All language subtitles for Full.Disclosure.2001.DVDRip.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,586 --> 00:00:37,102 Lake Aird, Kalifornia 2 00:00:39,826 --> 00:00:42,659 - Larry. - Niin, mr Somner? 3 00:00:42,866 --> 00:00:45,505 Sulje v�lisein�. 4 00:00:48,186 --> 00:00:50,700 Selv�. 5 00:01:45,386 --> 00:01:47,616 Larry! Apua! 6 00:01:54,546 --> 00:01:56,901 T�ss� KBLA: N uutiset. 7 00:01:57,106 --> 00:02:00,860 Marie Pressin johtaja Frank Somner on murhattu. 8 00:02:01,066 --> 00:02:04,900 H�net l�ydettiin kuristettuna autostaan. 9 00:02:05,106 --> 00:02:10,624 Palestiinan yhdistymisen rintama, joka murhautti my�s Lee Francisin - 10 00:02:10,826 --> 00:02:13,101 - on ottanut vastuun teosta. 11 00:02:13,306 --> 00:02:18,505 Sek� Somner ett� Francis tukivat L�hi-id�n rauhanaloitetta. 12 00:02:18,706 --> 00:02:24,178 Kerromme lis�� uutis- l�hetyksiss�mme aina tasatunnein. 13 00:02:24,386 --> 00:02:28,299 Saamme lausunnon Orange Countyn pormestarilta - 14 00:02:28,506 --> 00:02:33,864 - sek� FBI: Lt�, oikeus- ministeri�lt� ja ulkoministerilt�. 15 00:02:34,066 --> 00:02:39,094 Nyt jatkuu KBLA: N mainokseton tunti ty�matkan ratoksi. 16 00:02:51,586 --> 00:02:56,865 - Paino odottaa juttuasi, John. - Odota viel� 10 minuuttia. 17 00:02:57,946 --> 00:03:02,178 Aloittakaa. Juttu Bennettin komiteasta ei ehdi. 18 00:03:02,386 --> 00:03:06,061 Laita sen tilalle valtuuston tupakointikielto. 19 00:03:06,266 --> 00:03:10,464 - Kuule... - T�m� oli viimeinen palvelus. 20 00:03:10,666 --> 00:03:14,579 Olet t�st� l�htien tavallinen toimittaja. 21 00:04:53,866 --> 00:04:58,542 T�ss� on John McWhirter. En ole kotona, j�t� viesti. 22 00:04:59,586 --> 00:05:04,706 T��ll� on Brenda Hopkins. Soita heti, kun kuulet t�m�n. 23 00:05:08,586 --> 00:05:11,862 - Clive Carter. - John McWhirter t��ll�. 24 00:05:12,066 --> 00:05:14,944 John. Pitk�st� aikaa. 25 00:05:15,146 --> 00:05:19,298 - Tarvitsisin v�h�n apua. - Millaista apua? 26 00:05:19,506 --> 00:05:26,139 Poden uutispulaa. Tied�tk� jonkin jutun, josta voisin sepustaa jotain? 27 00:05:28,506 --> 00:05:32,943 Olkoon. T�m� juttu vuotaa joka tapauksessa. 28 00:05:33,146 --> 00:05:37,458 - Kirjoitatko Somnerin murhasta? - En mutta voin aloittaa. 29 00:05:37,666 --> 00:05:43,935 Kahta opiskelijapoikaa ei ole n�hty luennoilla viikkoon. 30 00:05:44,146 --> 00:05:46,740 Molemmat ovat ulkomaalaisia. 31 00:05:46,946 --> 00:05:51,576 FBI tutki illalla heid�n asuntonsa ja sinet�i sen. 32 00:05:51,786 --> 00:05:56,985 Vaikuttaa silt�, ett� Somner, kolmen lapsen is� - 33 00:05:57,186 --> 00:06:02,624 - kierteli opiskelijoiden asuin- alueita liikkuvalla lemmenpes�ll��n. 34 00:06:02,826 --> 00:06:06,865 - Iskik� h�n opiskelijat sielt�? - Kyll�. 35 00:06:07,066 --> 00:06:11,423 Autonkuljettaja Larry Quinn tyri jotenkin. 36 00:06:11,626 --> 00:06:16,495 Quinn... Onko autonkuljettaja mukana juonessa? 37 00:06:16,706 --> 00:06:19,539 Tuskin, mutta h�net tuodaan t�nne. 38 00:06:19,746 --> 00:06:24,979 FBI: N parhaat terrorismin tutkijat, Robert Lecker ja David Lewis - 39 00:06:25,186 --> 00:06:28,462 - ovat t��ll� New Yorkissa. 40 00:06:28,666 --> 00:06:33,182 He k�yv�t kotimaisten radikaalien kimppuun. 41 00:06:33,386 --> 00:06:37,425 Ihmisoikeusaktivisteilla riitt�� kohta t�it�. 42 00:06:37,626 --> 00:06:42,654 - Miksi? - Moni vied��n pian telkien taakse. 43 00:06:42,866 --> 00:06:48,816 John, t�st� on kerrottu vain pienelle sis�piirille. 44 00:06:49,026 --> 00:06:52,462 Saat FBI: N kaksikon niskaasi, jos julkaiset sen. 45 00:06:52,666 --> 00:06:55,419 - Kest�n sen kyll�. - Ainakin varoitin. 46 00:06:55,626 --> 00:06:58,936 - Kiitos. - �l� viel� kiittele. 47 00:07:08,106 --> 00:07:14,056 - Milt� Sudanin rajalla n�ytt��? - Pahalta. Naton joukot l�htev�t. 48 00:07:14,266 --> 00:07:16,826 K�yt�mme AP: N ja Reutersin tietoja. 49 00:07:17,026 --> 00:07:21,065 Ent� Bennettin komitean tutkinta verijupakasta? 50 00:07:21,266 --> 00:07:26,181 Juttu siirtyi McWhirterilt� Debille. Se tulee huomiseksi. 51 00:07:26,386 --> 00:07:29,264 Ent� Virexin teollisuusvakoilujuttu? 52 00:07:29,466 --> 00:07:33,584 - Jury antaa ratkaisunsa huomenna. - Hyv�. 53 00:07:33,826 --> 00:07:36,021 Anteeksi, ett� my�h�styin. 54 00:07:38,506 --> 00:07:43,739 - Pengoin v�h�n Somnerin murhaa. - Se ei ole sinun juttusi. 55 00:07:43,946 --> 00:07:46,460 - Onko sinulla yksinoikeus siihen? - Ei... 56 00:07:46,666 --> 00:07:49,976 - Mit� olet saanut? - Odotan vuotoja... 57 00:07:50,186 --> 00:07:55,818 - Minulla on asiaa t�m�n j�lkeen. - Voidaan aloittaa vaikka heti: 58 00:07:56,026 --> 00:08:03,262 FBI ep�ilee kahta palestiinalaista, jotka esiintyiv�t rattopoikina - 59 00:08:03,466 --> 00:08:08,586 - ja polkee samalla kansalaisten oikeuksia pid�tyksill��n. 60 00:08:08,786 --> 00:08:12,938 - Millaisia l�hteesi ovat? - Luotettavia. 61 00:08:16,106 --> 00:08:19,382 - Hyv� on. Saat jutun. - Seh�n on minun... 62 00:08:19,586 --> 00:08:25,183 Tehk�� t�it� yhdess� tai erikseen, kunhan vain saan jutun. 63 00:08:25,386 --> 00:08:28,503 Kiitos kaikille. Hyv�� ty�t�. 64 00:08:33,266 --> 00:08:38,784 - Etk� olekaan etsim�ss� skuuppeja? - Etk� olekaan etsim�ss� viinaa? 65 00:08:38,986 --> 00:08:43,218 - Olipa kohteliasta. - Tied�tk� sin�, mit� se tarkoittaa? 66 00:08:43,426 --> 00:08:48,056 Se on sanakirjassa "kohmelon" l�hell�, joten luultavasti tied�t. 67 00:08:48,266 --> 00:08:53,135 Aivan, koska siin� l�hell� on my�s "kokovartalokyrp�". 68 00:08:54,186 --> 00:08:57,656 Me emme oikein pysty yhteisty�h�n. 69 00:08:57,866 --> 00:09:00,983 Toimitaan siis kumpikin omin p�in. 70 00:09:01,186 --> 00:09:03,142 Sopii. 71 00:09:10,306 --> 00:09:13,821 Saanko Los Angelesin yliopiston numeron? 72 00:09:45,906 --> 00:09:49,535 Voi jumalauta, Simon! Ja Sarah... 73 00:09:49,746 --> 00:09:54,376 - John, vanha kaveri. - Miten p��sitte sis��n? 74 00:09:54,586 --> 00:09:59,296 Samalla tavalla kuin sen vartijan huoneeseen aikoinaan. 75 00:09:59,666 --> 00:10:05,855 - Painukaa sitten samaa tiet� ulos! - Ep�ilimme, ett� meit� seurataan. 76 00:10:05,946 --> 00:10:12,055 - Mit� te haluatte? - T�m� johtuu Somnerin murhasta. 77 00:10:12,226 --> 00:10:14,945 - Oletteko sekaantuneet siihen? - Emme. 78 00:10:15,146 --> 00:10:20,300 FBI vie aktivisteja kuulusteluihin tekaistuilla syytteill�. 79 00:10:20,506 --> 00:10:24,704 - Kirjoitan siit�. - Siit� kenk� puristaakin. 80 00:10:24,906 --> 00:10:30,219 Emme tied� mit��n Somnerista mutta paljonkin Sendero Luminososta. 81 00:10:30,426 --> 00:10:33,338 Perun Loistavan polun sisseist�k�? 82 00:10:33,546 --> 00:10:40,304 Yksi sen upseereista, nuori nainen, on ollut luonani jo jonkin aikaa. 83 00:10:40,506 --> 00:10:42,462 Olen ehdonalaisessa. 84 00:10:42,666 --> 00:10:47,342 - Tarvitsemme piilopaikan. - T��lt�k�? 85 00:10:49,026 --> 00:10:55,056 - Olet meille velkaa. - Menneet ovat menneit�. Ei onnistu. 