
as demand draft.
359
00:24:49,080 --> 00:24:52,400
Sir, give me the draft
without their knowledge.
360
00:24:53,000 --> 00:24:55,280
I'll convince them after that.
361
00:24:56,960 --> 00:24:58,200
That seems practical.
362
00:24:58,600 --> 00:25:00,520
Even cash is okay, sir.
363
00:25:00,600 --> 00:25:02,520
Government won't part with
such a huge sum as cash.
364
00:25:02,600 --> 00:25:03,960
Collector sir, you're a good man.
365
00:25:04,800 --> 00:25:06,080
See you later.
366
00:25:08,680 --> 00:25:12,080
Till we get the money,
we stay put here.
367
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
Okay.
368
00:25:27,800 --> 00:25:29,680
Sir, a minor blunder.
369
00:25:30,040 --> 00:25:32,240
Jeevanandham is still alive.
370
00:25:41,560 --> 00:25:44,040
You said five men shot him.
371
00:25:44,480 --> 00:25:47,040
Still, they missed their target?
372
00:25:47,120 --> 00:25:48,160
Don't know, sir.
373
00:25:48,240 --> 00:25:50,520
But the bullets didn't hit his body.
374
00:25:50,600 --> 00:25:53,880
Oh! No bullets in his body?
375
00:26:01,440 --> 00:26:03,000
I'll deal with this myself.
376
00:26:05,440 --> 00:26:08,240
Wait, after the prayers, they'll give
offerings. We'll take that and leave.
377
00:26:19,400 --> 00:26:22,040
Why are they praying
to men instead of God?
378
00:26:22,120 --> 00:26:24,480
Today is their death anniversary.
379
00:26:24,720 --> 00:26:27,160
Did all six of them
die on the same day?
380
00:26:27,240 --> 00:26:28,960
All six of them...
381
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
Light the camphor
and finish this ritual.
382
00:26:31,640 --> 00:26:35,080
Women and kids in our village
haven't eaten since morning.
383
00:26:35,160 --> 00:26:37,120
We must inform them
once the rituals are over.
384
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
How did all six of them
die on the same day?
385
00:26:51,040 --> 00:26:53,400
They committed suicide.
386
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Why?
387
00:26:55,720 --> 00:26:57,560
To save Jeevanandham.
388
00:27:00,880 --> 00:27:03,680
Six committed suicide
to save one man's life?
389
00:27:03,760 --> 00:27:04,840
Yes, son.
390
00:27:04,920 --> 00:27:07,560
Jeevanandham is in charge
of this old age home.
391
00:27:07,920 --> 00:27:11,840
Those ten men belong to
Jeevanandham's hometown.
392
00:27:12,160 --> 00:27:15,960
We have come here
from various places.
393
00:27:21,800 --> 00:27:23,880
Karthi, this place
isn't safe for us.
394
00:27:23,960 --> 00:27:27,160
Six of them have sacrificed
their lives to save the man.
395
00:27:28,200 --> 00:27:30,720
You've packed him off to jail
and you're here impersonating him.
396
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
If only they knew the truth!
397
00:27:34,080 --> 00:27:37,160
Hey, just one week.
398
00:27:37,280 --> 00:27:40,520
We can scoot from here
with 25 lakhs in our hand.
399
00:27:40,800 --> 00:27:44,040
Not only that, till we go to Bangkok,
this is a safe place for us.
400
00:27:44,120 --> 00:27:45,520
You call this safe?
401
00:27:45,600 --> 00:27:48,760
First time you saw him,
five men were pulling the trigger.
402
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
Is the place he stayed
safe for you?
403
00:27:53,280 --> 00:27:58,160
Okay, you may be right.
We'll leave tomorrow morning.
404
00:27:58,240 --> 00:27:59,840
This is a smart move.
405
00:27:59,920 --> 00:28:02,200
My responsibility is to send you
to Bangkok in two days.
406
00:28:02,280 --> 00:28:04,240
After that, your life will brighten up.
407
00:28:09,560 --> 00:28:10,520
Open the door.
408
00:28:10,600 --> 00:28:13,440
This looked like a haunted house
in the morning, now at night...
409
00:28:14,680 --> 00:28:15,600
Oh, God... Ghost!
410
00:28:15,680 --> 00:28:17,080
Jeeva, Mr. Kishore is serious.
411
00:28:17,160 --> 00:28:18,720
But he seemed fine
in the morning to us.
412
00:28:18,800 --> 00:28:21,040
He's gasping for breath.
Come and take a look, quick.
413
00:28:21,120 --> 00:28:23,520
Just our luck! Couldn't we
have landed in a ladies' hostel!
414
00:28:25,320 --> 00:28:26,440
Let me see.
415
00:28:30,080 --> 00:28:33,160
Someone arrange a car.
We'll rush him to hospital.
416
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
The doctor is on his way here.
417
00:28:34,520 --> 00:28:35,840
Did anyone inform his family?
418
00:28:35,920 --> 00:28:39,120
We called his landline,
no one is picking up.
419
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Try the mobile then.
420
00:28:40,640 --> 00:28:42,760
No one is picking up
the cell phone either.
421
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
We've left a message.
422
00:28:43,920 --> 00:28:46,480
Why don't one of you go to
his house and inform the family?
423
00:28:46,560 --> 00:28:47,920
As per our old age home,
424
00:28:48,000 --> 00:28:51,760
a sick man's family and
police should be notified.
425
00:28:52,360 --> 00:28:54,480
Why call the police?
426
00:28:54,560 --> 00:28:56,440
We can wait a little bit.
427
00:28:56,560 --> 00:29:00,200
Don't be worried.
You'll be all right.
428
00:29:00,280 --> 00:29:01,680
I want to see my family.
429
00:29:01,760 --> 00:29:03,120
That's what, we are trying.
430
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
No one is picking up the phone
in your goddamn place.
431
00:29:05,520 --> 00:29:06,920
Take deep breaths.
432
00:29:07,000 --> 00:29:08,600
A family member of his is here.
433
00:29:08,680 --> 00:29:10,360
Why didn't you pick the call?
434
00:29:27,320 --> 00:29:28,760
Sorry.
435
00:30:12,280 --> 00:30:14,680
He cured a heart attack
with just a bun dipped in milk.
436
00:30:14,760 --> 00:30:16,280
It's a miracle, you know.
437
00:30:17,400 --> 00:30:18,880
I feel itchy.
438
00:30:19,680 --> 00:30:22,480
Will you scratch my back?
What's wrong with your hand?
439
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
This hand touched her cheek, dude!
440
00:30:30,880 --> 00:30:33,200
I bear your pain and
you get the pleasure?
441
00:30:33,280 --> 00:30:35,080
Take a U-turn please.
442
00:31:38,280 --> 00:31:39,480
Sorry.
443
00:31:39,600 --> 00:31:42,440
I didn't know you are the one
in charge of this old age home.
444
00:31:42,760 --> 00:31:44,200
And I pulled a fast one.
445
00:31:46,200 --> 00:31:47,640
Can you do me
a small favor?
446
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Sure, tell me.
447
00:31:50,800 --> 00:31:53,440
On my behalf you must
slap the ward councilor.
448
00:31:55,480 --> 00:31:56,760
Are you playing the fool?
449
00:31:57,400 --> 00:31:59,600
How can I all of a sudden
just slap a random man?
450
00:32:00,000 --> 00:32:02,080
I just can't do that.
451
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
Okay, see you.
452
00:32:05,680 --> 00:32:07,040
One minute.
453
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Why did you ask me that?
454
00:32:11,120 --> 00:32:12,320
Ask what?
455
00:32:12,600 --> 00:32:17,600
You asked me to slap some chap.
456
00:32:17,680 --> 00:32:21,480
Ward councilor slapped me
yesterday morning.
457
00:32:21,920 --> 00:32:23,520
You slapped me last night.
458
00:32:24,160 --> 00:32:27,080
But your hit was stronger.
459
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
And it hurt.
460
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
So I feel you can slap him real hard...
461
00:32:35,640 --> 00:32:37,880
Why did he slap you?
462
00:32:38,640 --> 00:32:41,440
I complained to him about
mosquito problem in our area.
463
00:32:41,520 --> 00:32:43,640
In the ensuing argument
he slapped me.
464
00:32:46,280 --> 00:32:48,840
Okay, will do.
465
00:32:48,920 --> 00:32:51,440
But how will I come?
466
00:32:51,520 --> 00:32:54,000
I'll come and pick you up.
I have a two-wheeler.
467
00:32:54,080 --> 00:32:57,200
Let me freshen up
and I'll be back in a jiffy.
468
00:32:57,280 --> 00:32:58,160
Bye.
469
00:32:58,240 --> 00:32:59,120
Bye.
470
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Bye.
471
00:33:01,400 --> 00:33:02,360
Shall we start?
472
00:33:02,560 --> 00:33:04,160
I've just taken a few clothes
of Jeevanandham.
473
00:33:04,240 --> 00:33:05,080
I'm not coming.
474
00:33:05,160 --> 00:33:06,800
-You go.
-Hey!
475
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Last night didn't we
decide to leave this place?
476
00:33:10,440 --> 00:33:11,600
I said yes yesterday.
477
00:33:12,080 --> 00:33:13,480
I'm saying "no" today.
478
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
Let me freshen up
and I'll be back in a jiffy.
479
00:33:19,080 --> 00:33:20,280
Bye.
480
00:33:25,840 --> 00:33:27,040
Hi.
481
00:33:32,160 --> 00:33:33,600
I forgot.
482
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
I have work outside.
483
00:33:35,080 --> 00:33:38,720
Go to the patient in room nine.
484
00:33:38,880 --> 00:33:41,720
And apply ointment for
the bed sores on his back.
485
00:33:41,840 --> 00:33:47,040
The patient in room 16 is suffering
from piles, just clean him up.
486
00:33:47,120 --> 00:33:48,520
For the patient in room three--
487
00:33:48,600 --> 00:33:49,520
Shall I cremate him?
488
00:33:49,600 --> 00:33:50,640
That's really funny, dude
489
00:33:50,720 --> 00:33:52,920
Remind me in the evening
and I promise to laugh.
490
00:33:55,680 --> 00:33:56,960
Hi.
491
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
How's my grandpa now?
492
00:33:59,480 --> 00:34:00,840
What does it matter
how he is?
493
00:34:00,920 --> 00:34:01,760
Let's go.
494
00:34:01,920 --> 00:34:04,600
Your grandpa is
perfectly all right.
495
00:34:05,280 --> 00:34:06,240
Come.
496
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
All it took was one slap.
497
00:34:34,560 --> 00:34:40,600
First time my genial heart
Was looking for someone
498
00:34:40,680 --> 00:34:46,640
Like a maiden bloom
It was gilded
499
00:34:46,720 --> 00:34:52,960
At your immaculate smile
The rainbow gleamed
500
00:34:53,040 --> 00:34:58,960
At the dimples of your cheek
The flowers of desire bloomed
501
00:34:59,040 --> 00:35:05,200
Looking at your glamour
I faded into the moon
502
00:35:05,440 --> 00:35:09,480
Will you sneak into my soul
503
00:35:10,720 --> 00:35:16,800
Like a butterfly I came flying in
Gradually to relish the sweet honey
504
00:35:16,880 --> 00:35:20,440
Oh, beloved, you are incomparable
You gradually answered in my ears
505
00:35:20,520 --> 00:35:23,040
Will you dish out the ecstasy again
506
00:35:23,120 --> 00:35:26,240
Will you spread my dreams
Later let's forget and mingle
507
00:35:26,320 --> 00:35:29,120
Let's hover in comfort
508
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
At this minute in this cold path
dressed up and walking
509
00:35:32,280 --> 00:35:35,360
We would embrace and sink
510
00:35:35,440 --> 00:35:41,280
Like a butterfly I came flying in
Gradually to relish the sweet honey
511
00:35:41,360 --> 00:35:44,480
Oh, beloved, you are incomparable
You gradually answered in my ears
512
00:35:44,560 --> 00:35:47,480
Will you dish out the ecstasy again
513
00:36:31,200 --> 00:36:37,120
Are you the female swan that has come
To earth from the imaginary lake
514
00:36:37,200 --> 00:36:43,320
Are you the flower
Of the heavenly garden
515
00:36:43,400 --> 00:36:49,600
Like a winged desire
You flowed near me
516
00:36:49,680 --> 00:36:55,640
I stumbled and vacillated
I forgot myself
517
00:36:55,720 --> 00:37:02,040
Like looking at a goddess in temple
I stood nonplussed
518
00:37:02,120 --> 00:37:08,160
Like the fragrance with in a flower
I embraced you within me
519
00:37:08,240 --> 00:37:13,960
Oh, my beauty
There's no one like you in this earth
520
00:37:14,120 --> 00:37:18,240
Oh, beloved, you are in my dreams
521
00:37:44,800 --> 00:37:51,000
First time my genial heart
Was looking for someone
522
00:37:51,120 --> 00:37:57,080
Like a maiden bloom it was gilded
523
00:38:08,960 --> 00:38:14,920
Like a butterfly, I came flying in
Gradually to relish the sweet honey
524
00:38:15,000 --> 00:38:18,240
Oh beloved, you are incomparable
You gradually answered in my ears
525
00:38:18,320 --> 00:38:21,200
Will you dish out the ecstasy again
526
00:38:21,280 --> 00:38:24,240
Will you spread my dreams
Later let's forget and mingle
527
00:38:24,320 --> 00:38:27,200
Let's hover in comfort
528
00:38:27,280 --> 00:38:30,400
At this minute in this cold path
Dressed up and walking
529
00:38:30,480 --> 00:38:33,400
We would embrace and sink
530
00:38:33,480 --> 00:38:39,440
Like a butterfly, I came flying in
Gradually to relish the sweet honey
531
00:38:39,520 --> 00:38:42,920
Oh, beloved, you are incomparable
You gradually answered in my ears
532
00:38:43,000 --> 00:38:46,120
Will you dish out the ecstasy again
533
00:39:28,360 --> 00:39:30,520
Sir. Sir?
534
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
Excuse me?
535
00:39:33,520 --> 00:39:35,200
Why have you arrested me?
536
00:39:35,600 --> 00:39:38,080
Which place is this?
What is the date today?
537
00:39:40,400 --> 00:39:42,360
On the 28th of July I have
to be in Chennai, sir.
538
00:39:42,440 --> 00:39:43,960
I have to submit all my reports.
539
00:39:44,040 --> 00:39:45,600
I'm not the man you are looking for.
540
00:39:45,680 --> 00:39:47,000
Don't talk. Keep quiet.
541
00:39:47,080 --> 00:39:48,480
Sir, something is wrong.
542
00:39:48,560 --> 00:39:50,400
I need to see
your higher officials.
543
00:39:50,480 --> 00:39:51,520
Keep quiet.
544
00:39:54,480 --> 00:39:55,520
Check his identity mark.
545
00:39:55,600 --> 00:39:56,440
Okay, sir.
546
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
This isn't Karthikeyan, sir.
547
00:40:05,560 --> 00:40:08,080
Sir, something has gone wrong.
548
00:40:08,480 --> 00:40:09,920
I have to go out.
549
00:40:10,120 --> 00:40:11,600
Help me, sir.
550
00:40:11,800 --> 00:40:14,360
Everything will be ruined
if I don't go immediately.
551
00:40:16,600 --> 00:40:18,320
This is definitely
some confusion.
552
00:40:18,400 --> 00:40:20,360
-Shift him to a separate cell.
-Okay, sir.
553
00:40:20,440 --> 00:40:22,280
Don't let him talk to anyone.
554
00:40:37,040 --> 00:40:38,360
Who is this?
555
00:40:39,040 --> 00:40:40,280
Hi, English lady!
556
00:40:40,360 --> 00:40:41,200
Hi!
557
00:40:41,280 --> 00:40:43,520
We are here to interview
Mr. Jeevanandham.
558
00:40:43,600 --> 00:40:44,640
Hello!
559
00:40:45,000 --> 00:40:46,080
Please come.
560
00:40:46,760 --> 00:40:47,800
Hello!
561
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
I'm Catherine
and she's Jennifer.
562
00:40:50,120 --> 00:40:51,360
Mr. Jeevanandham.
563
00:40:52,440 --> 00:40:54,520
I'm the Mr. Jeevanandham.
564
00:40:54,600 --> 00:40:55,640
Only I am.
565
00:40:55,720 --> 00:40:57,760
We need your interview for TV show.
566
00:40:57,840 --> 00:40:59,680
Which TV?
Onida or Samsung?
567
00:40:59,760 --> 00:41:00,960
Hey! Shut up.
568
00:41:01,040 --> 00:41:02,360
Okay, interview.
569
00:41:05,520 --> 00:41:07,000
Are we ready?
570
00:41:07,080 --> 00:41:08,560
Yes, we are ready
571
00:41:09,120 --> 00:41:11,000
Please everyone could go outside?
572
00:41:11,080 --> 00:41:13,480
Yes, everybody go outside.
573
00:41:13,560 --> 00:41:14,400
Hey, touch up.
574
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
You also waiting outside.
575
00:41:15,840 --> 00:41:17,560
Go, get out, man.
Go, go.
576
00:41:17,640 --> 00:41:18,840
Close the door, man.
577
00:41:23,640 --> 00:41:25,520
Good morning, Box New viewers.
578
00:41:25,600 --> 00:41:28,720
Now, here have most
prominent activist with us.
