Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,000
2003
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,840
Deus, n�o. Por favor.
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Mam�e!
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
-Voc� est� bem.
-Eu quero minha mam�e!
5
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
Vou levar voc�
de volta para sua m�e.
6
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
Eu prometo.
7
00:00:55,720 --> 00:00:56,840
Qual o seu nome?
8
00:00:56,840 --> 00:00:58,040
Bella.
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
Certo. Tudo bem, Bella.
10
00:01:01,480 --> 00:01:02,800
Eu sou a Gabi.
11
00:01:03,240 --> 00:01:05,600
Aqui � a sua casa?
12
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
N�o.
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,520
A quanto tempo est� aqui?
14
00:01:13,360 --> 00:01:14,680
Tempo demais.
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,240
DIAS ATUAIS
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,600
Eu preciso de ajuda!
17
00:01:38,800 --> 00:01:40,680
Posso usar seu telefone? Ol�?
18
00:01:40,680 --> 00:01:41,960
Por favor?
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
-Oi.
-O que voc� quer?
20
00:01:49,520 --> 00:01:51,000
Posso usar seu telefone?
21
00:01:51,000 --> 00:01:55,800
Meu taxista achou que seria legal
passar a m�o em mim.
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
Ele era um cuz�o total
e tudo mais.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,560
Eu pulei para fora do carro
e ele foi embora com tudo.
24
00:02:01,560 --> 00:02:04,320
Eu s� preciso
usar seu telefone.
25
00:02:21,520 --> 00:02:22,920
� o seguinte...
26
00:02:22,920 --> 00:02:25,720
Presta bem aten��o
porque s� vou dizer uma vez.
27
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
Vai me dizer
onde est� Marqui Evans.
28
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
Vai ficar a� quietinho
segurando seu rosto pat�tico
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,800
enquanto pego ele e vou embora.
30
00:02:31,800 --> 00:02:35,480
E quando a pol�cia chegar,
dar� a eles uma confiss�o completa.
31
00:02:35,480 --> 00:02:38,480
Caso contr�rio, nos pr�ximos
20 minutos da sua vida,
32
00:02:38,480 --> 00:02:41,480
que � o tempo que vai demorar
para os policiais chegarem,
33
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
farei voc� rezar para morrer.
34
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Vou te matar, vadia.
35
00:02:48,560 --> 00:02:50,360
Estava torcendo para falar isso.
36
00:02:51,360 --> 00:02:52,600
Ele � todo seu.
37
00:02:56,440 --> 00:03:00,240
N�o, n�o, n�o, n�o!
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
-Nunca aprendem.
-� mais divers�o para n�s.
39
00:03:03,840 --> 00:03:06,840
-Gabi, Trent vai ficar bravo.
-Que fique bravo, ent�o.
40
00:03:06,840 --> 00:03:09,080
Zeke, fale comigo.
Para onde vou?
41
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Cruze a sala e saia pelos fundos.
42
00:03:11,280 --> 00:03:13,800
-Esquerda ou direita?
-Esquerda. No fundo do p�tio.
43
00:03:13,800 --> 00:03:16,560
A assinatura de calor
vem da sala no canto.
44
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
Como voc� est�?
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
Sei que o caso foi
um gatilho para voc�.
46
00:03:19,840 --> 00:03:22,480
Gabi, estou bem.
Pr�ximo assunto.
47
00:03:22,480 --> 00:03:25,320
Certo. Como foi
seu encontro on-line com Shelby?
48
00:03:25,320 --> 00:03:29,120
Shelley. E pensando bem,
prefiro falar sobre meu gatilho.
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,360
A porta deve estar
bem na sua frente.
50
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
Gabi...
51
00:03:33,480 --> 00:03:34,760
Depressa.
52
00:03:46,160 --> 00:03:47,920
Oi, Marqui.
53
00:03:47,920 --> 00:03:49,720
Meu nome � Gabi.
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,880
Seus pais me enviaram
para te encontrar.
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,000
Voc� est� seguro.
56
00:04:09,200 --> 00:04:10,440
POL�CIA METROPOLITANA
57
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Oi, amorzinho.
58
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
Quer vir comigo?
59
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Pegar um cobertor,
e talvez um pouco de suco?
60
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
-Roupa bonita.
-A ocasi�o pedia isso.
61
00:04:31,960 --> 00:04:34,440
Eu devo perguntar
quantas leis voc� quebrou?
62
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
N�o.
63
00:04:35,440 --> 00:04:37,400
Que parte de aguardar
n�o foi clara?
64
00:04:37,400 --> 00:04:39,840
Primeiro de tudo,
Detetive Trent...
65
00:04:39,840 --> 00:04:41,120
Agora � Detetive?
66
00:04:41,120 --> 00:04:44,160
N�o teriam recebido a dica
se n�o fosse minha equipe.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
Sim, e me diga,
vamos conversar
68
00:04:45,960 --> 00:04:48,240
sobre como, mais uma vez,
descobriu este local
69
00:04:48,240 --> 00:04:50,600
-antes de n�s, policiais.
-S� agrade�a.
70
00:04:52,880 --> 00:04:55,440
-N�s assumimos daqui.
-�, n�o. Sabe como funciona.
71
00:04:55,440 --> 00:04:57,320
Fui contratada
pela fam�lia do Marqui.
72
00:04:57,320 --> 00:04:58,760
Cheguei aqui primeiro.
73
00:04:58,760 --> 00:05:01,720
Minha equipe fica com ele
at� que se re�na com seus pais.
74
00:05:01,720 --> 00:05:04,120
-N�o � negoci�vel.
-Lacey � s� uma estagi�ria.
75
00:05:04,120 --> 00:05:05,680
Est� brincando comigo agora?
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,960
Eu confiaria minha vida � Lacey.
77
00:05:08,920 --> 00:05:10,960
Vou com ele para o hospital.
78
00:05:14,680 --> 00:05:17,320
Acompanhe a Srta. Mosely
e a Srta. Quinn ao hospital.
79
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
Elas v�o cuidar do Marqui.
80
00:05:20,120 --> 00:05:22,840
Dhan est� segurando
seu sequestrador l� dentro.
81
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
Ele precisa estar vivo
para ser processado.
82
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
Ent�o tomara que esteja.
83
00:05:26,720 --> 00:05:28,480
Voc� � um p� no saco.
84
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
E � assim que voc� gosta.
85
00:05:36,160 --> 00:05:38,200
Sim, pode olhar para mim.
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,560
Muito obrigado.
87
00:05:47,800 --> 00:05:49,280
O prazer � todo meu.
88
00:05:49,280 --> 00:05:50,800
Marqui est� ali.
89
00:06:04,840 --> 00:06:07,000
E n�o tinha nenhuma grande pista,
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,160
s� horas de an�lise
policial dedicada...
91
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Capit�o Mallory est� aqui
tendo cr�dito por nosso trabalho.
92
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
Marqui est� seguro.
� o que importa.
93
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
-Gabi!
-Srta. Mosely!
94
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Gabi, at� que ponto trabalhou
com o DPDC nesse caso?
95
00:06:18,760 --> 00:06:20,720
Fez parte
da opera��o de resgate hoje?
96
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
Minha equipe foi
a opera��o de resgate.
97
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
Embora tenha certeza
que a Srta. Mosely e equipe
98
00:06:25,240 --> 00:06:27,440
foram cruciais
para a fam�lia Evans,
99
00:06:27,440 --> 00:06:29,840
-eles n�o s�o policiais.
