All language subtitles for Found.2023.S01E01.720p.WEB.h264-minx1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:12,000 2003 2 00:00:43,520 --> 00:00:45,840 Deus, n�o. Por favor. 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 Mam�e! 4 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 -Voc� est� bem. -Eu quero minha mam�e! 5 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 Vou levar voc� de volta para sua m�e. 6 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 Eu prometo. 7 00:00:55,720 --> 00:00:56,840 Qual o seu nome? 8 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 Bella. 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,360 Certo. Tudo bem, Bella. 10 00:01:01,480 --> 00:01:02,800 Eu sou a Gabi. 11 00:01:03,240 --> 00:01:05,600 Aqui � a sua casa? 12 00:01:05,600 --> 00:01:06,680 N�o. 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,520 A quanto tempo est� aqui? 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,680 Tempo demais. 15 00:01:17,800 --> 00:01:20,240 DIAS ATUAIS 16 00:01:35,880 --> 00:01:37,600 Eu preciso de ajuda! 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 Posso usar seu telefone? Ol�? 18 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 Por favor? 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,640 -Oi. -O que voc� quer? 20 00:01:49,520 --> 00:01:51,000 Posso usar seu telefone? 21 00:01:51,000 --> 00:01:55,800 Meu taxista achou que seria legal passar a m�o em mim. 22 00:01:55,800 --> 00:01:58,040 Ele era um cuz�o total e tudo mais. 23 00:01:58,040 --> 00:02:01,560 Eu pulei para fora do carro e ele foi embora com tudo. 24 00:02:01,560 --> 00:02:04,320 Eu s� preciso usar seu telefone. 25 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 � o seguinte... 26 00:02:22,920 --> 00:02:25,720 Presta bem aten��o porque s� vou dizer uma vez. 27 00:02:25,720 --> 00:02:27,680 Vai me dizer onde est� Marqui Evans. 28 00:02:27,680 --> 00:02:30,160 Vai ficar a� quietinho segurando seu rosto pat�tico 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,800 enquanto pego ele e vou embora. 30 00:02:31,800 --> 00:02:35,480 E quando a pol�cia chegar, dar� a eles uma confiss�o completa. 31 00:02:35,480 --> 00:02:38,480 Caso contr�rio, nos pr�ximos 20 minutos da sua vida, 32 00:02:38,480 --> 00:02:41,480 que � o tempo que vai demorar para os policiais chegarem, 33 00:02:41,480 --> 00:02:43,280 farei voc� rezar para morrer. 34 00:02:46,200 --> 00:02:48,560 Vou te matar, vadia. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,360 Estava torcendo para falar isso. 36 00:02:51,360 --> 00:02:52,600 Ele � todo seu. 37 00:02:56,440 --> 00:03:00,240 N�o, n�o, n�o, n�o! 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 -Nunca aprendem. -� mais divers�o para n�s. 39 00:03:03,840 --> 00:03:06,840 -Gabi, Trent vai ficar bravo. -Que fique bravo, ent�o. 40 00:03:06,840 --> 00:03:09,080 Zeke, fale comigo. Para onde vou? 41 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 Cruze a sala e saia pelos fundos. 42 00:03:11,280 --> 00:03:13,800 -Esquerda ou direita? -Esquerda. No fundo do p�tio. 43 00:03:13,800 --> 00:03:16,560 A assinatura de calor vem da sala no canto. 44 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 Como voc� est�? 45 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 Sei que o caso foi um gatilho para voc�. 46 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 Gabi, estou bem. Pr�ximo assunto. 47 00:03:22,480 --> 00:03:25,320 Certo. Como foi seu encontro on-line com Shelby? 48 00:03:25,320 --> 00:03:29,120 Shelley. E pensando bem, prefiro falar sobre meu gatilho. 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 A porta deve estar bem na sua frente. 50 00:03:31,360 --> 00:03:32,760 Gabi... 51 00:03:33,480 --> 00:03:34,760 Depressa. 52 00:03:46,160 --> 00:03:47,920 Oi, Marqui. 53 00:03:47,920 --> 00:03:49,720 Meu nome � Gabi. 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,880 Seus pais me enviaram para te encontrar. 55 00:03:53,680 --> 00:03:55,000 Voc� est� seguro. 56 00:04:09,200 --> 00:04:10,440 POL�CIA METROPOLITANA 57 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 Oi, amorzinho. 58 00:04:15,400 --> 00:04:16,800 Quer vir comigo? 59 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Pegar um cobertor, e talvez um pouco de suco? 60 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 -Roupa bonita. -A ocasi�o pedia isso. 61 00:04:31,960 --> 00:04:34,440 Eu devo perguntar quantas leis voc� quebrou? 62 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 N�o. 63 00:04:35,440 --> 00:04:37,400 Que parte de aguardar n�o foi clara? 64 00:04:37,400 --> 00:04:39,840 Primeiro de tudo, Detetive Trent... 65 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Agora � Detetive? 66 00:04:41,120 --> 00:04:44,160 N�o teriam recebido a dica se n�o fosse minha equipe. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,960 Sim, e me diga, vamos conversar 68 00:04:45,960 --> 00:04:48,240 sobre como, mais uma vez, descobriu este local 69 00:04:48,240 --> 00:04:50,600 -antes de n�s, policiais. -S� agrade�a. 70 00:04:52,880 --> 00:04:55,440 -N�s assumimos daqui. -�, n�o. Sabe como funciona. 71 00:04:55,440 --> 00:04:57,320 Fui contratada pela fam�lia do Marqui. 72 00:04:57,320 --> 00:04:58,760 Cheguei aqui primeiro. 73 00:04:58,760 --> 00:05:01,720 Minha equipe fica com ele at� que se re�na com seus pais. 74 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 -N�o � negoci�vel. -Lacey � s� uma estagi�ria. 75 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 Est� brincando comigo agora? 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,960 Eu confiaria minha vida � Lacey. 77 00:05:08,920 --> 00:05:10,960 Vou com ele para o hospital. 78 00:05:14,680 --> 00:05:17,320 Acompanhe a Srta. Mosely e a Srta. Quinn ao hospital. 79 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 Elas v�o cuidar do Marqui. 80 00:05:20,120 --> 00:05:22,840 Dhan est� segurando seu sequestrador l� dentro. 81 00:05:23,120 --> 00:05:25,360 Ele precisa estar vivo para ser processado. 82 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 Ent�o tomara que esteja. 83 00:05:26,720 --> 00:05:28,480 Voc� � um p� no saco. 84 00:05:28,480 --> 00:05:30,360 E � assim que voc� gosta. 85 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 Sim, pode olhar para mim. 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,560 Muito obrigado. 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,280 O prazer � todo meu. 88 00:05:49,280 --> 00:05:50,800 Marqui est� ali. 89 00:06:04,840 --> 00:06:07,000 E n�o tinha nenhuma grande pista, 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,160 s� horas de an�lise policial dedicada... 