Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,039 --> 00:02:45,791
- Store the supplies.
2
00:03:42,139 --> 00:03:43,974
- Welcome, my daughter.
3
00:03:44,057 --> 00:03:46,017
We have captured this intruder who has
4
00:03:46,101 --> 00:03:48,061
trespassed on our island.
5
00:03:48,145 --> 00:03:52,232
According to the laws of
our people, he must die.
6
00:04:46,661 --> 00:04:47,661
- The other side.
7
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
You've been sittin' on it.
8
00:05:02,219 --> 00:05:04,262
Now, you don't make a dime sitting on it.
9
00:05:05,430 --> 00:05:06,681
You go pop for papa.
10
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
- Senor quintero, please.
11
00:05:58,400 --> 00:06:00,485
- Over there.
12
00:06:09,995 --> 00:06:13,373
- I am looking for senor quintero.
13
00:06:13,456 --> 00:06:14,791
- What do you want him for?
14
00:06:19,838 --> 00:06:21,339
- Little business.
15
00:06:23,091 --> 00:06:24,652
- Well, then you better
lay it on me because
16
00:06:24,676 --> 00:06:26,845
I just taken over all
over quintero's action.
17
00:06:28,054 --> 00:06:32,267
You might say we had a merger
and I liquidated his assets.
18
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
- I want to sell this.
19
00:06:55,874 --> 00:06:59,210
- 500 pesos, take it or leave it.
20
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
- Thank you.
21
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
- You from around here?
22
00:07:15,310 --> 00:07:19,147
- No, my village is
out in portical states.
23
00:07:19,230 --> 00:07:23,360
- Ah, that's where you found the pearls?
24
00:07:23,443 --> 00:07:26,029
- No, I bought them from a stranger.
25
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
He is an islander from the south.
26
00:07:30,867 --> 00:07:33,787
- What's the name of the island?
27
00:07:33,870 --> 00:07:35,246
- I do not know.
28
00:07:35,330 --> 00:07:36,665
I must go now.
29
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
- Sure.
30
00:07:49,469 --> 00:07:51,012
It's for havin' an honest face.
31
00:07:52,347 --> 00:07:53,932
- Thank you, senor.
32
00:07:54,808 --> 00:07:58,353
If I find more pearls, I come back to you.
33
00:07:58,436 --> 00:08:01,022
- Sure, you just ask anybody
on the waterfront for
34
00:08:01,106 --> 00:08:03,608
east Eddie, they'll tell
you where to find me.
35
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
- What does east mean?
36
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
- See, what's your name?
37
00:08:10,365 --> 00:08:11,365
- Manuel.
38
00:08:12,701 --> 00:08:15,453
- See, Manuel, I'm a business man and
39
00:08:15,537 --> 00:08:17,330
I got a lot of action.
40
00:08:17,414 --> 00:08:21,042
There's another dude that
operates in the west half
41
00:08:21,126 --> 00:08:23,920
of the waterfront, and
he has the distinction of
42
00:08:24,004 --> 00:08:25,755
being called west Eddie.
43
00:08:27,924 --> 00:08:29,801
- You're the boss of the waterfront.
44
00:08:31,720 --> 00:08:35,515
- Not yet, my friend,
but soon two will meet.
45
00:08:36,850 --> 00:08:39,561
East is east, west is west.
46
00:08:41,396 --> 00:08:42,897
Until old Eddie gets the rest.
47
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
- No, not!
48
00:10:27,127 --> 00:10:28,127
Not under!
49
00:10:28,962 --> 00:10:29,962
Damn it.
50
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Shit!
51
00:11:11,045 --> 00:11:12,314
- How's it goin', Logan?
- Hey, listen, Eddie.
52
00:11:12,338 --> 00:11:13,440
I had a little run of bad luck today.
53
00:11:13,464 --> 00:11:15,151
I mean, nothin' I won't be
able to throw in a week or so.
54
00:11:15,175 --> 00:11:16,569
I got some money coming
over from the states
55
00:11:16,593 --> 00:11:18,154
but I just need a little
something to tide me over
56
00:11:18,178 --> 00:11:19,512
until it gets here.
57
00:11:19,596 --> 00:11:21,615
Hey, Eddie, believe me, man,
it's not like the last time,
58
00:11:21,639 --> 00:11:23,558
the money's really on the way.
59
00:11:23,641 --> 00:11:25,643
I really need it, man.