-Tem raz�o. N�o somos.
100
00:06:30,200 --> 00:06:32,360
Somos uma firma de gest�o de crise.
101
00:06:32,360 --> 00:06:34,880
Especialistas em rela��es p�blicas,
advogados,
102
00:06:34,880 --> 00:06:37,280
experts em tecnologia,
investigadores...
103
00:06:37,280 --> 00:06:40,560
Fazendo o trabalho que a pol�cia
parece ocupada demais para fazer.
104
00:06:40,560 --> 00:06:43,000
O que diz para quem
chamam voc�s de justiceiros?
105
00:06:43,000 --> 00:06:46,120
N�s achamos pessoas desaparecidas
que foram negligenciadas,
106
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
e as trazemos para casa.
107
00:06:47,480 --> 00:06:48,920
Apesar de agradecemos
108
00:06:48,920 --> 00:06:51,120
-a paix�o da Srta. Mosely...
-Paix�o?
109
00:06:51,880 --> 00:06:54,160
Voc� est� falando
com uma mulher que precisou
110
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
se salvar sozinha
do seu sequestrador, h� 20 anos,
111
00:06:56,840 --> 00:06:58,520
porque ningu�m procurou.
112
00:07:01,120 --> 00:07:02,240
Quem � essa?
113
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
Sarah Holden.
114
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
A filha desaparecida
do Senador Holden.
115
00:07:05,240 --> 00:07:08,080
Sarah desapareceu h� 29 horas,
116
00:07:08,080 --> 00:07:10,240
enquanto brincava no parque
com o seu irm�o.
117
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
N�o existe uma pessoa nos EUA
118
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
que n�o tenha visto a Sarah
em todas as televis�es,
119
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
aumentando muito
as chances de ser encontrada.
120
00:07:19,600 --> 00:07:21,240
Agora, quem � essa?
121
00:07:31,880 --> 00:07:36,320
� por isso que sempre haver�
a necessidade do que eu fa�o.
122
00:07:36,320 --> 00:07:40,280
Dasheka desapareceu da capital
h� duas semanas,
123
00:07:40,320 --> 00:07:42,920
e ningu�m est� falando sobre ela.
124
00:07:44,800 --> 00:07:47,080
Eu espero, sinceramente,
que achemos Sarah.
125
00:07:47,080 --> 00:07:48,160
Eu espero.
126
00:07:48,160 --> 00:07:50,440
Mas enquanto voc�s
continuam priorizando
127
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
as meninas loiras
de fam�lias importantes do mundo,
128
00:07:53,080 --> 00:07:54,240
minha equipe e eu
129
00:07:54,240 --> 00:07:57,200
vamos continuar, com prazer,
a cuidar do resto esquecido.
130
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
Legenders:
Elacsc
AnaP01
131
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
MilleG
Redlizze
Lalinha
132
00:08:00,400 --> 00:08:01,920
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
133
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
FOUND
S01E01 - "PILOT"
134
00:08:05,840 --> 00:08:08,680
Com licen�a, voc� � aquela mina.
Gabi Mosely, certo?
135
00:08:08,680 --> 00:08:09,760
A do notici�rio?
136
00:08:09,760 --> 00:08:12,560
Mulher, mo�a, rainha...
�s vezes irm�.
137
00:08:12,560 --> 00:08:14,680
-Nunca mina. Entendeu?
-Sim, senhora.
138
00:08:14,680 --> 00:08:18,800
Voc� realmente aceita
casos pro-seja-o-que-for
139
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
e acha pessoas?
140
00:08:20,040 --> 00:08:22,680
-Algu�m desapareceu?
-Minha irm� adotiva, Camilla.
141
00:08:22,720 --> 00:08:24,840
Ela sumiu faz um dia e...
142
00:08:25,960 --> 00:08:27,280
Ela s� tem 14 anos.
143
00:08:27,280 --> 00:08:30,720
Meus pais adotivos acham
que ela s� est� se acalmando.
144
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
Se acalmando do qu�?
145
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
Sempre brigam por causa
do namorado dela.
146
00:08:34,360 --> 00:08:36,520
Mas juro por Deus
que tem algo diferente.
147
00:08:36,920 --> 00:08:38,880
Ela nunca me deixa para tr�s.
148
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
149
00:08:50,680 --> 00:08:52,320
ENCONTRADOS
150
00:08:56,800 --> 00:08:58,560
Certo, com base
na pesquisa inicial,
151
00:08:58,600 --> 00:09:00,880
Camilla definitivamente � rebelde.
152
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Seis lares adotivos em seis anos,
153
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
e em algum momento,
ela fugiu de cada um deles.
154
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
As redes sociais s�o privadas.
155
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
Mas n�o deve demorar muito
para eu ter acesso a elas.
156
00:09:10,280 --> 00:09:11,720
N�o fale em voz alta
157
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
para protegermos
a nega��o plaus�vel da Gabi?
158
00:09:14,280 --> 00:09:16,560
Algu�m est� tendo
aula de Normas Legais.
159
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
Lacey, diga por que Margaret
ofereceu comida a ele.
160
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Crian�a adotiva.
161
00:09:20,280 --> 00:09:24,280
Se ele comer como se tivesse fome,
pode ter problemas no lar adotivo.
162
00:09:24,280 --> 00:09:26,520
N�o devo ser
o �nico pensando nisso...
163
00:09:26,520 --> 00:09:28,840
Voc� mesma disse
que ele n�o contou muito.
164
00:09:28,840 --> 00:09:32,000
Faz mais de um ano
de casos sem parar.
165
00:09:32,000 --> 00:09:33,040
Voc� ficar� exausta.
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
Eu sei que sou nova aqui,
167
00:09:34,640 --> 00:09:37,360
mas n�o devemos procurar
quando ningu�m mais procura?
168
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
�s vezes n�o procuram
porque n�o tem o que achar.
169
00:09:39,840 --> 00:09:42,440
Com certeza disseram isso
quando desapareci tamb�m.
170
00:09:43,600 --> 00:09:46,080
O menino n�o est� mentindo.
Contato visual direto,
171
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
sem hist�rias inconsistentes
e nem atrasos nas respostas.
172
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
Ele acredita no que diz.
173
00:09:51,640 --> 00:09:53,520
Toda dica importa.
174
00:09:53,520 --> 00:09:56,880
Por favor, n�s s� queremos
a nossa filha de volta.
175
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
Com licen�a, senhor.
176
00:09:58,520 --> 00:10:01,160
Se Camilla est� mesmo desaparecida,
ela merece isso.
177
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
Ela merece o pa�s todo
rezando pela sua volta.
178
00:10:04,160 --> 00:10:07,600
Camilla vale, pelo menos,
uma investiga��o preliminar.
179
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
Vamos.
Dhan, fale com o Zeke.
180
00:10:09,880 --> 00:10:12,240
Voc�s coletem informa��o.
Todos tem uma pegada.
181
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
Achem a dela. Montem um perfil.
182
00:10:13,840 --> 00:10:15,000
As duas, venham comigo.
183
00:10:16,480 --> 00:10:18,800
N�s entendemos
por que Deron est� preocupado,
184
00:10:18,800 --> 00:10:21,160
mas Camilla n�o est� desaparecida.
185
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
Ela faz isso o tempo todo.
186
00:10:23,080 --> 00:10:25,120
Ela fica irritada com tudo...
187
00:10:25,120 --> 00:10:26,680
Dessa vez, foi um namorado.