91 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Capit�o Mallory est� aqui tendo cr�dito por nosso trabalho. 92 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 Marqui est� seguro. � o que importa. 93 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 -Gabi! -Srta. Mosely! 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Gabi, at� que ponto trabalhou com o DPDC nesse caso? 95 00:06:18,760 --> 00:06:20,720 Fez parte da opera��o de resgate hoje? 96 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 Minha equipe foi a opera��o de resgate. 97 00:06:22,800 --> 00:06:25,240 Embora tenha certeza que a Srta. Mosely e equipe 98 00:06:25,240 --> 00:06:27,440 foram cruciais para a fam�lia Evans, 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,840 -eles n�o s�o policiais. -Tem raz�o. N�o somos. 100 00:06:30,200 --> 00:06:32,360 Somos uma firma de gest�o de crise. 101 00:06:32,360 --> 00:06:34,880 Especialistas em rela��es p�blicas, advogados, 102 00:06:34,880 --> 00:06:37,280 experts em tecnologia, investigadores... 103 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 Fazendo o trabalho que a pol�cia parece ocupada demais para fazer. 104 00:06:40,560 --> 00:06:43,000 O que diz para quem chamam voc�s de justiceiros? 105 00:06:43,000 --> 00:06:46,120 N�s achamos pessoas desaparecidas que foram negligenciadas, 106 00:06:46,120 --> 00:06:47,480 e as trazemos para casa. 107 00:06:47,480 --> 00:06:48,920 Apesar de agradecemos 108 00:06:48,920 --> 00:06:51,120 -a paix�o da Srta. Mosely... -Paix�o? 109 00:06:51,880 --> 00:06:54,160 Voc� est� falando com uma mulher que precisou 110 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 se salvar sozinha do seu sequestrador, h� 20 anos, 111 00:06:56,840 --> 00:06:58,520 porque ningu�m procurou. 112 00:07:01,120 --> 00:07:02,240 Quem � essa? 113 00:07:02,240 --> 00:07:03,320 Sarah Holden. 114 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 A filha desaparecida do Senador Holden. 115 00:07:05,240 --> 00:07:08,080 Sarah desapareceu h� 29 horas, 116 00:07:08,080 --> 00:07:10,240 enquanto brincava no parque com o seu irm�o. 117 00:07:10,240 --> 00:07:13,040 N�o existe uma pessoa nos EUA 118 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 que n�o tenha visto a Sarah em todas as televis�es, 119 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 aumentando muito as chances de ser encontrada. 120 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 Agora, quem � essa? 121 00:07:31,880 --> 00:07:36,320 � por isso que sempre haver� a necessidade do que eu fa�o. 122 00:07:36,320 --> 00:07:40,280 Dasheka desapareceu da capital h� duas semanas, 123 00:07:40,320 --> 00:07:42,920 e ningu�m est� falando sobre ela. 124 00:07:44,800 --> 00:07:47,080 Eu espero, sinceramente, que achemos Sarah. 125 00:07:47,080 --> 00:07:48,160 Eu espero. 126 00:07:48,160 --> 00:07:50,440 Mas enquanto voc�s continuam priorizando 127 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 as meninas loiras de fam�lias importantes do mundo, 128 00:07:53,080 --> 00:07:54,240 minha equipe e eu 129 00:07:54,240 --> 00:07:57,200 vamos continuar, com prazer, a cuidar do resto esquecido. 130 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 Legenders: Elacsc AnaP01 131 00:07:59,080 --> 00:08:00,400 MilleG Redlizze Lalinha 132 00:08:00,400 --> 00:08:01,920 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 133 00:08:01,920 --> 00:08:03,600 FOUND S01E01 - "PILOT" 134 00:08:05,840 --> 00:08:08,680 Com licen�a, voc� � aquela mina. Gabi Mosely, certo? 135 00:08:08,680 --> 00:08:09,760 A do notici�rio? 136 00:08:09,760 --> 00:08:12,560 Mulher, mo�a, rainha... �s vezes irm�. 137 00:08:12,560 --> 00:08:14,680 -Nunca mina. Entendeu? -Sim, senhora. 138 00:08:14,680 --> 00:08:18,800 Voc� realmente aceita casos pro-seja-o-que-for 139 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 e acha pessoas? 140 00:08:20,040 --> 00:08:22,680 -Algu�m desapareceu? -Minha irm� adotiva, Camilla. 141 00:08:22,720 --> 00:08:24,840 Ela sumiu faz um dia e... 142 00:08:25,960 --> 00:08:27,280 Ela s� tem 14 anos. 143 00:08:27,280 --> 00:08:30,720 Meus pais adotivos acham que ela s� est� se acalmando. 144 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 Se acalmando do qu�? 145 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Sempre brigam por causa do namorado dela. 146 00:08:34,360 --> 00:08:36,520 Mas juro por Deus que tem algo diferente. 147 00:08:36,920 --> 00:08:38,880 Ela nunca me deixa para tr�s. 148 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 Voc� n�o acredita em mim, n�o �? 149 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 ENCONTRADOS 150 00:08:56,800 --> 00:08:58,560 Certo, com base na pesquisa inicial, 151 00:08:58,600 --> 00:09:00,880 Camilla definitivamente � rebelde. 152 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 Seis lares adotivos em seis anos, 153 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 e em algum momento, ela fugiu de cada um deles. 154 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 As redes sociais s�o privadas. 155 00:09:07,160 --> 00:09:10,280 Mas n�o deve demorar muito para eu ter acesso a elas. 156 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 N�o fale em voz alta 157 00:09:11,720 --> 00:09:14,280 para protegermos a nega��o plaus�vel da Gabi? 158 00:09:14,280 --> 00:09:16,560 Algu�m est� tendo aula de Normas Legais. 159 00:09:16,560 --> 00:09:19,280 Lacey, diga por que Margaret ofereceu comida a ele. 160 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 Crian�a adotiva. 161 00:09:20,280 --> 00:09:24,280 Se ele comer como se tivesse fome, pode ter problemas no lar adotivo. 162 00:09:24,280 --> 00:09:26,520 N�o devo ser o �nico pensando nisso... 163 00:09:26,520 --> 00:09:28,840 Voc� mesma disse que ele n�o contou muito. 164 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 Faz mais de um ano de casos sem parar. 165 00:09:32,000 --> 00:09:33,040 Voc� ficar� exausta. 166 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 Eu sei que sou nova aqui, 167 00:09:34,640 --> 00:09:37,360 mas n�o devemos procurar quando ningu�m mais procura? 168 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 �s vezes n�o procuram porque n�o tem o que achar. 169 00:09:39,840 --> 00:09:42,440 Com certeza disseram isso quando desapareci tamb�m. 170 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 O menino n�o est� mentindo. Contato visual direto, 171 00:09:46,080 --> 00:09:48,960 sem hist�rias inconsistentes e nem atrasos nas respostas. 