60
00:11:25,727 --> 00:11:28,188
Got a little pressing business.
61
00:11:28,271 --> 00:11:31,357
I saw your
pressing business, didn't I?
62
00:11:31,441 --> 00:11:32,734
- What do you say, Eddie, huh?
63
00:11:32,817 --> 00:11:35,278
- Oh, man, I'm uptight, I
can't think when I'm like that.
64
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
Now I'm gonna go to tillie
fingers and we can talk there.
65
00:11:37,739 --> 00:11:39,574
- Hey, can't we talk here, you know?
66
00:11:40,658 --> 00:11:41,658
- Nah.
67
00:11:43,119 --> 00:11:44,119
- Hey, Eddie?
68
00:11:44,913 --> 00:11:45,913
Hey, man, listen.
69
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
Lower.
70
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
Lower.
71
00:11:53,504 --> 00:11:56,216
- Eddie, we really
ought to stick together.
72
00:11:56,299 --> 00:11:59,510
Don't give me
that fellow American bit.
73
00:11:59,594 --> 00:12:02,222
You owe me, man, you owe me a lot.
74
00:12:03,389 --> 00:12:05,159
The only reason you aren't
floatin' in the bay now
75
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
is 'cause I like ya.
76
00:12:09,062 --> 00:12:12,190
'Cause I like ya, I'm gonna
help you help yourself.
77
00:12:12,273 --> 00:12:13,900
Oh, lower, lower.
78
00:12:21,616 --> 00:12:24,285
Tillie and the golden fingers.
79
00:12:26,037 --> 00:12:28,164
0h, your hands are a gold mine!
80
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Here, feast your eyes on this.
81
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
- It's a tuscarora.
82
00:12:49,310 --> 00:12:52,146
That's worth 1,000 pesos,
maybe more, where'd you get it?
83
00:12:54,357 --> 00:12:55,400
- Can you fence it?
84
00:12:56,776 --> 00:12:59,153
- Fence hell, it'll go like wildfire.
85
00:13:00,154 --> 00:13:03,074
These are rare, I haven't
seen one in years.
86
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
- A lot more where that came from.
87
00:13:09,330 --> 00:13:13,710
I'll supply, you deal,
we'll split down the middle.
88
00:13:15,586 --> 00:13:17,005
- Put her there, pard.
89
00:13:25,513 --> 00:13:26,513
Beautiful.
90
00:13:28,516 --> 00:13:29,559
Really beautiful.
91
00:13:31,102 --> 00:13:32,102
- Come on.
92
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
- You know, with enough of
these, we'd be fixed for life.
93
00:13:45,033 --> 00:13:47,160
You got any idea where these came from?
94
00:13:49,579 --> 00:13:51,640
- You know, if a man could find
the source of these babies,
95
00:13:51,664 --> 00:13:53,624
he'd be in milk and honey forever.
96
00:13:56,461 --> 00:13:58,338
Eddie, you got money and I'm a diver.
97
00:13:58,421 --> 00:14:00,715
Now all we need's a boat
and some good equipment.
98
00:14:00,798 --> 00:14:02,592
We can pick up for a song!
99
00:14:02,675 --> 00:14:04,135
Just give me a small advance,
100
00:14:04,218 --> 00:14:06,262
I can have us movin' in a couple of days.
101
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
- Listen, man, I know
where you're coming from
102
00:14:09,307 --> 00:14:11,684
and the idea's out of sight.
103
00:14:11,768 --> 00:14:14,437
But I wanna put Mathias into this.
104
00:14:14,520 --> 00:14:18,483
Uh, he's an expert diver,
he has his own boat,
105
00:14:18,566 --> 00:14:21,402
and he knows the islands
like the back of his hand.
106
00:14:21,486 --> 00:14:23,571
- It's no good, it won't
work, if we bring him in,
107
00:14:23,654 --> 00:14:25,782
we gotta make it a three way scene!
108
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
- So, we'll split it three ways.
109
00:14:33,873 --> 00:14:36,793
- No, we don't need him.
110
00:14:36,876 --> 00:14:37,876
- I want him!
111
00:14:38,795 --> 00:14:39,837
He'll keep us honest.
112
00:14:42,590 --> 00:14:45,885
- Eddie, believe me, I know
the region better than Mathias.
113
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
I lived in the islands for five years,
114
00:14:47,637 --> 00:14:49,430
I covered every inch of 'em!