188
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Ela some
e, geralmente, volta em um dia,
189
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
completamente arrependida.
190
00:10:30,640 --> 00:10:32,320
N�o se preocupam
quando ela some?
191
00:10:32,320 --> 00:10:35,120
Claro que sim,
mas deixamos que aconte�a
192
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
porque esse � um padr�o
do comportamento dela.
193
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
Ela � arisca e irritada.
194
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
N�s n�o culpamos ela.
195
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
Ela teve
uma vida dif�cil no sistema,
196
00:10:45,760 --> 00:10:47,120
pulando de lar em lar.
197
00:10:48,920 --> 00:10:50,520
At� agora, certo?
198
00:10:50,520 --> 00:10:53,240
Ela est� com a sua fam�lia
h� seis meses?
199
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
Sim, e continuamos
dando amor a ela
200
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
apesar dela resistir.
201
00:11:02,400 --> 00:11:04,920
Bem, obrigada por nos receber.
202
00:11:04,920 --> 00:11:07,120
Espero n�o termos
tomado muito tempo.
203
00:11:09,080 --> 00:11:10,600
Posso usar o banheiro?
204
00:11:10,600 --> 00:11:11,680
Claro.
205
00:11:13,200 --> 00:11:14,520
Algo n�o faz sentido.
206
00:11:14,520 --> 00:11:16,440
A primeira regra de RP � analisar.
207
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
Os Chapmans escondem algo.
Margaret?
208
00:11:18,440 --> 00:11:21,360
-Fez a coisa de hiper-foco?
-Faz parecer um superpoder.
209
00:11:21,360 --> 00:11:23,800
-Meio que �.
-Todos podem treinar o c�rebro
210
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
-para focar nos detalhes.
-Quando vamos usar esse truque
211
00:11:26,600 --> 00:11:28,120
-em Vegas?
-Margaret, a casa.
212
00:11:28,120 --> 00:11:30,560
Certo, essa casa � uma mini pris�o.
213
00:11:30,560 --> 00:11:34,120
Todas as portas dessa casa
t�m uma fechadura por fora.
214
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
Para deixar as pessoas dentro,
n�o fora.
215
00:11:36,440 --> 00:11:39,280
Sim. E as fotos da lareira
dos Chapmans com as crian�as...
216
00:11:39,280 --> 00:11:41,960
A linguagem corporal da Camilla
sempre protegia Deron.
217
00:11:41,960 --> 00:11:44,080
O menino tinha raz�o.
Ela nunca o deixaria.
218
00:11:44,080 --> 00:11:46,360
Ou seja,
Deron se tornou nosso cliente.
219
00:11:46,360 --> 00:11:47,960
Hora de acionar o alerta AMBER.
220
00:11:48,680 --> 00:11:50,360
911, qual � a sua emerg�ncia?
221
00:11:50,400 --> 00:11:52,240
Quero relatar
um desaparecimento.
222
00:11:56,600 --> 00:11:59,760
� sobre o desaparecimento
de uma pessoa importante.
223
00:11:59,760 --> 00:12:01,440
S� posso dizer isso.
224
00:12:01,440 --> 00:12:02,920
16h. Isso mesmo.
225
00:12:02,920 --> 00:12:06,120
Essa � uma coletiva de imprensa
que n�o vai querer perder.
226
00:12:07,680 --> 00:12:10,760
V�o pensar que � sobre
a filha desaparecida do senador.
227
00:12:10,760 --> 00:12:13,200
Eu n�o disse isso.
Voc� me ouviu dizer isso?
228
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
A hashtag n�mero um
nos trendings �
229
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
-#AcharSarahHolden.
-N�o tem mais importante que isso.
230
00:12:17,840 --> 00:12:20,680
Primeira regra, qualquer coisa
que fa�a a m�dia aparecer.
231
00:12:21,680 --> 00:12:24,680
Quais s�o os suspeitos
al�m dos pais adotivos?
232
00:12:24,680 --> 00:12:27,120
Os Chapmans foram os �ltimos
a ver Camilla viva.
233
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
Isso foi quase 48 horas atr�s.
234
00:12:28,800 --> 00:12:30,720
Acabei de entrar
nas redes sociais...
235
00:12:30,720 --> 00:12:32,920
O tempo bate
com a ultima postagem dela.
236
00:12:32,920 --> 00:12:34,640
Ela n�o postou nada desde ent�o.
237
00:12:35,240 --> 00:12:36,520
Eu ia dizer isso.
238
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
Mostre a �ltima postagem.
239
00:12:40,440 --> 00:12:42,440
Sobre o namorado
que Deron mencionou...
240
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
Pode ser qualquer um.
241
00:12:43,880 --> 00:12:46,360
-Seja quem for, n�o � adolescente.
-Tem 20.
242
00:12:46,360 --> 00:12:48,400
Foi o que disse
enquanto conversavam.
243
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
O nome dele � apenas Eric.
244
00:12:50,080 --> 00:12:52,000
Querem apostar
que j� fez isso antes?
245
00:12:53,000 --> 00:12:54,480
Com licen�a?
O que est�...
246
00:12:54,800 --> 00:12:56,680
Certo, �timo.
247
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
Saquei.
248
00:12:57,720 --> 00:13:00,760
Querem apostar quanto tempo
at� matarem um ao outro?
249
00:13:00,760 --> 00:13:03,960
Nunca d� certo, e voc� fica
for�ando eles a trabalhar juntos.
250
00:13:03,960 --> 00:13:05,680
Eles s�o bons juntos. Acredite.
251
00:13:05,680 --> 00:13:08,280
Um aristocrata e irritadi�o
que tem agorafobia
252
00:13:08,280 --> 00:13:09,880
e um militar frio e reservado.
253
00:13:09,880 --> 00:13:11,760
Sim.
Tudo bem.
254
00:13:11,760 --> 00:13:13,680
Rosario Mendez.
255
00:13:13,680 --> 00:13:16,080
Tamb�m estava
conversando com a Camilla.
256
00:13:16,400 --> 00:13:19,760
Acabou de sair em condicional.
Foi presa por posse e...
257
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
� a m�e biol�gica da Camilla.
258
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
Tra�os faciais familiares.
259
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
Ela tem tentado contato
desde que saiu.
260
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
Zeke, ache o sobrenome
e endere�o do namorado.
261
00:13:27,760 --> 00:13:31,040
Dhan, rastreie a m�e biol�gica.
Lacey, Conselho Tutelar.
262
00:13:31,040 --> 00:13:33,160
Preciso do hist�rico
de ado��o dela.
263
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
Estou falando com a pol�cia,
264
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
vou tentar agilizar
o relat�rio de desaparecimento.
265
00:13:37,320 --> 00:13:39,120
E quanto a mim...
266
00:13:40,080 --> 00:13:43,200
Ela foi vista pela �ltima vez
com o casaco dessa foto.
267
00:13:43,720 --> 00:13:47,000
Lembrem-se:
as primeiras 48 horas s�o cruciais.
268
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
N�s precisamos da sua ajuda.
269
00:13:48,440 --> 00:13:52,160
Camilla Serrano,
uma menina de 14 anos,
270
00:13:52,160 --> 00:13:55,440
que s� devia estar pensando
no treino de softball
271
00:13:55,440 --> 00:13:57,000
e em ir ao shopping...
272
00:13:57,000 --> 00:13:58,640
Ela precisa da ajuda de voc�s.