86 00:10:55,266 --> 00:11:00,340 Kyll� onnistuu. Esittelen sinut h�nelle. 87 00:11:00,546 --> 00:11:03,185 Rosa? T�ss� on Rosa Azarro. 88 00:11:03,386 --> 00:11:07,584 T�ss� on minun ja Sarahin vanha yst�v� John McWhirter. 89 00:11:11,426 --> 00:11:13,382 Tulepas t�nne. 90 00:11:16,266 --> 00:11:19,144 - Mit� sin� yrit�t? - Lunastan vanhan velan. 91 00:11:19,346 --> 00:11:23,225 - �l� jauha paskaa! - Olen pahassa liemess�. 92 00:11:23,426 --> 00:11:26,782 Emme tekisi t�t�, ellei olisi pakko. 93 00:11:26,986 --> 00:11:31,218 - Menk�� jonkun muun luo. - Vai jonkun muun! 94 00:11:31,426 --> 00:11:37,422 Lusin 15 vuotta! Olisin p��ssyt viidell�, jos olisin kertonut nimesi. 95 00:11:37,626 --> 00:11:45,021 He laittoivat puhelinluettelon naamalleni ja hakkasivat pampuilla. 96 00:11:45,226 --> 00:11:49,139 He mursivat leukani, joten �l� tule sanomaan - 97 00:11:49,346 --> 00:11:54,420 - ett� menneet ovat menneit�! Voi perkele... 98 00:11:55,466 --> 00:12:00,699 - Miten kauan h�n on t��ll�? - Kaksi p�iv��, korkeintaan kolme. 99 00:12:03,546 --> 00:12:07,619 - Siit� ei neuvotella, John. - Mit� tehd��n? 100 00:12:12,546 --> 00:12:15,777 - Yst�v�nne voi j��d� t�nne. - Kiitos. 101 00:12:19,746 --> 00:12:22,340 - L�hdet��n. - Olen pahoillani. 102 00:12:22,546 --> 00:12:27,939 - Paskat. Min� olen velkaa sinulle. - Kiitos. 103 00:12:28,146 --> 00:12:30,102 Olet nyt turvassa. 104 00:12:35,466 --> 00:12:39,459 - Voit nukkua sohvalla. - Olet hyvin yst�v�llinen. 105 00:12:49,186 --> 00:12:51,461 - T�st� saat. - Kiitos. 106 00:12:53,866 --> 00:12:58,621 - Puhut hyvin englantia. - Olen opiskellut t��ll�. 107 00:12:59,666 --> 00:13:04,057 - Mutta silti... - Voimmeko puhua siit� huomenna? 108 00:13:06,306 --> 00:13:08,262 Totta kai. 109 00:13:10,306 --> 00:13:14,857 - Onko sinulla pyjama tai y�paita? - N�m� ovat ainoat vaatteeni. 110 00:13:15,066 --> 00:13:19,696 - Meille tuli v�h�n kiire. - Etsin sinulle jotain. 111 00:13:55,906 --> 00:13:58,136 Nyt h�n tulee. 112 00:14:06,586 --> 00:14:10,022 Sain lukon auki. Voitte menn� sis��n. 113 00:14:11,066 --> 00:14:15,662 - Valmista on, Sarah. - V�l�yt�n valoja, jos n�en jotain. 114 00:14:15,866 --> 00:14:21,304 - Painakaa torvea, jos jotain sattuu. - Mit� sitten tehd��n? 115 00:14:21,506 --> 00:14:25,658 Hakekaa minut, jos voitte. Ellette voi, niin h�ipyk��. 116 00:14:25,866 --> 00:14:28,096 Hyv� on. Pannaan toimeksi. 117 00:14:38,586 --> 00:14:43,660 - Hermostuttaako? - Niin helvetisti. Ent� sinua? 118 00:14:47,066 --> 00:14:51,981 Sinua ei sekoiteta siihen. Kerro vain nimet. 119 00:14:56,986 --> 00:15:00,296 FBI: N p��maja, New York 120 00:15:04,746 --> 00:15:06,862 - Ole hyv�. - Ahaa, pid�tykset! 121 00:15:07,066 --> 00:15:11,139 - T�m� hupi taitaa loppua pian. - Mink� takia? 122 00:15:11,346 --> 00:15:17,865 Kansalaisoikeusporukat usuttavat jo lehdist�� kimppuumme. 123 00:15:18,066 --> 00:15:22,264 Ehk� pit�isi siirty� tavallisiin kuulusteluihin. 124 00:15:22,466 --> 00:15:26,425 - Min� hoidan sen. - Sitten on toinenkin juttu. 125 00:15:26,626 --> 00:15:31,416 Etsin arabinimi� Kalifornian kadonneiksi ilmoitetuista. 126 00:15:31,626 --> 00:15:35,938 Berkeleyn yliopistosta l�ytyi kiintoisa opettaja. 127 00:15:36,146 --> 00:15:41,664 - Ep�illyt opiskelivat L. A: Ssa. - Tilasin tiedot kaiken varalta. 128 00:15:41,866 --> 00:15:47,941 No olkoon. Mene kotiin nukkumaan. N�yt�t ihan karsealta. 129 00:15:48,146 --> 00:15:51,104 Kiitos kauheasti. N�hd��n aamulla. 130 00:15:52,146 --> 00:15:55,695 Algerian suurl�hetyst�, New York Tiedusteluosasto 131 00:15:59,466 --> 00:16:05,223 - Miksi lopetamme nyt? - Halusimme vain moraalisen voiton. 132 00:16:05,426 --> 00:16:10,420 Jos meid�t yhdistet��n murhiin, USA pommittaa meid�t kivikauteen. 133 00:16:10,626 --> 00:16:13,186 Meit� ei yhdistet� niihin. 134 00:16:14,226 --> 00:16:17,855 FBI tutkii jo Sayeedin ja Ankashin asuntoa. 135 00:16:18,066 --> 00:16:24,062 - Mit�? Kuinka ihmeess�? - Vastustajiamme ei saa aliarvioida. 136 00:16:24,266 --> 00:16:29,056 Iskemme nopeasti ja tarkasti ja viemme v�kemme pois. 137 00:16:48,746 --> 00:16:54,378 - Huomenta. Nukuitko hyvin? - Kyll�. Olin todella v�synyt. 138 00:16:55,986 --> 00:17:00,025 Rosa Perusta. Lhan vain uteliaisuudesta... 139 00:17:01,346 --> 00:17:05,134 - Miksi et voi palata sinne? - En tahdo puhua siit�. 140 00:17:07,946 --> 00:17:10,779 Selv�. 141 00:17:12,546 --> 00:17:14,662 Minun t�ytyy l�hte�. 142 00:17:18,226 --> 00:17:20,786 J��kaappi on melkein tyhj�. 143 00:17:22,546 --> 00:17:25,663 - Tuon sinulle jotain sy�t�v��. - Kiitos. 144 00:17:25,866 --> 00:17:30,621 Pysy poissa ikkunoista �l�k� k�yt� puhelinta. 145 00:17:47,986 --> 00:17:51,296 - Tiedot niist� FBI: N miehist�. - Kiitos! 146 00:17:51,506 --> 00:17:56,899 Tarvitsen viel� tietoja naisesta nimelt� Sarah Archer. 147 00:17:57,106 --> 00:18:03,545 Haluan kaiken, osoitteen, puhelin- numeron, ty�nantajan sun muut. 148 00:18:03,746 --> 00:18:06,021 - Milloin tarvitset ne? - Heti. 149 00:18:06,226 --> 00:18:10,981 H�n on ehdonalaisessa, joten katso, mit� h�n teki. 150 00:18:11,186 --> 00:18:16,783 - Ja etsi jotain Loistavasta polusta. - Niist� Perun sisseist�k�? 151 00:18:16,986 --> 00:18:20,456 Aivan. Selvit� sen yhteydet USA: Han. 152 00:18:24,946 --> 00:18:30,896 - Mit� pid�t otsikosta? - Anna kirjoittajalle palkankorotus. 153 00:18:31,106 --> 00:18:34,621 Ehk� annan h�nen pit�� ty�paikkansa. 154 00:18:34,826 --> 00:18:37,863 John, k�y Los Angelesissa. 155 00:18:38,066 --> 00:18:43,663 Se saa odottaa. Somnerin autonkuljettaja on tuotu New Yorkiin. 156 00:18:52,586 --> 00:18:58,456 Tied�tk�, mit� n�en, kun katson sinua? T�ydellisen sontal�j�n. 157 00:18:58,666 --> 00:19:00,622 Yrit�tk� v�itt�� - 158 00:19:00,826 --> 00:19:06,105 - ett� Somner k�ski henkivartijansa h�ipy� ja sin� tottelit? 159 00:19:06,306 --> 00:19:10,140 Se on ihan normaalia. Kysy kenelt� vain. 160 00:19:10,346 --> 00:19:14,021 Oletko jo ollut polygrafikokeessa, Larry? 161 00:19:14,226 --> 00:19:18,299 - Valheenpaljastimessako? - Niin. 162 00:19:18,506 --> 00:19:23,660 - Ei saatana. Haluan asianajajan. - Her�� t�h�n p�iv��n, Larry. 163 00:19:23,866 --> 00:19:29,020 Min� halusin, ett� Bills voittaisi mestaruuden edes kerran - 164 00:19:29,226 --> 00:19:32,218 - mutta sit�k��n ei tapahtunut. 165 00:19:34,346 --> 00:19:40,057 Tee nyt meille palvelus, Larry. Kerro, mit� tapahtui. 166 00:19:41,266 --> 00:19:44,497 Loistavasta polusta l�ytyi vaikka mit�. 167 00:19:44,706 --> 00:19:48,540 - Onko sill� yhteyksi� t�nne? - Ei. Se riehuu vain kotona. 168 00:19:48,746 --> 00:19:54,184 Sarah Archerista l�ytyi vain vanhoja osoitteita. H�n muuttaa yhten��n. 169 00:19:54,386 --> 00:19:58,425 Saan tuoreen osoitteen kaveriltani puhelinyhti�st�. 170 00:19:58,626 --> 00:20:00,981 - Eik� h�n ole ehdonalaisessa. - Onhan. 