115
00:14:49,514 --> 00:14:50,640
We can do it alone.
116
00:14:52,225 --> 00:14:53,893
Just tell me where you found them.
117
00:14:53,976 --> 00:14:56,062
It's probably an island I used to live on.
118
00:15:05,530 --> 00:15:10,243
- You don't really expect
me to tell you that, do you?
119
00:15:10,326 --> 00:15:12,078
You'll know when the time is right.
120
00:15:57,123 --> 00:15:59,542
- Little more, please?
- Oh, no, thank you.
121
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
- Hi, Bob.
- Sir.
122
00:16:01,794 --> 00:16:03,546
- As usual?
- Yeah.
123
00:16:03,629 --> 00:16:06,632
- Make it chivas regal royal
salute for Mr. Mathias.
124
00:16:06,716 --> 00:16:07,716
- Yes, sir.
125
00:16:09,677 --> 00:16:11,095
- What's the pitch?
126
00:16:12,054 --> 00:16:15,433
- Just a friendly drink,
between fellow Americans.
127
00:16:15,516 --> 00:16:16,516
- Uh-huh.
128
00:16:29,864 --> 00:16:31,908
- I got a little proposition for ya.
129
00:16:31,991 --> 00:16:33,159
- Oh, really?
130
00:16:39,123 --> 00:16:40,666
You're comin' in a lot clearer.
131
00:16:41,709 --> 00:16:43,961
- Now, about that proposition.
132
00:16:48,633 --> 00:16:50,068
- You know, I've always
heard you could find
133
00:16:50,092 --> 00:16:51,802
these pearls in the outer islands.
134
00:16:52,970 --> 00:16:54,907
When I was a frog man, I knew
a lot of divers who tried,
135
00:16:54,931 --> 00:16:56,641
but they all failed.
136
00:16:56,724 --> 00:16:58,076
- Well, for one sixth of the take,
137
00:16:58,100 --> 00:16:59,977
you can be the diver that finds them.
138
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
See, I know where they are.
139
00:17:05,608 --> 00:17:07,985
Naturally, I came to
you because,
140
00:17:08,069 --> 00:17:09,946
Well, you're a fellow American.
141
00:17:10,029 --> 00:17:11,029
- 0h, sure.
142
00:17:19,121 --> 00:17:21,999
- Okay, I'll throw in my boat, gear and
143
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
first mate for a sixth.
144
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
- You got it.
145
00:17:26,420 --> 00:17:27,505
- Beautiful.
146
00:17:27,588 --> 00:17:30,466
A sixth for them and a sixth
for me, that makes a third.
147
00:17:30,550 --> 00:17:32,361
- No, now, hold it, that's
not the deal I offered.
148
00:17:32,385 --> 00:17:35,471
- No, I won't go for that.
- I'll be on my boat.
149
00:17:35,555 --> 00:17:37,574
But since you know where I
hang out and the kinda booze
150
00:17:37,598 --> 00:17:40,184
I like to drink, I guess
you know where I'm moored.
151
00:17:40,268 --> 00:17:42,186
I'll be there when you're ready to go.
152
00:18:04,709 --> 00:18:05,835
- Boy.
153
00:18:05,918 --> 00:18:06,918
That's my number.
154
00:18:09,088 --> 00:18:10,088
Usuahy.
155
00:18:11,257 --> 00:18:13,509
Don't go away, folks, keep your seats.
156
00:18:13,593 --> 00:18:16,429
I'll be back shortly and show
you how to break this place.
157
00:18:19,807 --> 00:18:21,142
Well, hello.
158
00:18:21,225 --> 00:18:23,477
- I've been waiting for
a chance to talk you.
159
00:18:24,437 --> 00:18:25,437
- I'm all yours.
160
00:18:26,397 --> 00:18:27,773
- Um, not here.
161
00:18:28,733 --> 00:18:30,067
Privately.
162
00:18:30,151 --> 00:18:31,360
- We can go to my place.
163
00:18:33,029 --> 00:18:34,029
- Mine.
164
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
9:30 in the morning.
165
00:18:38,618 --> 00:18:40,328
- In the morning?
- Mm-hm.
166
00:18:40,411 --> 00:18:44,790
It's a raid!
167
00:19:00,848 --> 00:19:04,352
- Stay where you are!
- Don't anybody move!
168
00:19:28,626 --> 00:19:32,296
- Don't forget, 9:30!
- Right, I'll be there!