579
00:41:28,800 --> 00:41:30,120
Mr. Jeevanandham.
580
00:41:30,200 --> 00:41:32,440
He is well known among his villagers
581
00:41:32,520 --> 00:41:33,960
and around Tamil Nadu
582
00:41:34,040 --> 00:41:35,760
for his professional services.
583
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
Now today, he is here to talk with us
584
00:41:37,920 --> 00:41:39,440
about the social activism,
585
00:41:39,520 --> 00:41:43,320
which has changed the fortunes
of many of the people in his village.
586
00:41:43,520 --> 00:41:45,160
Okay, Mr. Jeevanandham.
587
00:41:45,240 --> 00:41:46,160
Please tell us
588
00:41:46,240 --> 00:41:49,040
how did this life is a social
revolutionary yearning start?
589
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
Sister!
590
00:44:03,960 --> 00:44:05,240
This is wrong.
591
00:44:05,320 --> 00:44:06,720
What will they think of India?
592
00:44:07,280 --> 00:44:08,560
Move, let me check.
593
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
Where is that TV crew?
594
00:44:14,080 --> 00:44:15,360
Have they gone?
595
00:44:17,120 --> 00:44:19,400
Why is a knife here?
What did you do to them?
596
00:44:20,440 --> 00:44:21,720
I didn't do anything.
597
00:44:22,080 --> 00:44:23,880
They came to kill me.
598
00:44:26,400 --> 00:44:27,960
They came to kill you?
599
00:44:28,040 --> 00:44:29,320
Again?
600
00:44:31,320 --> 00:44:35,720
Jeeva bro, how are you?
Haven't seen you in ages.
601
00:44:35,800 --> 00:44:37,920
Shoes, jeans and T-shirt,
you look superb in this.
602
00:44:38,000 --> 00:44:39,160
Really cool.
603
00:44:39,240 --> 00:44:40,960
You look so different.
604
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Nothing fancy.
605
00:44:42,120 --> 00:44:43,360
Let's go around and chat.
606
00:44:43,440 --> 00:44:45,120
All bought in
a discount sale.
607
00:44:50,840 --> 00:44:52,600
Shall we move?
608
00:45:23,080 --> 00:45:25,600
I've been patient for three years.
609
00:45:25,680 --> 00:45:26,800
Not anymore.
610
00:45:29,000 --> 00:45:31,640
Sorry, this time
you don't have a choice.
611
00:45:39,200 --> 00:45:42,720
It's a place you know.
The old age home you run.
612
00:45:45,640 --> 00:45:47,640
Ones who are shaving
are my henchmen.
613
00:45:50,120 --> 00:45:52,960
What do you call that?
614
00:45:53,080 --> 00:45:54,360
Knife.
615
00:45:54,520 --> 00:45:57,680
Did you see
where the knife is?
616
00:45:57,760 --> 00:45:58,920
I'll slit their throats.
617
00:45:59,000 --> 00:46:00,200
All of them.
618
00:46:00,640 --> 00:46:02,960
Want to watch?
619
00:46:05,240 --> 00:46:06,400
One minute.
620
00:46:07,960 --> 00:46:09,080
What do you want me to do?
621
00:46:14,120 --> 00:46:15,880
Good.
622
00:46:16,520 --> 00:46:19,720
First time Jeevanandham
wants to know what I want.
623
00:46:19,800 --> 00:46:20,880
Not bad.
624
00:46:22,280 --> 00:46:26,520
You've changed a lot.
625
00:46:27,400 --> 00:46:31,920
You must get the signatures
of ten people and tell the lawyer
626
00:46:32,080 --> 00:46:33,800
you are withdrawing the case.
627
00:46:34,760 --> 00:46:39,320
Take the 250 million I give you.
You should never set foot in India.
628
00:46:40,320 --> 00:46:44,160
250 million?
629
00:46:45,520 --> 00:46:46,840
Indian rupees.
630
00:46:49,400 --> 00:46:51,200
When do I get the money?
631
00:46:54,200 --> 00:46:56,960
Once I get the documents
ready and you sign it.
632
00:46:57,520 --> 00:46:58,480
Okay.
633
00:46:59,240 --> 00:47:00,280
Okay.
634
00:47:00,360 --> 00:47:04,320
I'll sign just as you said
and withdraw the case.
635
00:47:15,280 --> 00:47:16,920
This is 50 million for now.
636
00:47:17,640 --> 00:47:20,760
As soon as you withdraw
the case, you'll get 200 million.
637
00:47:29,280 --> 00:47:31,040
Don't send your goons
after me like this.
638
00:47:31,520 --> 00:47:33,800
Especially threatening me
through those poor old men.
639
00:47:34,320 --> 00:47:35,440
No need for all that.
640
00:47:36,040 --> 00:47:40,360
Because even if one of them
happens to get hurt,
641
00:47:41,440 --> 00:47:43,720
not a soul can prevent me
from killing you!
642
00:47:45,520 --> 00:47:46,520
Let me take leave.
643
00:47:47,000 --> 00:47:48,040
Bye.
644
00:48:02,000 --> 00:48:05,120
Sir, I'm not the person
you are thinking.
645
00:48:05,200 --> 00:48:06,080
Shut up.
646
00:48:17,240 --> 00:48:18,160
Hello?
647
00:48:18,240 --> 00:48:19,520
I'm Jeevanandham speaking.
648
00:48:19,600 --> 00:48:24,560
We got all the vegetables you sent
except for tomatoes and onions.
649
00:48:42,040 --> 00:48:43,440
What happened?
650
00:48:52,440 --> 00:48:54,600
Isn't it really hot in here?
651
00:48:54,840 --> 00:48:55,960
Government note?
652
00:48:56,040 --> 00:48:57,440
Where did you get
so much money?
653
00:49:05,600 --> 00:49:08,760
They took you at gun point
and gave you a wad of money.
654
00:49:08,840 --> 00:49:10,240
What did you do,
my dear friend?
655
00:49:11,040 --> 00:49:12,480
Will be doing it soon.
656
00:49:12,720 --> 00:49:15,320
Few signatures and
withdrawing a case.
657
00:49:15,560 --> 00:49:16,800
That's it.
658
00:49:16,880 --> 00:49:18,440
This is just an advance.
659
00:49:18,760 --> 00:49:22,000
Once the job is well done,
I get 200 million.
660
00:49:22,560 --> 00:49:24,400
Karthi, if they are
offering you so much,
661
00:49:24,480 --> 00:49:26,080
there's more to it
than meets the eye.
662
00:49:26,160 --> 00:49:27,120
Poor old men!
663
00:49:27,200 --> 00:49:29,680
No harm done, let's just
scoot with this money.
664
00:49:29,800 --> 00:49:31,480
I'm not a cheat like you.
665
00:49:32,200 --> 00:49:34,720
Did they take you to jail for
our freedom struggle or what?
666
00:49:35,360 --> 00:49:36,680
Forget it.
667
00:49:36,760 --> 00:49:41,600
I'll give one million each
to all the oldies.
668
00:49:41,720 --> 00:49:44,160
And send them back to
their respective hometowns.
669
00:49:44,520 --> 00:49:45,960
Why unnecessarily get into...
670
00:49:53,720 --> 00:49:56,000
Son, we are waiting for you.
671
00:49:56,080 --> 00:49:57,240
Come soon.
672
00:49:57,320 --> 00:49:58,200
Why?
673
00:49:58,280 --> 00:49:59,680
Today is August 4th.
674
00:49:59,760 --> 00:50:01,960
Lion's club is honoring you
with an award today, right?
675
00:50:02,520 --> 00:50:04,400
Why do I need awards?
676
00:50:04,480 --> 00:50:05,600
You take it on my behalf.
677
00:50:05,680 --> 00:50:07,280
A check of four lakh rupees will be given.
678
00:50:07,360 --> 00:50:09,520
Only if you receive it,
will it be proper.
679
00:50:10,080 --> 00:50:12,320
Award plus a check
for four lakh rupees.
680
00:50:12,400 --> 00:50:13,320
So sweet.
681
00:50:13,400 --> 00:50:14,800
Will be useful
as tips in Bangkok.
682
00:50:14,880 --> 00:50:15,920
Let's go.
683
00:50:16,000 --> 00:50:17,160
I'll be there.
684
00:50:22,520 --> 00:50:26,200
Hey! Why is my poster
in such a small size?
685
00:50:26,560 --> 00:50:27,760
Anyway, it isn't your face.
686
00:50:27,840 --> 00:50:28,920
How does size matter?
687
00:50:29,000 --> 00:50:30,080
Fine, forget it.
688
00:50:43,960 --> 00:50:45,160
Greetings.
689
00:50:46,280 --> 00:50:47,800
Good evening,
ladies and gentlemen.
690
00:50:47,880 --> 00:50:51,720
Some of you may not know
about Mr. Jeevanandham.
691
00:50:51,800 --> 00:50:54,480
For your benefit, we shall
screen an audio visual.
692
00:50:56,920 --> 00:50:59,960
Thannuthu is a small village
in Tirunelveli district.
693
00:51:00,040 --> 00:51:01,680
But water scarcity
is rampant here.
694
00:51:01,760 --> 00:51:05,400
Not a single grain grows here
for even a sparrow to peck!
695
00:51:05,480 --> 00:51:07,960
Jeevanandham belongs to that village.
696
00:51:08,040 --> 00:51:11,520
He is 37 years old
with a masters in Hydrology.
697
00:51:11,720 --> 00:51:13,840
My name is Shankar.
Thannuthu isn't my village.
698
00:51:13,920 --> 00:51:15,160
My wife is from here.
699
00:51:15,240 --> 00:51:18,760
I met Mr. Jeevanandham in
a village gathering in Thannuthu.
700
00:51:20,640 --> 00:51:23,040
We aren't aware if it is
unspoken law in your village
701
00:51:23,120 --> 00:51:26,800
not to sell agricultural lands.
We've taken our brides from here.
702
00:51:26,880 --> 00:51:29,400
To sell what was given to us
as our dowry is our wish.
703
00:51:29,480 --> 00:51:33,280
Your women folk, I mean
our wives are objecting to it.
704
00:51:33,360 --> 00:51:37,840
As it is, corporate offices have
ruined 200 villages around this area.
705
00:51:37,920 --> 00:51:42,600
Someone has instigated you because
we aren't willing to sell our lands.
706
00:51:42,880 --> 00:51:47,840
Sir, 20 years ago this was
a fertile agricultural land.
707
00:51:47,920 --> 00:51:50,560
Our village got its name
from oothu, meaning spring.
708
00:51:50,640 --> 00:51:54,960
For decades, a huge spring
has been flowing underground.
709
00:51:55,040 --> 00:51:56,560
I hold a masters in hydrology.
710
00:51:56,640 --> 00:51:59,520
If only I can find
the underground source,
711
00:51:59,600 --> 00:52:03,200
we can supply water for the fields
in Tirunelveli and Tuticorin districts.
712
00:52:03,280 --> 00:52:05,560
You've been saying this
for the past six months, bro.
713
00:52:05,640 --> 00:52:07,000
Don't be impulsive.
714
00:52:07,080 --> 00:52:09,040
I'm Jeevanandham's college professor.
715
00:52:09,120 --> 00:52:10,920
They are his classmates.
716
00:52:11,000 --> 00:52:12,120
Give that to me.
717
00:52:12,280 --> 00:52:15,760
This is the satellite
picture of your village.
718
00:52:16,840 --> 00:52:19,360
This is the underground
layout of your village.
719
00:52:19,440 --> 00:52:22,400
All these white patches
point to the water source.
720
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
All crap.
721
00:52:24,280 --> 00:52:28,040
Corporate company is targeting
our village fully aware of this.
722
00:52:28,120 --> 00:52:31,400
If you don't find the spring and
we lose the corporate offer also,
723
00:52:31,480 --> 00:52:33,080
who will buy this land?
724
00:52:33,160 --> 00:52:37,320
If you give us some time, I can
locate the underground spring.
725
00:52:37,520 --> 00:52:40,120
By all means take 15 days.
726
00:52:40,240 --> 00:52:43,080
Till then, let all the wives
stay here at their mothers' place.
727
00:52:44,960 --> 00:52:46,040
Give us water.
728
00:52:46,280 --> 00:52:48,880
Or let the womenfolk
consent to sell the land.
729
00:52:49,160 --> 00:52:50,400
Don't go, dear.
Listen to me.
730
00:52:50,480 --> 00:52:52,520
Whole village is facing drought.
731
00:52:52,600 --> 00:52:55,440
Instead of taking up
this handsome offer.
732
00:53:04,440 --> 00:53:05,280
Mom, it's brewed enough.
733
00:53:05,360 --> 00:53:07,200
-Pour it in this.
-Don't be in a hurry.
734
00:53:07,280 --> 00:53:08,120
I'll give you.
735
00:53:08,200 --> 00:53:09,440
Let it get ready.
736
00:53:14,400 --> 00:53:16,520
Move it a bit.
737
00:53:17,160 --> 00:53:19,000
Give this to him, go.
738
00:53:20,600 --> 00:53:22,120
Bro, ginger coffee.
739
00:53:22,200 --> 00:53:23,560
Keep it over there, dear.
740
00:53:25,840 --> 00:53:27,160
Communism.
741
00:53:27,240 --> 00:53:29,280
Bro, what's communism?
742
00:53:29,360 --> 00:53:30,600
Explain in one simple line.
743
00:53:38,280 --> 00:53:40,880
The idli we eat
once our hunger is appeased
744
00:53:41,560 --> 00:53:43,160
belongs to another.
745
00:54:03,640 --> 00:54:05,480
Reshmi, come here.
746
00:54:06,280 --> 00:54:07,120
What, bro?
747
00:54:07,200 --> 00:54:08,120
Listen to it.
748
00:54:12,120 --> 00:54:13,640
Can you hear the sound of water?
749
00:54:13,720 --> 00:54:15,160
Mom, did you hear that sound?
750
00:54:18,240 --> 00:54:19,760
Can you hear?
751
00:54:22,120 --> 00:54:23,960
Can I listen too?
752
00:54:29,920 --> 00:54:32,160
I'll connect it to the speaker.
753
00:54:32,240 --> 00:54:33,760
Let everyone hear it.
754
00:54:47,040 --> 00:54:48,680
Yes, I can hear.
755
00:54:49,960 --> 00:54:52,520
Son, I'm very glad.
756
00:54:57,480 --> 00:55:00,800
We should find out in which
direction the water is flowing.
757
00:55:02,440 --> 00:55:03,840
Who owns this land?
758
00:55:03,920 --> 00:55:05,520
Check on the map.
759
00:55:06,520 --> 00:55:08,520
Manohar's land.
760
00:55:08,840 --> 00:55:10,360
Stop there.
761
00:55:11,040 --> 00:55:12,400
Don't run.
762
00:55:13,200 --> 00:55:15,320
Someone is chasing Manohar.
763
00:55:18,680 --> 00:55:20,360
Whose land is this?
764
00:55:21,640 --> 00:55:23,200
Kamardin Bhai's land.
765
00:55:27,320 --> 00:55:28,760
Don't hurt me.
766
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Yes!
767
00:55:32,520 --> 00:55:33,760
This place?
768
00:55:34,280 --> 00:55:37,280
Shanmuga Dass' land.
769
00:55:51,920 --> 00:55:53,000
Whose land is this?
770
00:55:53,080 --> 00:55:54,040
Let me see the chart.
771
00:55:55,120 --> 00:55:56,720
Parameswara's.
772
00:56:08,080 --> 00:56:11,840
Jeeva bro, someone has
stabbed Manohar.
773
00:57:20,240 --> 00:57:22,040
Hello, hello, stop.
774
00:57:22,120 --> 00:57:23,440
What are you doing?
775
00:57:23,520 --> 00:57:25,600
Who are you, sir?
This is our land.
776
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
Ask them to stop.
777
00:57:27,080 --> 00:57:29,200
We registered this land three months ago.
778
00:57:29,280 --> 00:57:30,880
-Three months?
-One minute.
779
00:57:57,080 --> 00:57:58,960
This is the photostat.
You can keep it.
780
00:58:02,560 --> 00:58:03,800
What is this?
781
00:58:03,880 --> 00:58:04,800
Read it.
782
00:58:04,880 --> 00:58:06,560
Read it aloud, Jeeva.
783
00:58:11,680 --> 00:58:12,960
Jeeva!
784
00:58:13,440 --> 00:58:16,040
Jeeva, where are you going?
785
00:59:46,080 --> 00:59:50,120
Your professor and those men
are corporate company's allies.
786
00:59:50,360 --> 00:59:51,960
They betrayed us, Jeeva.
787
00:59:54,480 --> 00:59:55,440
Mom!
788
00:59:57,120 --> 00:59:58,040
Mom!
789
00:59:59,600 --> 01:00:02,160
They deceived us, mom.
790
01:00:05,840 --> 01:00:08,480
They have ruined
our livelihood.
791
01:00:08,560 --> 01:00:10,000
Jeeva, don't cry.
792
01:00:12,840 --> 01:00:13,960
Don't cry.
793
01:00:31,160 --> 01:00:33,960
What's this commotion?
794
01:00:34,520 --> 01:00:37,200
We are farmers
from Thannuthu village.
795
01:00:37,280 --> 01:00:38,840
We've come to
meet the collector.
796
01:00:38,920 --> 01:00:39,840
I know.
797
01:00:39,920 --> 01:00:42,320
What's so precious
in that blessed village?