273
00:14:01,280 --> 00:14:03,640
Certo, � a sua vez, querido.
274
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Eu...
275
00:14:14,480 --> 00:14:15,720
Eu s�...
276
00:14:16,960 --> 00:14:19,120
Eu preciso da minha irm�.
277
00:14:20,200 --> 00:14:21,240
Por favor.
278
00:14:23,960 --> 00:14:26,320
Eu s� quero Camilla de volta.
279
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
Alguma atualiza��o da pol�cia?
280
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
Eles abriram uma investiga��o,
oficialmente?
281
00:14:32,800 --> 00:14:35,880
Um relat�rio de desaparecimento
foi aberto hoje,
282
00:14:35,880 --> 00:14:38,880
e tenho certeza que a pol�cia
est� trabalhando sem parar
283
00:14:38,920 --> 00:14:41,800
para achar a Camilla,
como fariam com qualquer crian�a.
284
00:14:42,280 --> 00:14:45,720
Apesar de ainda n�o terem
emitido um Alerta Amber.
285
00:14:45,720 --> 00:14:47,200
Cacete.
286
00:14:47,560 --> 00:14:48,840
Ela detona.
287
00:14:48,840 --> 00:14:50,000
Essa mulherzinha...
288
00:14:50,000 --> 00:14:53,600
Como se j� n�o f�ssemos ocupados
sem rebeldes fugindo de casa...
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Claro que voc� diria
que fugiu de casa.
290
00:14:55,600 --> 00:14:58,200
No fim das contas,
voc�s, americanos,
291
00:14:58,200 --> 00:15:01,320
s�o as melhores chances
da Camilla voltar para casa.
292
00:15:01,320 --> 00:15:05,280
Guardem esse rosto,
esses olhos, essa roupa...
293
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Nos ajude
a trazer Camilla de volta.
294
00:15:07,040 --> 00:15:09,680
� com voc�, Trent.
Se atualize do caso, r�pido.
295
00:15:09,680 --> 00:15:12,280
Fique de olho nessa Gabi
para n�o me dar trabalho.
296
00:15:12,280 --> 00:15:14,320
N�o posso prometer nada.
297
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
A coletiva funcionou.
298
00:15:22,320 --> 00:15:25,120
#CamillaTamb�mImporta
j� est� nos trendings.
299
00:15:25,120 --> 00:15:28,280
A m�e biol�gica da Camilla
n�o foi na vistoria da condicional.
300
00:15:30,520 --> 00:15:31,720
Por que voc� est� aqui?
301
00:15:32,080 --> 00:15:35,000
Tantos meses trabalhando juntos,
e nunca veio aqui sozinho.
302
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
A Gabi me quer aqui.
303
00:15:38,040 --> 00:15:40,520
Por isso essa sua grosseria besta?
304
00:15:41,280 --> 00:15:43,480
Te incomoda
que Gabi me trouxe para fam�lia?
305
00:15:43,480 --> 00:15:46,720
Sua fam�lia financiar essa empresa
n�o te torna parte da fam�lia.
306
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
Te torna �til.
307
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
Camilla pediu para se encontrar
com a assistente social
308
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
na manh� em que sumiu.
Ela n�o apareceu.
309
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
Mas vou dar
duas chances de adivinhar
310
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
quem amea�ou o C. Tutelar
a semana inteira.
311
00:15:58,000 --> 00:15:59,280
A m�e biol�gica.
312
00:15:59,920 --> 00:16:02,520
E eu achando
que ia trazer alguma novidade.
313
00:16:02,520 --> 00:16:05,360
Espere, a m�e biol�gica
da Camilla a levou?
314
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Estamos investigando todo mundo.
315
00:16:07,080 --> 00:16:09,320
Isso inclui seus pais adotivos.
316
00:16:09,800 --> 00:16:11,960
Eu n�o acho
que eles machucaram ela.
317
00:16:11,960 --> 00:16:14,520
E as fechaduras
nas portas dos quartos?
318
00:16:14,520 --> 00:16:16,240
J� tentaram te trancar l� dentro?
319
00:16:16,240 --> 00:16:17,480
Eu n�o.
320
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
E a Camilla?
321
00:16:27,160 --> 00:16:30,280
�s vezes,
trancavam ela no quarto
322
00:16:30,280 --> 00:16:33,560
para impedi-la de fugir.
323
00:16:34,880 --> 00:16:36,240
Cad� meu Alerta Amber?
324
00:16:36,240 --> 00:16:38,440
Reclassifiquei ela
como poss�vel sequestro,
325
00:16:38,440 --> 00:16:39,480
ent�o j� vai sair.
326
00:16:39,480 --> 00:16:41,160
Estou indo interrogar os Chapmans.
327
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
Algo mais que eu deva saber?
328
00:16:46,640 --> 00:16:49,840
Plantou uma c�mera escondida
na casa deles?
329
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
Claro que sim.
330
00:16:50,880 --> 00:16:53,680
Privacidade e legalidade
n�o significam nada para voc�.
331
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
N�o aja como se me conhecesse.
332
00:16:57,600 --> 00:17:01,280
Aquilo foi
s� um quebra-galho m�tuo,
333
00:17:01,280 --> 00:17:03,040
muito antes de trabalharmos juntos.
334
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
Tecnicamente,
ainda n�o trabalhamos juntos.
335
00:17:06,440 --> 00:17:08,920
S� quero encontrar Camilla
o mais r�pido poss�vel.
336
00:17:08,920 --> 00:17:11,680
Fique assistindo. Avise
se descobrir algo interessante.
337
00:17:11,680 --> 00:17:14,320
Obrigado, mas vou fazer isso
do meu jeito.
338
00:17:16,600 --> 00:17:19,680
Vai deixar o garoto, Deron,
voltar para eles?
339
00:17:19,680 --> 00:17:22,160
Margaret vai ficar na porta
depois de deix�-lo.
340
00:17:25,320 --> 00:17:27,360
Dhan encontrou
a m�e biol�gica da Camilla.
341
00:17:27,360 --> 00:17:28,600
�timo. Onde ela est�?
342
00:17:29,560 --> 00:17:31,800
Esquina da Rua 16 com a K.
343
00:17:36,640 --> 00:17:39,280
Que merda � essa?
Cad� ela?
344
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
O agente de preven��o ao suic�dio
est� a dez minutos.
345
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
Se machucar Camilla
foi o que a fez subir,
346
00:17:55,440 --> 00:17:56,480
dez minutos � muito.
347
00:17:56,480 --> 00:17:58,160
Merda.
O que ele est� fazendo?
348
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
D� um minuto a ele.
349
00:18:03,600 --> 00:18:04,760
J� era.
350
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
Eu n�o quero nenhum policial.
351
00:18:10,640 --> 00:18:12,080
Eu n�o sou policial.
352
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
Sou s� um cara que esteve
exatamente onde voc� est�.
353
00:18:20,520 --> 00:18:22,560
Eu machuquei a minha filha.
354
00:18:25,760 --> 00:18:27,560
Eu n�o fui uma boa m�e.
355
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
Se eu estivesse por perto,
356
00:18:30,800 --> 00:18:33,520
se tivesse escolhido
minha filha em vez das drogas,
357
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
Camilla ainda estaria comigo.
358
00:18:40,160 --> 00:18:41,600
Eu desapareci uma vez.
359
00:18:43,720 --> 00:18:47,760
Abandonado e tra�do pelas pessoas
que deveriam cuidar de mim.