172 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 Ele acredita no que diz. 173 00:09:51,640 --> 00:09:53,520 Toda dica importa. 174 00:09:53,520 --> 00:09:56,880 Por favor, n�s s� queremos a nossa filha de volta. 175 00:09:56,880 --> 00:09:58,520 Com licen�a, senhor. 176 00:09:58,520 --> 00:10:01,160 Se Camilla est� mesmo desaparecida, ela merece isso. 177 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 Ela merece o pa�s todo rezando pela sua volta. 178 00:10:04,160 --> 00:10:07,600 Camilla vale, pelo menos, uma investiga��o preliminar. 179 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 Vamos. Dhan, fale com o Zeke. 180 00:10:09,880 --> 00:10:12,240 Voc�s coletem informa��o. Todos tem uma pegada. 181 00:10:12,240 --> 00:10:13,840 Achem a dela. Montem um perfil. 182 00:10:13,840 --> 00:10:15,000 As duas, venham comigo. 183 00:10:16,480 --> 00:10:18,800 N�s entendemos por que Deron est� preocupado, 184 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 mas Camilla n�o est� desaparecida. 185 00:10:21,160 --> 00:10:23,080 Ela faz isso o tempo todo. 186 00:10:23,080 --> 00:10:25,120 Ela fica irritada com tudo... 187 00:10:25,120 --> 00:10:26,680 Dessa vez, foi um namorado. 188 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Ela some e, geralmente, volta em um dia, 189 00:10:28,920 --> 00:10:30,640 completamente arrependida. 190 00:10:30,640 --> 00:10:32,320 N�o se preocupam quando ela some? 191 00:10:32,320 --> 00:10:35,120 Claro que sim, mas deixamos que aconte�a 192 00:10:35,120 --> 00:10:38,120 porque esse � um padr�o do comportamento dela. 193 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Ela � arisca e irritada. 194 00:10:41,760 --> 00:10:43,160 N�s n�o culpamos ela. 195 00:10:43,160 --> 00:10:45,760 Ela teve uma vida dif�cil no sistema, 196 00:10:45,760 --> 00:10:47,120 pulando de lar em lar. 197 00:10:48,920 --> 00:10:50,520 At� agora, certo? 198 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Ela est� com a sua fam�lia h� seis meses? 199 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 Sim, e continuamos dando amor a ela 200 00:10:56,200 --> 00:10:57,920 apesar dela resistir. 201 00:11:02,400 --> 00:11:04,920 Bem, obrigada por nos receber. 202 00:11:04,920 --> 00:11:07,120 Espero n�o termos tomado muito tempo. 203 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Posso usar o banheiro? 204 00:11:10,600 --> 00:11:11,680 Claro. 205 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 Algo n�o faz sentido. 206 00:11:14,520 --> 00:11:16,440 A primeira regra de RP � analisar. 207 00:11:16,440 --> 00:11:18,440 Os Chapmans escondem algo. Margaret? 208 00:11:18,440 --> 00:11:21,360 -Fez a coisa de hiper-foco? -Faz parecer um superpoder. 209 00:11:21,360 --> 00:11:23,800 -Meio que �. -Todos podem treinar o c�rebro 210 00:11:23,800 --> 00:11:26,600 -para focar nos detalhes. -Quando vamos usar esse truque 211 00:11:26,600 --> 00:11:28,120 -em Vegas? -Margaret, a casa. 212 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 Certo, essa casa � uma mini pris�o. 213 00:11:30,560 --> 00:11:34,120 Todas as portas dessa casa t�m uma fechadura por fora. 214 00:11:34,120 --> 00:11:36,440 Para deixar as pessoas dentro, n�o fora. 215 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 Sim. E as fotos da lareira dos Chapmans com as crian�as... 216 00:11:39,280 --> 00:11:41,960 A linguagem corporal da Camilla sempre protegia Deron. 217 00:11:41,960 --> 00:11:44,080 O menino tinha raz�o. Ela nunca o deixaria. 218 00:11:44,080 --> 00:11:46,360 Ou seja, Deron se tornou nosso cliente. 219 00:11:46,360 --> 00:11:47,960 Hora de acionar o alerta AMBER. 220 00:11:48,680 --> 00:11:50,360 911, qual � a sua emerg�ncia? 221 00:11:50,400 --> 00:11:52,240 Quero relatar um desaparecimento. 222 00:11:56,600 --> 00:11:59,760 � sobre o desaparecimento de uma pessoa importante. 223 00:11:59,760 --> 00:12:01,440 S� posso dizer isso. 224 00:12:01,440 --> 00:12:02,920 16h. Isso mesmo. 225 00:12:02,920 --> 00:12:06,120 Essa � uma coletiva de imprensa que n�o vai querer perder. 226 00:12:07,680 --> 00:12:10,760 V�o pensar que � sobre a filha desaparecida do senador. 227 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Eu n�o disse isso. Voc� me ouviu dizer isso? 228 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 A hashtag n�mero um nos trendings � 229 00:12:15,200 --> 00:12:17,840 -#AcharSarahHolden. -N�o tem mais importante que isso. 230 00:12:17,840 --> 00:12:20,680 Primeira regra, qualquer coisa que fa�a a m�dia aparecer. 231 00:12:21,680 --> 00:12:24,680 Quais s�o os suspeitos al�m dos pais adotivos? 232 00:12:24,680 --> 00:12:27,120 Os Chapmans foram os �ltimos a ver Camilla viva. 233 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 Isso foi quase 48 horas atr�s. 234 00:12:28,800 --> 00:12:30,720 Acabei de entrar nas redes sociais... 235 00:12:30,720 --> 00:12:32,920 O tempo bate com a ultima postagem dela. 236 00:12:32,920 --> 00:12:34,640 Ela n�o postou nada desde ent�o. 237 00:12:35,240 --> 00:12:36,520 Eu ia dizer isso. 238 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 Mostre a �ltima postagem. 239 00:12:40,440 --> 00:12:42,440 Sobre o namorado que Deron mencionou... 240 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 Pode ser qualquer um. 241 00:12:43,880 --> 00:12:46,360 -Seja quem for, n�o � adolescente. -Tem 20. 242 00:12:46,360 --> 00:12:48,400 Foi o que disse enquanto conversavam. 243 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 O nome dele � apenas Eric. 244 00:12:50,080 --> 00:12:52,000 Querem apostar que j� fez isso antes? 245 00:12:53,000 --> 00:12:54,480 Com licen�a? O que est�... 246 00:12:54,800 --> 00:12:56,680 Certo, �timo. 247 00:12:56,680 --> 00:12:57,720 Saquei. 248 00:12:57,720 --> 00:13:00,760 Querem apostar quanto tempo at� matarem um ao outro? 249 00:13:00,760 --> 00:13:03,960 Nunca d� certo, e voc� fica for�ando eles a trabalhar juntos. 250 00:13:03,960 --> 00:13:05,680 Eles s�o bons juntos. Acredite. 251 00:13:05,680 --> 00:13:08,280 Um aristocrata e irritadi�o que tem agorafobia 252 00:13:08,280 --> 00:13:09,880 e um militar frio e reservado. 253 00:13:09,880 --> 00:13:11,760 Sim. Tudo bem. 254 00:13:11,760 --> 00:13:13,680 Rosario Mendez. 255 00:13:13,680 --> 00:13:16,080 Tamb�m estava conversando com a Camilla. 256 00:13:16,400 --> 00:13:19,760 Acabou de sair em condicional. Foi presa por posse e... 257 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 � a m�e biol�gica da Camilla. 