169
00:19:56,821 --> 00:19:58,948
Is there a Kathy Vernon around here?
170
00:19:59,031 --> 00:20:00,157
- Dr. Katherine Vernon?
171
00:20:02,326 --> 00:20:04,453
She left a message for
you, she's waiting for you
172
00:20:04,537 --> 00:20:06,872
in the gallery of primitive pacific arts.
173
00:20:06,956 --> 00:20:09,834
Up the stairs, to the left.
174
00:20:09,917 --> 00:20:12,253
- Up the stairs to the left.
175
00:20:24,724 --> 00:20:27,768
Well, well, so the good
doctor cruises at night.
176
00:20:27,852 --> 00:20:30,020
- Sometimes it's well worth it.
177
00:20:30,104 --> 00:20:31,647
- Can you leave now?
178
00:20:31,731 --> 00:20:33,983
- And where are you
going to whisk me off to?
179
00:20:38,154 --> 00:20:39,655
- My place.
180
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
- And what would we do there?
181
00:20:42,241 --> 00:20:45,995
- We'd, uh, explore each other's minds.
182
00:20:46,912 --> 00:20:50,916
- In the spirit of detached
scientific curiosity, of course?
183
00:20:51,000 --> 00:20:52,960
- Not exactly, but you
can look at it like that,
184
00:20:53,043 --> 00:20:54,712
if that's what it takes to turn you on.
185
00:20:56,380 --> 00:20:59,008
- I'm afraid I've given you
the wrong impression, mister...
186
00:20:59,091 --> 00:21:00,509
- Logan.
187
00:21:00,593 --> 00:21:01,594
Like hell you did.
188
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
Now, you were saying
something to me last night,
189
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
and I heard you loud and clear.
190
00:21:07,516 --> 00:21:09,518
- Alright, I deceived you.
191
00:21:10,686 --> 00:21:14,148
But I had a reason for it.
192
00:21:14,231 --> 00:21:15,816
- I'll bet you did.
193
00:21:19,445 --> 00:21:21,697
- Look at this mask, Mr. Logan.
194
00:21:21,781 --> 00:21:23,657
The eyes are tuscarora pearls.
195
00:21:29,413 --> 00:21:31,749
I wanna know where the Pearl came from.
196
00:21:31,832 --> 00:21:33,793
This tribe may be from the same area.
197
00:21:35,294 --> 00:21:36,294
- You want in?
198
00:21:37,004 --> 00:21:40,049
- I'm only interested in
trying to locate a lost tribe,
199
00:21:40,132 --> 00:21:41,217
and nothing more.
200
00:21:43,052 --> 00:21:44,052
- No dice.
201
00:21:45,471 --> 00:21:47,973
- Well, I guess I'll have to fumble around
202
00:21:48,057 --> 00:21:50,392
and arrange my own expedition.
203
00:21:50,476 --> 00:21:53,771
Talk to a lot of people,
ask a lot of questions.
204
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
- Suit yourself.
205
00:21:55,397 --> 00:21:57,733
Maybe we can get together some other time.
206
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
- That man you were talking to last night.
207
00:22:01,111 --> 00:22:02,613
His name's Mathias, isn't it?
208
00:22:03,489 --> 00:22:05,241
I suppose you'll be using his boat?
209
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
- If I have to do something
about you, I will.
210
00:22:10,329 --> 00:22:12,581
But I want you to know
my heart won't be in it.
211
00:22:13,499 --> 00:22:14,499
- Mr. Logan.
212
00:22:15,501 --> 00:22:18,045
I wanna make a name for
myself in my profession.
213
00:22:18,963 --> 00:22:20,756
I don't expect it to come easy.
214
00:22:22,132 --> 00:22:24,301
But I don't want any of your pearls.
215
00:22:51,871 --> 00:22:53,289
- You boys have a nice swim?
216
00:22:59,211 --> 00:23:01,463
- I told you to be suited
up when I came topside.
217
00:23:01,547 --> 00:23:02,464
- Yeah, well school's out.
218
00:23:02,548 --> 00:23:04,758
Now let's get the show on the road.
219
00:23:04,842 --> 00:23:06,528
- I've checked everybody
out who's gonna dive,
220
00:23:06,552 --> 00:23:09,388
except joy boy here, if
he gets it in a sling...
221
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
- Then we split it two ways.
222
00:23:13,475 --> 00:23:16,312
- That's what you're payin'
him the sixth for, he dives.