171 00:20:01,186 --> 00:20:06,385 - Eik� ole. Soitin ja kysyin. - Mit� helvetti� sitten? 172 00:20:16,266 --> 00:20:18,905 Vastaa nyt. 173 00:20:21,506 --> 00:20:24,657 Sarah t�ss�. En ole nyt kotona... 174 00:20:27,306 --> 00:20:33,495 Naisen auto oli tehnyt ten�n. Se oli ehk� 300 metrin p��ss�. 175 00:20:33,706 --> 00:20:36,618 Rikastin oli vain j��nyt p��lle. 176 00:20:36,826 --> 00:20:42,059 - Saitko sen k�yntiin? - Sain ja menin sitten takaisin. 177 00:20:42,266 --> 00:20:47,420 Mit� oikein ajattelit? Limusiinissa oli kaksi palestiinalaista - 178 00:20:47,626 --> 00:20:50,345 - ja tummaihoinen tytt� tulee... 179 00:20:50,546 --> 00:20:56,621 Mist� min� tiesin, mink� maalaisia he olivat? Kaliforniassa ruskettuu. 180 00:20:56,826 --> 00:20:59,294 Vannon, etten aavistanut mit��n. 181 00:20:59,506 --> 00:21:03,863 Odotin tunnin ennen kuin aloin ihmetell�... 182 00:21:05,466 --> 00:21:09,254 �l� koske kuvaa. Onko t�m� se nainen? 183 00:21:09,466 --> 00:21:13,254 Voi jumalauta. On se. 184 00:21:15,786 --> 00:21:20,257 - Miten on sujunut? - Ei kehumista. Saan aamuksi lis��. 185 00:21:20,466 --> 00:21:22,422 Ty�n iloa. 186 00:21:26,626 --> 00:21:28,742 - McWhirter. - Clive t��ll�. 187 00:21:28,946 --> 00:21:33,497 - Tavataanko kahden tunnin p��st�? - Vanhassa paikassako? 188 00:21:50,306 --> 00:21:52,297 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 189 00:21:52,506 --> 00:21:57,660 L�ysimme uuden ep�illyn. Toin sinulle koko paketin. 190 00:21:59,106 --> 00:22:02,781 Miksi teet t�m�n? Mit� Lecker on tehnyt sinulle? 191 00:22:02,986 --> 00:22:06,740 Ei mit��n. En ole edes tavannut h�nt�. 192 00:22:06,946 --> 00:22:11,144 Siit�, mist� on haittaa heille, on hy�ty� minulle. 193 00:22:11,346 --> 00:22:15,783 Ja sinulle. Pudotamme heid�t maan pinnalle. 194 00:22:15,986 --> 00:22:22,061 Heit� on kolme. Miehet tappoivat Somnerin, ja nainen harhautti kuskia. 195 00:22:24,666 --> 00:22:27,339 Etk� koskaan kyll�sty t�h�n? 196 00:22:27,546 --> 00:22:33,940 En. N�iss� hommissa tulee joskus niin mukavia yll�tyksi�. 197 00:22:34,146 --> 00:22:39,061 Et sitten tunne minua, kun sinua aletaan hiillostaa. 198 00:22:44,226 --> 00:22:47,263 Odotan innokkaasti juttuasi. 199 00:23:07,346 --> 00:23:10,099 Et ensinn�k��n ole perulainen. 200 00:23:12,946 --> 00:23:17,064 - Olen kusessa. - Ilmoititko poliisille? 201 00:23:17,266 --> 00:23:20,975 Mik� sinun nimesi taas olikaan? 202 00:23:22,026 --> 00:23:27,623 Armiti Kelk. Ei, Armiti Kelk, en ole kertonut poliisille. 203 00:23:29,026 --> 00:23:34,054 - Yrit� rauhoittua... - Et tajua, millaisessa liriss� olen! 204 00:23:34,266 --> 00:23:38,259 Saan niskaani joko FBI: N tai sinun raivohullujengisi! 205 00:23:38,466 --> 00:23:43,540 Vain Simon ja Sarah tiet�v�t, miss� olen. J�rjest�ni j�� sinulle velkaa. 206 00:23:43,746 --> 00:23:50,140 �l� naurata! Kuulut hullujen sakkiin, ja Sarah ja Simonkin ovat seonneet! 207 00:23:52,186 --> 00:23:56,896 L�hden parin p�iv�n p��st�, ja sitten saat jatkaa el�m��si. 208 00:23:57,106 --> 00:24:01,896 Ei onnistu. Olet huomisiltana yht� kuuluisa kuin Elvis. 209 00:24:02,106 --> 00:24:06,179 - �l� julkista kuvaani. - L�hteeni vaatii sit�. 210 00:24:06,386 --> 00:24:11,858 Muillakin toimittajilla on l�hteit�. Juttu tulee varmasti lehtiin - 211 00:24:12,066 --> 00:24:16,696 - ja FBI ilmestyy samalla sekunnilla oveni taakse! 212 00:24:16,906 --> 00:24:21,696 - Eik� sinulla ole yht��n pelivaraa? - Ei. Miss� Sarah asuu? 213 00:24:21,906 --> 00:24:25,945 �l� minulta kysy! Tapasin h�net, kun murtauduimme t�nne. 214 00:24:26,146 --> 00:24:31,425 - Hienoa! Min� etsin h�net. - Miksi joudut kirjoittamaan minusta? 215 00:24:31,626 --> 00:24:36,142 L�hteeni ei saa alkaa ep�ill�, ett� touhuan omiani. 216 00:24:36,346 --> 00:24:40,100 Min� sain n�m�. Nyt niit� on pakko k�ytt��! 217 00:24:42,786 --> 00:24:45,425 Rauhoitu nyt. 218 00:24:57,706 --> 00:25:01,699 Hyv� on. Voin pelata aikaa yhden p�iv�n. 219 00:25:01,906 --> 00:25:05,660 Kirjoitan vain autossa olleista miehist�. 220 00:25:07,026 --> 00:25:11,577 Huomenna minun on kirjoitettava sinusta ja joudut l�htem��n. 221 00:25:15,986 --> 00:25:18,261 Voi helvetti. 222 00:25:27,226 --> 00:25:31,060 - Oletko saanut mit��n selville? - Jotain. 223 00:25:31,266 --> 00:25:34,781 Mutta niin on varmaan oma Sherlockimmekin. 224 00:25:34,986 --> 00:25:39,901 Murhaajat ovat t�ss�. Saat jutun puolen tunnin p��st�. 225 00:25:40,106 --> 00:25:44,497 - Julkaisemme sen ensimm�isen�. - Ja suututamme FBI:n. 226 00:25:44,706 --> 00:25:49,416 Voimme julkaista sen molempien nimell� ja syytell� toisiamme. 227 00:25:49,626 --> 00:25:54,097 Mik� nilvi�inen! Juttu on minun ja sill� sipuli. 228 00:25:55,146 --> 00:25:58,024 Ilmoitan lakiosastolle. 229 00:25:59,186 --> 00:26:03,623 - Pystytk� siihen? - Olen syntynyt t�t� varten! 230 00:26:07,386 --> 00:26:09,900 Mit� kuuluu, Nelson? 231 00:26:35,746 --> 00:26:39,625 - Onko sinun n�lk�? - Oikea sudenn�lk�. 232 00:26:45,146 --> 00:26:50,823 - FBI on leiriytynyt talon eteen. - Sit�h�n sin� odotit. 233 00:26:55,946 --> 00:26:58,335 Kerro jo, mihin olen sekaantunut. 234 00:26:58,546 --> 00:27:01,014 SOMNERIN MURHAAJAT TUNNISTETTU 235 00:27:04,426 --> 00:27:09,136 - En ole itsek��n aivan varma. - Arvaa. 236 00:27:13,546 --> 00:27:19,257 Synnyin L�nsirannalla. Vanhempani l�hettiv�t minut t�nne opiskelemaan. 237 00:27:19,466 --> 00:27:24,415 Valmistuin maisteriksi ja tein v�it�skirjaa, kun is� kuoli. 238 00:27:24,626 --> 00:27:29,097 Palasin kotiin �idin luo, ja sitten kaikki muuttui. 239 00:27:29,306 --> 00:27:31,979 Mill� tavalla? 240 00:27:34,666 --> 00:27:40,457 Veljeni kuului ryhm��n, joka yritti tappaa sotilaita. 241 00:27:42,186 --> 00:27:46,418 Kotimme tuhottiin, ja jouduimme pakolaisleiriin. 242 00:27:46,666 --> 00:27:48,861 �iti kuoli siell�. 243 00:27:49,066 --> 00:27:53,981 Mutta sin� p��sit pakoon. Miten? 244 00:27:55,506 --> 00:27:59,863 Er��t miehet j�rjestiv�t minut takaisin t�nne. 245 00:28:00,066 --> 00:28:04,139 Minun piti vain tehd� pyydett�ess� vastapalvelus. 246 00:28:04,346 --> 00:28:08,942 - Ymm�rr�n. Ja heh�n pyysiv�t. - Siihen kului aikaa. 247 00:28:09,146 --> 00:28:14,266 Valmistuin ja sain opettajan paikan Berkeleyst�. 248 00:28:14,466 --> 00:28:20,462 - Saatkohan potkut murhan takia? - En edes tiennyt, mist� oli kyse! 249 00:28:20,666 --> 00:28:27,583 Esitin, ett� autoni reistaili! Minun piti kiinnitt�� kuljettajan huomio. 250 00:28:27,786 --> 00:28:30,220 Etk� muka tiennyt murhasta? 251 00:28:30,426 --> 00:28:34,658 En varmasti. Olen tehnyt heille muutaman palveluksen - 252 00:28:34,866 --> 00:28:40,702 - kuljettanut papereita tai antanut jonkun y�py� asunnossani. 253 00:28:42,066 --> 00:28:45,695 Yritin sanoa, ett� olen jo tehnyt tarpeeksi - 254 00:28:45,906 --> 00:28:49,137 - mutta he eiv�t oikein pit�neet siit�. 