360
00:18:49,200 --> 00:18:52,920
E apesar dessas probabilidades,
consegui voltar para casa.
361
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
Meus amigos e eu
estamos procurando Camilla.
362
00:18:57,120 --> 00:18:59,400
N�o vamos descansar
at� termos respostas.
363
00:19:01,600 --> 00:19:03,640
Rosario. Rosario!
364
00:19:07,120 --> 00:19:08,280
Olhe para mim.
365
00:19:11,320 --> 00:19:13,680
O mundo pode ser um lugar horr�vel.
366
00:19:15,240 --> 00:19:16,520
Isso � um fato.
367
00:19:18,000 --> 00:19:19,560
Mas �s vezes...
368
00:19:20,000 --> 00:19:21,960
�s vezes, os mocinhos vencem.
369
00:19:22,680 --> 00:19:25,520
Meu instinto me diz que esse
pode ser um desses momentos.
370
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
E se eu estiver certo,
371
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Camilla vai precisar da m�e.
372
00:19:51,680 --> 00:19:54,160
O que disse para convenc�-la?
373
00:19:55,560 --> 00:19:56,840
A verdade.
374
00:20:01,200 --> 00:20:02,440
Cad� a Gabi?
375
00:20:04,760 --> 00:20:05,920
Ela foi embora.
376
00:20:23,800 --> 00:20:25,520
Eu quero ir para casa.
377
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Eu sei, querida. Eu sei.
378
00:20:28,800 --> 00:20:31,280
Pense no jantar
como brincar de faz de conta.
379
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
O senhor gosta
de brincar de faz de conta.
380
00:20:35,640 --> 00:20:38,960
No jantar, �s vezes lemos roteiros
como se fosse uma pe�a.
381
00:20:43,800 --> 00:20:45,120
Voc� est� bonita.
382
00:20:49,480 --> 00:20:50,880
Rodopios de princesa.
383
00:20:51,880 --> 00:20:53,600
Rodopios de princesa.
384
00:21:12,760 --> 00:21:14,360
Est�o prontas para comer?
385
00:21:43,520 --> 00:21:45,520
� meio tarde
para visitas domiciliares.
386
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
Certo.
387
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
S� queria verificar
se voc� est� bem.
388
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
Voc� saiu sem dizer nada.
389
00:21:52,960 --> 00:21:55,360
Depois que Rosario desceu,
por que eu ficaria?
390
00:21:55,360 --> 00:21:56,720
Dhan cuidou do assunto.
391
00:21:56,720 --> 00:21:58,520
Eu precisava voltar ao caso.
392
00:21:58,520 --> 00:22:00,760
-Tem certeza que est� bem?
-Estou.
393
00:22:01,240 --> 00:22:03,240
Est� tudo bem. De verdade.
394
00:22:05,720 --> 00:22:07,400
Te vejo voc� de manh�, est� bem?
395
00:22:16,280 --> 00:22:17,680
89% de precis�o
396
00:22:17,680 --> 00:22:20,240
� o melhor que o software
do departamento consegue.
397
00:22:20,240 --> 00:22:21,320
Este � o nosso cara.
398
00:22:22,320 --> 00:22:23,480
Voc� acordou cedo.
399
00:22:23,840 --> 00:22:25,280
Eu n�o durmo muito.
400
00:22:26,080 --> 00:22:27,400
Lacey me deixou entrar.
401
00:22:28,520 --> 00:22:31,080
Zeke come�ou.
Ele pediu a ajuda do Trent.
402
00:22:31,080 --> 00:22:34,360
Ele precisava de acesso ao software
de reconhecimento facial.
403
00:22:34,680 --> 00:22:38,240
Apresentamos a voc�
o namorado mais velho pervertido.
404
00:22:38,720 --> 00:22:39,880
Eric Desmond.
405
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
22, tem o h�bito de namorar
menores de idade pela Internet.
406
00:22:42,800 --> 00:22:45,920
Entrou para o registro
de criminosos sexuais anos atr�s.
407
00:22:45,920 --> 00:22:47,280
Nenhuma pris�o desde ent�o.
408
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
Ele est� sumido,
mas emiti um alerta.
409
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
Ele vai aparecer.
410
00:22:50,440 --> 00:22:51,840
Zeke, Lacey, quero tudo,
411
00:22:51,840 --> 00:22:53,400
tudo mesmo,
sobre Eric Desmond.
412
00:22:53,400 --> 00:22:56,880
Quero irm�os, pais,
alergias, pornografia favorita.
413
00:22:56,880 --> 00:23:00,000
Vou embora antes de descobrir
que coisa ilegal voc� vai fazer
414
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
com todas essas informa��es.
415
00:23:01,440 --> 00:23:04,280
Preciso processar os pais adotivos
de Camilla essa manh�.
416
00:23:04,280 --> 00:23:06,440
Neglig�ncia infantil
por causa das trancas.
417
00:23:06,440 --> 00:23:07,880
�timo.
Se eu encontrar o Eric,
418
00:23:07,880 --> 00:23:10,040
voc� ser� minha primeira liga��o.
419
00:23:10,040 --> 00:23:11,480
Talvez a segunda.
420
00:23:12,480 --> 00:23:16,320
DHAN, ACORDA DORMINHOCO.
ESTEJA ATENTO AO MEU SINAL.
421
00:23:24,440 --> 00:23:25,920
Posso te fazer uma pergunta
422
00:23:25,920 --> 00:23:28,480
sobre seu superpoder
que n�o � bem um superpoder?
423
00:23:28,480 --> 00:23:30,160
Vai me perguntar
de qualquer forma.
424
00:23:30,520 --> 00:23:33,000
Voc� desenvolveu isso
procurando pelo seu filho?
425
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
13 anos...
426
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
procurando o rosto do Jamie
na multid�o.
427
00:23:47,040 --> 00:23:48,440
Um dia vou encontrar.
428
00:23:50,040 --> 00:23:52,320
At� l�, usarei meu superpoder
n�o t�o super
429
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
para encontrar
outros rostos na multid�o.
430
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
N�o foi o namorado.
431
00:23:57,280 --> 00:23:58,960
Ele � um escroto,
mas n�o foi ele.
432
00:23:58,960 --> 00:24:00,360
Tinha um �libi.
433
00:24:00,360 --> 00:24:03,640
Disse que Camilla foi ao C. Tutelar
para pedir emancipa��o.
434
00:24:03,640 --> 00:24:05,480
Tamb�m queria a cust�dia do Deron.
435
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
Chame o Zeke.
Vamos mudar o foco
436
00:24:07,280 --> 00:24:09,920
para a possibilidade
de ser um sequestro por estranho.
437
00:24:09,920 --> 00:24:13,000
N�o descartamos todos suspeitos
que Camilla conhecia..
438
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
Voltaremos. Estou tentando
me colocar no lugar dela.
439
00:24:15,720 --> 00:24:17,920
Sempre que diz isso,
de alguma forma acerta.
440
00:24:19,240 --> 00:24:20,880
Recebi sua mensagem.
441
00:24:20,880 --> 00:24:23,440
Eu puxei os dados
sobre desaparecimentos de meninas
442
00:24:23,440 --> 00:24:26,320
na �rea de D.C.
nos �ltimos dois meses.
443
00:24:26,320 --> 00:24:29,880
Se restringirmos aos locais
que Camilla foi supostamente vista
444
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
com base
no disque denuncia, pronto.