258 00:13:21,960 --> 00:13:23,320 Tra�os faciais familiares. 259 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Ela tem tentado contato desde que saiu. 260 00:13:25,440 --> 00:13:27,760 Zeke, ache o sobrenome e endere�o do namorado. 261 00:13:27,760 --> 00:13:31,040 Dhan, rastreie a m�e biol�gica. Lacey, Conselho Tutelar. 262 00:13:31,040 --> 00:13:33,160 Preciso do hist�rico de ado��o dela. 263 00:13:33,160 --> 00:13:34,640 Estou falando com a pol�cia, 264 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 vou tentar agilizar o relat�rio de desaparecimento. 265 00:13:37,320 --> 00:13:39,120 E quanto a mim... 266 00:13:40,080 --> 00:13:43,200 Ela foi vista pela �ltima vez com o casaco dessa foto. 267 00:13:43,720 --> 00:13:47,000 Lembrem-se: as primeiras 48 horas s�o cruciais. 268 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 N�s precisamos da sua ajuda. 269 00:13:48,440 --> 00:13:52,160 Camilla Serrano, uma menina de 14 anos, 270 00:13:52,160 --> 00:13:55,440 que s� devia estar pensando no treino de softball 271 00:13:55,440 --> 00:13:57,000 e em ir ao shopping... 272 00:13:57,000 --> 00:13:58,640 Ela precisa da ajuda de voc�s. 273 00:14:01,280 --> 00:14:03,640 Certo, � a sua vez, querido. 274 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Eu... 275 00:14:14,480 --> 00:14:15,720 Eu s�... 276 00:14:16,960 --> 00:14:19,120 Eu preciso da minha irm�. 277 00:14:20,200 --> 00:14:21,240 Por favor. 278 00:14:23,960 --> 00:14:26,320 Eu s� quero Camilla de volta. 279 00:14:28,720 --> 00:14:30,400 Alguma atualiza��o da pol�cia? 280 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 Eles abriram uma investiga��o, oficialmente? 281 00:14:32,800 --> 00:14:35,880 Um relat�rio de desaparecimento foi aberto hoje, 282 00:14:35,880 --> 00:14:38,880 e tenho certeza que a pol�cia est� trabalhando sem parar 283 00:14:38,920 --> 00:14:41,800 para achar a Camilla, como fariam com qualquer crian�a. 284 00:14:42,280 --> 00:14:45,720 Apesar de ainda n�o terem emitido um Alerta Amber. 285 00:14:45,720 --> 00:14:47,200 Cacete. 286 00:14:47,560 --> 00:14:48,840 Ela detona. 287 00:14:48,840 --> 00:14:50,000 Essa mulherzinha... 288 00:14:50,000 --> 00:14:53,600 Como se j� n�o f�ssemos ocupados sem rebeldes fugindo de casa... 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 Claro que voc� diria que fugiu de casa. 290 00:14:55,600 --> 00:14:58,200 No fim das contas, voc�s, americanos, 291 00:14:58,200 --> 00:15:01,320 s�o as melhores chances da Camilla voltar para casa. 292 00:15:01,320 --> 00:15:05,280 Guardem esse rosto, esses olhos, essa roupa... 293 00:15:05,280 --> 00:15:07,040 Nos ajude a trazer Camilla de volta. 294 00:15:07,040 --> 00:15:09,680 � com voc�, Trent. Se atualize do caso, r�pido. 295 00:15:09,680 --> 00:15:12,280 Fique de olho nessa Gabi para n�o me dar trabalho. 296 00:15:12,280 --> 00:15:14,320 N�o posso prometer nada. 297 00:15:20,560 --> 00:15:21,880 A coletiva funcionou. 298 00:15:22,320 --> 00:15:25,120 #CamillaTamb�mImporta j� est� nos trendings. 299 00:15:25,120 --> 00:15:28,280 A m�e biol�gica da Camilla n�o foi na vistoria da condicional. 300 00:15:30,520 --> 00:15:31,720 Por que voc� est� aqui? 301 00:15:32,080 --> 00:15:35,000 Tantos meses trabalhando juntos, e nunca veio aqui sozinho. 302 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 A Gabi me quer aqui. 303 00:15:38,040 --> 00:15:40,520 Por isso essa sua grosseria besta? 304 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 Te incomoda que Gabi me trouxe para fam�lia? 305 00:15:43,480 --> 00:15:46,720 Sua fam�lia financiar essa empresa n�o te torna parte da fam�lia. 306 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 Te torna �til. 307 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 Camilla pediu para se encontrar com a assistente social 308 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 na manh� em que sumiu. Ela n�o apareceu. 309 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 Mas vou dar duas chances de adivinhar 310 00:15:55,800 --> 00:15:58,000 quem amea�ou o C. Tutelar a semana inteira. 311 00:15:58,000 --> 00:15:59,280 A m�e biol�gica. 312 00:15:59,920 --> 00:16:02,520 E eu achando que ia trazer alguma novidade. 313 00:16:02,520 --> 00:16:05,360 Espere, a m�e biol�gica da Camilla a levou? 314 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 Estamos investigando todo mundo. 315 00:16:07,080 --> 00:16:09,320 Isso inclui seus pais adotivos. 316 00:16:09,800 --> 00:16:11,960 Eu n�o acho que eles machucaram ela. 317 00:16:11,960 --> 00:16:14,520 E as fechaduras nas portas dos quartos? 318 00:16:14,520 --> 00:16:16,240 J� tentaram te trancar l� dentro? 319 00:16:16,240 --> 00:16:17,480 Eu n�o. 320 00:16:17,920 --> 00:16:19,200 E a Camilla? 321 00:16:27,160 --> 00:16:30,280 �s vezes, trancavam ela no quarto 322 00:16:30,280 --> 00:16:33,560 para impedi-la de fugir. 323 00:16:34,880 --> 00:16:36,240 Cad� meu Alerta Amber? 324 00:16:36,240 --> 00:16:38,440 Reclassifiquei ela como poss�vel sequestro, 325 00:16:38,440 --> 00:16:39,480 ent�o j� vai sair. 326 00:16:39,480 --> 00:16:41,160 Estou indo interrogar os Chapmans. 327 00:16:41,160 --> 00:16:42,880 Algo mais que eu deva saber? 328 00:16:46,640 --> 00:16:49,840 Plantou uma c�mera escondida na casa deles? 329 00:16:49,840 --> 00:16:50,880 Claro que sim. 330 00:16:50,880 --> 00:16:53,680 Privacidade e legalidade n�o significam nada para voc�. 331 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 N�o aja como se me conhecesse. 332 00:16:57,600 --> 00:17:01,280 Aquilo foi s� um quebra-galho m�tuo, 333 00:17:01,280 --> 00:17:03,040 muito antes de trabalharmos juntos. 334 00:17:03,040 --> 00:17:06,440 Tecnicamente, ainda n�o trabalhamos juntos. 335 00:17:06,440 --> 00:17:08,920 S� quero encontrar Camilla o mais r�pido poss�vel. 336 00:17:08,920 --> 00:17:11,680 Fique assistindo. Avise se descobrir algo interessante. 337 00:17:11,680 --> 00:17:14,320 Obrigado, mas vou fazer isso do meu jeito. 338 00:17:16,600 --> 00:17:19,680 Vai deixar o garoto, Deron, voltar para eles? 339 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 Margaret vai ficar na porta depois de deix�-lo. 340 00:17:25,320 --> 00:17:27,360 Dhan encontrou a m�e biol�gica da Camilla. 341 00:17:27,360 --> 00:17:28,600 �timo. Onde ela est�? 342 00:17:29,560 --> 00:17:31,800 Esquina da Rua 16 com a K. 343 00:17:36,640 --> 00:17:39,280 Que merda � essa? Cad� ela? 344 00:17:50,680 --> 00:17:53,320 O agente de preven��o ao suic�dio est� a dez minutos. 