223
00:23:16,395 --> 00:23:17,730
- Hello!
224
00:23:26,071 --> 00:23:28,032
- What the hell's this?
225
00:23:28,115 --> 00:23:30,910
- Well, I told you guys to stop
bad mouthin' and shove off.
226
00:23:33,162 --> 00:23:34,162
- You don't mean...
227
00:23:36,707 --> 00:23:38,667
Of all the dumb stunts,
tellin' a broad's like
228
00:23:38,751 --> 00:23:40,461
blastin' it over a loudspeaker!
229
00:23:40,544 --> 00:23:42,147
- Yeah, well that's exactly
what she would've done,
230
00:23:42,171 --> 00:23:44,048
if I hadn't brought her
along, she overheard us
231
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
rappin' about the Pearl
at the casino last night.
232
00:23:48,385 --> 00:23:49,553
Look, she's a scientist.
233
00:24:04,068 --> 00:24:07,947
I wonder what kind of
a scientist.
234
00:24:08,948 --> 00:24:10,050
- Let's get the hell outta here
235
00:24:10,074 --> 00:24:12,117
before the whole damn city boards us.
236
00:25:02,334 --> 00:25:04,104
We're lookin' for a guy
by the name of Manuel.
237
00:25:04,128 --> 00:25:06,171
He's a fisherman in this village.
238
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
- He's probably stoned.
239
00:25:12,094 --> 00:25:14,513
- This is the island of murigao?
240
00:25:17,975 --> 00:25:22,688
We're looking for a fisherman
by the name of Manuel.
241
00:25:23,814 --> 00:25:26,191
- Many people here called Manuel.
242
00:25:27,609 --> 00:25:29,737
- When did you last see this Manuel?
243
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
- Yesterday.
244
00:25:32,197 --> 00:25:36,243
- The Manuel we're looking
for was in the city yesterday.
245
00:25:37,453 --> 00:25:38,912
-Ah.
246
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
Manuel the barracuda.
247
00:25:52,801 --> 00:25:56,221
- What do you think you're doing?
248
00:26:04,396 --> 00:26:05,314
- I'm speakin' to him in a dialect
249
00:26:05,397 --> 00:26:07,066
he can't refuse to understand!
250
00:26:08,400 --> 00:26:09,985
The truth!
251
00:26:10,069 --> 00:26:11,820
- No, no, no!
252
00:26:13,113 --> 00:26:15,741
- And you talk to me in English.
253
00:26:18,869 --> 00:26:23,082
- Every two months, a young
woman comes to the village.
254
00:26:23,165 --> 00:26:25,292
She trades pearls for supplies.
255
00:27:07,292 --> 00:27:10,754
- Just like Manuel said,
no dock and no boats.
256
00:27:10,838 --> 00:27:14,007
- We got some time we can check
a couple of those spots out.
257
00:27:14,091 --> 00:27:16,093
- Think we oughta check
out the people first.
258
00:27:17,469 --> 00:27:18,469
What's that for?
259
00:27:19,763 --> 00:27:21,157
- A good offense is the best defense.
260
00:27:21,181 --> 00:27:22,492
- Hey, come on, we're wastin' time.
261
00:27:22,516 --> 00:27:24,518
We got about an hour's
worth of light left!
262
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
If we get the gear out fast...
263
00:27:32,484 --> 00:27:35,237
- A mermaid sitting on a Greek centaur.
264
00:27:35,320 --> 00:27:36,822
I wonder what it's doing here.
265
00:27:42,119 --> 00:27:43,162
- Where's the people?
266
00:27:48,917 --> 00:27:50,210
- Something's fishy.
267
00:27:52,379 --> 00:27:54,339
Looks like they split when we came.
268
00:27:56,884 --> 00:27:57,884
Still warm.
269
00:27:59,178 --> 00:28:01,972
- Maybe they don't like
uninvited dinner guests.
270
00:28:02,055 --> 00:28:04,766
- Yeah, maybe we'd better
come back after breakfast
271
00:28:04,850 --> 00:28:06,476
and introduce ourselves.
272
00:28:06,560 --> 00:28:08,770
- Probably out in the
bushes checkin' us out.
273
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
- Mm, this couple's got problems.
274
00:28:23,327 --> 00:28:25,537
- There's not much more
we can do here tonight.
275
00:28:25,621 --> 00:28:26,496
The light will be gone soon.