798
01:00:42,400 --> 01:00:44,520
You are refusing to sell
that land it seems.
799
01:00:44,600 --> 01:00:46,240
It's our agricultural land, sir.
800
01:00:53,520 --> 01:00:54,680
Who are you?
801
01:00:54,760 --> 01:00:55,960
Real estate agent?
802
01:00:56,400 --> 01:00:58,040
Are you trying to
hike up the land price?
803
01:00:58,400 --> 01:01:01,960
We have a water source
untapped beneath our land.
804
01:01:02,080 --> 01:01:05,920
If we unearth it, we can irrigate
farm lands in two whole districts, sir.
805
01:01:06,800 --> 01:01:09,480
I'll get you thrice
the present land rate.
806
01:01:09,560 --> 01:01:11,120
Ten percent commission for me.
807
01:01:11,200 --> 01:01:12,560
Is it a deal?
808
01:01:15,000 --> 01:01:17,040
You are the one now
who's the real estate agent.
809
01:01:17,120 --> 01:01:18,040
How dare you!
810
01:01:21,080 --> 01:01:22,000
No.
811
01:01:22,400 --> 01:01:23,520
I'll kill you.
812
01:01:26,720 --> 01:01:28,000
Is it your land?
813
01:01:29,560 --> 01:01:31,400
Are you related to the dead?
814
01:01:34,720 --> 01:01:36,400
Are the wives
of the dead men...
815
01:01:37,360 --> 01:01:38,680
related to you?
816
01:01:42,920 --> 01:01:44,360
I'm their brother, sir.
817
01:01:45,040 --> 01:01:46,200
How's that possible?
818
01:01:46,560 --> 01:01:49,840
You have a sibling in
a different caste and religion?
819
01:01:49,960 --> 01:01:52,600
Is it a shady bonding
of a previous generation?
820
01:01:58,520 --> 01:02:02,080
Sir, for past eight years,
unable to cultivate properly,
821
01:02:02,160 --> 01:02:04,000
our children
have been starving.
822
01:02:07,160 --> 01:02:08,600
Don't ridicule us.
823
01:02:10,800 --> 01:02:13,160
Hey! I don't want anyone
hanging around here.
824
01:02:13,240 --> 01:02:15,120
Ask them all to go.
825
01:02:15,200 --> 01:02:16,040
No, sir.
826
01:02:16,120 --> 01:02:17,360
We have to meet the collector.
827
01:02:17,440 --> 01:02:18,840
The ink on the dead men's thumbs
828
01:02:18,920 --> 01:02:20,840
should be recorded in
the postmortem reports.
829
01:02:20,920 --> 01:02:23,160
Multinational company's officers
should be arrested, sir.
830
01:02:23,240 --> 01:02:25,080
Are you teaching me
how to do my job?
831
01:02:25,160 --> 01:02:26,200
What impertinence!
832
01:02:28,600 --> 01:02:30,320
Take your hands off him.
833
01:02:32,000 --> 01:02:33,120
Sir!
834
01:02:34,840 --> 01:02:36,000
Put him inside.
835
01:02:36,080 --> 01:02:38,480
Go, go.
836
01:02:39,480 --> 01:02:40,480
Jeeva!
837
01:02:42,200 --> 01:02:44,000
None of you listen to him.
838
01:02:44,120 --> 01:02:46,840
I'll ask them to give you
a good rate for your land.
839
01:02:46,920 --> 01:02:49,920
We can't get away opposing
a multinational company in our land.
840
01:02:50,000 --> 01:02:52,160
Let me know by tonight.
841
01:02:52,360 --> 01:02:57,240
Or else Jeevanandham will die
while he's in police custody.
842
01:02:58,480 --> 01:02:59,480
Let's go.
843
01:02:59,560 --> 01:03:01,280
Don't take our Jeevanandham.
844
01:03:03,840 --> 01:03:05,360
No, sir.
845
01:03:05,920 --> 01:03:08,360
Jeeva!
846
01:03:08,440 --> 01:03:09,720
My son!
847
01:03:09,800 --> 01:03:11,320
How terrible!
848
01:03:11,800 --> 01:03:13,080
Jeeva!
849
01:03:18,320 --> 01:03:20,560
Collector, sir.
850
01:03:21,400 --> 01:03:22,440
Collector, sir.
851
01:03:22,520 --> 01:03:24,680
Police took our Jeeva
into their custody, sir.
852
01:03:24,760 --> 01:03:26,160
I heard all about it.
853
01:03:26,240 --> 01:03:27,800
I have an important
meeting to attend.
854
01:03:27,880 --> 01:03:29,280
Sign a petition and give it to me.
855
01:03:29,360 --> 01:03:30,360
I'll look into it.
856
01:03:30,440 --> 01:03:32,440
They have taken our Jeeva away, sir.
857
01:03:32,880 --> 01:03:35,680
In Thannuthu Jeevanandham found
an underground water source.
858
01:03:35,760 --> 01:03:37,600
Aware of this fact,
a Cola company wants
859
01:03:37,680 --> 01:03:39,520
to build its factory in this village.
860
01:03:39,600 --> 01:03:42,880
Jeevanandham amongst the villagers
who opposed it has been arrested.
861
01:03:42,960 --> 01:03:44,640
This has created
great furor here.
862
01:03:44,720 --> 01:03:46,880
For CTN news,
Senthil Kumaran.
863
01:03:47,240 --> 01:03:48,120
Turn off the camera.
864
01:03:48,200 --> 01:03:49,880
This news will be telecast
in the afternoon.
865
01:03:49,960 --> 01:03:50,840
Then see the reaction.
866
01:03:50,920 --> 01:03:52,480
You go ahead and
call other newspapers.
867
01:03:54,680 --> 01:03:55,880
Hello? Daily News.
868
01:03:55,960 --> 01:03:57,920
Sir, we are calling
from Thannuthu village.
869
01:04:02,200 --> 01:04:03,640
Is the commotion
turning into a riot?
870
01:04:03,720 --> 01:04:04,960
Not a riot, sir.
871
01:04:05,040 --> 01:04:07,280
But the police have
arrested Jeevanandham.
872
01:04:08,280 --> 01:04:10,680
Okay, tomorrow morning
we'll send our reporter.
873
01:04:10,760 --> 01:04:12,000
Tomorrow morning?
874
01:04:12,760 --> 01:04:14,880
Husband ran away
with his sister-in-law.
875
01:04:14,960 --> 01:04:17,000
Wife stoned her husband.
876
01:04:17,080 --> 01:04:18,560
Father killed the son.
877
01:04:18,640 --> 01:04:20,200
Son murdered the father.
878
01:04:20,280 --> 01:04:23,280
Let me know if you
have such juicy news.
879
01:04:23,360 --> 01:04:26,680
If tomorrow morning the police kill
Jeevanandham while in their custody,
880
01:04:26,760 --> 01:04:28,760
you should call us first.
881
01:04:31,520 --> 01:04:33,200
What happened?
882
01:04:33,280 --> 01:04:35,600
Son, did you send
the news to the TV channel?
883
01:04:35,680 --> 01:04:37,160
I did that long ago.
884
01:04:37,240 --> 01:04:40,120
It seems it will be telecast only on
Thursday night as district news.
885
01:04:40,200 --> 01:04:41,600
Three more days to go.
886
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Dear!
887
01:04:48,560 --> 01:04:50,280
Let's go see our son.
888
01:04:56,120 --> 01:04:57,440
Sir!
889
01:04:57,560 --> 01:04:59,040
Let us see him.
890
01:04:59,120 --> 01:05:00,800
We'll see him just once, sir.
891
01:05:01,160 --> 01:05:03,120
You are not allowed to go inside.
892
01:05:04,760 --> 01:05:05,920
Jeeva!
893
01:05:12,840 --> 01:05:14,520
Jeeva!
894
01:05:47,160 --> 01:05:49,160
Even if I die...
895
01:05:50,080 --> 01:05:52,200
don't sacrifice farming.
896
01:05:52,280 --> 01:05:53,880
No, don't.
897
01:06:39,600 --> 01:06:41,000
We should protect our land.
898
01:06:41,080 --> 01:06:42,280
We should save Jeeva also.
899
01:06:42,680 --> 01:06:47,800
Only way is if we tell
the nation about this atrocity.
900
01:06:48,160 --> 01:06:52,760
To bring TV and press
to our village...
901
01:06:53,600 --> 01:06:56,040
only way we farmers know.
902
01:07:01,600 --> 01:07:06,240
Those six villagers to save their soil and
bring press and media to their village...
903
01:07:06,880 --> 01:07:08,160
resorted to mass suicide.
904
01:07:11,320 --> 01:07:13,000
I am a reporter for
a private TV channel.
905
01:07:13,080 --> 01:07:14,200
From Tirunelveli district.
906
01:07:14,280 --> 01:07:16,880
My name is Senthil Kumar,
I recorded this video.
907
01:07:16,960 --> 01:07:19,760
They took me that night
to the factory spot.
908
01:07:20,000 --> 01:07:21,400
Don't do this, sir.
909
01:07:21,480 --> 01:07:22,440
Please, sir.
910
01:07:22,800 --> 01:07:24,280
Let's think of some other idea.
911
01:07:24,600 --> 01:07:26,080
I'm begging you, don't!
912
01:07:26,400 --> 01:07:27,320
Sir?
913
01:07:28,160 --> 01:07:29,000
Sir?
914
01:07:33,640 --> 01:07:37,120
We were able to bring
our grains to your plates.
915
01:07:37,200 --> 01:07:39,880
But not make our troubles
see the light of day.
916
01:07:40,240 --> 01:07:42,840
Suicide is against my religion.
917
01:07:42,920 --> 01:07:46,920
My religion advocates appeasement
of the poor man's hunger.
918
01:07:47,000 --> 01:07:49,120
I endorse this principle
and sacrifice my life.
919
01:07:49,200 --> 01:07:52,000
This cool drink company
should be stopped.
920
01:07:52,120 --> 01:07:55,080
Our Jeevanandham
should be freed.
921
01:07:55,160 --> 01:07:57,400
We mix our blood
in this water.
922
01:07:57,480 --> 01:07:59,680
In case the factory is
started here against all odds...
923
01:07:59,760 --> 01:08:04,360
you won't drink cola,
but the poor farmer's blood.
924
01:08:39,000 --> 01:08:40,800
Madras High court has ordered
an ad interim stay...
925
01:08:40,880 --> 01:08:41,720
SIX VILLAGERS COMMITTING SUICIDE
IN TANNUTH VILLAGE
926
01:08:41,800 --> 01:08:42,640
HAS SHOCKED THE ENTIRE NATION
927
01:08:42,720 --> 01:08:44,160
...on Chennai cola company.
928
01:08:44,240 --> 01:08:46,200
Justice Lakshmikumar will head
the inquiry commission on this case.
929
01:08:46,280 --> 01:08:47,480
THE FINAL VERDICT LIES IN
THE HANDS OF JUSTICE LAKSHMI KUMAR
930
01:08:47,560 --> 01:08:50,120
And submit his reports.
931
01:08:50,200 --> 01:08:53,400
Based on his reports
verdict will be given.
932
01:08:53,480 --> 01:08:55,840
The whole village
unanimously decided
933
01:08:55,920 --> 01:09:02,560
to let Mr. Jeevanandham
handle the defense.
934
01:09:02,840 --> 01:09:04,760
To finance the case,
935
01:09:04,840 --> 01:09:08,280
the men of that village left
to find jobs as laborers
936
01:09:08,360 --> 01:09:11,320
in different parts of the world.
937
01:09:20,840 --> 01:09:24,880
The womenfolk refused to
step out till the case is heard.
938
01:09:24,960 --> 01:09:30,800
They are waiting for their husbands,
fathers, brothers and sons to return.
939
01:09:31,640 --> 01:09:34,920
Jeevanandham found shelter
along with ten elders from the village
940
01:09:35,000 --> 01:09:37,520
in Mother Teresa
Home for the Aged.
941
01:09:37,720 --> 01:09:39,960
It's three years
since this happened.
942
01:09:40,040 --> 01:09:43,840
Farmers are working
as laborers in different cities.
943
01:09:44,280 --> 01:09:47,800
They want to share their feelings
with Mr. Jeevanandham.
944
01:09:50,880 --> 01:09:52,640
Jeeva bro, are you okay?
945
01:09:52,720 --> 01:09:55,560
I'm cleaning the compartment
in Hyderabad railway station.
946
01:09:55,640 --> 01:09:57,520
Just win the case, bro.
947
01:09:57,600 --> 01:10:00,640
I'm eager to return to our village
and get back to farming.
948
01:10:02,920 --> 01:10:04,440
Jeeva bro, it's me.
949
01:10:04,520 --> 01:10:05,720
Babu.
950
01:10:05,800 --> 01:10:07,480
I'm working in a wine shop here.
951
01:10:07,560 --> 01:10:08,560
How are you?
952
01:10:08,640 --> 01:10:10,160
There's no respect
for labor here.
953
01:10:10,240 --> 01:10:11,560
They treat us like dogs.
954
01:10:11,640 --> 01:10:14,200
I want to come back
to our village and my family.
955
01:10:17,120 --> 01:10:19,160
Jeeva bro, I'm Selvaraj.
956
01:10:19,240 --> 01:10:20,920
I clean the drainage here.
957
01:10:21,000 --> 01:10:22,280
I can't take this for long, bro.
958
01:10:22,360 --> 01:10:23,680
Please win the case for us.
959
01:10:23,760 --> 01:10:28,480
I want to work in our fields again
and feed those who starved us.
960
01:10:30,840 --> 01:10:34,920
We shall present Mr. Jeevanandham
with a check worth rupees four lakhs.
961
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
This isn't a donation
from Lion's Club.
962
01:10:37,200 --> 01:10:40,200
It is money saved by the people
of Thannuthu to win the case
963
01:10:40,280 --> 01:10:45,080
which on their behalf
we are presenting.
964
01:10:45,200 --> 01:10:47,560
I request Mr. Jeevanandham
to come on to the stage.
965
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
You can show your appreciation
by way of a resounding applause?
966
01:11:22,680 --> 01:11:24,680
There are coins here.
worth rupees 2,400, sir.
967
01:11:24,760 --> 01:11:26,840
They wanted you
to have this too.
968
01:11:42,720 --> 01:11:46,320
You wait here in the auto.
I'll go and return the money.
969
01:11:54,240 --> 01:11:55,480
What happened?
970
01:11:59,800 --> 01:12:00,680
Sir?
971
01:12:04,120 --> 01:12:05,480
I'm ashamed.
972
01:12:06,520 --> 01:12:07,960
I shouldn't be here any longer.
973
01:12:09,000 --> 01:12:10,640
I must go in.
He should be out.
974
01:12:13,480 --> 01:12:16,400
Drop me and you leave.
975
01:12:33,440 --> 01:12:36,040
-What happened?
-Nothing.
976
01:12:36,960 --> 01:12:38,200
What's the matter?
977
01:12:40,120 --> 01:12:41,560
Because you didn't sign,
978
01:12:41,640 --> 01:12:43,120
MNC people went into the old age home.
979
01:12:43,200 --> 01:12:44,800
They've beaten up
all the village elders.
980
01:12:44,920 --> 01:12:46,160
Sissies!
981
01:12:46,400 --> 01:12:47,720
They are all there now.
982
01:12:48,880 --> 01:12:50,240
The goons hit them?
983
01:12:51,640 --> 01:12:52,880
Turn the auto.
984
01:13:16,080 --> 01:13:18,040
Our Jeeva has come.
985
01:13:18,320 --> 01:13:20,720
They beat up everyone.
986
01:13:22,160 --> 01:13:23,840
They hit us, Jeeva.
987
01:13:25,760 --> 01:13:27,240
Did any of you
call the doctor?
988
01:13:27,440 --> 01:13:28,480
They broke my hand.
989
01:13:28,560 --> 01:13:29,800
Did you call
the ambulance?
990
01:13:29,880 --> 01:13:31,440
They refused to
let us call, son.
991
01:13:31,520 --> 01:13:33,160
Let's go immediately
to the hospital.
992
01:13:33,240 --> 01:13:34,120
Come.
993
01:16:28,240 --> 01:16:29,440
Shall we go?
994
01:16:30,840 --> 01:16:32,400
Take your suitcase inside.
995
01:16:32,480 --> 01:16:33,440
What?
996
01:16:33,960 --> 01:16:36,200
Take your box back inside.
997
01:16:39,440 --> 01:16:41,040
From now on
I am Jeevanandham.
998
01:16:42,200 --> 01:16:44,600
Let him be inside
till the verdict is given.
999
01:16:51,920 --> 01:16:53,600
I believe you hit my men?
1000
01:16:53,880 --> 01:16:55,360
Mark my words.
1001
01:16:55,520 --> 01:16:57,600
Thannuthu village
will be mine.
1002
01:16:58,720 --> 01:17:00,120
Your village will only be
1003
01:17:00,200 --> 01:17:02,480
the toilet of my factory workers.
1004
01:17:04,000 --> 01:17:05,600
If you want to be
alive and breathing,
1005
01:17:05,680 --> 01:17:06,680
run away.
1006
01:17:06,920 --> 01:17:10,360
Otherwise, I will
chop you to pieces.
1007
01:17:15,480 --> 01:17:16,760
I am waiting.
1008
01:17:36,200 --> 01:17:37,480
What's happening here?
1009
01:17:37,560 --> 01:17:39,840
I'm reading an article
about a bottling plant.