255 00:28:58,106 --> 00:29:04,579 ...ja ilmoita, ett� tietojen vuotaja saa paitsi potkut my�s syytteen! 256 00:29:04,786 --> 00:29:07,778 Tutki, kenelle vuotaja on soittanut. 257 00:29:07,986 --> 00:29:12,025 Eik� tietoja en�� luovuteta muille virastoille! 258 00:29:12,226 --> 00:29:18,461 - Johtaja haluaa p��mme vadille. - Ei auta valittaa. Jatkamme t�it�. 259 00:29:18,666 --> 00:29:23,945 T�llainen otsikko saa niiden konnien taustavoimat hermoilemaan. 260 00:29:28,106 --> 00:29:31,303 - T�m� muuttaa tilannetta. - Miten? 261 00:29:31,506 --> 00:29:34,623 He eiv�t ehk� p��se pois maasta. 262 00:29:34,826 --> 00:29:40,423 Simon on saanut passit ja paketin ja vie ne varmasti perille. 263 00:29:40,626 --> 00:29:46,383 Sill� ei ole v�li�. Miehet on saatava pois maasta, ja se on nyt vaikeaa. 264 00:29:46,586 --> 00:29:50,374 Mit� tarkoitat? Ne miehet ovat sankareita. 265 00:29:50,586 --> 00:29:54,818 Tied�n sen. Me emme voi en�� vaikuttaa asiaan. 266 00:29:57,746 --> 00:30:01,944 - P�iv��, Marek. Ja Hosni. - Michelle! 267 00:30:02,146 --> 00:30:05,297 - N�yt�t yll�ttyneelt�. - En uskonut... 268 00:30:05,506 --> 00:30:10,705 Sit�k�, ett� ly�tte niin sanotusti hanskat tiskiin? 269 00:30:12,026 --> 00:30:17,942 - Miss� yst�v�mme nyt lep�ilev�t? - Er��n amerikkalaisen suojissa. 270 00:30:18,986 --> 00:30:24,299 Menenkin sitten lep��m��n. Huomisesta tulee raskas p�iv�. 271 00:30:40,506 --> 00:30:44,977 - Miksi julkistit sen? - Koska se on ty�t�ni. 272 00:30:45,186 --> 00:30:51,216 Kerroin jutustani ennen kuin tiesin, ett� itse Mata Hari asuu luonani. 273 00:30:54,346 --> 00:30:56,701 Miksi autat heit� ja minua? 274 00:30:56,906 --> 00:31:01,855 En tied�. Minulla ei tainnut olla valinnan varaa. 275 00:31:02,066 --> 00:31:04,944 Tuskin siin� on viel� kaikki. 276 00:31:09,386 --> 00:31:14,983 Min�kin kerroin sinulle kaiken, ja henkeni on k�siss�si. Kerro. 277 00:31:15,186 --> 00:31:19,623 - Tied�tk� tarinan Lordi Jimist�? - En. 278 00:31:19,826 --> 00:31:25,298 H�n teki nuorena virheen ja pakeni sit� sitten koko ik�ns�. 279 00:31:30,306 --> 00:31:32,501 En ymm�rr�. 280 00:31:32,706 --> 00:31:36,255 Kolmisenkymment� vuotta sitten - 281 00:31:36,466 --> 00:31:41,062 - Sarah, Simon, min� ja muutama muu... 282 00:31:42,106 --> 00:31:47,738 ...yritimme vied� pommin armeijan v�rv�ystoimistoon yliopistolla. 283 00:31:47,946 --> 00:31:51,939 Se oli alkeellinen putkipommi. 284 00:31:54,426 --> 00:31:59,022 - Er�s tytt� puhui minut mukaan. - Tytt�yst�v�k�? 285 00:32:02,146 --> 00:32:07,778 H�n oli v�h�n vanhempi, mutta... Oli h�n tytt�yst�v�ni. 286 00:32:09,226 --> 00:32:12,298 Olin hulluna h�neen. 287 00:32:19,546 --> 00:32:21,502 Jatka vain. 288 00:32:21,706 --> 00:32:26,905 Pommi r�j�hti h�nen k�dess��n, ja h�n kuoli. 289 00:32:28,706 --> 00:32:34,303 H�net tunnettiin yliopistolla kuten my�s Sarah ja Simon. 290 00:32:34,506 --> 00:32:37,304 Heid�t pid�tettiin. 291 00:32:38,346 --> 00:32:43,295 - He suojelivat sinua. - Niin suojelivat. 292 00:32:46,106 --> 00:32:48,666 Joutuivatko he vankilaan? 293 00:32:51,826 --> 00:32:55,341 Min� ja se toinen kaveri, Randy, p��simme pakoon. 294 00:32:55,546 --> 00:33:01,382 Randy on Sarahin veli. H�n l�hti Paraguayhin ja on siell� viel�kin. 295 00:33:05,506 --> 00:33:08,623 Sen vuoksi he toivat minut t�nne. 296 00:33:26,106 --> 00:33:29,542 Clive t��ll�. Miksi j�tit puolet julkaisematta? 297 00:33:29,746 --> 00:33:32,658 Alatko k�yd� k�rsim�tt�m�ksi? 298 00:33:32,866 --> 00:33:39,180 - John, FBI on Brendan luona. - FBI! Luoja! Mit� Brenda on tehnyt? 299 00:33:39,386 --> 00:33:44,665 Hyv� vitsi. Voit saada syytteen varastetun tavaran hallussapidosta. 300 00:33:44,866 --> 00:33:49,815 He v�itt�v�t julkistamiasi tietoja omaisuudekseen. 301 00:33:50,026 --> 00:33:55,783 Carl, sinullahan on munat ja aivot. Miksei sinua syytet� varkaudesta? 302 00:34:00,146 --> 00:34:04,822 - Mr Lecker, ymm�rr�n kantanne... - Hetkinen viel�. 303 00:34:05,026 --> 00:34:09,099 Meill� on tekij�noikeudet n�ihin tietoihin - 304 00:34:09,306 --> 00:34:13,299 - ja siten my�s oikeus tutkia, mihin ne johtavat. 305 00:34:13,506 --> 00:34:17,135 J�rjet�nt�. Onko sananvapaus tuttu k�site? 306 00:34:17,346 --> 00:34:22,420 Mr MacWhirter, ette voi en�� vedota l�hdesuojaan. 307 00:34:22,626 --> 00:34:26,858 Kantamme on, ett� varastitte tiedot FBI: Lt�. 308 00:34:27,066 --> 00:34:31,344 Tuota tulkintaa onkin hauska ruotia oikeudessa. 309 00:34:31,546 --> 00:34:36,415 Min� olen enemm�n kuin tyytyv�inen alaisteni ty�h�n. 310 00:34:36,626 --> 00:34:40,938 Voitte kehottaa omia alaisianne pyrkim��n samaan. 311 00:34:41,146 --> 00:34:45,856 - Vaaransitte monen hengen... - �l� nyt puhu paskaa! 312 00:34:46,066 --> 00:34:51,299 Asia on hyvin yksinkertainen. Kertokaa, mist� saitte tietonne. 313 00:34:52,346 --> 00:34:55,816 - Lue ajatukseni. - Se ei ole tarpeen. 314 00:34:56,786 --> 00:35:00,904 Saan kahdessa tunnissa tiet�� teist� kaiken. 315 00:35:01,106 --> 00:35:07,022 Soititte esimerkiksi eilen kotoanne Algerian l�hetyst��n. 316 00:35:07,226 --> 00:35:10,901 Oletteko l�hd�ss� matkoille? 317 00:35:13,626 --> 00:35:19,258 Kaiken, mr McWhirter. Kaiken teihin liittyv�n. 318 00:35:32,786 --> 00:35:37,416 Voimme joutua oikeuteen, jos l�yd�t viel� jotain. 319 00:35:37,626 --> 00:35:40,823 Siell� on oltu ennenkin. 320 00:35:41,026 --> 00:35:45,065 Ei kai sinulla ole mit��n synkki� salaisuuksia? 321 00:36:39,906 --> 00:36:43,660 Sain lopultakin n�m� algerialaisilta. 322 00:36:43,866 --> 00:36:47,984 T�m� on Armitin, ja me saamme toiset kaksi. 323 00:36:50,346 --> 00:36:52,655 - Kuka siell�? - FBI. 324 00:37:16,986 --> 00:37:19,898 Minusta te voisitte nyt poistua. 325 00:37:22,106 --> 00:37:25,064 - Haloo. - Sarah, John t��ll�. 326 00:37:25,266 --> 00:37:30,056 Hei... En ehdi nyt puhua, �iti. Soita hetken p��st� uudestaan. 327 00:37:30,266 --> 00:37:36,023 Yritin soittaa sinulle koko eilisp�iv�n. Varokin h�ipym�st�! 328 00:37:38,626 --> 00:37:45,065 Lakimieheni tai kansalaisoikeus- j�rjest�t vastaavat kysymyksiinne. 329 00:37:45,266 --> 00:37:47,222 Me l�hdemme. 330 00:37:57,946 --> 00:38:00,824 - Onko h�nen kansionsa autossa? - On. 331 00:38:01,026 --> 00:38:03,176 - H�nen �itins� soitti. - Aivan. 332 00:38:03,386 --> 00:38:06,742 H�nen �itins� kuoli vuosia sitten. 333 00:38:06,946 --> 00:38:11,224 J��d��n katsomaan, l�hteek� h�n jonnekin. 334 00:38:13,946 --> 00:38:17,700 Mit� sanon Johnille? Milloin haemme Armitin? 335 00:38:17,906 --> 00:38:23,697 Sit� ei sanottu, mutta sen olisi parempi tapahtua huomenna. 336 00:38:25,506 --> 00:38:28,976 Hermoni ovat ihan riekaleina. 337 00:38:36,306 --> 00:38:41,903 - Sarah, John t��ll� taas. - Hei. Ajattelin juuri sinua. 338 00:38:42,106 --> 00:38:45,894 - Tuon sinulle jotakin. - Sit� toivoinkin. 