276
00:28:26,580 --> 00:28:28,832
- I told you we were wastin' time.
277
00:28:28,916 --> 00:28:31,168
- Got another 20 shots left.
278
00:28:32,127 --> 00:28:33,378
- You could've fooled me.
279
00:28:35,756 --> 00:28:37,591
I thought that thing froze up solid.
280
00:31:18,710 --> 00:31:20,253
Hey.
281
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
You better stay close.
282
00:32:17,310 --> 00:32:18,353
Oh, god, no!
283
00:32:18,437 --> 00:32:20,897
Oh!
284
00:32:20,981 --> 00:32:25,152
Get 'em off me, get it off!
285
00:32:25,235 --> 00:32:26,528
- Do something.
286
00:32:26,611 --> 00:32:28,851
Sanchez, grab his hand, get
in there, hold onto his feet!
287
00:32:35,537 --> 00:32:36,537
Now, pull!
288
00:32:41,710 --> 00:32:43,420
Oh, god!
289
00:32:46,089 --> 00:32:48,633
- We've got to clean and wrap his wounds.
290
00:32:48,717 --> 00:32:51,678
Sanchez, get the first
aid kit in the rowboat.
291
00:32:51,761 --> 00:32:52,761
Catch him!
292
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
- Let me go!
293
00:32:55,265 --> 00:32:56,433
God damn crabs.
294
00:32:59,269 --> 00:33:00,312
Let go!
295
00:33:00,395 --> 00:33:01,395
Let go!
296
00:33:10,614 --> 00:33:12,049
- We were standing right here talking
297
00:33:12,073 --> 00:33:14,242
before we went back to
the boat last night.
298
00:36:03,161 --> 00:36:04,621
- What are you doing on my island?
299
00:36:04,704 --> 00:36:06,539
- We're lookin' for tuscarora pearls.
300
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
- Did you learn of the pearls from Manuel?
301
00:36:12,545 --> 00:36:14,589
- You must be the broad he told us about.
302
00:36:16,007 --> 00:36:18,009
- We don't wanna cause any trouble.
303
00:36:18,093 --> 00:36:19,278
We just want to get some pearls,
304
00:36:19,302 --> 00:36:21,680
and leave you and your
island when that's done.
305
00:36:26,559 --> 00:36:29,396
- What if you found nothing?
306
00:36:29,479 --> 00:36:31,314
What if the only pearls you could find
307
00:36:31,398 --> 00:36:33,817
already belonged to somebody else?
308
00:36:33,900 --> 00:36:36,986
- Well there'd have to be
more where they came from.
309
00:36:37,070 --> 00:36:38,863
Nobody's gonna keep us from iookin'.
310
00:36:46,830 --> 00:36:49,332
- I will show you to the beds of pearls.
311
00:36:49,416 --> 00:36:50,542
- Are they near?
312
00:36:51,960 --> 00:36:53,586
- Yes, quite near.
313
00:36:54,462 --> 00:36:56,214
- Well, that's very generous of ya.
314
00:36:59,134 --> 00:37:01,845
How can you stay under water
for so long without gear?
315
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
- Hey!
316
00:37:06,141 --> 00:37:07,851
- What happened?
317
00:37:07,934 --> 00:37:09,728
- Some mother grabber set a trap.
318
00:37:11,479 --> 00:37:13,773
Bunch of rotten crabs tried to rip me off!
319
00:37:15,066 --> 00:37:18,278
- That's just fate tryin'
to get back at you, Eddie.
320
00:37:19,571 --> 00:37:21,156
Well, old Eddie got the last bite.
321
00:37:21,239 --> 00:37:23,241
And it's crab stew tonight, baby.
322
00:37:25,368 --> 00:37:27,120
- I must apologize.
323
00:37:27,203 --> 00:37:30,373
We of artouri know of the
storage pits of every hut.
324
00:37:30,457 --> 00:37:31,457
- Artouri?
325
00:37:32,167 --> 00:37:33,752
- It's a means of storing sea food
326
00:37:33,835 --> 00:37:35,211
until we're ready to eat it.
327
00:37:37,172 --> 00:37:39,507
- That storage pit
wasn't there last night.
328
00:37:41,217 --> 00:37:42,343
- You are mistaken.
329
00:38:08,119 --> 00:38:10,830
Let me welcome you on behalf of my people,
330
00:38:10,914 --> 00:38:12,707
to our island of artouri.