1010
01:17:41,040 --> 01:17:42,320
Hey! You know what?
1011
01:17:42,400 --> 01:17:46,080
It seems in Velur district, in Palar,
a foreign cool drinks company
1012
01:17:46,160 --> 01:17:48,760
is drawing five lakh liters of water
per day from the river Palar.
1013
01:17:48,840 --> 01:17:49,960
Oh, really?
1014
01:17:50,960 --> 01:17:52,080
Before this case is heard
1015
01:17:52,160 --> 01:17:53,920
looks like you will
shred it to tatters.
1016
01:17:57,400 --> 01:17:58,880
I need to talk to you alone.
1017
01:17:58,960 --> 01:18:00,000
Okay, I'll leave then.
1018
01:18:00,080 --> 01:18:04,400
No, I want to talk
to both of you alone.
1019
01:18:05,320 --> 01:18:06,400
Tell me.
1020
01:18:07,440 --> 01:18:09,520
I don't know how to say it.
1021
01:18:10,960 --> 01:18:12,080
I love him.
1022
01:18:18,040 --> 01:18:19,800
-Thanks.
-Don't mention.
1023
01:18:19,880 --> 01:18:22,080
This is the first time, love is
professed this way!
1024
01:18:22,280 --> 01:18:24,040
That too you saying,
"I love him."
1025
01:18:24,120 --> 01:18:26,280
And he thanking you
is another first time!
1026
01:18:26,360 --> 01:18:27,960
Okay, but why
am I needed?
1027
01:18:28,160 --> 01:18:29,640
Just for company.
1028
01:18:29,720 --> 01:18:33,240
Okay, now that you've
expressed it, I'll get going.
1029
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Wait, dude.
Me too.
1030
01:18:38,640 --> 01:18:39,960
I love her.
1031
01:18:40,520 --> 01:18:44,840
I fell in love at first sight.
1032
01:18:45,160 --> 01:18:47,240
It wasn't love at first sight for me.
1033
01:18:47,320 --> 01:18:50,960
But when I heard a whole village
backing you up and the way
1034
01:18:51,040 --> 01:18:55,160
you're fighting for them,
I decided I'd marry only you.
1035
01:18:56,240 --> 01:18:59,400
Oh! Like that, huh?
Then "I love him" fits well.
1036
01:18:59,480 --> 01:19:01,080
Not you it seems.
1037
01:19:01,240 --> 01:19:02,840
What is he saying?
1038
01:19:03,440 --> 01:19:05,520
In his peak of happiness,
1039
01:19:05,680 --> 01:19:06,640
he'll go mad.
1040
01:19:06,720 --> 01:19:07,760
Yes.
1041
01:19:10,760 --> 01:19:12,600
I want to take you
to one specific place.
1042
01:19:12,680 --> 01:19:13,640
Let's go.
1043
01:19:49,240 --> 01:19:52,120
Terra terra byte of love in me
1044
01:19:52,200 --> 01:19:56,000
When you come before me
Gosh! I go mad!
1045
01:19:56,080 --> 01:19:59,160
Terra terra byte of love in me
1046
01:19:59,240 --> 01:20:03,360
When you come before me
Gosh! I go mad!
1047
01:20:03,440 --> 01:20:06,280
Eyes, your eyes
Flash like a lightning
1048
01:20:06,360 --> 01:20:10,400
In ears, I hear cool bells ringing
1049
01:20:10,480 --> 01:20:13,400
Give a love message in WhatsApp
1050
01:20:13,480 --> 01:20:17,080
Share and give likes in Facebook
1051
01:20:17,160 --> 01:20:21,000
Let's take a selfie
Give me a kiss
1052
01:20:21,080 --> 01:20:24,600
Let's take a selfie
Give me a kiss
1053
01:20:24,680 --> 01:20:28,160
Let's take a selfie
Give me a kiss
1054
01:20:28,240 --> 01:20:31,320
Let's take a selfie
Give me a kiss
1055
01:20:31,400 --> 01:20:35,520
Let's take a selfie
Give me a kiss
1056
01:20:35,600 --> 01:20:38,840
Let's take a selfie
Give me a kiss
1057
01:20:38,920 --> 01:20:42,480
Let's take a selfie
Give me a kiss
1058
01:20:42,560 --> 01:20:46,200
Let's take a selfie
Give me a kiss
1059
01:21:02,480 --> 01:21:06,080
No edits in Photoshop
No filters applied
1060
01:21:06,160 --> 01:21:09,440
Yet when I see you in person
My heart throbs
1061
01:21:09,520 --> 01:21:13,000
No folk songs
No drumbeats
1062
01:21:13,080 --> 01:21:15,800
Yet when I see you
My legs dance
1063
01:21:15,880 --> 01:21:19,480
No Mysore sweets
No Laddus
1064
01:21:19,560 --> 01:21:23,000
Yet when I spell your name
My tongue tastes sweet
1065
01:21:23,080 --> 01:21:26,720
No champagnes
No chilled beer
1066
01:21:26,800 --> 01:21:30,680
Yet very thought of you
intoxicates me
1067
01:21:30,760 --> 01:21:33,880
I will shower you
with hot kisses
1068
01:21:33,960 --> 01:21:38,120
Lips that kiss you
would narrate a story
1069
01:21:38,200 --> 01:21:40,960
With stirring eyes
you looked inside me
1070
01:21:41,040 --> 01:21:44,400
Don't push me to the extreme
Oh love candy
1071
01:21:44,480 --> 01:21:48,560
Let's take a selfie
Give me a kiss
1072
01:21:48,640 --> 01:21:52,200
Let's take a selfie
Give me a kiss
1073
01:21:52,280 --> 01:21:55,800
Let's take a selfie
Give me a kiss
1074
01:21:55,880 --> 01:21:59,360
Let's take a selfie
Give me a kiss
1075
01:22:28,160 --> 01:22:31,720
Adorn me with a necklace
Tie the knots
1076
01:22:31,800 --> 01:22:35,200
Let's live in a floral deck
1077
01:22:35,320 --> 01:22:38,840
Let's beat the drums
Let's jump in joy
1078
01:22:38,920 --> 01:22:41,600
The rapturous day is ready
1079
01:22:41,680 --> 01:22:44,960
Will board the rocket
reach the fairyland.
1080
01:22:45,040 --> 01:22:48,640
Build an abode and dwell there
1081
01:22:48,720 --> 01:22:52,280
Let our bods be glued
Let's look into each other's eyes
1082
01:22:52,360 --> 01:22:56,400
Let's sleep on each other's bosom
Girl come soon
1083
01:22:56,680 --> 01:22:59,480
Terra terra byte of love in me
1084
01:22:59,560 --> 01:23:03,440
When you come before me
Gosh! I go mad
1085
01:23:03,520 --> 01:23:06,600
Terra terra byte of love in me
1086
01:23:06,680 --> 01:23:10,680
When you come before me
Gosh! I go mad
1087
01:23:10,920 --> 01:23:13,800
Eyes, your eyes
Flash like a lightning
1088
01:23:13,880 --> 01:23:17,760
In ears I hear cool bells ringing
1089
01:23:17,840 --> 01:23:20,920
Give a love message in WhatsApp
1090
01:23:21,000 --> 01:23:24,320
Share and give likes in Facebook
1091
01:23:24,400 --> 01:23:28,480
Let's take a selfie
Give me a kiss
1092
01:23:28,560 --> 01:23:32,040
Let's take a selfie
Give me a kiss
1093
01:23:32,120 --> 01:23:35,720
Let's take a selfie
Give me a kiss
1094
01:23:35,800 --> 01:23:37,880
Let's take a selfie
Give me a kiss
1095
01:23:40,400 --> 01:23:44,560
Let's take a selfie
Give me a kiss
1096
01:23:44,640 --> 01:23:48,080
Let's take a selfie
Give me a kiss
1097
01:23:48,160 --> 01:23:51,600
Let's take a selfie
Give me a kiss
1098
01:23:51,680 --> 01:23:55,440
Let's take a selfie
Give me a kiss
1099
01:23:59,840 --> 01:24:03,320
Don't make a sound.
You've got only three minutes.
1100
01:24:09,960 --> 01:24:11,120
Who are you?
1101
01:24:11,400 --> 01:24:12,920
The jailer said you are not him.
1102
01:24:13,000 --> 01:24:14,440
How did you land up here?
1103
01:24:14,640 --> 01:24:15,960
I don't know.
1104
01:24:16,040 --> 01:24:18,880
I just met with an accident
few days ago.
1105
01:24:19,880 --> 01:24:23,960
The chap who saved me
was a carbon copy of me.
1106
01:24:29,560 --> 01:24:31,800
I want to kill him,
I'll send my man.
1107
01:24:31,880 --> 01:24:33,720
Just give me your address.
1108
01:24:35,360 --> 01:24:36,400
No.
1109
01:24:37,960 --> 01:24:40,440
If you kill him, the only proof
that I'm not him will vanish.
1110
01:24:41,760 --> 01:24:44,240
Then lifelong I'll be stuck in this jail.
1111
01:24:44,800 --> 01:24:46,200
I'll help you escape.
1112
01:24:46,840 --> 01:24:48,480
I can't come along
with this leg of mine.
1113
01:24:48,840 --> 01:24:50,080
I'll send two of my men with you.
1114
01:24:50,240 --> 01:24:53,320
Go back to your place
and identify him to my men.
1115
01:24:54,240 --> 01:24:55,280
If you are out,
1116
01:24:55,360 --> 01:24:57,280
it's easy to prove
you are not him.
1117
01:24:57,360 --> 01:24:59,000
So you don't worry about it.
1118
01:25:02,800 --> 01:25:03,760
Okay.
1119
01:25:06,640 --> 01:25:09,920
Fifteenth of this month is the verdict
on the Thannuthu factory case.
1120
01:25:11,240 --> 01:25:14,440
I didn't expect Jeevanandham
would return the money to us.
1121
01:25:15,800 --> 01:25:18,640
I didn't even expect him to
accept the money in the first place.
1122
01:25:19,600 --> 01:25:23,920
What's even more unexpected is
Jeevanandham is retaliating now.
1123
01:25:25,440 --> 01:25:27,240
Something is fishy.
1124
01:25:27,440 --> 01:25:30,080
This is the only village
giving us a lot of trouble.
1125
01:25:30,520 --> 01:25:33,840
In another three days,
verdict will be in our favor.
1126
01:25:34,800 --> 01:25:37,120
If the commission report
by Mr. Lakshmikumar favors us,
1127
01:25:37,200 --> 01:25:40,000
then the verdict will
be to our advantage.
1128
01:25:40,080 --> 01:25:42,200
But I heard
he is very strict.
1129
01:25:42,400 --> 01:25:43,520
Prakash!
1130
01:25:43,880 --> 01:25:46,480
Whenever go to shopping
buy something now,
1131
01:25:46,680 --> 01:25:48,880
everything out there has a price tag.
1132
01:25:49,840 --> 01:25:52,760
Every man has a price.
1133
01:25:54,400 --> 01:25:56,240
You can't meet Mr. Lakshmikumar.
1134
01:25:56,320 --> 01:25:57,360
All of you leave now.
1135
01:25:57,440 --> 01:25:58,520
I just asked you to leave.
1136
01:25:58,600 --> 01:26:00,640
We are from Mother Teresa old age home.
1137
01:26:00,720 --> 01:26:03,720
We ten senior are from Thannuthu.
1138
01:26:03,800 --> 01:26:05,320
We want to meet Lakshmikumar.
1139
01:26:05,400 --> 01:26:07,320
Lakshmikumar not allowed to meet you.
1140
01:26:07,400 --> 01:26:09,240
What? Who are they?
1141
01:26:09,320 --> 01:26:11,400
Sir, we are farmers from Thannuthu.
1142
01:26:11,480 --> 01:26:14,520
The verdict will be based
on your commission report.
1143
01:26:14,800 --> 01:26:18,760
Please favor us
by submitting a fair report.
1144
01:26:18,840 --> 01:26:21,520
Meeting me like this is wrong.
1145
01:26:21,600 --> 01:26:23,000
We shouldn't influence me.
1146
01:26:23,080 --> 01:26:24,800
Please leave this place immediately.
1147
01:26:26,000 --> 01:26:27,480
Leave now.
1148
01:26:27,560 --> 01:26:29,520
Our life depends on your report, sir.
1149
01:26:29,600 --> 01:26:31,040
One minute, sir.
1150
01:26:31,120 --> 01:26:32,280
Show mercy on us.
1151
01:26:32,360 --> 01:26:35,200
Let me talk to him in private.
Please move aside and wait.
1152
01:26:35,280 --> 01:26:36,800
Okay, son.
1153
01:26:37,160 --> 01:26:38,360
Go.
1154
01:26:38,520 --> 01:26:39,520
You too.
1155
01:26:42,080 --> 01:26:46,960
Sir, I know you have
already been bought.
1156
01:26:47,640 --> 01:26:50,320
You know what is fair.
1157
01:26:53,920 --> 01:26:56,520
If you dare say
anything wrong,
1158
01:26:57,240 --> 01:27:00,160
I'll ask a 17-year-old
boy to kill you.
1159
01:27:00,640 --> 01:27:02,840
Juvenile justice act.
1160
01:27:04,120 --> 01:27:05,720
He'll be in jail for three years only.
1161
01:27:06,480 --> 01:27:11,040
I'll get someone to run over you
with a learners' driving license.
1162
01:27:12,320 --> 01:27:14,120
304A.
1163
01:27:15,080 --> 01:27:16,480
Only a fine will be levied on him.
1164
01:27:17,360 --> 01:27:20,880
Or else I'll myself kill you
with a rusty old knife.
1165
01:27:22,080 --> 01:27:24,240
Do you know why
it will be a rusty knife?
1166
01:27:24,800 --> 01:27:26,800
You won't die immediately.
1167
01:27:27,480 --> 01:27:31,720
Eight months you'll suffer
and die of septicemia.
1168
01:27:35,280 --> 01:27:36,680
Think about it.
1169
01:27:37,000 --> 01:27:38,080
See you.
1170
01:27:44,440 --> 01:27:46,440
He has scared you
to pee in your pants.
1171
01:27:46,520 --> 01:27:50,040
He spoke like he has
done all this before.
1172
01:27:50,120 --> 01:27:51,760
Were the sections
he referred right?
1173
01:27:51,840 --> 01:27:53,520
No one can get away
by killing like this.
1174
01:27:53,600 --> 01:27:54,800
Not possible.
1175
01:28:02,200 --> 01:28:03,800
No way will we let
that happen at all.
1176
01:28:03,880 --> 01:28:05,360
I'm there. Don't worry.
1177
01:28:05,760 --> 01:28:07,400
I'm counting only on you, sir.
1178
01:28:12,400 --> 01:28:13,280
Hello!
1179
01:28:13,360 --> 01:28:16,480
Sir, you got scared
and went to him, huh?
1180
01:28:17,200 --> 01:28:19,840
You don't know
about his power.
1181
01:28:19,920 --> 01:28:21,560
You'll be dead.
1182
01:28:21,640 --> 01:28:25,240
Someone is waiting
outside his door.
1183
01:28:25,560 --> 01:28:27,160
Just ask him to check.
1184
01:28:27,440 --> 01:28:30,040
Sir, someone is outside
your door it seems.
1185
01:28:30,120 --> 01:28:31,240
To see you.
1186
01:28:31,320 --> 01:28:32,280
Come on the line.
1187
01:28:32,360 --> 01:28:33,360
Go and check.
1188
01:28:33,920 --> 01:28:35,160
Excuse me.
1189
01:28:36,240 --> 01:28:39,920
Sir, I'm from the salon.
You wanted to be shaved?
1190
01:28:41,600 --> 01:28:42,520
Shave?
1191
01:28:43,720 --> 01:28:47,440
A boy from your salon came
and shaved me just now.
1192
01:28:47,520 --> 01:28:49,040
No, sir.
I'm the person.
1193
01:28:49,120 --> 01:28:50,640
Then the boy who came now?
1194
01:28:51,560 --> 01:28:52,960
Go. Get him.
1195
01:28:53,040 --> 01:28:54,400
Come on, fast.
1196
01:28:57,640 --> 01:28:58,640
Hello!
1197
01:28:58,720 --> 01:29:00,440
Switch on your speaker.
1198
01:29:02,960 --> 01:29:04,200
Hey, Shiraag.
1199
01:29:04,560 --> 01:29:06,720
Ask someone to check
the nape of your neck.
1200
01:29:09,600 --> 01:29:10,960
Just check here.
1201
01:29:12,320 --> 01:29:14,800
Fingerprint.
1202
01:29:16,360 --> 01:29:19,960
If my man can leave
his thumbprint behind,
1203
01:29:20,040 --> 01:29:23,320
how long will it take
for me to chop your neck?
1204
01:29:24,520 --> 01:29:27,600
You held a razor knife
to those elders' heads, right?
1205
01:29:28,160 --> 01:29:29,560
How's my handiwork?
1206
01:29:30,360 --> 01:29:34,560
It's easier for me
to act than speak!
1207
01:29:36,160 --> 01:29:41,880
Mr. Lakshmikumar, hope you understood now
he won't be able to save you?
1208
01:29:44,280 --> 01:29:45,240
Well...
1209
01:29:45,320 --> 01:29:46,360
Just chill, man.
1210
01:29:46,440 --> 01:29:48,560
It's just a phone call, okay?