445
00:24:31,720 --> 00:24:34,600
E os supostos avistamentos
no dia em que ela desapareceu?
446
00:24:36,080 --> 00:24:39,600
-Gabi...
-Em uma reviravolta milagrosa,
447
00:24:39,600 --> 00:24:41,360
Sarah Holden foi encontrada.
448
00:24:41,360 --> 00:24:43,440
-A filha do senador...
-Gra�as a Deus.
449
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
Foi encontrada desorientada
450
00:24:44,880 --> 00:24:47,280
vagando em um aterro
perto da 295.
451
00:24:55,880 --> 00:24:57,360
Quais s�o as chances?
452
00:24:57,360 --> 00:24:59,080
Ela est� com o moletom da Camilla.
453
00:24:59,080 --> 00:25:01,840
Essas meninas se viram.
Mas quando? Como?
454
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Esse � o parque
onde Sarah foi sequestrada.
455
00:25:04,800 --> 00:25:07,120
Uma das pistas do disque denuncia
viu a Camilla
456
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
na linha verde naquela manh�.
457
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
� o lado nordeste
daquele parque.
458
00:25:10,640 --> 00:25:13,560
Camilla n�o estava indo
para o C. Tutelar naquela manh�?
459
00:25:13,600 --> 00:25:15,080
O escrit�rio deles fica aqui.
460
00:25:15,080 --> 00:25:17,520
Do outro lado da rua
do Parque Garfield.
461
00:25:20,240 --> 00:25:22,320
Essas meninas foram levadas juntas.
462
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
S� precisamos de dois minutos
com a filha do senador.
463
00:25:30,680 --> 00:25:32,760
Eu te disse
que minhas m�os est�o atadas.
464
00:25:32,760 --> 00:25:35,200
A �nica pessoa que sabe
o que realmente aconteceu,
465
00:25:35,200 --> 00:25:37,760
e que pode nos levar at� Camilla
� aquela garotinha.
466
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Eu entendo isso,
467
00:25:38,960 --> 00:25:42,240
por isso vou falar pessoalmente
com senador no momento apropriado.
468
00:25:42,240 --> 00:25:43,760
N�o tem tempo.
469
00:25:43,760 --> 00:25:46,080
Aquela garotinha
est� em estado de choque.
470
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
Est� bem?
Ela j� passou por muita coisa.
471
00:25:50,240 --> 00:25:53,360
N�o se trata do que � melhor
para Sarah Holden ou Camilla,
472
00:25:53,360 --> 00:25:54,400
certo?
473
00:25:55,440 --> 00:25:58,400
� sobre suas aspira��es pol�ticas
474
00:25:58,400 --> 00:26:01,640
e n�o querer irritar o senador.
475
00:26:02,360 --> 00:26:04,160
Como voc� dorme � noite, Capit�o?
476
00:26:04,160 --> 00:26:06,760
Eu n�o durmo.
� por isso que tenho �lceras.
477
00:26:06,760 --> 00:26:08,200
Voc� est� dispensado.
478
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
Gabi, n�o.
479
00:26:11,720 --> 00:26:14,160
Se n�o encontrarmos Camilla viva,
ser� culpa sua,
480
00:26:14,160 --> 00:26:17,520
e vou garantir que a m�dia
nunca se esque�a disso.
481
00:26:17,520 --> 00:26:20,680
Vamos ver como isso ajudar�
sua campanha para Chefe de Pol�cia.
482
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
Voc� acabou de me amea�ar?
483
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
N�o � uma amea�a, Tony.
484
00:26:24,040 --> 00:26:25,200
� uma promessa.
485
00:26:31,240 --> 00:26:32,360
-Gabi...
-N�o.
486
00:26:32,360 --> 00:26:34,840
Nem pense em me dizer
para me acalmar.
487
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
A filha do senador escapou.
488
00:26:36,520 --> 00:26:38,000
Os sequestradores v�o surtar.
489
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
-Camilla est� sem tempo.
-Eu sei.
490
00:26:39,680 --> 00:26:41,440
Mas amea�ar
o capit�o da pol�cia...
491
00:26:41,440 --> 00:26:42,640
Pelo amor de Deus.
492
00:26:42,640 --> 00:26:45,000
Voc� n�o cansa
de ser um maldito ioi�?
493
00:26:45,000 --> 00:26:46,880
Num minuto
voc� anda na linha azul.
494
00:26:46,880 --> 00:26:49,520
No outro est� no meu escrit�rio
fingindo se importar.
495
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
Pare de ficar
em cima do muro.
496
00:26:51,040 --> 00:26:53,480
-Escolha a porra de um lado.
-S� existe um lado.
497
00:26:53,920 --> 00:26:56,200
-Estou do lado da Camilla.
-Ent�o aja como tal.
498
00:27:02,760 --> 00:27:07,360
A resposta �s altera��es clim�ticas
� a energia nuclear.
499
00:27:07,360 --> 00:27:10,400
Baixo carbono. Sem emiss�es
de gases do efeito estufa.
500
00:27:17,640 --> 00:27:22,000
Sim. A descarboniza��o
do setor energ�tico � fundamental.
501
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
Mas estamos falando de algo
502
00:27:24,120 --> 00:27:26,640
que precisa ser implantado
em grande escala.
503
00:27:27,560 --> 00:27:30,200
Fico feliz que tem lido
os livros que deixei.
504
00:27:30,800 --> 00:27:32,880
N�o me deu exatamente uma op��o.
505
00:27:42,720 --> 00:27:44,560
Eu gostaria
de mais guisado de carne,
506
00:27:44,560 --> 00:27:45,680
por favor.
507
00:27:56,560 --> 00:27:58,080
Por que voc� pegou a Bella?
508
00:27:58,640 --> 00:28:01,560
-Ela � um beb�.
-Essas perguntas...
509
00:28:01,560 --> 00:28:03,480
n�o fazem parte
do roteiro dessa noite.
510
00:28:03,480 --> 00:28:05,040
Foda-se o seu roteiro.
511
00:28:05,600 --> 00:28:08,360
-Por que ela?
-Cuidado com o que fala.
512
00:28:13,240 --> 00:28:16,560
E nunca mais me desafie
desse jeito.
513
00:28:16,560 --> 00:28:17,680
Entendeu?
514
00:28:20,080 --> 00:28:21,200
Meu bra�o!
515
00:28:21,200 --> 00:28:25,480
Ser� que � pedir demais
um jantar decente e boa companhia?
516
00:28:31,640 --> 00:28:33,440
Corre, Bella, corre!
517
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
Voc� j� viu ela assim?
518
00:28:51,400 --> 00:28:53,040
Ela acha que falhou com Camilla.
519
00:29:00,280 --> 00:29:02,880
Certo, o tempo acabou.
520
00:29:02,880 --> 00:29:05,000
Deixe a �gua correr
ou saia da banheira.
521
00:29:05,000 --> 00:29:07,440
N�o pode usar
minhas palavras contra mim.
522
00:29:07,440 --> 00:29:10,520
E voc� estava, literalmente,
em uma banheira vazia,
523
00:29:10,520 --> 00:29:12,280
com roupas e derretendo.
524
00:29:12,280 --> 00:29:15,840
Ent�o sua banheira � metaf�rica
e seu colapso � menos dram�tico.
525
00:29:17,040 --> 00:29:18,840
O ponto � que teve seu momento.
526
00:29:18,840 --> 00:29:20,320
Est� na hora de agir.
527
00:29:20,760 --> 00:29:22,120
O que vem a seguir?