339 00:38:46,106 --> 00:38:50,941 - Tule kymmenelt� Dalton'siin. - N�hd��n siell�. 340 00:38:54,186 --> 00:38:57,144 - Miten sujuu? - Kuin rasvattu. 341 00:38:57,346 --> 00:39:02,704 Smythe halkeaa harmista. Olet taas toimituksen sankari. 342 00:39:14,386 --> 00:39:17,219 Hei, min� tulin. 343 00:39:22,426 --> 00:39:26,704 Huominen etusivuni kertoo pelk�st��n sinusta. 344 00:39:28,666 --> 00:39:32,215 - Onko siin� kuvakin? - Aivan kaikki. 345 00:39:35,106 --> 00:39:37,301 �l� hermoile. 346 00:39:37,506 --> 00:39:42,978 Tapaan Sarahin illalla ja saan passisi ja lentolippusi. 347 00:39:43,186 --> 00:39:48,340 - Sanoiko h�n, milloin l�hden? - Ei sanaakaan. 348 00:39:49,586 --> 00:39:54,376 - T�m� k�y hermoille. - Kuvittele, milt� minusta tuntuu. 349 00:39:56,186 --> 00:40:01,738 FBI k�vi t�n��n tapaamassa minua toimituksessa. 350 00:40:02,946 --> 00:40:06,018 He saattavat ilmaantua t�nnekin. 351 00:40:07,426 --> 00:40:12,546 N�yt�n sinulle yhden asian silt� varalta, ett� he tulevat. 352 00:40:19,706 --> 00:40:24,097 K�tkin sinne luottamuksellisia tietoja ja v�h�n muutakin. 353 00:40:24,306 --> 00:40:30,620 Toinen vaimoni ei siet�nyt viinaa kotonaan. K�tkin ne t�nne. 354 00:40:34,346 --> 00:40:38,498 - Mene sis��n. - Tuonneko? 355 00:40:38,706 --> 00:40:43,700 Niin. N�yt�n sinulle, miten se lukitaan sis�puolelta. 356 00:40:52,066 --> 00:40:55,741 Nyt se on lukossa, John. 357 00:40:55,946 --> 00:40:58,460 Miten sen saa auki? 358 00:40:58,666 --> 00:41:02,545 Miksi soitit eilen Algerian l�hetyst��n? 359 00:41:05,066 --> 00:41:06,897 Kuka sin� olet? 360 00:41:07,106 --> 00:41:11,896 �l� selit� mit��n juoksutyt�n roolista ja perhehuolista. 361 00:41:12,106 --> 00:41:14,620 - Kenelle soitit? - P��st� minut ulos. 362 00:41:14,826 --> 00:41:18,580 - Sano ensin, kuka olet. - P��st� minut ulos! 363 00:41:21,386 --> 00:41:24,901 - Minua pelottaa. - Kuvittele, milt� minusta tuntuu. 364 00:41:25,106 --> 00:41:27,415 - P��st� minut ulos! - P�� kiinni. 365 00:41:27,626 --> 00:41:33,019 FBI tarkkailee minua ja v�itt��, ett� soittelen Algerian l�hetyst��n. 366 00:41:33,226 --> 00:41:38,141 Mit� yll�tyksi� j�t�t kotiini, kun h�ivyt t��lt� huomenna? 367 00:41:39,186 --> 00:41:45,136 Hyv� on, soitin sinne. S�ik�hdin, kun sanoit kirjoittavasi jutun t�st�. 368 00:41:45,346 --> 00:41:48,577 - Mit� kerroit heille? - En mit��n! 369 00:41:48,786 --> 00:41:55,055 En edes tiennyt, kenelle soitin. Yhteyshenkil�ni on ollut siell�. 370 00:41:55,266 --> 00:41:59,305 - Oliko h�n paikalla? - Ei vaan Algeriassa. 371 00:41:59,506 --> 00:42:04,421 P��st� nyt minut ulos, ole kiltti. Puhun totta! 372 00:42:07,106 --> 00:42:10,701 John, miss� sin� olet? John! 373 00:42:13,306 --> 00:42:15,661 Minua pelottaa, John! 374 00:42:17,226 --> 00:42:20,423 Miksi heill� menee n�in kauan? 375 00:42:20,626 --> 00:42:23,663 - Jumalauta! Mit� tapahtui? - H�ivyt��n! 376 00:42:23,866 --> 00:42:27,620 - Miss� Anne on? - H�net oli pakko j�tt��. Vauhtia! 377 00:42:30,346 --> 00:42:33,622 Auta, John... 378 00:42:33,826 --> 00:42:36,181 John... Sin�k� siin�? 379 00:42:52,306 --> 00:42:55,901 Sinua ei sekoiteta siihen. Kerro vain nimet. 380 00:42:56,106 --> 00:42:59,781 John, min� pelk��n! P��st� minut ulos. 381 00:43:02,546 --> 00:43:08,701 Ovenkarmin p��lt� l�ytyy avain. Lukko on hakasen yl�puolella. 382 00:43:20,826 --> 00:43:24,262 - Laitoitko avaimen takaisin? - Paskap��. 383 00:43:25,306 --> 00:43:31,097 En voi en�� per��nty� mutta en todellakaan ryhdy syntipukiksi. 384 00:43:32,146 --> 00:43:39,222 - �l� en�� ikin� tee minulle noin! - Anteeksi. En halunnut s�ikytell�. 385 00:43:39,426 --> 00:43:42,338 - Olet ep�luuloisempi kuin min�! - Halusin vain tiet��. 386 00:43:42,546 --> 00:43:46,425 En tied�, mit� on tekeill�! Olen sinun armoillasi. 387 00:43:47,906 --> 00:43:54,220 - En tied� enemp��. - Anteeksi, ett� pel�stytin sinut. 388 00:43:56,346 --> 00:43:59,782 Yrit�n olla �rsytt�m�tt� sinua en��. 389 00:44:02,546 --> 00:44:07,461 - Luulin, ett� kutsut FBI:n. - Joutuisin itsekin liemeen. 390 00:44:08,546 --> 00:44:11,663 Paperini ovat valmiina. Minut haetaan pian. 391 00:44:13,546 --> 00:44:16,538 Otetaan sille. 392 00:44:28,706 --> 00:44:35,464 En l�yt�nyt piilopaikkaa, joten k�tkin heid�t t�nne pakettiautoon. 393 00:44:35,666 --> 00:44:41,138 - Miten he voivat? - Hyvin. Toin ruokaa, vett� ja potan. 394 00:44:41,346 --> 00:44:46,101 - Ent� Armiti? - Sarah tiet�� tarkan osoitteen. 395 00:44:48,146 --> 00:44:50,501 Miten viet heid�t pois? 396 00:44:50,706 --> 00:44:55,860 Se ei tuota vaikeuksia. Olen tehnyt t�t� ennenkin. 397 00:45:34,386 --> 00:45:37,776 Hosni, Michelle t��ll�. L�het� siivousryhm�. 398 00:45:37,986 --> 00:45:43,504 Kolme ongelmaa on ratkaistu. Miss� t�m� Sarah on? 399 00:45:43,706 --> 00:45:47,460 En tied�, mutta rahat ja passi ovat h�nell�. 400 00:45:47,666 --> 00:45:52,820 Hoidan sitten asian huomenna matkalla lentokent�lle. 401 00:46:10,026 --> 00:46:13,985 Kollegani pit�v�t minua t�rkeilij�n�. 402 00:46:14,186 --> 00:46:21,103 He eiv�t arvaakaan, miten kovasti haluan k�yd� kyl�ss� tai elokuvissa. 403 00:46:21,306 --> 00:46:25,936 En koskaan tied�, jutteleeko joku yst�v�llisyytt��n - 404 00:46:26,146 --> 00:46:29,104 - vai tuoko h�n vain uusia k�skyj�. 405 00:46:31,866 --> 00:46:36,178 Eli... Ei enemp�� salaisuuksia. 406 00:46:38,026 --> 00:46:40,779 Ei enemp�� salaisuuksia. 407 00:46:43,866 --> 00:46:47,461 Pidin pienen� kovasti salaisuuksista. 408 00:46:47,666 --> 00:46:50,305 Osasin my�s pit�� ne salassa. 409 00:46:51,906 --> 00:46:56,900 - Olen salaillut yht� asiaa jo kauan. - Sit� pommi-iskuako? 410 00:46:58,426 --> 00:47:03,295 En koskaan kertonut siit� vaimoilleni tai perheelleni. 411 00:47:04,586 --> 00:47:10,218 Se salaisuus esti minua el�m�st� kokonaista el�m��. 412 00:47:10,426 --> 00:47:12,144 Miten niin? 413 00:47:12,346 --> 00:47:18,421 Olin t�ysin hulluna toiseen vaimooni. El�m� oli taas el�misen arvoista. 414 00:47:18,626 --> 00:47:22,983 Ensimm�iset pari vuotta olivat upeita, mutta... 415 00:47:24,306 --> 00:47:29,175 Muutuin vaistomaisesti salamyhk�iseksi. 416 00:47:29,386 --> 00:47:31,342 Eik� vaimosi pit�nyt siit�. 417 00:47:31,546 --> 00:47:37,735 H�n kyseli, mik� minun on, ja min� vet�ydyin kuoreeni ja aloin mokailla. 418 00:47:38,826 --> 00:47:41,340 Vaimoni oli ty�matkalla. 419 00:47:42,386 --> 00:47:49,019 L�hdin juhlimaan ja tapasin naisen, jonka toin kotiin ja vein s�nkyyn. 420 00:47:49,226 --> 00:47:55,699 Vaimoni soitti. H�nen ��nens� kuului puhelinvastaajasta. 421 00:47:56,746 --> 00:47:59,977 H�n kertoi, miten kova ik�v� h�nell� oli. 422 00:48:00,186 --> 00:48:04,498 Vieress�ni oli nainen, jota en edes tuntenut. 423 00:48:04,706 --> 00:48:09,780 Vaimoni sanoi, ett� saisimme asiamme j�rjestykseen. 424 00:48:09,986 --> 00:48:12,784 Se tuntui ihan helvetilliselt�. 