1211
01:29:48,680 --> 01:29:50,960
I thought it would
be a simple case.
1212
01:29:51,040 --> 01:29:53,000
This is too big an issue.
1213
01:29:53,480 --> 01:29:55,560
Even you don't have security.
1214
01:29:55,640 --> 01:29:57,320
Your money.
1215
01:29:58,920 --> 01:30:00,240
Please count it.
1216
01:30:00,480 --> 01:30:01,720
Leave me out of this.
1217
01:30:02,080 --> 01:30:03,920
He'll save me it seems.
1218
01:30:08,000 --> 01:30:09,840
He imprinted my neck!
1219
01:30:11,560 --> 01:30:13,360
What will he do
if I sent ten of my men?
1220
01:30:13,440 --> 01:30:14,840
He can deal with that, sir.
1221
01:30:16,600 --> 01:30:17,760
What about 20 men?
1222
01:30:17,840 --> 01:30:19,440
He'll be bruised black and blue.
1223
01:30:20,240 --> 01:30:21,560
Forty men?
1224
01:30:21,640 --> 01:30:23,600
They'll chop him to micro pieces, sir.
1225
01:30:25,520 --> 01:30:26,880
Send 50 men.
1226
01:30:28,520 --> 01:30:31,320
Ask them to chop him
with a sickle.
1227
01:31:02,320 --> 01:31:04,200
Don't take a train or bus.
1228
01:31:04,600 --> 01:31:06,160
Keep changing vehicles.
1229
01:31:06,240 --> 01:31:07,680
Doesn't matter if you are delayed.
1230
01:31:07,760 --> 01:31:10,080
Kill him as soon as
he is identified, got it?
1231
01:31:26,760 --> 01:31:30,120
Hey, Karthi? It's 1:30.
Why haven't you slept?
1232
01:31:30,800 --> 01:31:32,640
I'm reading up our case history.
1233
01:31:32,720 --> 01:31:35,080
The way you scared the living
daylights out of Lakshmikumar,
1234
01:31:35,160 --> 01:31:36,840
the case will be
in our favor, sleep now.
1235
01:31:36,920 --> 01:31:39,080
Only two more days left
for the judgment.
1236
01:31:39,200 --> 01:31:41,720
By then he shouldn't do
some fraud on the quiet.
1237
01:32:01,880 --> 01:32:03,160
Call the police--
1238
01:32:03,720 --> 01:32:06,200
Hey! There are some
40-50 men out there.
1239
01:32:22,000 --> 01:32:23,240
What are you doing?
1240
01:32:27,520 --> 01:32:30,840
Lock the door to the room
where the elders are sleeping.
1241
01:32:30,920 --> 01:32:33,760
Turn off the mains,
it will be pitch dark inside.
1242
01:32:33,840 --> 01:32:36,200
I'll toss this coin.
1243
01:32:36,280 --> 01:32:39,400
As soon as you hear the sound
turn on the power for just one second.
1244
01:32:39,480 --> 01:32:40,720
And turn it off immediately.
1245
01:32:40,800 --> 01:32:42,480
Wait for me to toss the coin again.
1246
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
Whenever you hear
the coin fall on the floor,
1247
01:32:44,520 --> 01:32:46,320
turn on the main power
and turn it off again.
1248
01:32:46,400 --> 01:32:48,200
If you hear me toss
all the coins at one go,
1249
01:32:48,280 --> 01:32:50,000
turn on the main switch totally.
1250
01:32:55,440 --> 01:32:57,160
Hey! Power cut, dude.
1251
01:32:57,360 --> 01:32:58,680
Why are you over reacting?
1252
01:32:58,760 --> 01:33:00,920
It's just the lights.
No big deal.
1253
01:33:07,040 --> 01:33:10,400
Hey! In the dark,
don't hit our own men.
1254
01:33:13,080 --> 01:33:14,560
Watch your step.
1255
01:33:35,760 --> 01:33:37,040
Come on, hit him.
1256
01:33:39,800 --> 01:33:41,040
Again power cut.
1257
01:33:41,160 --> 01:33:42,560
Can't see anything.
1258
01:33:42,960 --> 01:33:44,800
He isn't even breathing.
1259
01:34:02,480 --> 01:34:04,480
Be on your guard.
1260
01:34:10,520 --> 01:34:12,800
As soon as the light is on
finish him off.
1261
01:34:14,800 --> 01:34:17,080
Kumar, Gopal,
where are you running off to?
1262
01:35:05,360 --> 01:35:07,240
He's standing as still as a statue.
1263
01:35:30,240 --> 01:35:32,400
He's sitting like he has seen a ghost.
1264
01:35:34,920 --> 01:35:36,760
What was that noise?
1265
01:36:34,560 --> 01:36:37,560
I want everyone inside
the lorry in ten minutes, flat.
1266
01:36:37,680 --> 01:36:40,480
And the lorry gets out
of this area in a jiffy.
1267
01:36:51,600 --> 01:36:53,000
What happened, son?
1268
01:36:54,360 --> 01:36:57,600
What happened, son?
Are you all right?
1269
01:36:57,680 --> 01:36:59,800
-Did you get hurt?
-Nothing, I'm fine.
1270
01:36:59,880 --> 01:37:02,760
Go back to bed.
1271
01:37:03,480 --> 01:37:04,920
Go to bed.
1272
01:37:05,000 --> 01:37:06,480
This is atrocious.
1273
01:37:21,160 --> 01:37:24,520
The commission's order is
in favor of Thannuthu village.
1274
01:37:24,800 --> 01:37:28,280
Water source has to be used
only for agricultural purposes
1275
01:37:28,360 --> 01:37:30,320
as per Mr. Lakshmikumar's report.
1276
01:37:30,840 --> 01:37:35,480
But a multinational company
has filed a petition this morning.
1277
01:37:35,560 --> 01:37:39,040
According to their petition
2,324 first-generation literates
1278
01:37:39,160 --> 01:37:45,800
in 200 villages around Thannuthu
have asked for the factory to be set-up.
1279
01:37:48,520 --> 01:37:53,560
My Lord! Why have these youngsters
suddenly evinced interest in this case?
1280
01:37:53,640 --> 01:37:56,960
What is the proof that
they belong to those villages?
1281
01:37:57,280 --> 01:38:01,520
They have attached their voter ID
and proof of residence and literacy.
1282
01:38:03,040 --> 01:38:05,520
Preference of these
first-generation literates
1283
01:38:05,600 --> 01:38:09,560
should be taken
into consideration.
1284
01:38:09,640 --> 01:38:12,400
My Lord, these youngsters
really belong to the said location
1285
01:38:12,480 --> 01:38:14,000
should be proved
beyond doubt.
1286
01:38:14,080 --> 01:38:16,360
They have submitted
2,324 documents.
1287
01:38:16,440 --> 01:38:19,240
If you think they're forged,
it's up to you to prove it.
1288
01:38:20,960 --> 01:38:24,000
I request extra time to prove
that the documents are fake.
1289
01:38:24,080 --> 01:38:26,360
We need copies
of all the certificates.
1290
01:38:26,560 --> 01:38:28,800
This case cannot
be adjourned further.
1291
01:38:28,880 --> 01:38:30,840
Final judgment will be
announced in five days.
1292
01:38:30,920 --> 01:38:33,600
If you're unable to
prove your stand by then,
1293
01:38:33,760 --> 01:38:36,600
chances are the order will
be in favor of the corporate.
1294
01:38:36,680 --> 01:38:38,160
Court dismissed.
1295
01:38:53,000 --> 01:38:55,120
There is a new twist in the case.
1296
01:38:55,200 --> 01:38:56,600
Hence, the delay.
1297
01:38:57,680 --> 01:38:58,960
Jeeva has come.
1298
01:39:03,520 --> 01:39:08,560
All their attachments
submitted are original.
1299
01:39:08,840 --> 01:39:10,000
Is that so?
1300
01:39:10,280 --> 01:39:11,520
I've checked.
1301
01:39:12,400 --> 01:39:16,200
But the 2,324 youngsters
specified don't live in India.
1302
01:39:16,440 --> 01:39:19,160
They work in foreign
countries as laborers.
1303
01:39:19,320 --> 01:39:22,160
Why did they select men
working outside India?
1304
01:39:22,280 --> 01:39:24,880
Do you have phone numbers
of the companies they work in?
1305
01:39:24,960 --> 01:39:26,200
I'm working on that.
1306
01:39:26,280 --> 01:39:28,480
I have 50 phone numbers.
1307
01:39:28,560 --> 01:39:31,120
Talk to them.
I have my own doubts.
1308
01:39:41,200 --> 01:39:42,080
Hello!
1309
01:39:42,160 --> 01:39:47,520
I'm calling from Chennai.
My name is Jeevanandham.
1310
01:39:47,600 --> 01:39:49,960
Is it Jeevanandham
from Thannuthu village?
1311
01:39:50,040 --> 01:39:51,000
That's me.
1312
01:39:51,200 --> 01:39:56,640
Marali Kumar, you've supported
setting-up a factory at Thannuthu village?
1313
01:39:56,720 --> 01:39:57,720
Really?
1314
01:39:57,840 --> 01:39:59,640
I didn't support any such move.
1315
01:39:59,720 --> 01:40:02,680
But all your documents
were presented in the court.
1316
01:40:02,760 --> 01:40:03,640
I didn't, bro.
1317
01:40:03,720 --> 01:40:05,760
I'm myself working here
as a street sweeper, bro.
1318
01:40:05,840 --> 01:40:07,480
Life is tough here.
I swear.
1319
01:40:07,560 --> 01:40:10,040
I can't wait to get back
and work in the fields.
1320
01:40:10,560 --> 01:40:13,360
Can you come to Chennai
and testify this in Court?
1321
01:40:13,440 --> 01:40:16,200
I'm here on a four-year contract.
My passport is with my boss, bro.
1322
01:40:16,280 --> 01:40:17,400
They won't let me go, bro.
1323
01:40:17,480 --> 01:40:19,440
I'm a cab driver for
a corporate company, bro.
1324
01:40:19,520 --> 01:40:20,760
Who has your passport?
1325
01:40:20,840 --> 01:40:22,240
My office has my passport.
1326
01:40:22,320 --> 01:40:24,880
I'm on a four-year contract.
1327
01:40:24,960 --> 01:40:26,600
My passport is with them.
1328
01:40:26,680 --> 01:40:28,200
They won't permit me
to leave suddenly.
1329
01:40:28,280 --> 01:40:30,680
They won't let go unless
the contract expires in two years.
1330
01:40:36,000 --> 01:40:37,480
We are stuck in a dead end.
1331
01:40:37,560 --> 01:40:40,360
All of them are laborers
on a binding contract abroad.
1332
01:40:40,600 --> 01:40:42,120
It's well-planned.
1333
01:40:42,280 --> 01:40:45,120
Corporate companies
won't let each other down.
1334
01:40:45,200 --> 01:40:46,880
They won't even
handover the passports.
1335
01:40:46,960 --> 01:40:48,200
We can't prove anything.
1336
01:40:48,320 --> 01:40:49,680
Where do we stand then?
1337
01:40:49,960 --> 01:40:51,120
We lose.
1338
01:40:51,400 --> 01:40:53,360
Judgment will be
in their favor only.
1339
01:40:59,560 --> 01:41:00,880
Tried your level best, huh?
1340
01:41:00,960 --> 01:41:04,720
You hired a useless lawyer
and tried opposing a corporate?
1341
01:41:05,960 --> 01:41:08,040
I have an advocate team.
1342
01:41:08,120 --> 01:41:09,720
With corporate brains.
1343
01:41:09,800 --> 01:41:12,160
You can't bring
even one of them to court.
1344
01:41:12,360 --> 01:41:16,040
They work for multinational
companies across the world.
1345
01:41:16,200 --> 01:41:21,200
If I'm affected, entire lot
will come to my defense.
1346
01:41:22,960 --> 01:41:26,000
A corporate is a huge web.
1347
01:41:26,400 --> 01:41:31,120
Your village is a minuscule
insect caught in that web.
1348
01:41:38,640 --> 01:41:40,360
If a corporate company
is in trouble,
1349
01:41:40,440 --> 01:41:43,320
only another corporate
company will extend help.
1350
01:41:43,400 --> 01:41:46,760
But when a farmer is in trouble,
the whole world will lend its hand.
1351
01:41:46,840 --> 01:41:48,240
Let us show them how.
1352
01:41:48,320 --> 01:41:50,640
This problem should
be aired in the open.
1353
01:41:50,920 --> 01:41:52,760
We need media support.
1354
01:41:53,280 --> 01:41:55,120
We will definitely
write about it.
1355
01:41:55,200 --> 01:41:58,720
But not half a page
that you seem to expect.
1356
01:41:59,240 --> 01:42:03,000
On page six, I can mention
a couple of lines for sure.
1357
01:42:04,160 --> 01:42:07,440
We've been getting
hot news from all over.
1358
01:42:07,720 --> 01:42:10,360
Your news is three years old.
1359
01:42:12,680 --> 01:42:13,800
It's do-able, boss.
1360
01:42:13,880 --> 01:42:16,680
Ten from your side and
another ten from their side.
1361
01:42:16,760 --> 01:42:20,240
Can you bring all the women
from the dead men's families?
1362
01:42:20,400 --> 01:42:22,280
Even better if you can
assemble children too.
1363
01:42:22,360 --> 01:42:24,160
They should cry dramatically.
1364
01:42:24,240 --> 01:42:26,600
In between they should get angry
to add spice to the drama.
1365
01:42:26,680 --> 01:42:27,800
But you shouldn't intervene.
1366
01:42:27,880 --> 01:42:29,720
Because the camera
will be rolling continuously.
1367
01:42:29,800 --> 01:42:31,840
We can edit the footage
and add the effects later.
1368
01:42:31,920 --> 01:42:34,200
We'll telecast it on
two consecutive Sundays.
1369
01:42:34,440 --> 01:42:36,360
Judgment is five days
from today, sir.
1370
01:42:36,440 --> 01:42:38,560
You won't get a slot like that
in the blink of an eye.
1371
01:42:38,640 --> 01:42:39,960
Be realistic.
1372
01:42:52,880 --> 01:42:55,240
They have created
2,300 false identities.
1373
01:42:55,920 --> 01:42:57,640
We are unable to prove it.
1374
01:42:57,720 --> 01:42:59,680
Only if we have more
numbers supporting us,
1375
01:42:59,760 --> 01:43:01,000
we can win this case, sir.
1376
01:43:02,320 --> 01:43:04,080
I understand your plight.
1377
01:43:04,160 --> 01:43:05,960
But there isn't any
news value in this.
1378
01:43:06,040 --> 01:43:09,760
A protest in front of the office
of the collector has its own value.
1379
01:43:09,840 --> 01:43:13,040
An immolation threat, or better still
actual immolation has a different value.
1380
01:43:13,120 --> 01:43:15,920
But if a village is destroyed
or the farmers are starving,
1381
01:43:16,000 --> 01:43:17,880
how does it affect
the city dwellers?
1382
01:43:17,960 --> 01:43:19,440
Media won't cover this.
1383
01:43:19,520 --> 01:43:21,280
It isn't news worthy.
1384
01:43:23,280 --> 01:43:24,480
This is a village problem.
1385
01:43:24,560 --> 01:43:27,800
You should sort it out there!
Why wash your dirty linen here?
1386
01:43:38,160 --> 01:43:39,000
Hello!
1387
01:43:39,080 --> 01:43:40,720
I'm calling from Thannuthu village.
1388
01:43:40,800 --> 01:43:42,880
Can you give the phone
to one of our elders?
1389
01:43:42,960 --> 01:43:44,280
One minute.
1390
01:43:47,720 --> 01:43:50,280
Call from your village.
1391
01:43:52,000 --> 01:43:53,800
Grandfather, how are you?
1392
01:43:53,880 --> 01:43:54,880
Surviving, dear.
1393
01:43:54,960 --> 01:43:57,040
Why is the case adjourned?
1394
01:43:57,440 --> 01:44:00,000
Everyone is anxious whether
the verdict will be in our favor.
1395
01:44:00,080 --> 01:44:01,320
It should be in our favor, dear
1396
01:44:01,400 --> 01:44:03,760
My mother wishes to
talk to Jeevanandham bro.
1397
01:44:03,840 --> 01:44:05,160
I'll give him the phone.
1398
01:44:06,720 --> 01:44:08,440
Mom, brother is on the line.
1399
01:44:09,360 --> 01:44:11,680
Your mother wants
to talk to you it seems.
1400
01:44:17,800 --> 01:44:18,800
Hello!
1401
01:44:18,880 --> 01:44:22,160
-Son?
-Mom?
1402
01:44:22,360 --> 01:44:23,760
Don't worry.
1403
01:44:23,840 --> 01:44:26,440
Your good heart will carry you
through the present rough patch.
1404
01:44:26,520 --> 01:44:28,840
We are all praying for you.
1405
01:44:30,440 --> 01:44:31,360
Okay, mom.
1406
01:44:31,440 --> 01:44:34,040
Our neighbor, Kokila,
wants to talk to you.
1407
01:44:34,800 --> 01:44:35,640
Sure, mom.
1408
01:44:35,720 --> 01:44:36,840
Okay, speak to him.
1409
01:44:37,760 --> 01:44:39,840
Bro, are you all right?
1410
01:44:40,200 --> 01:44:42,120
Yes, coping.