528
00:29:22,680 --> 00:29:23,880
Por que est� aqui?
529
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
O qu�?
530
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
Por que quer trabalhar para mim?
531
00:29:28,440 --> 00:29:30,160
O plano sempre foi esse...
532
00:29:31,640 --> 00:29:33,760
Aprender direto com a mestra.
533
00:29:37,520 --> 00:29:41,240
Voc� superou as adversidades
e tomou o controle do seu destino.
534
00:29:42,040 --> 00:29:44,080
Voc� salva vidas.
535
00:29:44,760 --> 00:29:47,120
E n�o estou falando
apenas dos esquecidos.
536
00:29:48,600 --> 00:29:51,000
Todas as pessoas
desse escrit�rio...
537
00:29:51,360 --> 00:29:53,560
Dhan, Zeke, Margaret...
538
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
Voc� os encontrou no fundo do po�o
e deu um prop�sito a eles.
539
00:29:58,240 --> 00:30:01,040
Transformou o trauma deles
em algo positivo.
540
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Voc� � incr�vel.
541
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Sou um desastre.
542
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
Um desastre que fica bom
com um pincel de contorno.
543
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
Lacey,
544
00:30:15,760 --> 00:30:17,160
voc� � brilhante.
545
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
Por isso paguei
para voc� estudar direito.
546
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
Para poder ser livre
para fazer o que quiser.
547
00:30:25,800 --> 00:30:27,680
Aceitei estudar direito
548
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
para te manter fora da pris�o
por ficar quebrando as leis.
549
00:30:33,240 --> 00:30:35,440
E mal posso esperar
para fazer isso.
550
00:30:37,520 --> 00:30:38,560
Agora,
551
00:30:39,360 --> 00:30:41,120
j� parou de se fazer de coitada?
552
00:30:41,120 --> 00:30:43,400
Vai voltar a ser...
553
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
Como eles nos chamam?
554
00:30:46,280 --> 00:30:47,360
� mesmo...
555
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
Justiceiros.
556
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
"Voc� n�o soube disso por mim."
557
00:31:01,000 --> 00:31:03,680
Temos uma localiza��o.
Obrigado, Trent.
558
00:31:03,680 --> 00:31:05,600
ZEKE, ESTAMOS DE VOLTA AO JOGO
559
00:31:05,600 --> 00:31:09,080
PRECISO DE ALGO CONTRA O HOLDEN.
-Agora preciso do meu �s na manga.
560
00:31:10,360 --> 00:31:11,440
Sim.
561
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
Senador.
562
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
-Oi, meu nome � Gabi...
-Eu sei quem voc� �.
563
00:31:20,040 --> 00:31:22,760
Sinto muito pela outra
garota desaparecida.
564
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
O nome dela � Camilla.
565
00:31:24,680 --> 00:31:26,840
Gostaria de poder ajudar.
De verdade.
566
00:31:26,840 --> 00:31:30,240
Mas agora,
a Sarah est� traumatizada.
567
00:31:31,000 --> 00:31:32,960
E preciso proteger minha filha.
568
00:31:36,200 --> 00:31:38,720
Senador, sei como se sente.
569
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Minha amiga Margaret,
que trabalha comigo...
570
00:31:41,560 --> 00:31:44,320
O filho dela era
um ano mais velho do que a Sarah
571
00:31:44,360 --> 00:31:46,440
quando foi levado
de um ponto de �nibus.
572
00:31:51,240 --> 00:31:55,120
Ela transformou o trauma dela
em algo positivo.
573
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Consegue fazer isso?
574
00:31:57,320 --> 00:31:58,840
Por favor.
575
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
Sim, Camilla � minha nova amiga.
576
00:32:03,080 --> 00:32:05,760
Ela � bonita,
mas os olhos dela s�o tristes.
577
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
Como voc� e Camilla
se tornaram amigas?
578
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
Se conheceram no parque?
579
00:32:09,600 --> 00:32:10,960
No come�o, n�o.
580
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Quando o homem mau me levou,
581
00:32:12,960 --> 00:32:16,200
ela veio correndo
e tentou lutar com ele.
582
00:32:16,200 --> 00:32:17,760
Ele tamb�m levou ela.
583
00:32:17,760 --> 00:32:20,200
Meu Deus,
a Camilla tentou salv�-la?
584
00:32:21,560 --> 00:32:23,560
Eu sei como deve
ter sido assustador.
585
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
Mas agora est� em casa,
em seguran�a.
586
00:32:25,560 --> 00:32:27,600
Sim, a Camilla me ajudou.
587
00:32:27,600 --> 00:32:31,320
Come�ou a fazer
muito barulho na casa,
588
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
batendo nas coisas.
589
00:32:32,760 --> 00:32:36,040
O homem mau ficou furioso
e agarrou ela.
590
00:32:36,040 --> 00:32:38,920
A�, ela me disse para correr.
591
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
Posso fazer mais algumas perguntas?
592
00:32:43,240 --> 00:32:46,400
-Claro. Gostei de voc�.
-Eu tamb�m gostei de voc�.
593
00:32:46,400 --> 00:32:48,920
Voc� sabe onde a Camilla est�?
594
00:32:48,920 --> 00:32:51,240
Voc� lembra de algo
sobre o homem mau?
595
00:32:51,240 --> 00:32:53,680
Ele tinha desenhos no pesco�o.
596
00:32:53,680 --> 00:32:57,000
Teias de aranha
e coisas nojentas e assustadoras.
597
00:33:00,040 --> 00:33:02,640
Preciso do envelope
de coisas contra o senador.
598
00:33:02,640 --> 00:33:05,080
Contra? Como assim contra?
O que est� havendo?
599
00:33:05,080 --> 00:33:09,200
Senador, tem algu�m ligado a voc�
com motivos para raptar sua filha?
600
00:33:09,200 --> 00:33:10,960
-Que me lembre, n�o.
-Querida...
601
00:33:11,800 --> 00:33:13,280
O homem mau � esse?
602
00:33:13,280 --> 00:33:16,720
Por que o homem mau
est� com meu irm�o?
603
00:33:17,720 --> 00:33:19,600
Do que ela est� falando?
604
00:33:20,640 --> 00:33:22,000
Por que est� com essa foto?
605
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
Era uma das muitas coisas
que eu ia usar para...
606
00:33:25,560 --> 00:33:28,200
te encorajar
a me deixar falar com a Sarah.
607
00:33:28,200 --> 00:33:30,840
O v�cio do seu filho � algo
que voc� tentou esconder,
608
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
mas eu sou
o menor dos seus problemas.
609
00:33:33,120 --> 00:33:36,520
Sua filha identificou o traficante
do seu filho como o sequestrador.
610
00:33:36,520 --> 00:33:38,800
Eu devia muito dinheiro ao Aaron.
611
00:33:38,800 --> 00:33:41,120
E, quando n�o pude pagar,
612
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
ele levou a Sarah.
613
00:33:42,720 --> 00:33:44,440
Disse que era para me motivar.
614
00:33:44,440 --> 00:33:48,400
Aaron Nelson. Trent, se apresse.
Sarah foi um sequestro por resgate.
615
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Agora que est� em casa,
n�o tem por que ficar com Camilla.
616
00:33:56,320 --> 00:33:58,600
Leve-o para a delegacia.
Ele n�o nos deu nada.
617
00:34:08,720 --> 00:34:09,720
Camilla?
618
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
Camilla, querida?