425 00:48:16,226 --> 00:48:20,299 - Milloin h�n sai tiet�� siit�? - Ei koskaan. 426 00:48:20,506 --> 00:48:24,545 En voinut en�� tehd� h�nelle sellaista. 427 00:48:26,706 --> 00:48:29,095 J�tin h�net. 428 00:48:29,306 --> 00:48:33,015 Miksi kerroit siit� minulle? 429 00:48:34,866 --> 00:48:39,894 Koska tied�n, etten n�e sinua en�� koskaan. 430 00:48:41,426 --> 00:48:45,260 Ja tied�n, ett� ymm�rr�t. 431 00:48:48,266 --> 00:48:51,497 L�hden tapaamaan Sarahia. 432 00:49:07,626 --> 00:49:10,424 Tuoppi tummaa olutta. 433 00:49:12,626 --> 00:49:14,742 Miesten vessan roskiksessa. 434 00:49:19,546 --> 00:49:24,700 - Milloin h�n l�htee? - Huomenna. Kest�tk� viel�? 435 00:49:24,906 --> 00:49:27,340 On kai pakko. 436 00:50:07,946 --> 00:50:10,141 Armiti? 437 00:50:12,706 --> 00:50:15,743 - Armiti! - T��ll�. 438 00:50:18,066 --> 00:50:21,342 - K�vin vain suihkussa. - Tuo on sinulle. 439 00:50:21,546 --> 00:50:23,741 Ja samoin n�m�. 440 00:50:26,506 --> 00:50:28,895 Ostin n�m� muuten vain. 441 00:50:29,106 --> 00:50:34,180 Yrit�n kai pyyt�� anteeksi, ett� lukitsin sinut komeroon. 442 00:50:39,706 --> 00:50:43,062 Varovasti, niiss� on piikkej�. 443 00:50:44,106 --> 00:50:49,180 K�velitk� FBI: N miesten ohi n�m� k�dess�? 444 00:50:49,386 --> 00:50:56,178 Kirjoitin pari vuotta sitten jutun FBI: N yhteyksist� contra-sisseihin. 445 00:50:57,946 --> 00:51:04,294 He leiriytyiv�t oven eteen kolmeksi viikoksi. Vein heille kahviakin. 446 00:51:04,506 --> 00:51:09,375 Viski on loppu. Sit� ei tapahdu kovin usein. Palaan kohta. 447 00:51:40,266 --> 00:51:45,499 Sarah tuo saattajat pian. Eliminoi h�net ja is�nt�si. 448 00:51:59,226 --> 00:52:02,821 - Armiti? - Olen t��ll�. 449 00:52:04,906 --> 00:52:09,297 Ostinkin samppanjaa. 450 00:52:46,866 --> 00:52:48,822 John? 451 00:52:53,106 --> 00:52:56,781 Mit� Lordi Jimille tapahtui? 452 00:52:56,986 --> 00:52:59,898 H�n kuoli syntiens� t�hden. 453 00:53:00,106 --> 00:53:03,098 H�n sai luodin suoraan syd�meen. 454 00:53:10,906 --> 00:53:12,703 UUSI EP�ILTY SOMNERIN MURHASSA 455 00:53:13,506 --> 00:53:15,895 - Huomenta. - Hieno kampaus. 456 00:53:16,106 --> 00:53:20,418 - Kiitos. Mit� kello oikein on? - Kohta 11. 457 00:53:20,626 --> 00:53:26,383 Etsin koko y�n yhteytt� Sarah Archerin ja McWhirterin v�lille. 458 00:53:26,586 --> 00:53:32,661 He opiskelivat yhdess�, kunnes Archer joutui vankilaan. 459 00:53:32,866 --> 00:53:35,983 McWhirter oli mukana pommi-iskuissa! 460 00:53:36,186 --> 00:53:38,495 Se pit�� viel� varmistaa. 461 00:53:38,706 --> 00:53:43,177 H�nelle on ehdotettu lehdist�palkintoa viisi kertaa. 462 00:53:43,386 --> 00:53:46,822 Kaikissa jutuissa k�siteltiin CIA: N salaisia operaatioita. 463 00:53:47,026 --> 00:53:52,498 H�nell� on suhteita sinne. H�n k�r�ytti kaverinsa. 464 00:53:52,706 --> 00:53:58,019 Emme pysty todistamaan mit��n, mutta h�m�t� voi aina. 465 00:54:08,826 --> 00:54:13,058 - En mene t�n��n t�ihin. - Saamme olla viel� p�iv�n yhdess�. 466 00:54:13,266 --> 00:54:15,496 - Otatko lis��? - Kiitos. 467 00:54:24,426 --> 00:54:28,704 Jean t��ll�. Halusin vain kertoa, ett� sait kilpailijan. 468 00:54:28,906 --> 00:54:33,024 - Kenet? - Miami Herald kirjoitti Kelkist�. 469 00:54:33,226 --> 00:54:37,299 - Teen siit� jo jatkotutkimusta. - Mit� jutussa oli? 470 00:54:37,506 --> 00:54:40,578 Lainaus Israelin viranomaisilta. 471 00:54:40,786 --> 00:54:46,816 Kelk on tappanut palestiinalaisen virkamiehen. 472 00:54:47,026 --> 00:54:50,860 - Milloin? - Kymmenen vuotta sitten. 473 00:54:51,066 --> 00:54:55,537 Uhri oli h�nen set�ns�, jota ep�iltiin yhteistoiminnasta. 474 00:54:55,746 --> 00:55:00,217 T�ss� spekuloidaan paljon, mutta Leell� on hyvi� l�hteit�. 475 00:55:00,426 --> 00:55:03,304 Tulen pian. Ala penkoa sit�. 476 00:55:09,866 --> 00:55:12,141 Onko kaikki hyvin? 477 00:55:17,706 --> 00:55:21,221 - Kuka siell�? - FBI. Bob Lecker. 478 00:55:37,426 --> 00:55:42,500 - Terve, John. Mit� kuuluu? - Mit� te t��ll� teette? 479 00:55:42,706 --> 00:55:49,498 - Tulimme tarjoamaan sinulle t�it�. - Sinullahan on kokemusta CIA: Sta. 480 00:55:49,706 --> 00:55:54,496 P��st� meid�t sis��n, tai naapurit alkavat ihmetell�. 481 00:55:55,866 --> 00:55:58,619 Saatte yhden minuutin aikaa. 482 00:56:02,306 --> 00:56:04,342 Sanokaa sanottavanne. 483 00:56:04,546 --> 00:56:10,303 Mietimme t�ss� vain, ett� miksi viel� 20 vuoden j�lkeen - 484 00:56:10,506 --> 00:56:14,863 - tapailet vanhaa pommitytt��si. 485 00:56:15,066 --> 00:56:18,422 Huono kuva. Tuo on rumempi puoleni. 486 00:56:20,386 --> 00:56:25,744 Kuvan ottaja sanoi, ett� k�ytt�ydyitte hyvin ep�ilytt�v�sti. 487 00:56:25,946 --> 00:56:29,302 Sin� tulit, kuiskuttelitte, ja h�n l�hti. 488 00:56:29,506 --> 00:56:32,145 Suututitko h�net jotenkin? 489 00:56:32,346 --> 00:56:37,500 Saiko h�n tiet��, ett� paljastit kaverisi 25 vuotta sitten? 490 00:56:37,706 --> 00:56:42,382 Saatanan petturi. Miksei h�n kirjoita juttua siit�? 491 00:56:42,586 --> 00:56:46,101 Se on aamulla kaikissa muissa lehdiss�. 492 00:56:47,386 --> 00:56:51,937 - Mit� te teette t��ll�? - K��nn�n aluksi paikan yl�salaisin. 493 00:56:52,146 --> 00:56:57,061 - N�yt� etsint�lupasi. - Puhuin vertauskuvallisesti. 494 00:56:57,266 --> 00:57:01,339 En piittaa siit�, kenet k�r�ytit 25 vuotta sitten - 495 00:57:01,546 --> 00:57:04,618 - tai kenen CIA: N tyypin puppelipoika olet. 496 00:57:04,826 --> 00:57:10,184 Piittaan vain Sarah Archerista. H�n liittyy Somnerin murhaan. 497 00:57:10,386 --> 00:57:16,256 H�nen haastattelunsa keskeytyi eilen, kun h�nen �itins� soitti. 498 00:57:16,466 --> 00:57:19,185 H�nen �itins� vain on haudassa. 499 00:57:19,386 --> 00:57:23,379 Puhelu tuli sinun lehdest�si. Olitko se sin�? 500 00:57:27,146 --> 00:57:31,264 - Kaliforniassa teloitetaan kaasulla. - Se haisee mantelilta. 501 00:57:31,466 --> 00:57:37,098 - Hanki samanlainen ilmanraikastin. - Voit alkaa totutella. 502 00:57:37,306 --> 00:57:42,778 - Kirjoitan n�it� juttuja ty�kseni. - Tied�tk�, mit� me mietimme? 503 00:57:42,986 --> 00:57:47,935 Miksi olet koko maan ainoa toimittaja, joka kirjoittaa t�st�? 504 00:57:48,146 --> 00:57:51,695 Saat tietosi joltakulta, eik� vain? 505 00:57:51,906 --> 00:57:55,945 Ole nyt yst�v�llinen ja kerro h�nen nimens�. 506 00:58:00,906 --> 00:58:06,583 Tai te teette mit�? Tuhoatte minut, vai? En kerro mit��n. 507 00:58:12,746 --> 00:58:16,295 Haluamme sen naisen ja ne pojat. Tehd��n kaupat. 508 00:58:16,506 --> 00:58:18,462 Ulos. 509 00:58:21,826 --> 00:58:26,058 Tieto pommi-iskusta vuotaa, ellet ota yhteytt�. 510 00:58:26,266 --> 00:58:30,145 Yksityisasiasi voi p��st� julkisuuteen. 511 00:58:30,346 --> 00:58:34,225 T�ss� on korttini. Saat vuorokauden aikaa. 512 00:58:34,426 --> 00:58:36,701 Petturi. 513 00:58:43,706 --> 00:58:48,860 - Puhuukohan h�n? - Muuten h�nen el�m�ns� on pilalla. 514 00:58:53,906 --> 00:58:57,023 Sinua ei sekoiteta siihen. 