1411
01:44:42,200 --> 01:44:45,000
Last week my father
died in Dubai, bro.
1412
01:44:45,080 --> 01:44:47,880
He suffered a heart attack
at his workplace.
1413
01:44:48,040 --> 01:44:50,000
They volunteered to
send his body home.
1414
01:44:50,080 --> 01:44:53,240
But we've taken a vow
men won't come into the village
1415
01:44:53,320 --> 01:44:57,320
till the settlement, so we told them
to conduct the last rites there itself.
1416
01:45:17,760 --> 01:45:19,040
Son...
1417
01:45:20,880 --> 01:45:25,040
To turn the attention of
the press and media to our side,
1418
01:45:25,600 --> 01:45:30,400
will it help if about
five of us commit suicide?
1419
01:45:33,040 --> 01:45:37,440
We might live maximum
another five or six years.
1420
01:45:38,120 --> 01:45:43,920
It'll get good coverage
which will be to our advantage.
1421
01:45:58,160 --> 01:46:01,920
Will they notice us
only if we die?
1422
01:46:03,480 --> 01:46:06,720
Won't they try to stop
a farmer before he dies?
1423
01:46:15,880 --> 01:46:19,400
When a shopkeeper is attacked,
other shopkeepers run to his aid.
1424
01:46:20,320 --> 01:46:23,320
When a money-lender is attacked,
his entire clan rushes to support him.
1425
01:46:23,400 --> 01:46:25,280
But if a villager is hit,
1426
01:46:25,360 --> 01:46:27,680
the city dwellers
won't lend a hand, right?
1427
01:46:29,840 --> 01:46:31,240
Rice, pulses, vegetables,
1428
01:46:31,320 --> 01:46:34,280
even coriander and curry leaves
should be delivered from villages.
1429
01:46:34,360 --> 01:46:35,840
But if a villager dies,
1430
01:46:35,920 --> 01:46:37,640
they'll hold their noses
in disgust, huh?
1431
01:46:37,720 --> 01:46:39,640
Just turn a tap in the city
and water gushes out.
1432
01:46:39,720 --> 01:46:42,000
But how will they know
farmer's travails to get water?
1433
01:46:42,080 --> 01:46:43,360
We will make them understand.
1434
01:46:43,440 --> 01:46:45,920
We'll make the people here
who get water 24 hours understand
1435
01:46:46,000 --> 01:46:48,160
the pain villagers go through.
1436
01:46:50,760 --> 01:46:53,800
For the next three days
Chennai won't have water.
1437
01:46:54,320 --> 01:46:56,880
They shouldn't think of
anything else but water.
1438
01:46:57,160 --> 01:47:00,840
Then watch how from local to
national, all channels land here.
1439
01:47:01,120 --> 01:47:02,520
How is that possible?
1440
01:47:05,680 --> 01:47:07,680
I want the blueprint of Chennai city.
1441
01:47:40,280 --> 01:47:43,360
Seventy percent of Chennai's water supply
is from reservoirs.
1442
01:47:43,440 --> 01:47:47,560
Twenty percent through trucks and
balance 10% is groundwater.
1443
01:47:48,280 --> 01:47:51,480
We will block only the water
supply from the reservoirs.
1444
01:47:51,560 --> 01:47:55,960
When people dependent on this 70%
water supply choose to buy
1445
01:47:56,040 --> 01:47:59,480
through water trucks the next day,
the supply won't meet the demand.
1446
01:47:59,560 --> 01:48:03,320
On the third day, water will be
the only necessity for all and sundry.
1447
01:48:03,400 --> 01:48:06,320
Our objective is not to make
the general public suffer.
1448
01:48:06,400 --> 01:48:08,800
But for them to understand
villages are being destroyed.
1449
01:48:08,880 --> 01:48:10,920
All media should turn towards us.
1450
01:48:11,000 --> 01:48:11,840
That's all.
1451
01:48:11,920 --> 01:48:14,440
Which are the reservoirs
supplying water to Chennai?
1452
01:48:14,520 --> 01:48:18,000
Chembarambakkam, Puzhal, Veeranam,
Poondi and Sholavaram reservoirs.
1453
01:48:18,080 --> 01:48:21,920
How can we possibly block
the supply from these reservoirs?
1454
01:48:23,760 --> 01:48:24,880
I'll tell you.
1455
01:48:24,960 --> 01:48:26,480
What about manpower?
1456
01:48:27,120 --> 01:48:28,720
You and I are the manpower of course.
1457
01:48:28,800 --> 01:48:32,880
Us? We are too old to help you, my boy.
1458
01:48:32,960 --> 01:48:34,760
Considering us a burden.
1459
01:48:34,840 --> 01:48:37,920
Our own children
have left us here.
1460
01:48:38,000 --> 01:48:39,400
So what if you are old?
1461
01:48:40,200 --> 01:48:42,520
Periyar, the great reformist,
fought for the deprived
1462
01:48:42,600 --> 01:48:44,000
when he was 94.
1463
01:48:44,560 --> 01:48:48,960
When lepers were helped by
Mother Teresa, she was 87!
1464
01:48:49,600 --> 01:48:52,240
When the entire British lot were
bundled out of India on a ship,
1465
01:48:52,320 --> 01:48:53,800
Gandhiji was 77!
1466
01:48:54,760 --> 01:48:57,200
Retirement is not
in your date of birth.
1467
01:48:57,280 --> 01:48:58,680
It's here, in your heart.
1468
01:49:01,560 --> 01:49:05,080
Prove your worth to those
who dumped you as useless.
1469
01:49:07,680 --> 01:49:10,360
Who is willing to walk
this mission with me?
1470
01:49:20,400 --> 01:49:25,560
Ask your friends whom you can trust
and who have the courage to join us.
1471
01:49:25,680 --> 01:49:27,440
We need 60 more volunteers.
1472
01:49:55,360 --> 01:49:58,800
PUZHAL RESERVOIR
1473
01:50:03,920 --> 01:50:06,320
I should've switched on
the water pump at 5:00 a.m.
1474
01:50:06,400 --> 01:50:08,280
I'm already an hour late.
1475
01:50:14,800 --> 01:50:16,080
Get down.
1476
01:50:22,120 --> 01:50:25,920
FARMERS OF THANNUTHU VILLAGE
1477
01:50:34,960 --> 01:50:36,480
That pipe should be fully visible.
1478
01:50:36,560 --> 01:50:38,320
Okay, son.
1479
01:50:40,560 --> 01:50:42,680
Ankitha, go to
Chembarambakkam.
1480
01:50:42,760 --> 01:50:44,520
All the other elders
will be waiting there.
1481
01:50:44,600 --> 01:50:45,960
All right, I'll leave now.
1482
01:50:46,800 --> 01:50:49,160
Ravi, you go to Veeranam.
1483
01:50:49,240 --> 01:50:50,160
Okay.
1484
01:50:50,240 --> 01:50:51,200
Come.
1485
01:50:55,520 --> 01:50:59,760
Grandpa, you hang the CD on
the plow and then join me.
1486
01:50:59,840 --> 01:51:01,120
-Okay?
-Sure, son.
1487
01:51:01,200 --> 01:51:02,280
Then come inside.
1488
01:51:02,600 --> 01:51:04,600
Follow me one by one.
1489
01:51:10,840 --> 01:51:12,880
Watch your step.
1490
01:51:26,320 --> 01:51:28,920
If they go into the pipelines,
how can we supply water?
1491
01:51:29,000 --> 01:51:30,440
We must inform
our higher officials.
1492
01:51:30,520 --> 01:51:31,600
Which area is this?
1493
01:51:48,120 --> 01:51:49,840
Is anybody here?
1494
01:51:50,640 --> 01:51:51,680
Hello?
1495
01:51:52,080 --> 01:51:53,920
Is anybody here?
1496
01:52:21,960 --> 01:52:23,840
You! What are you
doing in there?
1497
01:52:23,920 --> 01:52:25,000
Step out.
1498
01:52:25,080 --> 01:52:26,640
Will you step out
or shall I come in?
1499
01:52:26,720 --> 01:52:28,760
Why don't you try?
1500
01:52:28,840 --> 01:52:31,840
We are 25 of us and
we have petrol cans.
1501
01:52:31,920 --> 01:52:33,400
We are ready to
immolate ourselves.
1502
01:52:33,480 --> 01:52:35,240
Twenty-six, including you.
1503
01:52:40,840 --> 01:52:44,080
There are people inside.
And they are all old men.
1504
01:52:44,600 --> 01:52:47,000
They are threatening
to self-immolate, sir.
1505
01:52:47,280 --> 01:52:49,960
We must send water
to the city by 5:00 a.m.
1506
01:52:50,040 --> 01:52:51,560
But it's already 9:00 a.m.
1507
01:52:53,000 --> 01:52:54,760
News just came in.
1508
01:52:54,840 --> 01:52:59,560
It's the same status quo
in all other reservoirs too.
1509
01:52:59,880 --> 01:53:01,760
All of them are old men.
1510
01:53:03,040 --> 01:53:05,560
CHEMBARAMBAKKAM RESERVOIR
1511
01:53:09,360 --> 01:53:11,840
VEERANAM RESERVOIR
1512
01:53:15,840 --> 01:53:17,960
SHOLAVARAM RESERVOIR
1513
01:53:19,040 --> 01:53:21,160
POONDI RESERVOIR
1514
01:53:23,920 --> 01:53:25,840
Move.
1515
01:53:25,920 --> 01:53:27,200
Step aside.
1516
01:53:27,280 --> 01:53:28,160
Move.
1517
01:53:28,240 --> 01:53:29,440
Step aside.
1518
01:53:30,440 --> 01:53:31,680
Sir!
1519
01:53:39,640 --> 01:53:42,640
We tried to break
the front portion of the pipeline.
1520
01:53:42,720 --> 01:53:45,720
When we broke it,
they kept moving further in.
1521
01:53:45,800 --> 01:53:48,280
If we break a pipe that runs
for about 18 kilometers,
1522
01:53:48,360 --> 01:53:50,240
very difficult to replace it, sir.
1523
01:53:52,600 --> 01:53:55,040
They have petrol cans and
if they resort to self-immolation,
1524
01:53:55,120 --> 01:53:57,840
it will become
a national issue.
1525
01:53:58,040 --> 01:54:00,920
Jeevanandham is the man
behind this operation, sir.
1526
01:54:01,000 --> 01:54:02,480
He's also inside with them.
1527
01:54:02,560 --> 01:54:05,000
They will venture out
only if he gives the green signal.
1528
01:54:05,960 --> 01:54:08,920
How did simpletons think
in such a criminal manner?
1529
01:54:14,080 --> 01:54:15,400
What's the situation there?
1530
01:54:15,480 --> 01:54:19,760
All TV channels and press
are out here, Tamil, English.
1531
01:54:19,840 --> 01:54:21,240
You name it, they are here.
1532
01:54:21,320 --> 01:54:23,440
This is media's hunger.
1533
01:54:23,760 --> 01:54:25,360
That's not priority for us.
1534
01:54:25,800 --> 01:54:27,920
This should transform
into people's hunger.
1535
01:54:28,000 --> 01:54:29,920
People should question us.
1536
01:54:30,920 --> 01:54:32,440
We'll answer them then.
1537
01:55:29,080 --> 01:55:32,640
The fact that people who've blocked
the water supply by occupying pipelines
1538
01:55:32,720 --> 01:55:36,400
are well past their late 60s
has created quite a stir in the city.
1539
01:55:36,480 --> 01:55:38,120
Arulprakasam, aged 73.
1540
01:55:38,200 --> 01:55:39,800
Krishnamurthy, aged 71.
1541
01:55:39,880 --> 01:55:41,360
Gurunathan, aged 69.
1542
01:55:41,440 --> 01:55:42,960
Periyasamy, aged 74.
1543
01:55:43,040 --> 01:55:44,680
Sundareshan, aged 72.
1544
01:55:44,760 --> 01:55:46,320
Damodaran, aged 79.
1545
01:55:46,400 --> 01:55:47,880
Ramamurthy, aged 73.
1546
01:55:47,960 --> 01:55:49,760
Mom, look... Grandpa!
1547
01:55:49,840 --> 01:55:51,560
Look there.
1548
01:55:51,640 --> 01:55:54,160
Your dad is on TV.
1549
01:55:54,240 --> 01:55:55,920
Did farmers really do this?
1550
01:55:56,000 --> 01:55:58,520
How were men from
old age homes able to pull it off?
1551
01:55:58,600 --> 01:56:00,480
We shall continue
this debate after a mini-break.
1552
01:56:00,560 --> 01:56:01,880
Brought to you
by Rana steels.
1553
01:56:01,960 --> 01:56:03,840
Fizzy futile chat
fizzles out 5:00 a.m. flat.
1554
01:56:08,520 --> 01:56:10,400
He is listening
to Hindi news.
1555
01:56:10,480 --> 01:56:13,000
That's Bengali,
not Hindi.
1556
01:56:16,960 --> 01:56:18,480
Tell me, Ankitha.
1557
01:56:18,560 --> 01:56:20,560
My grandfather is there?
1558
01:56:22,520 --> 01:56:23,880
Yes, he is.
1559
01:56:23,960 --> 01:56:26,240
Can you I speak to him?
1560
01:56:27,840 --> 01:56:30,000
Ankitha wants to talk to you.
1561
01:56:30,080 --> 01:56:31,600
One minute...
1562
01:56:34,080 --> 01:56:37,640
She told me to give this to you
while she is on the phone.
1563
01:56:42,040 --> 01:56:43,720
Why a ring
all of a sudden?
1564
01:56:46,600 --> 01:56:48,240
Wear the ring.
1565
01:56:55,560 --> 01:56:58,120
We are engaged now.
1566
01:56:59,360 --> 01:57:01,040
Engaged means,
from now on
1567
01:57:01,120 --> 01:57:03,520
your phone should never
be engaged when I call you.
1568
01:57:03,600 --> 01:57:06,760
But when someone else calls,
both our phones must be engaged.
1569
01:57:06,840 --> 01:57:08,120
Okay?
1570
01:57:09,080 --> 01:57:10,000
Okay.
1571
01:57:15,720 --> 01:57:19,160
Due to water scarcity
all over the city yesterday
1572
01:57:19,240 --> 01:57:24,880
residents of Avadi, Ambattur,
Tondiarpet have today barging into.
1573
01:57:25,000 --> 01:57:29,440
If this situation continues, the public
could come and protest on the roads.
1574
01:57:49,760 --> 01:57:52,240
Hey, what's happening here?
1575
01:57:52,320 --> 01:57:53,640
Hey, what are you doing?
1576
01:57:53,720 --> 01:57:55,160
Hey! You stupid...
1577
01:57:55,240 --> 01:57:56,320
You idiot!
1578
01:57:56,400 --> 01:57:58,040
You uneducated guys!
1579
01:57:58,520 --> 01:58:00,560
What the hell you are talking?
1580
01:58:00,640 --> 01:58:02,600
We are poor, but educated.
1581
01:58:02,680 --> 01:58:03,560
Mind it!
1582
01:58:03,640 --> 01:58:07,320
Due to scarcity of drinking water, people
are capturing the water tanker lorries
1583
01:58:07,400 --> 01:58:09,920
and involving themselves
on the roads throughout the city.
1584
01:58:10,000 --> 01:58:12,200
The police is unable to control them.
1585
01:58:12,280 --> 01:58:13,960
And officers are in serious--
1586
01:58:14,040 --> 01:58:16,560
Today is the second day the city
hasn't received its water supply.
1587
01:58:16,640 --> 01:58:19,120
Jeevanandham and his band of
old men bear the brunt of fury
1588
01:58:19,200 --> 01:58:22,000
of people in apartments,
businessmen and other officers.
1589
01:58:22,080 --> 01:58:23,640
What is surprising is that,
1590
01:58:23,720 --> 01:58:27,240
besides Chennaiites, all other towns
support the farmers of Thannuthu. Why so?
1591
01:58:27,320 --> 01:58:28,920
Our village don't have
water for 20 years.
1592
01:58:29,000 --> 01:58:30,640
Living two days without water,
they are creating ruckus.
1593
01:58:30,720 --> 01:58:33,760
We walk 12 miles for a pot of water.
Aren't we human beings?
1594
01:58:33,840 --> 01:58:36,480
Since I can't do farming,
I'm driving an auto in this damn city.
1595
01:58:36,560 --> 01:58:39,120
Listen to the different views of
some up-market Chennaiites.
1596
01:58:39,200 --> 01:58:41,560
And how the villagers
responded to them.
1597
01:58:41,640 --> 01:58:44,120
How can a metropolitan city
be compared to a village?
1598
01:58:44,200 --> 01:58:45,040
This is ridiculous.
1599
01:58:45,120 --> 01:58:47,200
Agricultural lands have been
covered with buildings.
1600
01:58:47,280 --> 01:58:49,080
Then how will you
get water for farming?
1601
01:58:49,160 --> 01:58:51,520
The city is solely responsible
for polluting the river Cooum.
1602
01:58:51,600 --> 01:58:53,160
I'm calling from Kallakurichi.
1603
01:58:53,240 --> 01:58:55,920
Ask the man in the city
if a pumpkin grows
1604
01:58:56,000 --> 01:58:58,800
on a plant, creeper or a tree.
None of them will know.
1605
01:58:58,880 --> 01:59:02,840
All they know is to eat
if served on their plates!
1606
01:59:03,400 --> 01:59:04,880
Did you listen to the radio?