345 00:17:53,320 --> 00:17:55,440 Se machucar Camilla foi o que a fez subir, 346 00:17:55,440 --> 00:17:56,480 dez minutos � muito. 347 00:17:56,480 --> 00:17:58,160 Merda. O que ele est� fazendo? 348 00:17:58,160 --> 00:18:00,000 D� um minuto a ele. 349 00:18:03,600 --> 00:18:04,760 J� era. 350 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 Eu n�o quero nenhum policial. 351 00:18:10,640 --> 00:18:12,080 Eu n�o sou policial. 352 00:18:16,280 --> 00:18:18,880 Sou s� um cara que esteve exatamente onde voc� est�. 353 00:18:20,520 --> 00:18:22,560 Eu machuquei a minha filha. 354 00:18:25,760 --> 00:18:27,560 Eu n�o fui uma boa m�e. 355 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 Se eu estivesse por perto, 356 00:18:30,800 --> 00:18:33,520 se tivesse escolhido minha filha em vez das drogas, 357 00:18:33,520 --> 00:18:35,400 Camilla ainda estaria comigo. 358 00:18:40,160 --> 00:18:41,600 Eu desapareci uma vez. 359 00:18:43,720 --> 00:18:47,760 Abandonado e tra�do pelas pessoas que deveriam cuidar de mim. 360 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 E apesar dessas probabilidades, consegui voltar para casa. 361 00:18:53,360 --> 00:18:56,400 Meus amigos e eu estamos procurando Camilla. 362 00:18:57,120 --> 00:18:59,400 N�o vamos descansar at� termos respostas. 363 00:19:01,600 --> 00:19:03,640 Rosario. Rosario! 364 00:19:07,120 --> 00:19:08,280 Olhe para mim. 365 00:19:11,320 --> 00:19:13,680 O mundo pode ser um lugar horr�vel. 366 00:19:15,240 --> 00:19:16,520 Isso � um fato. 367 00:19:18,000 --> 00:19:19,560 Mas �s vezes... 368 00:19:20,000 --> 00:19:21,960 �s vezes, os mocinhos vencem. 369 00:19:22,680 --> 00:19:25,520 Meu instinto me diz que esse pode ser um desses momentos. 370 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 E se eu estiver certo, 371 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Camilla vai precisar da m�e. 372 00:19:51,680 --> 00:19:54,160 O que disse para convenc�-la? 373 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 A verdade. 374 00:20:01,200 --> 00:20:02,440 Cad� a Gabi? 375 00:20:04,760 --> 00:20:05,920 Ela foi embora. 376 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 Eu quero ir para casa. 377 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Eu sei, querida. Eu sei. 378 00:20:28,800 --> 00:20:31,280 Pense no jantar como brincar de faz de conta. 379 00:20:32,600 --> 00:20:34,720 O senhor gosta de brincar de faz de conta. 380 00:20:35,640 --> 00:20:38,960 No jantar, �s vezes lemos roteiros como se fosse uma pe�a. 381 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 Voc� est� bonita. 382 00:20:49,480 --> 00:20:50,880 Rodopios de princesa. 383 00:20:51,880 --> 00:20:53,600 Rodopios de princesa. 384 00:21:12,760 --> 00:21:14,360 Est�o prontas para comer? 385 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 � meio tarde para visitas domiciliares. 386 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 Certo. 387 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 S� queria verificar se voc� est� bem. 388 00:21:50,320 --> 00:21:51,600 Voc� saiu sem dizer nada. 389 00:21:52,960 --> 00:21:55,360 Depois que Rosario desceu, por que eu ficaria? 390 00:21:55,360 --> 00:21:56,720 Dhan cuidou do assunto. 391 00:21:56,720 --> 00:21:58,520 Eu precisava voltar ao caso. 392 00:21:58,520 --> 00:22:00,760 -Tem certeza que est� bem? -Estou. 393 00:22:01,240 --> 00:22:03,240 Est� tudo bem. De verdade. 394 00:22:05,720 --> 00:22:07,400 Te vejo voc� de manh�, est� bem? 395 00:22:16,280 --> 00:22:17,680 89% de precis�o 396 00:22:17,680 --> 00:22:20,240 � o melhor que o software do departamento consegue. 397 00:22:20,240 --> 00:22:21,320 Este � o nosso cara. 398 00:22:22,320 --> 00:22:23,480 Voc� acordou cedo. 399 00:22:23,840 --> 00:22:25,280 Eu n�o durmo muito. 400 00:22:26,080 --> 00:22:27,400 Lacey me deixou entrar. 401 00:22:28,520 --> 00:22:31,080 Zeke come�ou. Ele pediu a ajuda do Trent. 402 00:22:31,080 --> 00:22:34,360 Ele precisava de acesso ao software de reconhecimento facial. 403 00:22:34,680 --> 00:22:38,240 Apresentamos a voc� o namorado mais velho pervertido. 404 00:22:38,720 --> 00:22:39,880 Eric Desmond. 405 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 22, tem o h�bito de namorar menores de idade pela Internet. 406 00:22:42,800 --> 00:22:45,920 Entrou para o registro de criminosos sexuais anos atr�s. 407 00:22:45,920 --> 00:22:47,280 Nenhuma pris�o desde ent�o. 408 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 Ele est� sumido, mas emiti um alerta. 409 00:22:49,400 --> 00:22:50,440 Ele vai aparecer. 410 00:22:50,440 --> 00:22:51,840 Zeke, Lacey, quero tudo, 411 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 tudo mesmo, sobre Eric Desmond. 412 00:22:53,400 --> 00:22:56,880 Quero irm�os, pais, alergias, pornografia favorita. 413 00:22:56,880 --> 00:23:00,000 Vou embora antes de descobrir que coisa ilegal voc� vai fazer 414 00:23:00,000 --> 00:23:01,440 com todas essas informa��es. 415 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 Preciso processar os pais adotivos de Camilla essa manh�. 416 00:23:04,280 --> 00:23:06,440 Neglig�ncia infantil por causa das trancas. 417 00:23:06,440 --> 00:23:07,880 �timo. Se eu encontrar o Eric, 418 00:23:07,880 --> 00:23:10,040 voc� ser� minha primeira liga��o. 419 00:23:10,040 --> 00:23:11,480 Talvez a segunda. 420 00:23:12,480 --> 00:23:16,320 DHAN, ACORDA DORMINHOCO. ESTEJA ATENTO AO MEU SINAL. 421 00:23:24,440 --> 00:23:25,920 Posso te fazer uma pergunta 422 00:23:25,920 --> 00:23:28,480 sobre seu superpoder que n�o � bem um superpoder? 423 00:23:28,480 --> 00:23:30,160 Vai me perguntar de qualquer forma. 424 00:23:30,520 --> 00:23:33,000 Voc� desenvolveu isso procurando pelo seu filho? 425 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 13 anos... 426 00:23:42,760 --> 00:23:44,960 procurando o rosto do Jamie na multid�o. 427 00:23:47,040 --> 00:23:48,440 Um dia vou encontrar. 428 00:23:50,040 --> 00:23:52,320 At� l�, usarei meu superpoder n�o t�o super 429 00:23:52,320 --> 00:23:54,720 para encontrar outros rostos na multid�o. 430 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 N�o foi o namorado. 431 00:23:57,280 --> 00:23:58,960 Ele � um escroto, mas n�o foi ele. 432 00:23:58,960 --> 00:24:00,360 Tinha um �libi. 433 00:24:00,360 --> 00:24:03,640 Disse que Camilla foi ao C. Tutelar para pedir emancipa��o. 434 00:24:03,640 --> 00:24:05,480 Tamb�m queria a cust�dia do Deron. 435 00:24:05,480 --> 00:24:07,280 Chame o Zeke. Vamos mudar o foco 436 00:24:07,280 --> 00:24:09,920 para a possibilidade de ser um sequestro por estranho. 