515 00:58:57,226 --> 00:59:00,263 - Kerro nimet. - En voi. 516 00:59:00,466 --> 00:59:03,742 - Menetk� sitten elinkautiseen? - Mit�?! 517 00:59:03,946 --> 00:59:07,905 Se nainen kuoli. Se on murha. 518 00:59:10,106 --> 00:59:14,065 En tappanut h�nt�. Min� rakastin h�nt�. 519 00:59:14,266 --> 00:59:17,463 Syyllistyit rikokseen, ja joku kuoli. 520 00:59:17,666 --> 00:59:21,978 On aivan sama, teitk� sen tahallasi tai rakastitko h�nt�. 521 00:59:23,026 --> 00:59:27,577 - H�n kuoli, ja se on sinun syysi. - Ei se ollut... 522 00:59:27,786 --> 00:59:32,257 Kerro nimet, niin et joudu edes oikeuteen. 523 00:59:33,786 --> 00:59:39,304 Sin� olet pikkusintti. Me haluamme ison kalan. 524 00:59:39,506 --> 00:59:45,183 He ovat tehneet t�llaista ennenkin ja tekev�t vastakin. 525 00:59:47,586 --> 00:59:50,225 Nouse yl�s. 526 00:59:50,426 --> 00:59:53,304 Nouse yl�s, min� sanoin! 527 00:59:56,386 --> 01:00:01,301 - T�m� luultavasti vain pahenee. - Ole hiljaa. 528 01:00:01,506 --> 01:00:07,263 - Tai mit�? Ammutko minut? - Ammun! Sin� petit yst�v�si. 529 01:00:08,306 --> 01:00:13,824 - Mit� teet seuraavaksi? - Luulin, ett� sin� ymm�rt�isit. 530 01:00:14,026 --> 01:00:18,497 Paljastin heid�t 30 vuotta sitten, ja olen katunut sit� aina. 531 01:00:18,706 --> 01:00:23,382 - Mutta nyt min� voin hyvitt�� sen. - Valehtelet. 532 01:00:24,386 --> 01:00:27,822 Vaikeneminenkin voi olla valehtelemista. 533 01:00:28,026 --> 01:00:31,905 Sin� vaikenit siit�, ett� tapoit set�si L�nsirannalla. 534 01:01:49,066 --> 01:01:51,341 Tullaan. 535 01:02:00,866 --> 01:02:03,858 L�ysitk� Sarah Archerin osoitteen? 536 01:02:04,066 --> 01:02:07,741 - Se on t�ss�. - Sin� olet aarre. 537 01:02:29,986 --> 01:02:34,662 Tekisittek� palveluksen? Olen John McWhirter, toimittaja. 538 01:02:34,866 --> 01:02:39,417 Tied�n. Sin� rutiset siit�, ett� FBI kiusaa arabeja. 539 01:02:39,626 --> 01:02:44,461 - Se on ep�is�nmaallista. - En tehnyt sit�, kirjoitin vain. 540 01:02:44,666 --> 01:02:49,376 - �l� selit�! Luen juttujasi. - Puhuin v��rille miehille. 541 01:02:49,586 --> 01:02:52,658 Etsin jonkun muun. Kiitos paljon. 542 01:02:52,866 --> 01:02:57,542 Hei! Kerro nyt, mit� haluat, kun kerran tulit. 543 01:02:58,586 --> 01:03:03,706 Haluan tulla mukaanne pariksi tunniksi. Minua tarkkaillaan. 544 01:03:03,906 --> 01:03:08,502 Minun pit�� k�yd� huomaamatta yhdess� paikassa. 545 01:03:08,706 --> 01:03:12,585 Mit� muuta me siit� saamme kuin haukkumiset? 546 01:03:13,626 --> 01:03:17,062 - N�kvy�n roolin jutussani. - Kuinka n�kvy�n? 547 01:03:17,266 --> 01:03:19,655 Niin n�kvy�n kuin haluatte. 548 01:03:21,586 --> 01:03:26,137 Selv�. Saisiko siihen kuvan meist�? 549 01:03:26,346 --> 01:03:32,421 - J�rjestyy. "Urheat tehtaan miehet." - Meist� tulee kuuluisia. 550 01:03:48,186 --> 01:03:50,575 Kerro nyt, miss� h�n on. 551 01:03:55,226 --> 01:03:58,536 Sinulla ei ole muuta mahdollisuutta. 552 01:04:01,106 --> 01:04:03,620 �l� viitsi, Sarah. 553 01:04:03,826 --> 01:04:08,422 Ranteet ja kyyn�rp��t ovat viel� pient�. 554 01:04:09,466 --> 01:04:14,301 Mutta polviin ampuminen murtaa kenet tahansa. 555 01:04:15,386 --> 01:04:19,664 Kerro, Sarah. En halua painaa liipaisinta. 556 01:04:19,866 --> 01:04:22,426 Eik�? 557 01:04:32,946 --> 01:04:35,699 Totta puhuit! Siin�h�n h�n on. 558 01:04:35,906 --> 01:04:41,776 - Lehtipino kuuluu j�tt�� aulaan. - Selv�. Viivyn viisi minuuttia. 559 01:05:11,506 --> 01:05:13,462 Sarah? 560 01:05:15,826 --> 01:05:17,896 Sarah! 561 01:05:46,746 --> 01:05:50,659 Taivaan t�hden... 562 01:05:58,746 --> 01:06:00,862 H�ivyt��n v�h�n �kki�! 563 01:08:30,546 --> 01:08:35,176 Min� t��ll�. H�nt� ei n�y. Mies on vienyt h�net muualle. 564 01:08:36,226 --> 01:08:41,061 Varaa minulle uusi lento. Soitan, kun asia on hoidettu. 565 01:09:38,226 --> 01:09:40,376 Onko teill� kotiinkuljetus? 566 01:10:06,746 --> 01:10:08,782 Miss� h�n on? 567 01:10:12,986 --> 01:10:16,695 En tied�. Ehk� Sarahin luona. 568 01:10:16,906 --> 01:10:22,981 Sarah kuoli hyvin ik�v�ll� tavalla, vaikka ei olisi ollut pakko. 569 01:10:25,026 --> 01:10:28,098 T�llaisilla on taipumus laueta. 570 01:10:33,346 --> 01:10:37,703 H�nell� oli tosin vaikuttava kyky siet�� kipua. 571 01:10:39,106 --> 01:10:44,624 Sanon suoraan, ett� t�n��n on loppuel�m�si viimeinen p�iv�. 572 01:10:44,826 --> 01:10:50,856 Min� en ratkaise sit� mutta ratkaisen, miten l�hdet. 573 01:10:51,066 --> 01:10:56,902 Kuolemasi voi olla joko helppo tai vaikea. Valitse itse. 574 01:10:58,066 --> 01:11:02,901 - Ulkona on FBI: N miehi�. - Heist� ei ole nyt apua. 575 01:11:05,666 --> 01:11:09,420 Oletko n�hnyt Sikstuksen kappelin katon? 576 01:11:09,626 --> 01:11:15,019 Michelangelon maalaukset. Siin� on hyvin kaunis osa - 577 01:11:15,226 --> 01:11:21,381 - jossa Jumala ojentaa sormensa kohti ihmist� - 578 01:11:21,586 --> 01:11:25,818 - joka tavoittelee k�dell��n el�m��. 579 01:11:26,026 --> 01:11:28,859 Vertaan sit� nyt meihin. 580 01:11:29,066 --> 01:11:34,424 Min� olen nyt jumala, joka tarjoaa sinulle helppoa kuolemaa. 581 01:11:36,906 --> 01:11:41,377 Ojenna k�tesi minulle. Kerro, miss� h�n on. 582 01:11:41,586 --> 01:11:44,544 En tied�. 583 01:11:50,546 --> 01:11:53,219 Istu. 584 01:11:53,826 --> 01:11:56,340 K�skin sinun tulla istumaan! 585 01:12:28,106 --> 01:12:31,735 - Kerro, miss� h�n on. - Puhun totta... 586 01:12:31,946 --> 01:12:34,096 �l�! 587 01:12:36,626 --> 01:12:42,622 Alan kyll�sty�. Sano, miss� h�n on, tai keksin jotain kiintoisampaa. 588 01:12:42,826 --> 01:12:48,856 Puhun totta! Sain t�m�n jutun, ja h�nen oli l�hdett�v� t��lt�. 589 01:12:49,066 --> 01:12:53,264 - Sarah vei h�net muualle. - Valehtelet! 590 01:12:53,466 --> 01:12:58,017 - On t�m�kin ty�kalupakki... - Saatanan elukka. 591 01:12:58,226 --> 01:13:03,539 Min�, Sarah ja Simon autoimme teit�, ja nyt tapat meid�t. 592 01:13:03,746 --> 01:13:08,536 Tuo olisi voinut auttaa, jos minulla olisi moraali. 593 01:13:08,746 --> 01:13:14,423 Er�s hermo p��ttyy t�h�n polven yl�puolelle. Se taisi olla iskias. 594 01:13:21,226 --> 01:13:25,697 T�m� voi p��tty� vain yhdell� tavalla. Nopeuta sit�. 595 01:13:25,906 --> 01:13:29,023 - En tied�... - Mik� sinua oikein vaivaa? 596 01:13:32,866 --> 01:13:36,745 Hyvin ajeltu. Sinulla on varmasti partaveitsi. 597 01:13:55,026 --> 01:13:58,302 - L�ytyip�s... - Pudota se! Liikkumatta! 598 01:14:05,466 --> 01:14:09,459 Kuka sin� olet? Vastaa, tai ammun! 599 01:14:09,666 --> 01:14:14,535 Minun piti tappaa sinut, mutta tilanne taisi juuri muuttua. 600 01:14:14,746 --> 01:14:17,101 Voin auttaa sinut pakoon. 601 01:14:52,746 --> 01:14:55,738 - Kuulitko jotain? - Mit�? 602 01:14:55,946 --> 01:14:58,141 Jotain meteli�. 603 01:15:00,706 --> 01:15:03,015 En kuullut. 604 01:15:12,226 --> 01:15:14,421 John! 605 01:15:17,186 --> 01:15:19,495 Oletko kunnossa? 