1607
01:59:05,160 --> 01:59:07,200
We haven't even spoken
to the media as yet.
1608
01:59:07,280 --> 01:59:10,000
But so many seem to be
supporting our villagers.
1609
01:59:10,680 --> 01:59:13,040
Residents in the city
are angry with us.
1610
01:59:14,280 --> 01:59:16,760
I intend talking to the press
at 8:00 a.m. tomorrow.
1611
01:59:17,960 --> 01:59:21,320
After that only will the farmers' plight
will plague everyone's mind.
1612
01:59:22,720 --> 01:59:26,040
At court tomorrow, the fake
supporters set up by Shiraag
1613
01:59:27,040 --> 01:59:28,920
will be silenced by
the voice of the people.
1614
01:59:30,880 --> 01:59:32,600
I envisage just one setback.
1615
01:59:32,680 --> 01:59:33,760
What is it?
1616
01:59:34,040 --> 01:59:37,040
Jeevanandham has
escaped from Kolkata jail.
1617
01:59:37,440 --> 01:59:38,720
I heard it on the news.
1618
01:59:39,920 --> 01:59:41,480
He must be
on his way here.
1619
01:59:42,160 --> 01:59:47,200
If he misunderstands our intentions,
our efforts will be wasted.
1620
01:59:49,880 --> 01:59:51,640
Regional news.
1621
01:59:51,720 --> 01:59:58,120
For blocking the waters sources
from major reservoirs in Tamil Nadu,
1622
01:59:58,200 --> 02:00:03,680
Jeevanandham and 40 elders
inmates of Mother Teresa old age home
1623
02:00:03,760 --> 02:00:06,240
have been issued a warrant by
1624
02:00:06,320 --> 02:00:08,920
the police department,
as per government orders.
1625
02:00:09,000 --> 02:00:12,440
Due to this acute water scarcity,
Chennaiites have been left high and dry.
1626
02:00:12,520 --> 02:00:14,560
Headlines again.
1627
02:00:14,640 --> 02:00:17,640
Our PM in an effort to
keep our city clean--
1628
02:00:17,720 --> 02:00:21,120
Today is the second day in the Chennai
city struggling without water.
1629
02:00:21,200 --> 02:00:24,680
Farmers of the Thannuthu village members
of Mother Teresa Old age home.
1630
02:00:24,760 --> 02:00:26,760
And Jeevanandham
who are revolting
1631
02:00:26,840 --> 02:00:28,440
and blocking water pipes
1632
02:00:28,520 --> 02:00:31,440
will be arrested soon by
the police department source says.
1633
02:00:31,720 --> 02:00:34,840
The real intentions and motives
behind this incident--
1634
02:00:35,480 --> 02:00:37,240
Hello, I need to go immediately.
1635
02:00:37,320 --> 02:00:38,320
I can't stay here.
1636
02:00:38,400 --> 02:00:39,600
Please call the driver.
1637
02:00:39,680 --> 02:00:40,880
Okay, just one minute.
1638
02:00:40,960 --> 02:00:43,320
Come on, guys.
Let's go.
1639
02:00:47,360 --> 02:00:49,880
This is the first time
top 12 corporate owners
1640
02:00:49,960 --> 02:00:52,040
from India gathering in one place.
1641
02:00:52,120 --> 02:00:54,240
Rivalry can raise
its head within us.
1642
02:00:54,320 --> 02:00:57,440
But when a common enemy
emerges, we must stand united.
1643
02:00:57,520 --> 02:01:00,000
We must crush whoever tries
to trample the corporate world.
1644
02:01:00,080 --> 02:01:02,960
If we let go of this case,
it will set a bad precedent.
1645
02:01:03,040 --> 02:01:04,960
I run a shampoo factory.
1646
02:01:05,040 --> 02:01:07,960
We need 45 eggs to
manufacture a bottle of shampoo.
1647
02:01:08,040 --> 02:01:11,240
If all the poor kids on the street
desire to eat eggs,
1648
02:01:11,320 --> 02:01:12,680
how could we make shampoo?
1649
02:01:12,760 --> 02:01:13,760
He is correct.
1650
02:01:13,880 --> 02:01:15,960
If the multinational company
withdraws this case,
1651
02:01:16,040 --> 02:01:18,040
it will blow up in all our faces.
1652
02:01:18,400 --> 02:01:21,520
Thirty-three cases have been filed
against 12 of my companies.
1653
02:01:21,600 --> 02:01:24,720
They will expect us to
withdraw our cases too.
1654
02:01:26,480 --> 02:01:28,720
Press meet should not take place.
1655
02:01:30,560 --> 02:01:32,760
I've brought in 400 people from Assam.
1656
02:01:32,840 --> 02:01:34,760
When Jeevanandham is
on his way to the press meet
1657
02:01:34,840 --> 02:01:36,560
they will create a commotion
and finish him.
1658
02:01:36,640 --> 02:01:37,760
Sounds good.
1659
02:01:38,000 --> 02:01:40,480
I can help you get through
the bureaucracy if needed.
1660
02:01:40,560 --> 02:01:42,080
I'll support this financially.
1661
02:01:43,440 --> 02:01:44,400
Thank you all.
1662
02:01:45,960 --> 02:01:47,640
I'll win this case.
1663
02:01:49,320 --> 02:01:50,920
Thanks for your support.
1664
02:02:45,280 --> 02:02:48,560
Has a convict who has escaped
from Kolkata jail caused all this?
1665
02:02:48,680 --> 02:02:51,000
The man who held the city
to ransom for two days
1666
02:02:51,080 --> 02:02:54,720
and kept the police and media
on their toes is a fraud?
1667
02:03:04,120 --> 02:03:05,080
What?
1668
02:03:06,800 --> 02:03:07,880
Are you sure?
1669
02:03:07,960 --> 02:03:08,960
Yes, I am.
1670
02:03:09,040 --> 02:03:11,880
That is Jeevanandham.
He is going with the Inspector.
1671
02:03:11,960 --> 02:03:15,400
He was inside the pipe.
How did he come out?
1672
02:03:16,280 --> 02:03:20,080
What is the need to
meet the inspector now?
1673
02:03:23,640 --> 02:03:25,840
He's hatching some other plot.
1674
02:03:53,440 --> 02:03:55,240
They are both alive.
1675
02:03:55,400 --> 02:03:59,200
Kill the inspector and bring
Jeevanandham alive to me.
1676
02:04:00,720 --> 02:04:01,760
What?
1677
02:04:01,920 --> 02:04:03,040
Really?
1678
02:04:03,880 --> 02:04:05,320
Is it hard to believe?
1679
02:04:05,400 --> 02:04:06,720
You want to see.
1680
02:04:06,960 --> 02:04:08,880
Okay, turn on FaceTime.
1681
02:04:12,040 --> 02:04:13,240
Can you see him?
1682
02:04:13,600 --> 02:04:15,600
Jeevanandham, game over.
1683
02:04:16,640 --> 02:04:18,560
I just can't believe this.
1684
02:04:18,640 --> 02:04:20,320
I'll send back the Assamese?
1685
02:04:20,400 --> 02:04:21,880
Congrats.
1686
02:04:21,960 --> 02:04:24,600
Shiraag!
I want tell you something.
1687
02:04:24,680 --> 02:04:28,040
Don't use local goons
till this problem settles down.
1688
02:04:28,120 --> 02:04:29,480
I will send you some guys.
1689
02:04:29,560 --> 02:04:31,120
Just for safety.
1690
02:04:39,400 --> 02:04:40,480
WATERLINE HAS BEEN BLOCKED
1691
02:04:40,560 --> 02:04:42,640
Today being the third day of
water scarcity in the city
1692
02:04:42,720 --> 02:04:44,880
Jeevanandham intends
meeting the press.
1693
02:04:44,960 --> 02:04:46,160
A LARGE NUMBER OF POLICE
HAVE BEEN DEPUTED AT PUZHAL LAKE
1694
02:04:46,240 --> 02:04:47,800
This is a live relay of the meet.
1695
02:04:52,920 --> 02:04:54,960
Weren't you supposed to
give an interview today?
1696
02:04:57,240 --> 02:04:58,800
The press is waiting for you.
1697
02:04:58,880 --> 02:05:00,920
Go ahead and talk to them.
1698
02:05:05,120 --> 02:05:07,440
Judgment tomorrow
will be in my favor.
1699
02:05:08,400 --> 02:05:10,360
You thrashed 50 of my men.
1700
02:05:10,440 --> 02:05:12,600
Why don't you do that now?
Come on.
1701
02:05:13,800 --> 02:05:16,400
You hurled my money
back at me, didn't you?
1702
02:05:16,880 --> 02:05:18,440
In what state are you now?
1703
02:05:20,960 --> 02:05:23,160
When I held a knife
to the old men's necks,
1704
02:05:23,240 --> 02:05:25,280
you threatened me
with a knife, right?
1705
02:05:25,360 --> 02:05:27,000
Why don't you try it now?
1706
02:05:27,160 --> 02:05:28,560
Hold the knife now.
1707
02:05:29,200 --> 02:05:33,160
I should have killed you
when you stood up for one village.
1708
02:05:33,720 --> 02:05:35,720
Now you've instigated
all the villages to protest.
1709
02:05:35,800 --> 02:05:38,760
To raze to the ground
all corporate companies.
1710
02:05:39,400 --> 02:05:42,360
You planned to bare your soul
the press meet and
1711
02:05:42,440 --> 02:05:44,600
tilt the judgment
in your favor, right?
1712
02:05:53,480 --> 02:05:56,520
These old men will
address the press, huh?
1713
02:06:13,200 --> 02:06:14,640
Two Jeevanandhams?
1714
02:06:32,040 --> 02:06:34,240
Are you having any mask to your face?
1715
02:06:36,960 --> 02:06:39,240
You are cheating.
1716
02:06:39,320 --> 02:06:40,840
You are cheating, right?
1717
02:06:40,920 --> 02:06:42,160
You can't do this.
1718
02:06:42,640 --> 02:06:44,000
This cannot happen.
1719
02:06:44,840 --> 02:06:46,160
This is live or what?
1720
02:06:46,240 --> 02:06:47,160
Come on, tell me.
1721
02:06:47,240 --> 02:06:48,480
It is a live telecast.
1722
02:06:54,560 --> 02:06:55,800
You nailed me, didn't you?
1723
02:06:57,520 --> 02:06:59,120
In toto, huh?
1724
02:07:08,160 --> 02:07:10,920
Greetings to all.
1725
02:07:12,960 --> 02:07:14,640
You can come up with
your questions now.
1726
02:07:14,720 --> 02:07:15,960
What bloody questions!
1727
02:07:16,040 --> 02:07:19,440
Do you realize your misdeed
with a band of oldies?
1728
02:07:19,520 --> 02:07:20,920
Oldies?
1729
02:07:22,160 --> 02:07:24,800
Come here. Yes, you, sir.
1730
02:07:26,080 --> 02:07:27,360
Come here.
1731
02:07:30,600 --> 02:07:33,400
Are you the one who said "oldies"?
1732
02:07:34,400 --> 02:07:35,360
Very good!
1733
02:07:36,600 --> 02:07:38,440
When did you last
plant a sapling?
1734
02:07:39,400 --> 02:07:41,040
About two years ago?
1735
02:07:41,880 --> 02:07:43,640
Five years?
1736
02:07:44,680 --> 02:07:46,880
Have you ever planted
a sapling in your life?
1737
02:07:46,960 --> 02:07:50,560
Yes, I have planted
a money plant at home.
1738
02:07:54,680 --> 02:07:57,280
These oldies haven't
planted money plants.
1739
02:07:57,680 --> 02:07:59,960
But for the last 70 years
they've planted seedlings.
1740
02:08:00,040 --> 02:08:02,320
Go and sit down.
1741
02:08:04,680 --> 02:08:09,520
An American multinational company
has destroyed nearly 200 villages.
1742
02:08:10,360 --> 02:08:12,320
Only village that
opposed them
1743
02:08:12,720 --> 02:08:14,000
is Thannuthu.
1744
02:08:14,680 --> 02:08:16,760
Price they paid for it was
1745
02:08:16,840 --> 02:08:19,000
lives of nine farmers.
1746
02:08:21,520 --> 02:08:24,040
I tried my best to make you
sit up and notice this cruelty.
1747
02:08:24,120 --> 02:08:25,160
But I failed.
1748
02:08:26,080 --> 02:08:28,840
We think of food
when we are hungry.
1749
02:08:28,920 --> 02:08:30,640
Have you ever thought
of the poor farmers
1750
02:08:30,720 --> 02:08:32,400
who planted the seeds?
1751
02:08:33,880 --> 02:08:35,800
In the last 30 years,
1752
02:08:35,880 --> 02:08:41,440
about 12,456 lakes,
27,000 ponds and seven rivers
1753
02:08:41,520 --> 02:08:43,200
have been wiped clean.
1754
02:08:43,280 --> 02:08:48,080
About 1, 67,512 acres of
farm land have been destroyed.
1755
02:08:52,200 --> 02:08:53,880
From the river Tamarabarani,
1756
02:08:53,960 --> 02:08:58,240
a cola company uses
nine lakh liters of water daily.
1757
02:08:58,880 --> 02:09:00,600
How will farmers get water?
1758
02:09:00,680 --> 02:09:02,800
Why won't farmers
commit suicide?
1759
02:09:02,880 --> 02:09:04,320
They aren't begging for food.
1760
02:09:04,400 --> 02:09:06,120
They are asking water
for agriculture.
1761
02:09:06,200 --> 02:09:08,040
Not only the farmers
of Thannuthu village,
1762
02:09:08,120 --> 02:09:10,200
but all the farmers
who left their hometown.
1763
02:09:11,040 --> 02:09:12,840
Those who were
farming 20 years ago
1764
02:09:12,920 --> 02:09:14,800
are now begging
outside temples in the city.
1765
02:09:14,880 --> 02:09:16,400
He's washing clothes
under the bridge,
1766
02:09:16,480 --> 02:09:17,640
and cleaning sewers.
1767
02:09:22,920 --> 02:09:25,280
Let me tell you something
most of you may not know.
1768
02:09:26,000 --> 02:09:29,600
In India, every 30 minutes
a farmer commits suicide.
1769
02:09:30,360 --> 02:09:32,400
His family is left without
a roof over their heads.
1770
02:09:32,560 --> 02:09:34,840
This has been happening
for the past ten years.
1771
02:09:35,560 --> 02:09:39,320
For generations, they have
lived to feed our families.
1772
02:09:39,680 --> 02:09:41,600
They are being wiped gradually.
1773
02:09:45,280 --> 02:09:47,240
From 2002 till date,
1774
02:09:47,320 --> 02:09:51,240
more than ten lakh farmers
have changed their profession.
1775
02:09:51,360 --> 02:09:54,120
Methane gas is now
the latest buzz word.
1776
02:09:54,320 --> 02:09:57,600
To extract it, 1,64,819 acres of land
1777
02:09:57,680 --> 02:10:01,640
in Tanjore and Nagapattinam districts
1778
02:10:01,720 --> 02:10:04,440
will be wiped out by
a multinational company.
1779
02:10:06,160 --> 02:10:08,280
Farmers and their families
will starve to death.
1780
02:10:09,920 --> 02:10:11,680
Fifty billion.
1781
02:10:12,200 --> 02:10:13,280
Listen to this.
1782
02:10:13,360 --> 02:10:17,240
A beer factory owner
who borrowed rupees 50 billion
1783
02:10:17,520 --> 02:10:20,360
washes his hands off saying
he is unable to repay his debt.
1784
02:10:20,440 --> 02:10:23,040
But neither he nor the authorities
who sanctioned his loans
1785
02:10:23,120 --> 02:10:24,720
have attempted suicide.
1786
02:10:24,920 --> 02:10:28,280
But a farmer who borrows
rupees 5,000 unable to pay
1787
02:10:28,360 --> 02:10:32,840
the principal and compound interest
consumes pesticide, commits suicide.
1788
02:10:33,480 --> 02:10:36,080
You city dwellers are
too busy to notice this.
1789
02:10:36,760 --> 02:10:39,360
That's why we requested
the TV channels to help us.
1790
02:10:39,440 --> 02:10:41,960
But they find time to mint money
out of selling aphrodisiacs.
1791
02:10:42,040 --> 02:10:44,400
Or cookery shows and ranking
participants on reality shows.
1792
02:10:44,480 --> 02:10:46,240
But they can't spare
two minutes to telecast
1793
02:10:46,320 --> 02:10:47,480
a village being destroyed.
1794
02:10:52,680 --> 02:10:55,520
We aren't saying
India doesn't need factories.
1795
02:10:55,960 --> 02:10:59,280
But let's not sell soaps that use milk.
1796
02:10:59,360 --> 02:11:03,080
Or fairness creams made
from eggs, fish or carrots.
1797
02:11:03,240 --> 02:11:07,880
We don't require cosmetic factory
using tomatoes, oranges and almonds.
1798
02:11:09,040 --> 02:11:12,800
About 5,000 children in our country
die every day due to vitamin deficiency.
1799
02:11:12,880 --> 02:11:14,320
Five thousand per day.
1800
02:11:18,840 --> 02:11:23,280
If a rich man wants a condom
that's strawberry flavored,
1801
02:11:24,200 --> 02:11:28,120
can a poor child even
dream of eating a strawberry?
1802
02:11:29,120 --> 02:11:30,200
It's just water.