437 00:24:09,920 --> 00:24:13,000 N�o descartamos todos suspeitos que Camilla conhecia.. 438 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 Voltaremos. Estou tentando me colocar no lugar dela. 439 00:24:15,720 --> 00:24:17,920 Sempre que diz isso, de alguma forma acerta. 440 00:24:19,240 --> 00:24:20,880 Recebi sua mensagem. 441 00:24:20,880 --> 00:24:23,440 Eu puxei os dados sobre desaparecimentos de meninas 442 00:24:23,440 --> 00:24:26,320 na �rea de D.C. nos �ltimos dois meses. 443 00:24:26,320 --> 00:24:29,880 Se restringirmos aos locais que Camilla foi supostamente vista 444 00:24:29,880 --> 00:24:31,720 com base no disque denuncia, pronto. 445 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 E os supostos avistamentos no dia em que ela desapareceu? 446 00:24:36,080 --> 00:24:39,600 -Gabi... -Em uma reviravolta milagrosa, 447 00:24:39,600 --> 00:24:41,360 Sarah Holden foi encontrada. 448 00:24:41,360 --> 00:24:43,440 -A filha do senador... -Gra�as a Deus. 449 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 Foi encontrada desorientada 450 00:24:44,880 --> 00:24:47,280 vagando em um aterro perto da 295. 451 00:24:55,880 --> 00:24:57,360 Quais s�o as chances? 452 00:24:57,360 --> 00:24:59,080 Ela est� com o moletom da Camilla. 453 00:24:59,080 --> 00:25:01,840 Essas meninas se viram. Mas quando? Como? 454 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Esse � o parque onde Sarah foi sequestrada. 455 00:25:04,800 --> 00:25:07,120 Uma das pistas do disque denuncia viu a Camilla 456 00:25:07,120 --> 00:25:08,600 na linha verde naquela manh�. 457 00:25:08,600 --> 00:25:10,600 � o lado nordeste daquele parque. 458 00:25:10,640 --> 00:25:13,560 Camilla n�o estava indo para o C. Tutelar naquela manh�? 459 00:25:13,600 --> 00:25:15,080 O escrit�rio deles fica aqui. 460 00:25:15,080 --> 00:25:17,520 Do outro lado da rua do Parque Garfield. 461 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 Essas meninas foram levadas juntas. 462 00:25:28,000 --> 00:25:30,680 S� precisamos de dois minutos com a filha do senador. 463 00:25:30,680 --> 00:25:32,760 Eu te disse que minhas m�os est�o atadas. 464 00:25:32,760 --> 00:25:35,200 A �nica pessoa que sabe o que realmente aconteceu, 465 00:25:35,200 --> 00:25:37,760 e que pode nos levar at� Camilla � aquela garotinha. 466 00:25:37,760 --> 00:25:38,960 Eu entendo isso, 467 00:25:38,960 --> 00:25:42,240 por isso vou falar pessoalmente com senador no momento apropriado. 468 00:25:42,240 --> 00:25:43,760 N�o tem tempo. 469 00:25:43,760 --> 00:25:46,080 Aquela garotinha est� em estado de choque. 470 00:25:46,080 --> 00:25:48,080 Est� bem? Ela j� passou por muita coisa. 471 00:25:50,240 --> 00:25:53,360 N�o se trata do que � melhor para Sarah Holden ou Camilla, 472 00:25:53,360 --> 00:25:54,400 certo? 473 00:25:55,440 --> 00:25:58,400 � sobre suas aspira��es pol�ticas 474 00:25:58,400 --> 00:26:01,640 e n�o querer irritar o senador. 475 00:26:02,360 --> 00:26:04,160 Como voc� dorme � noite, Capit�o? 476 00:26:04,160 --> 00:26:06,760 Eu n�o durmo. � por isso que tenho �lceras. 477 00:26:06,760 --> 00:26:08,200 Voc� est� dispensado. 478 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 Gabi, n�o. 479 00:26:11,720 --> 00:26:14,160 Se n�o encontrarmos Camilla viva, ser� culpa sua, 480 00:26:14,160 --> 00:26:17,520 e vou garantir que a m�dia nunca se esque�a disso. 481 00:26:17,520 --> 00:26:20,680 Vamos ver como isso ajudar� sua campanha para Chefe de Pol�cia. 482 00:26:20,680 --> 00:26:22,560 Voc� acabou de me amea�ar? 483 00:26:22,560 --> 00:26:24,040 N�o � uma amea�a, Tony. 484 00:26:24,040 --> 00:26:25,200 � uma promessa. 485 00:26:31,240 --> 00:26:32,360 -Gabi... -N�o. 486 00:26:32,360 --> 00:26:34,840 Nem pense em me dizer para me acalmar. 487 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 A filha do senador escapou. 488 00:26:36,520 --> 00:26:38,000 Os sequestradores v�o surtar. 489 00:26:38,000 --> 00:26:39,680 -Camilla est� sem tempo. -Eu sei. 490 00:26:39,680 --> 00:26:41,440 Mas amea�ar o capit�o da pol�cia... 491 00:26:41,440 --> 00:26:42,640 Pelo amor de Deus. 492 00:26:42,640 --> 00:26:45,000 Voc� n�o cansa de ser um maldito ioi�? 493 00:26:45,000 --> 00:26:46,880 Num minuto voc� anda na linha azul. 494 00:26:46,880 --> 00:26:49,520 No outro est� no meu escrit�rio fingindo se importar. 495 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 Pare de ficar em cima do muro. 496 00:26:51,040 --> 00:26:53,480 -Escolha a porra de um lado. -S� existe um lado. 497 00:26:53,920 --> 00:26:56,200 -Estou do lado da Camilla. -Ent�o aja como tal. 498 00:27:02,760 --> 00:27:07,360 A resposta �s altera��es clim�ticas � a energia nuclear. 499 00:27:07,360 --> 00:27:10,400 Baixo carbono. Sem emiss�es de gases do efeito estufa. 500 00:27:17,640 --> 00:27:22,000 Sim. A descarboniza��o do setor energ�tico � fundamental. 501 00:27:22,000 --> 00:27:24,120 Mas estamos falando de algo 502 00:27:24,120 --> 00:27:26,640 que precisa ser implantado em grande escala. 503 00:27:27,560 --> 00:27:30,200 Fico feliz que tem lido os livros que deixei. 504 00:27:30,800 --> 00:27:32,880 N�o me deu exatamente uma op��o. 505 00:27:42,720 --> 00:27:44,560 Eu gostaria de mais guisado de carne, 506 00:27:44,560 --> 00:27:45,680 por favor. 507 00:27:56,560 --> 00:27:58,080 Por que voc� pegou a Bella? 508 00:27:58,640 --> 00:28:01,560 -Ela � um beb�. -Essas perguntas... 509 00:28:01,560 --> 00:28:03,480 n�o fazem parte do roteiro dessa noite. 510 00:28:03,480 --> 00:28:05,040 Foda-se o seu roteiro. 511 00:28:05,600 --> 00:28:08,360 -Por que ela? -Cuidado com o que fala. 512 00:28:13,240 --> 00:28:16,560 E nunca mais me desafie desse jeito. 513 00:28:16,560 --> 00:28:17,680 Entendeu? 514 00:28:20,080 --> 00:28:21,200 Meu bra�o! 515 00:28:21,200 --> 00:28:25,480 Ser� que � pedir demais um jantar decente e boa companhia? 516 00:28:31,640 --> 00:28:33,440 Corre, Bella, corre! 517 00:28:49,520 --> 00:28:51,000 Voc� j� viu ela assim? 518 00:28:51,400 --> 00:28:53,040 Ela acha que falhou com Camilla. 519 00:29:00,280 --> 00:29:02,880 Certo, o tempo acabou. 520 00:29:02,880 --> 00:29:05,000 Deixe a �gua correr ou saia da banheira. 521 00:29:05,000 --> 00:29:07,440 N�o pode usar minhas palavras contra mim. 522 00:29:07,440 --> 00:29:10,520 E voc� estava, literalmente, em uma banheira vazia, 523 00:29:10,520 --> 00:29:12,280 com roupas e derretendo. 524 00:29:12,280 --> 00:29:15,840 Ent�o sua banheira � metaf�rica e seu colapso � menos dram�tico. 525 00:29:17,040 --> 00:29:18,840 O ponto � que teve seu momento. 