606 01:15:20,546 --> 01:15:25,666 - Miten voit? Ei h�t��... - J��n henkiin. 607 01:15:57,466 --> 01:16:01,584 - Kuka hitto tuo on? - En min� tied�. 608 01:16:01,786 --> 01:16:07,497 - Miksi et kertonut, miss� olen? - Min�h�n sanoin sen jo. 609 01:16:08,466 --> 01:16:14,143 Sin� olet minun tilaisuuteni saada asiat kohdalleen. 610 01:16:18,186 --> 01:16:23,704 Minun t�ytyy saada tiet��. Tapoitko sin� sen miehen? 611 01:16:27,786 --> 01:16:32,576 Satuin menem��n veljeni hautajaisissa huoneeseen - 612 01:16:32,786 --> 01:16:36,176 - jossa set�n�ni pit�m�ni mies puhui puhelimeen. 613 01:16:36,386 --> 01:16:41,301 H�n kertoi juuri jollekulle, ett� oli tappanut veljeni. 614 01:16:43,386 --> 01:16:48,335 H�nen aseensa oli p�yd�ll�, ja kun h�n k��ntyi, ammuin h�net. 615 01:16:49,386 --> 01:16:53,061 Tekisin sen uudelleenkin. 616 01:16:57,786 --> 01:17:00,459 Ei enemp�� salaisuuksia. 617 01:17:03,306 --> 01:17:07,538 Niin. Ei enemp�� salaisuuksia. 618 01:17:15,506 --> 01:17:21,502 - Tiet��k�h�n h�n tekij�ist�? - Ehk�, mutta joku ohjailee h�nt�. 619 01:17:21,706 --> 01:17:28,305 Hermostutimme h�net aamulla. H�n tekee jotain viel� t�n� iltana. 620 01:17:32,466 --> 01:17:38,905 - Milt� tuntuu? - Mietin vain. Keksin pari ratkaisua. 621 01:17:39,106 --> 01:17:45,420 Min�h�n sain heilt� rahat. Voin antaa puolet sinulle, tai... 622 01:17:46,706 --> 01:17:49,778 ...voimme paeta yhdess�. 623 01:17:51,106 --> 01:17:55,418 Haluatko, ett� teemme t�m�n yhdess�? 624 01:17:55,626 --> 01:17:58,220 Haluan. 625 01:17:59,546 --> 01:18:04,825 Kadulla on kaksi autoa. En tied�, miten saamme sinut ulos. 626 01:18:06,266 --> 01:18:09,861 Ehk� takapihan kautta. Tai en min� tied�. 627 01:18:21,826 --> 01:18:24,545 - Kuka siell�? - Pizzal�hetti. 628 01:18:24,746 --> 01:18:27,499 Se hullu �mm� tilasi pizzan! 629 01:18:30,186 --> 01:18:32,142 Odota t�ss�. 630 01:18:40,946 --> 01:18:46,179 Toisitko sen sis��n asti? Keitti��n. 631 01:18:47,706 --> 01:18:50,743 T�m� tekee 14,50. Hei... 632 01:18:53,866 --> 01:18:58,894 - Saatana! �l� ala riehua. - Riisu takkisi, tai ammun. 633 01:18:59,106 --> 01:19:02,576 - En ole tehnyt sinulle mit��n. - Lakki my�s. 634 01:19:03,626 --> 01:19:07,141 - Auton avaimet! - Ne ovat takin taskussa. 635 01:19:14,186 --> 01:19:17,576 - Min� nostan sen... - Kiitos. 636 01:19:19,666 --> 01:19:23,818 Minun on n�lk�. Tilattaisiinko tuollainen? 637 01:19:24,026 --> 01:19:29,100 - Tilataan suoraan tuolta l�hetilt�. - Hyv� ajatus. 638 01:19:30,306 --> 01:19:34,697 S�imme pizzaa eilenkin. Miten olisi kiinalainen? 639 01:19:37,066 --> 01:19:39,944 Thaimaalainen sopisi minulle. 640 01:19:56,746 --> 01:20:02,025 Sinulle ei tapahdu mit��n. Ole ihan rauhassa. 641 01:20:02,226 --> 01:20:04,820 Kaikki j�rjestyy. 642 01:20:19,306 --> 01:20:23,060 - H�n tulee. - Tietysti nyt, kun tilasimme ruokaa. 643 01:20:47,866 --> 01:20:53,657 Tutustuin 30 vuotta sitten Sarah Archeriin, joka kuoli t�n��n. 644 01:20:54,706 --> 01:20:58,585 Voin nyt kertoa yhteisen tarinamme. 645 01:21:00,106 --> 01:21:03,860 Petin Sarah Archerin 30 vuotta sitten. 646 01:21:04,066 --> 01:21:07,775 H�n ei tiennyt sit� tuodessaan Armiti Kelkin luokseni. 647 01:21:07,986 --> 01:21:12,821 - Mik� jalkaasi vaivaa? - Kompastuin. Minulla on asiaa. 648 01:21:13,026 --> 01:21:16,496 Puhuit eilen Los Angelesiin l�htemisest�. 649 01:21:16,706 --> 01:21:22,656 Olit oikeassa. Murhaajat ovat siell� ja haluavat kertoa tarinansa. 650 01:21:22,866 --> 01:21:27,257 - Haluan haastatella heit�. - Painu sinne sitten. 651 01:21:27,466 --> 01:21:31,015 He ovat autiomaassa 800 km p��ss� L. A: Sta. 652 01:21:31,226 --> 01:21:35,936 Vuokraan sinulle yksityiskoneen. Saat avoimen sekin. 653 01:21:36,146 --> 01:21:41,937 - Brenda, FBI etsii minua. - Hankin lakimiehen, jos saan jutun. 654 01:21:42,146 --> 01:21:46,537 Lupaan, ett� saat sen. Suojaa selustani. 655 01:22:34,546 --> 01:22:36,502 Miss� se on? 656 01:23:10,066 --> 01:23:11,818 Bob Lecker. 657 01:23:12,026 --> 01:23:15,541 Olen Sarah Archerin luona. H�net on tapettu. 658 01:23:15,746 --> 01:23:19,944 Olen hengenvaarassa. Hae minut t��lt�, niin kerron kaiken. 659 01:23:20,146 --> 01:23:22,137 Selv�. Lukitse ovi. 660 01:23:22,346 --> 01:23:26,498 Ulkopuolella on FBI: N agentteja. Min� tulen heti. 661 01:23:26,706 --> 01:23:32,497 K�ske heid�n ty�nt�� henkil�kortit oven alta ennen kuin avaat sen. 662 01:23:35,186 --> 01:23:37,336 Sarah Archer on tapettu. 663 01:24:20,106 --> 01:24:22,461 Miss� viivyt, Armiti? 664 01:24:34,066 --> 01:24:38,503 - Sin� onnistuit! - Emme ole viel� selvill� vesill�. 665 01:24:41,706 --> 01:24:44,857 H�n kusetti meit�. 666 01:24:45,066 --> 01:24:49,423 K�ske joku Heraldiin. Mene h�nen asunnolleen. 667 01:24:50,426 --> 01:24:54,658 - Lecker! - T��ll� Carl Smythe Heraldista. 668 01:25:09,306 --> 01:25:11,615 Mit� vittua? 669 01:25:13,346 --> 01:25:15,576 Yl�kertaan. 670 01:25:18,866 --> 01:25:20,936 Mene yl�kertaan! 671 01:25:21,146 --> 01:25:24,855 - Mit� t�m� on? Oletko t��ll� yksin? - Olen. 672 01:25:25,066 --> 01:25:28,741 - Mit� teet t��ll�? - Toin pizzaa. 673 01:25:31,546 --> 01:25:35,334 Menn��n vaivihkaa, niin saatamme selvit�. 674 01:25:36,386 --> 01:25:41,665 - Autossa lukee "Tony's Pizza". - H�n yritt�� La Guardian kent�lle. 675 01:25:41,866 --> 01:25:46,621 P��sen sinne 10 minuutissa. L�het� toinen ryhm� La Guardiaan. 676 01:25:50,626 --> 01:25:55,780 Akku on tyhj�. K�yn soittamassa tuosta puhelimesta. 677 01:25:55,986 --> 01:25:59,774 Odota t�ss�. Menemme koneeseen, kun tulen. 678 01:26:25,306 --> 01:26:27,024 Randy? 679 01:26:27,226 --> 01:26:29,786 Ole nyt kotona, hyv� mies... 680 01:26:32,386 --> 01:26:35,617 Randy, t��ll� on John McWhirter. 681 01:26:37,906 --> 01:26:40,420 Olen pahassa pulassa, Randy. 682 01:26:41,186 --> 01:26:46,977 FBI. Ulos autosta. Pid� k�tesi n�kvyill� ja nouse autosta. 683 01:27:00,546 --> 01:27:05,256 Ase osoittaa selk��si. Toinen k�si t�nne ja jalat haralleen. 684 01:27:07,666 --> 01:27:09,099 Rahat! 685 01:27:42,706 --> 01:27:45,459 - Odotin vain yht�. - Suunnitelma muuttui. 686 01:27:48,266 --> 01:27:51,576 Lento 733 on valmiina l�ht��n. 687 01:27:55,186 --> 01:28:00,385 - Emme mene Los Angelesiin. - Minne sitten? Se pit�� ilmoittaa. 688 01:28:00,586 --> 01:28:04,135 - Asunci�niin. - Paraguayhinko? Ei onnistu! 689 01:28:05,946 --> 01:28:08,096 Kone ilmaan ja �kki�! 690 01:28:20,026 --> 01:28:21,982 �kki� nyt! 691 01:28:30,146 --> 01:28:32,102 Helvetti! 692 01:28:47,466 --> 01:28:51,061 Me p��simme pakoon, John. P��simme pakoon. 693 01:28:52,666 --> 01:28:55,703 - P��simme pakoon. - Sin� selvisit. 694 01:29:01,066 --> 01:29:03,261 John... 695 01:29:12,386 --> 01:29:14,980 Voi luoja... 696 01:29:34,146 --> 01:29:38,264 Suomennos: Kai Laine SDI Media Finland 58295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.