619
00:34:15,520 --> 00:34:17,440
Fa�a barulho se consegue nos ouvir.
620
00:34:17,440 --> 00:34:19,200
Camilla? Venha, querida.
621
00:34:19,200 --> 00:34:20,360
-Camilla!
-Camilla!
622
00:34:20,360 --> 00:34:22,080
-Camilla.
-Camilla!
623
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
Camilla!
624
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
-Acharam ela?
-N�o, ainda n�o.
625
00:34:38,880 --> 00:34:40,680
N�o detecto assinatura de calor.
626
00:34:40,720 --> 00:34:43,320
Se estiver a�,
ela est� sob concreto ou metal.
627
00:34:43,320 --> 00:34:45,400
Essa casa foi constru�da
nos anos 60.
628
00:34:45,400 --> 00:34:47,720
D.C. tinha
muitos abrigos nucleares na �poca.
629
00:34:47,720 --> 00:34:50,080
Pegue as plantas.
Veja se encontra...
630
00:34:50,080 --> 00:34:51,760
Por�es e bunkers militares.
631
00:34:51,760 --> 00:34:55,040
J� olhei. N�o tem nada nas plantas,
nem na dos vizinhos.
632
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
E entre as propriedades?
633
00:35:02,080 --> 00:35:05,600
Gabi, o ch�o embaixo de voc� est�
inclinado em dire��o �quela cerca?
634
00:35:05,600 --> 00:35:08,920
-Sim. Por qu�?
-Sou agoraf�bico, conhe�o casas.
635
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
Significa que tem �gua.
Como uma ravina ou algo pr�ximo.
636
00:35:11,840 --> 00:35:13,880
-Deve ser alguma...
-Abertura de bueiro.
637
00:35:13,880 --> 00:35:15,880
Certo, venham, pessoal.
Preciso de ajuda.
638
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
Vamos, vamos, vamos!
639
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
Merda. Espere.
640
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Comece a cavar.
641
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
Vai, me ajude.
642
00:35:40,480 --> 00:35:41,640
Me ajude a cavar!
643
00:35:41,640 --> 00:35:43,280
Espere. Espere.
644
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Eu peguei ela.
645
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
Eu peguei ela.
646
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
Oi.
647
00:35:54,960 --> 00:35:57,000
Camilla, olhe para mim, querida.
648
00:35:57,360 --> 00:35:59,040
Vai, querida, olhe para mim.
649
00:35:59,040 --> 00:36:00,320
Oi, querida.
650
00:36:03,120 --> 00:36:05,840
Voc� est� aqui por mim?
651
00:36:06,920 --> 00:36:08,680
Sim. Sim.
652
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Voc� est� segura.
653
00:36:12,000 --> 00:36:13,320
Voc� est� segura, querida.
654
00:36:14,360 --> 00:36:16,800
Voc� est� segura. Voc� est� segura.
655
00:36:28,400 --> 00:36:30,920
Obrigada por achar um novo lar
para ela e Deron,
656
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
enquanto Rosario consegue ajuda.
657
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
Voc� est� segura agora.
658
00:36:55,560 --> 00:36:57,280
Voc�s se sa�ram muito bem.
659
00:36:57,280 --> 00:37:00,040
E n�s vamos achar esse cara
que voc�s chamam de Senhor.
660
00:37:00,320 --> 00:37:01,720
Isso � uma promessa.
661
00:37:02,840 --> 00:37:04,440
Voc� n�o pode nos prometer isso.
662
00:37:05,240 --> 00:37:08,240
Se ele j� tinha ido embora
quando voc�s chegaram na casa,
663
00:37:08,240 --> 00:37:11,840
significa que o homem
que me tirou da minha fam�lia,
664
00:37:14,400 --> 00:37:16,120
que nos levou,
665
00:37:18,360 --> 00:37:19,600
ainda est� por a�.
666
00:37:47,360 --> 00:37:48,760
Bem-vinda ao lar.
667
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
Esse queima.
668
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
N�o consegue mesmo ver?
669
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
N�o somos iguais.
670
00:38:28,640 --> 00:38:30,240
Tem raz�o. Voc� n�o � igual.
671
00:38:30,240 --> 00:38:31,680
N�o mais.
672
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
Porque algu�m
estendeu a m�o para voc�.
673
00:38:34,280 --> 00:38:36,920
Algu�m que entendeu sua dor.
674
00:38:39,360 --> 00:38:40,600
At� amanh�.
675
00:39:03,600 --> 00:39:05,080
Oi, carinha.
676
00:39:05,080 --> 00:39:06,720
Ol�.
677
00:39:30,160 --> 00:39:31,160
Zeke?
678
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
Querido, fale comigo.
679
00:39:34,680 --> 00:39:36,680
Estou indo, m�e. Eu s�...
680
00:39:37,120 --> 00:39:39,080
Eu sei. Sei que � dif�cil.
681
00:39:39,080 --> 00:39:41,280
Voc� quer sair l�.
Mas est� indo bem.
682
00:39:41,280 --> 00:39:44,120
Voc� est� salvando vidas
exatamente de onde est�.
683
00:41:08,480 --> 00:41:09,680
Eu estava certo?
684
00:41:10,840 --> 00:41:12,600
Ela ainda estava na casa?
685
00:41:12,600 --> 00:41:14,360
Camilla est� segura em casa.
686
00:41:22,640 --> 00:41:24,720
Fazemos uma parceria e tanto,
n�o �?
687
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
N�o somos parceiros.
688
00:41:29,080 --> 00:41:30,440
Novo caso.
689
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Preciso diminuir
a �rea de pesquisa.
690
00:41:33,160 --> 00:41:35,400
Mulher trans sequestrada
em plena luz do dia,
691
00:41:35,400 --> 00:41:38,240
na porta da loja Crystal City
h� 11 horas.
692
00:41:40,320 --> 00:41:42,200
Para onde voc� levaria ela?
693
00:42:24,680 --> 00:42:27,800
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
694
00:42:27,800 --> 00:42:30,400
Siga nosso Instagram
@theblacklistbrsubs
695
00:42:34,880 --> 00:42:36,080
NESSA TEMPORADA...
696
00:42:36,080 --> 00:42:39,160
Me manteve aqui por sete meses.
O que quer agora?
697
00:42:39,160 --> 00:42:42,320
Eu te digo em que ajudar
e voc� ajuda.
698
00:42:42,920 --> 00:42:44,760
Zeke, pronto
para rastrear a chamada?
699
00:42:44,760 --> 00:42:46,680
-Sim.
-Chama a pol�cia e ela morre.
700
00:42:46,680 --> 00:42:48,280
Olhamos na dire��o errada.
701
00:42:48,280 --> 00:42:49,440
Eu te treinei bem.
702
00:42:49,880 --> 00:42:53,120
Seus clientes n�o seriam achados
se n�o fosse por mim.
703
00:42:53,120 --> 00:42:54,800
Diga que precisa de mim.
704
00:42:54,800 --> 00:42:58,320
Acha que est� no controle,
mas n�o est�.
705
00:42:58,320 --> 00:43:00,480
Quem � o homem
que voc� trouxe para casa?
706
00:43:00,480 --> 00:43:03,160
� um grande risco.
O que aconteceria se eu gritasse?
707
00:43:03,160 --> 00:43:05,400
Gabi, o que tem no por�o?
708
00:43:05,400 --> 00:43:07,920
Gabrielle! Gabrielle!
54200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.