526 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 Est� na hora de agir. 527 00:29:20,760 --> 00:29:22,120 O que vem a seguir? 528 00:29:22,680 --> 00:29:23,880 Por que est� aqui? 529 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 O qu�? 530 00:29:26,000 --> 00:29:27,600 Por que quer trabalhar para mim? 531 00:29:28,440 --> 00:29:30,160 O plano sempre foi esse... 532 00:29:31,640 --> 00:29:33,760 Aprender direto com a mestra. 533 00:29:37,520 --> 00:29:41,240 Voc� superou as adversidades e tomou o controle do seu destino. 534 00:29:42,040 --> 00:29:44,080 Voc� salva vidas. 535 00:29:44,760 --> 00:29:47,120 E n�o estou falando apenas dos esquecidos. 536 00:29:48,600 --> 00:29:51,000 Todas as pessoas desse escrit�rio... 537 00:29:51,360 --> 00:29:53,560 Dhan, Zeke, Margaret... 538 00:29:53,560 --> 00:29:56,760 Voc� os encontrou no fundo do po�o e deu um prop�sito a eles. 539 00:29:58,240 --> 00:30:01,040 Transformou o trauma deles em algo positivo. 540 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 Voc� � incr�vel. 541 00:30:05,160 --> 00:30:06,560 Sou um desastre. 542 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 Um desastre que fica bom com um pincel de contorno. 543 00:30:13,440 --> 00:30:14,680 Lacey, 544 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 voc� � brilhante. 545 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 Por isso paguei para voc� estudar direito. 546 00:30:20,400 --> 00:30:23,000 Para poder ser livre para fazer o que quiser. 547 00:30:25,800 --> 00:30:27,680 Aceitei estudar direito 548 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 para te manter fora da pris�o por ficar quebrando as leis. 549 00:30:33,240 --> 00:30:35,440 E mal posso esperar para fazer isso. 550 00:30:37,520 --> 00:30:38,560 Agora, 551 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 j� parou de se fazer de coitada? 552 00:30:41,120 --> 00:30:43,400 Vai voltar a ser... 553 00:30:43,400 --> 00:30:45,000 Como eles nos chamam? 554 00:30:46,280 --> 00:30:47,360 � mesmo... 555 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 Justiceiros. 556 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 "Voc� n�o soube disso por mim." 557 00:31:01,000 --> 00:31:03,680 Temos uma localiza��o. Obrigado, Trent. 558 00:31:03,680 --> 00:31:05,600 ZEKE, ESTAMOS DE VOLTA AO JOGO 559 00:31:05,600 --> 00:31:09,080 PRECISO DE ALGO CONTRA O HOLDEN. -Agora preciso do meu �s na manga. 560 00:31:10,360 --> 00:31:11,440 Sim. 561 00:31:15,800 --> 00:31:17,000 Senador. 562 00:31:17,000 --> 00:31:20,040 -Oi, meu nome � Gabi... -Eu sei quem voc� �. 563 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Sinto muito pela outra garota desaparecida. 564 00:31:22,760 --> 00:31:23,960 O nome dela � Camilla. 565 00:31:24,680 --> 00:31:26,840 Gostaria de poder ajudar. De verdade. 566 00:31:26,840 --> 00:31:30,240 Mas agora, a Sarah est� traumatizada. 567 00:31:31,000 --> 00:31:32,960 E preciso proteger minha filha. 568 00:31:36,200 --> 00:31:38,720 Senador, sei como se sente. 569 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Minha amiga Margaret, que trabalha comigo... 570 00:31:41,560 --> 00:31:44,320 O filho dela era um ano mais velho do que a Sarah 571 00:31:44,360 --> 00:31:46,440 quando foi levado de um ponto de �nibus. 572 00:31:51,240 --> 00:31:55,120 Ela transformou o trauma dela em algo positivo. 573 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 Consegue fazer isso? 574 00:31:57,320 --> 00:31:58,840 Por favor. 575 00:32:00,520 --> 00:32:03,080 Sim, Camilla � minha nova amiga. 576 00:32:03,080 --> 00:32:05,760 Ela � bonita, mas os olhos dela s�o tristes. 577 00:32:06,160 --> 00:32:08,080 Como voc� e Camilla se tornaram amigas? 578 00:32:08,080 --> 00:32:09,600 Se conheceram no parque? 579 00:32:09,600 --> 00:32:10,960 No come�o, n�o. 580 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Quando o homem mau me levou, 581 00:32:12,960 --> 00:32:16,200 ela veio correndo e tentou lutar com ele. 582 00:32:16,200 --> 00:32:17,760 Ele tamb�m levou ela. 583 00:32:17,760 --> 00:32:20,200 Meu Deus, a Camilla tentou salv�-la? 584 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 Eu sei como deve ter sido assustador. 585 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 Mas agora est� em casa, em seguran�a. 586 00:32:25,560 --> 00:32:27,600 Sim, a Camilla me ajudou. 587 00:32:27,600 --> 00:32:31,320 Come�ou a fazer muito barulho na casa, 588 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 batendo nas coisas. 589 00:32:32,760 --> 00:32:36,040 O homem mau ficou furioso e agarrou ela. 590 00:32:36,040 --> 00:32:38,920 A�, ela me disse para correr. 591 00:32:41,160 --> 00:32:43,240 Posso fazer mais algumas perguntas? 592 00:32:43,240 --> 00:32:46,400 -Claro. Gostei de voc�. -Eu tamb�m gostei de voc�. 593 00:32:46,400 --> 00:32:48,920 Voc� sabe onde a Camilla est�? 594 00:32:48,920 --> 00:32:51,240 Voc� lembra de algo sobre o homem mau? 595 00:32:51,240 --> 00:32:53,680 Ele tinha desenhos no pesco�o. 596 00:32:53,680 --> 00:32:57,000 Teias de aranha e coisas nojentas e assustadoras. 597 00:33:00,040 --> 00:33:02,640 Preciso do envelope de coisas contra o senador. 598 00:33:02,640 --> 00:33:05,080 Contra? Como assim contra? O que est� havendo? 599 00:33:05,080 --> 00:33:09,200 Senador, tem algu�m ligado a voc� com motivos para raptar sua filha? 600 00:33:09,200 --> 00:33:10,960 -Que me lembre, n�o. -Querida... 601 00:33:11,800 --> 00:33:13,280 O homem mau � esse? 602 00:33:13,280 --> 00:33:16,720 Por que o homem mau est� com meu irm�o? 603 00:33:17,720 --> 00:33:19,600 Do que ela est� falando? 604 00:33:20,640 --> 00:33:22,000 Por que est� com essa foto? 605 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 Era uma das muitas coisas que eu ia usar para... 606 00:33:25,560 --> 00:33:28,200 te encorajar a me deixar falar com a Sarah. 607 00:33:28,200 --> 00:33:30,840 O v�cio do seu filho � algo que voc� tentou esconder, 608 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 mas eu sou o menor dos seus problemas. 609 00:33:33,120 --> 00:33:36,520 Sua filha identificou o traficante do seu filho como o sequestrador. 610 00:33:36,520 --> 00:33:38,800 Eu devia muito dinheiro ao Aaron. 611 00:33:38,800 --> 00:33:41,120 E, quando n�o pude pagar, 612 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 ele levou a Sarah. 613 00:33:42,720 --> 00:33:44,440 Disse que era para me motivar. 614 00:33:44,440 --> 00:33:48,400 Aaron Nelson. Trent, se apresse. Sarah foi um sequestro por resgate. 