1803
02:11:30,280 --> 02:11:32,160
How can that fetch
such a high price?
1804
02:11:34,160 --> 02:11:36,200
What did you say?
Just water?
1805
02:11:37,280 --> 02:11:38,520
What is 2G?
1806
02:11:38,960 --> 02:11:41,360
It's all about wireless
transmission in thin air.
1807
02:11:41,440 --> 02:11:44,920
This is a country which makes millions
through corruption even by selling air!
1808
02:11:45,160 --> 02:11:46,560
Cell phone is extravagance.
1809
02:11:46,640 --> 02:11:48,240
Water is essential.
1810
02:11:52,160 --> 02:11:55,560
To save our village from
the clutches of a corporate company,
1811
02:11:56,200 --> 02:11:59,280
we are here believing in
people's forum and the judiciary.
1812
02:12:04,000 --> 02:12:06,680
The last three days would've been
a struggle without water.
1813
02:12:06,760 --> 02:12:09,840
To all the women and children
who went through hell,
1814
02:12:09,920 --> 02:12:14,080
we beg forgiveness
with all our heart.
1815
02:12:22,720 --> 02:12:25,400
You will get your water
supply within 40 minutes.
1816
02:12:25,560 --> 02:12:27,640
But water supply
for that village
1817
02:12:28,160 --> 02:12:30,560
depends only on
tomorrow's verdict.
1818
02:12:31,680 --> 02:12:33,960
I request the police
not to follow us.
1819
02:12:34,400 --> 02:12:37,800
Because it will delay water
being supplied unnecessarily.
1820
02:12:38,920 --> 02:12:39,960
For our misdeeds,
1821
02:12:40,040 --> 02:12:42,120
we will surrender
in court tomorrow.
1822
02:12:55,520 --> 02:12:57,160
Ankitha, you go
along with them.
1823
02:13:02,160 --> 02:13:05,040
You take them safely
to the venue I told you.
1824
02:13:05,960 --> 02:13:07,280
I'll see you later tonight.
1825
02:13:08,560 --> 02:13:10,720
We don't know anything about
Jeevanandham's whereabouts.
1826
02:13:10,800 --> 02:13:12,120
The Kolkata police is here.
1827
02:13:12,200 --> 02:13:13,400
I just got a call
from my lodge.
1828
02:13:14,440 --> 02:13:16,080
Okay, you leave.
1829
02:13:30,760 --> 02:13:33,040
Karthikeyan alias Kaththi.
1830
02:13:33,560 --> 02:13:35,240
Villainous villain.
1831
02:13:38,160 --> 02:13:39,440
Brilliant work.
1832
02:13:41,040 --> 02:13:43,160
I still say...
1833
02:13:43,840 --> 02:13:46,480
Your village will be mine.
1834
02:14:07,320 --> 02:14:09,280
Ankitha, can you get the curd rice?
1835
02:14:14,720 --> 02:14:16,040
Yes, I'll give it to him.
1836
02:14:17,600 --> 02:14:19,600
Grandpa, call from your home.
1837
02:14:21,760 --> 02:14:23,120
Yes, dear.
1838
02:14:23,200 --> 02:14:25,480
Did you see grandpa on TV?
1839
02:14:25,720 --> 02:14:27,680
My granddaughter.
1840
02:14:28,080 --> 02:14:30,880
Yes, grandpa is a terrorist.
1841
02:14:33,240 --> 02:14:35,360
I'll be back tomorrow, dear.
1842
02:14:35,680 --> 02:14:37,840
Are you getting water?
1843
02:14:39,800 --> 02:14:40,840
Line got cut.
1844
02:14:41,000 --> 02:14:44,240
She called because
she saw me on TV.
1845
02:14:44,320 --> 02:14:45,480
All right.
1846
02:14:46,760 --> 02:14:47,840
What's up, Ravi?
1847
02:14:47,920 --> 02:14:50,720
Karthikeyan and you stole
the show on TV yesterday.
1848
02:14:51,160 --> 02:14:52,440
That was a super interview.
1849
02:14:52,520 --> 02:14:54,960
I never thought Karthik
could speak like this.
1850
02:14:55,040 --> 02:14:57,640
There was a huge
applause from our gang.
1851
02:14:57,960 --> 02:15:01,760
Why were they referring to
Karthikeyan as Jeevanandham?
1852
02:15:02,520 --> 02:15:04,440
Has he changed his name?
1853
02:15:05,960 --> 02:15:06,840
What happened?
1854
02:15:06,920 --> 02:15:08,440
Ravi?
1855
02:15:08,520 --> 02:15:09,920
Check if the line got cut.
1856
02:15:10,000 --> 02:15:12,080
He's on the line, but he isn't talking.
1857
02:15:14,640 --> 02:15:17,080
Karthi... Karthikeya?
1858
02:15:17,160 --> 02:15:19,400
Who is Karthikeyan?
1859
02:15:20,320 --> 02:15:21,280
No one.
1860
02:15:21,360 --> 02:15:23,400
I said it aloud just to
hear the sound of it.
1861
02:15:23,840 --> 02:15:25,400
Jeevanandham?
1862
02:15:38,200 --> 02:15:39,880
When will Karthikeyan come?
1863
02:15:40,120 --> 02:15:42,760
He'll be back in a while
You eat, don't wait for him.
1864
02:15:45,680 --> 02:15:47,640
What was the name
you just now said?
1865
02:16:08,320 --> 02:16:12,720
The ten of you need to sign this.
1866
02:16:13,080 --> 02:16:15,320
What's written in it, huh?
1867
02:16:17,480 --> 02:16:21,480
It says we are withdrawing the case.
1868
02:16:22,520 --> 02:16:25,040
And giving up our village.
1869
02:16:25,120 --> 02:16:26,200
You bloody mongrel!
1870
02:16:26,280 --> 02:16:27,960
What do you mean by our village?
1871
02:16:28,040 --> 02:16:29,880
It is ours, not yours.
1872
02:16:29,960 --> 02:16:33,600
Where is our Jeevanandham?
What did you do to him?
1873
02:16:33,720 --> 02:16:36,800
How much did you sell us for?
1874
02:16:38,240 --> 02:16:39,680
Don't be hasty.
1875
02:16:39,800 --> 02:16:43,520
Did you get only us poor
old men for your con job?
1876
02:16:43,600 --> 02:16:45,840
-Thieving scoundrel.
-Stop it!
1877
02:16:45,920 --> 02:16:47,000
One more word from you,
1878
02:16:47,080 --> 02:16:48,800
and I won't even
respect your age!
1879
02:16:48,880 --> 02:16:49,960
Yes, he's a thief.
1880
02:16:50,040 --> 02:16:50,920
We came to steal.
1881
02:16:51,000 --> 02:16:53,480
First it was 2.5 million.
Then it shot up to 250 million.
1882
02:16:53,560 --> 02:16:55,680
But the moment he saw
the villagers suffering,
1883
02:16:55,760 --> 02:16:56,960
he flung the money aside.
1884
02:16:57,040 --> 02:16:58,000
You know why?
1885
02:16:58,080 --> 02:16:59,920
Like you, his mother too
unable to cultivate
1886
02:17:00,000 --> 02:17:01,280
came here to work as a laborer.
1887
02:17:01,360 --> 02:17:04,200
When a bridge was being built
a pillar fell on her and she died.
1888
02:17:04,400 --> 02:17:06,680
He didn't want any of your
families to suffer like he did.
1889
02:17:06,760 --> 02:17:08,000
That's why he worked like a dog.
1890
02:17:08,080 --> 02:17:09,280
He hasn't enjoyed
one full meal.
1891
02:17:09,360 --> 02:17:10,800
He hasn't slept
one night peacefully.
1892
02:17:10,880 --> 02:17:12,680
Your Jeevanandham got
beaten up by the police.
1893
02:17:12,760 --> 02:17:14,160
But single-handedly
he fought 50 men.
1894
02:17:14,240 --> 02:17:15,520
Was that also for money?
1895
02:17:15,600 --> 02:17:17,360
I'm sure even now
he wants you to sign,
1896
02:17:17,440 --> 02:17:20,560
only to save Jeevanandham
and definitely not for money.
1897
02:17:20,760 --> 02:17:22,760
You are unable to identify true love.
1898
02:17:22,840 --> 02:17:26,160
That's why your own kids
abandoned you in an old age home.
1899
02:17:27,680 --> 02:17:29,600
How could you talk like this?
1900
02:17:30,680 --> 02:17:33,160
Sir, trust me.
1901
02:17:34,480 --> 02:17:36,680
Only if you sign this,
1902
02:17:37,080 --> 02:17:40,720
I can go and meet Jeevanandham.
1903
02:17:41,200 --> 02:17:43,080
We will win the case tomorrow.
1904
02:17:43,720 --> 02:17:45,040
Trust me.
1905
02:17:50,120 --> 02:17:51,800
Son, give me that paper.
1906
02:18:15,280 --> 02:18:17,200
Jeevanandham must return.
1907
02:18:17,400 --> 02:18:19,400
Our village must get water.
1908
02:18:19,480 --> 02:18:22,240
Even if one doesn't happen,
1909
02:18:22,520 --> 02:18:24,040
we'll die.
1910
02:18:27,040 --> 02:18:28,400
You'll get both.
1911
02:18:29,240 --> 02:18:31,240
Even if I don't come back!
1912
02:19:17,200 --> 02:19:19,440
Sir, my bullock cart.
My prized possession.
1913
02:19:19,560 --> 02:19:21,720
They are taking away
my main door.
1914
02:19:23,240 --> 02:19:25,240
You made sure we can't
cultivate our lands at all.
1915
02:19:25,320 --> 02:19:27,840
Spare the bullock
used for plowing.
1916
02:19:27,920 --> 02:19:32,440
I will go manage somewhere.
Just return my plow to me.
1917
02:19:51,480 --> 02:19:52,680
Release him.
1918
02:19:52,800 --> 02:19:55,760
I didn't get you here
to release him.
1919
02:19:55,960 --> 02:19:58,240
Neither did I come
to give you this.
1920
02:20:01,320 --> 02:20:02,160
Are you mad?
1921
02:20:02,240 --> 02:20:03,840
What are you doing, man?
1922
02:20:57,680 --> 02:20:58,880
Come.
1923
02:21:17,040 --> 02:21:18,080
Go now.
1924
02:23:37,120 --> 02:23:38,560
Come on.
1925
02:25:00,480 --> 02:25:03,200
Please go now.
I'll handle them.
1926
02:25:03,480 --> 02:25:05,520
Karthi, you--
1927
02:25:06,160 --> 02:25:07,840
Tomorrow is the verdict.
1928
02:25:08,720 --> 02:25:10,080
Your life is valuable.
1929
02:25:12,280 --> 02:25:14,720
Please go now.
1930
02:25:15,120 --> 02:25:19,000
Jeeva, tell your village elders...
1931
02:25:20,160 --> 02:25:26,720
...true, I lied to them,
but my love is genuine.
1932
02:25:27,320 --> 02:25:28,640
Go please.
1933
02:25:38,400 --> 02:25:39,840
Go.
1934
02:26:03,200 --> 02:26:04,960
We asked him to
bring water for our village.
1935
02:26:05,040 --> 02:26:07,400
We asked him to
bring Jeeva back.
1936
02:26:07,760 --> 02:26:12,440
But not one of us told him
you too come back safe.
1937
02:26:33,600 --> 02:26:37,200
Grandpa, Karthikeyan!
1938
02:26:55,200 --> 02:26:56,960
Karthikeya!
1939
02:27:03,720 --> 02:27:05,640
I'm heading to the main switch.
1940
02:27:21,280 --> 02:27:23,520
With reference to the changes
in the past week,
1941
02:27:23,600 --> 02:27:27,840
news of former farmers now working
as laborers worldwide and the public
1942
02:27:27,920 --> 02:27:32,120
enforcing their support to
farming and opposing the MNCs
1943
02:27:32,200 --> 02:27:34,200
is making headlines
in the press and media.
1944
02:27:34,280 --> 02:27:38,120
The commission report already submitted
is also against the multinational company.
1945
02:27:38,640 --> 02:27:41,520
Therefore the court orders
the aforesaid MNC within 48 hours
1946
02:27:41,600 --> 02:27:46,280
to vacate the premises
along with its equipment.
1947
02:27:46,400 --> 02:27:52,960
Court also decrees full ownership of the
water resources to Thannuthu villagers.
1948
02:27:54,480 --> 02:27:58,480
Further, on a war-footing pace, all lakes,
1949
02:27:58,560 --> 02:28:02,040
ponds and rivers
in the encroached villages
1950
02:28:02,120 --> 02:28:06,800
should be de-silted and restored for
agriculture by the Public Works Department
1951
02:28:06,880 --> 02:28:08,760
as ordered by this Court.
1952
02:28:11,760 --> 02:28:16,520
Jeevanandham and the 40 elderly men,
who protested are issued a warning
1953
02:28:16,600 --> 02:28:19,760
and are acquitted
without serving jail term.
1954
02:28:43,720 --> 02:28:46,080
Please move.
1955
02:28:46,440 --> 02:28:47,680
Move.
1956
02:28:48,760 --> 02:28:52,400
Jeeva, Karthi is on the line.
He wants to talk to you.
1957
02:28:53,200 --> 02:28:55,160
Karthi, where are you?
1958
02:28:55,240 --> 02:28:56,280
Come here right away.
1959
02:28:56,360 --> 02:28:58,120
I want to everyone to meet you.
1960
02:29:08,560 --> 02:29:12,040
No, this is your dream.
1961
02:29:13,000 --> 02:29:14,800
Only you should be there.
1962
02:29:16,040 --> 02:29:21,560
You achieved this all by yourself.
How can I take your place?
1963
02:29:21,920 --> 02:29:25,040
The faces of all the farmers
beam now with confidence.
1964
02:29:26,280 --> 02:29:27,840
It's a belief that, "If we're in trouble
1965
02:29:27,920 --> 02:29:30,000
Jeevanandham
will rush to our rescue."
1966
02:29:32,800 --> 02:29:34,280
All said and done,
1967
02:29:35,640 --> 02:29:38,040
I'm a convict who escaped from jail.
1968
02:29:40,080 --> 02:29:41,800
I don't belong in that--
1969
02:29:50,920 --> 02:29:54,880
Can you please give
the phone to Ankitha?
1970
02:30:01,920 --> 02:30:06,760
I just can't justify
lying to you, Ankitha.
1971
02:30:07,760 --> 02:30:10,280
The farmer feeds the whole world.
1972
02:30:10,760 --> 02:30:12,960
You fed that farmer.
1973
02:30:14,040 --> 02:30:15,640
You will be fine.
1974
02:30:16,560 --> 02:30:17,800
You go.
1975
02:30:18,520 --> 02:30:21,360
I'll wait for you, however long it takes.
1976
02:30:30,120 --> 02:30:35,680
Flower seasons have come
Honey bees have come
1977
02:30:35,760 --> 02:30:40,760
Flowery breeze,
where have you gone?
1978
02:30:40,840 --> 02:30:45,800
You are the nation's virtue
You are the soil's amity
1979
02:30:45,880 --> 02:30:51,080
We embrace you to our bosom
1980
02:30:51,400 --> 02:30:56,720
Did you turn the ruined land
A golden trove!
1981
02:30:56,800 --> 02:31:01,960
You are the world's divine messenger
1982
02:31:02,600 --> 02:31:07,800
Who are you
Who are you
1983
02:31:08,040 --> 02:31:13,200
Are you earth's new incarnation?
1984
02:31:13,560 --> 02:31:18,560
Who are you
Who are you
1985
02:31:18,720 --> 02:31:24,200
Are you earth's new incarnation?
1986
02:31:24,320 --> 02:31:29,640
Flower seasons have come
Honey bees have come
1987
02:31:29,720 --> 02:31:34,800
Flowery breeze
Where have you gone?
1988
02:32:07,760 --> 02:32:13,160
With eyes welled up in tears
Where are you going?
1989
02:32:13,240 --> 02:32:18,480
Without divulging your identity
Where are you vanishing?
1990
02:32:18,560 --> 02:32:23,880
Will you continue to come
Along with us like a shadow
1991
02:32:23,960 --> 02:32:29,160
You are the floral petal
I longed for many births
1992
02:32:29,400 --> 02:32:34,600
Who are you
Who are you
1993
02:32:34,680 --> 02:32:40,000
Honeymoon or tears
1994
02:32:40,240 --> 02:32:45,400
Who are you
Who are you
1995
02:32:45,480 --> 02:32:50,920
Are you earth's new incarnation?
1996
02:32:51,120 --> 02:32:56,560
Flower seasons have come
Honey bees have come
1997
02:32:56,640 --> 02:33:01,400
Flowery breeze
Where have you gone?
1998
02:33:01,480 --> 02:33:06,800
Did you turn the
Ruined land a golden trove!
1999
02:33:06,880 --> 02:33:12,000
DEDICATED TO FARMERS
2000
02:33:12,760 --> 02:33:17,920
Who are you
Who are you
2001
02:33:18,120 --> 02:33:23,400
Are you earth's new incarnation?
2002
02:33:23,640 --> 02:33:28,720
Who are you
Who are you
2003
02:33:28,800 --> 02:33:34,200
Are you earth's new incarnation?
2004
02:33:34,480 --> 02:33:39,840
Flower seasons have come
Honey bees have come
2005
02:33:39,920 --> 02:33:44,800
Flowery breeze
Where have you gone?
149405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.