615 00:33:48,400 --> 00:33:51,600 Agora que est� em casa, n�o tem por que ficar com Camilla. 616 00:33:56,320 --> 00:33:58,600 Leve-o para a delegacia. Ele n�o nos deu nada. 617 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 Camilla? 618 00:34:13,920 --> 00:34:15,000 Camilla, querida? 619 00:34:15,520 --> 00:34:17,440 Fa�a barulho se consegue nos ouvir. 620 00:34:17,440 --> 00:34:19,200 Camilla? Venha, querida. 621 00:34:19,200 --> 00:34:20,360 -Camilla! -Camilla! 622 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 -Camilla. -Camilla! 623 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 Camilla! 624 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 -Acharam ela? -N�o, ainda n�o. 625 00:34:38,880 --> 00:34:40,680 N�o detecto assinatura de calor. 626 00:34:40,720 --> 00:34:43,320 Se estiver a�, ela est� sob concreto ou metal. 627 00:34:43,320 --> 00:34:45,400 Essa casa foi constru�da nos anos 60. 628 00:34:45,400 --> 00:34:47,720 D.C. tinha muitos abrigos nucleares na �poca. 629 00:34:47,720 --> 00:34:50,080 Pegue as plantas. Veja se encontra... 630 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 Por�es e bunkers militares. 631 00:34:51,760 --> 00:34:55,040 J� olhei. N�o tem nada nas plantas, nem na dos vizinhos. 632 00:34:56,680 --> 00:34:58,600 E entre as propriedades? 633 00:35:02,080 --> 00:35:05,600 Gabi, o ch�o embaixo de voc� est� inclinado em dire��o �quela cerca? 634 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 -Sim. Por qu�? -Sou agoraf�bico, conhe�o casas. 635 00:35:08,920 --> 00:35:11,840 Significa que tem �gua. Como uma ravina ou algo pr�ximo. 636 00:35:11,840 --> 00:35:13,880 -Deve ser alguma... -Abertura de bueiro. 637 00:35:13,880 --> 00:35:15,880 Certo, venham, pessoal. Preciso de ajuda. 638 00:35:15,880 --> 00:35:17,280 Vamos, vamos, vamos! 639 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 Merda. Espere. 640 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Comece a cavar. 641 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Vai, me ajude. 642 00:35:40,480 --> 00:35:41,640 Me ajude a cavar! 643 00:35:41,640 --> 00:35:43,280 Espere. Espere. 644 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Eu peguei ela. 645 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 Eu peguei ela. 646 00:35:53,760 --> 00:35:54,960 Oi. 647 00:35:54,960 --> 00:35:57,000 Camilla, olhe para mim, querida. 648 00:35:57,360 --> 00:35:59,040 Vai, querida, olhe para mim. 649 00:35:59,040 --> 00:36:00,320 Oi, querida. 650 00:36:03,120 --> 00:36:05,840 Voc� est� aqui por mim? 651 00:36:06,920 --> 00:36:08,680 Sim. Sim. 652 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Voc� est� segura. 653 00:36:12,000 --> 00:36:13,320 Voc� est� segura, querida. 654 00:36:14,360 --> 00:36:16,800 Voc� est� segura. Voc� est� segura. 655 00:36:28,400 --> 00:36:30,920 Obrigada por achar um novo lar para ela e Deron, 656 00:36:30,920 --> 00:36:32,600 enquanto Rosario consegue ajuda. 657 00:36:54,120 --> 00:36:55,560 Voc� est� segura agora. 658 00:36:55,560 --> 00:36:57,280 Voc�s se sa�ram muito bem. 659 00:36:57,280 --> 00:37:00,040 E n�s vamos achar esse cara que voc�s chamam de Senhor. 660 00:37:00,320 --> 00:37:01,720 Isso � uma promessa. 661 00:37:02,840 --> 00:37:04,440 Voc� n�o pode nos prometer isso. 662 00:37:05,240 --> 00:37:08,240 Se ele j� tinha ido embora quando voc�s chegaram na casa, 663 00:37:08,240 --> 00:37:11,840 significa que o homem que me tirou da minha fam�lia, 664 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 que nos levou, 665 00:37:18,360 --> 00:37:19,600 ainda est� por a�. 666 00:37:47,360 --> 00:37:48,760 Bem-vinda ao lar. 667 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Esse queima. 668 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 N�o consegue mesmo ver? 669 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 N�o somos iguais. 670 00:38:28,640 --> 00:38:30,240 Tem raz�o. Voc� n�o � igual. 671 00:38:30,240 --> 00:38:31,680 N�o mais. 672 00:38:32,120 --> 00:38:34,280 Porque algu�m estendeu a m�o para voc�. 673 00:38:34,280 --> 00:38:36,920 Algu�m que entendeu sua dor. 674 00:38:39,360 --> 00:38:40,600 At� amanh�. 675 00:39:03,600 --> 00:39:05,080 Oi, carinha. 676 00:39:05,080 --> 00:39:06,720 Ol�. 677 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 Zeke? 678 00:39:31,960 --> 00:39:34,040 Querido, fale comigo. 679 00:39:34,680 --> 00:39:36,680 Estou indo, m�e. Eu s�... 680 00:39:37,120 --> 00:39:39,080 Eu sei. Sei que � dif�cil. 681 00:39:39,080 --> 00:39:41,280 Voc� quer sair l�. Mas est� indo bem. 682 00:39:41,280 --> 00:39:44,120 Voc� est� salvando vidas exatamente de onde est�. 683 00:41:08,480 --> 00:41:09,680 Eu estava certo? 684 00:41:10,840 --> 00:41:12,600 Ela ainda estava na casa? 685 00:41:12,600 --> 00:41:14,360 Camilla est� segura em casa. 686 00:41:22,640 --> 00:41:24,720 Fazemos uma parceria e tanto, n�o �? 687 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 N�o somos parceiros. 688 00:41:29,080 --> 00:41:30,440 Novo caso. 689 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Preciso diminuir a �rea de pesquisa. 690 00:41:33,160 --> 00:41:35,400 Mulher trans sequestrada em plena luz do dia, 691 00:41:35,400 --> 00:41:38,240 na porta da loja Crystal City h� 11 horas. 692 00:41:40,320 --> 00:41:42,200 Para onde voc� levaria ela? 693 00:42:24,680 --> 00:42:27,800 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 694 00:42:27,800 --> 00:42:30,400 Siga nosso Instagram @theblacklistbrsubs 695 00:42:34,880 --> 00:42:36,080 NESSA TEMPORADA... 696 00:42:36,080 --> 00:42:39,160 Me manteve aqui por sete meses. O que quer agora? 697 00:42:39,160 --> 00:42:42,320 Eu te digo em que ajudar e voc� ajuda. 698 00:42:42,920 --> 00:42:44,760 Zeke, pronto para rastrear a chamada? 699 00:42:44,760 --> 00:42:46,680 -Sim. -Chama a pol�cia e ela morre. 700 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Olhamos na dire��o errada. 701 00:42:48,280 --> 00:42:49,440 Eu te treinei bem. 702 00:42:49,880 --> 00:42:53,120 Seus clientes n�o seriam achados se n�o fosse por mim. 703 00:42:53,120 --> 00:42:54,800 Diga que precisa de mim. 704 00:42:54,800 --> 00:42:58,320 Acha que est� no controle, mas n�o est�. 705 00:42:58,320 --> 00:43:00,480 Quem � o homem que voc� trouxe para casa? 706 00:43:00,480 --> 00:43:03,160 � um grande risco. O que aconteceria se eu gritasse? 707 00:43:03,160 --> 00:43:05,400 Gabi, o que tem no por�o? 708 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Gabrielle! Gabrielle! 54200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.