331
00:38:25,720 --> 00:38:28,223
- I am nereus, elder of this island.
332
00:38:29,557 --> 00:38:31,810
And this is my daughter, syrene.
333
00:38:34,270 --> 00:38:36,439
We invite you to move into the guest huts.
334
00:38:38,399 --> 00:38:40,485
Enjoy the fruits of artouri.
335
00:39:15,144 --> 00:39:16,563
- I'd better go with ya.
336
00:39:16,646 --> 00:39:18,147
- No.
337
00:39:18,231 --> 00:39:21,526
If something's gonna happen,
the others will need your help.
338
00:39:22,944 --> 00:39:24,737
Well, don't take any chances.
339
00:39:24,821 --> 00:39:26,541
If something so much
as smells like trouble,
340
00:39:26,573 --> 00:39:28,157
come back for help, huh?
341
00:39:28,241 --> 00:39:30,952
- The sooner we're out of
here, the better! Like it.
342
00:39:31,995 --> 00:39:33,955
- We'll set up a guard system tomorrow.
343
00:39:34,038 --> 00:39:35,874
- Don't eat so much crab.
344
00:39:35,957 --> 00:39:37,000
I want some for breakfast.
345
00:39:37,083 --> 00:39:38,751
- See ya in the mornin'.
346
00:41:11,928 --> 00:41:14,347
- Hey, I'm sorry about your
mate, but we all run the risk
347
00:41:14,430 --> 00:41:16,599
of gettin' wiped out on a gig like this.
348
00:41:19,185 --> 00:41:21,062
Between fixin' the anchor
cable and the search,
349
00:41:21,145 --> 00:41:22,438
we've lost a lot of time.
350
00:41:24,190 --> 00:41:25,066
- The sooner we get the pearls,
351
00:41:25,149 --> 00:41:27,276
the sooner we can get
the hell out of here.
352
00:44:20,032 --> 00:44:22,118
- How do we know we can trust her?
353
00:47:07,408 --> 00:47:08,408
- Hello?
354
00:47:22,840 --> 00:47:24,400
I've been wanting to talk to one of you
355
00:47:24,467 --> 00:47:25,676
ever since we came here.
356
00:47:29,930 --> 00:47:33,059
Where do you people originally come from?
357
00:47:35,436 --> 00:47:38,606
How can you swim so deep
and stay down so long?
358
00:47:39,732 --> 00:47:41,108
Just like fish.
359
00:47:45,363 --> 00:47:48,115
- You are a guest on this island.
360
00:47:49,033 --> 00:47:52,078
You must learn to respect our privacy,
361
00:47:52,161 --> 00:47:54,080
if you wish to remain welcome.
362
00:47:58,000 --> 00:47:59,418
- I wanna show you something.
363
00:48:03,881 --> 00:48:05,549
Do you recognize it?
364
00:48:09,470 --> 00:48:12,473
No!
365
00:48:23,067 --> 00:48:26,570
Milk and honey, baby!
366
00:48:26,654 --> 00:48:28,781
Careful, very careful!
367
00:48:32,284 --> 00:48:33,494
- Hey, let me have that!
368
00:48:35,162 --> 00:48:37,456
Yee-hah!
369
00:48:40,876 --> 00:48:42,516
Hey, you guys got 10 minutes of air left!
370
00:48:42,545 --> 00:48:44,922
Time is money, baby, dive!
371
00:48:46,048 --> 00:48:49,385
- Hang it on your ear,
baby, hang it on your ear!
372
00:49:56,076 --> 00:50:01,081
Do not touch it!
373
00:50:05,503 --> 00:50:06,503
Move away.
374
00:50:18,682 --> 00:50:19,682
Leave her alone.
375
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
You must be careful
where you go on this island.
376
00:50:37,576 --> 00:50:40,037
There are places where you should not be.
377
00:50:43,749 --> 00:50:46,961
Be as a shadow to your companions.
378
00:50:47,044 --> 00:50:49,338
The guest huts and the beach are safe.
379
00:50:51,173 --> 00:50:52,466
Stay there.
380
00:50:54,176 --> 00:50:55,594
Stay there.
381
00:50:58,889 --> 00:50:59,890
- Thank you.
382
00:51:08,941 --> 00:51:11,735
- I say we leave when the haul gets here.
383
00:51:11,819 --> 00:51:13,737
- I can dig where you're comin' from.
384
00:51:13,821 --> 00:51:15,197
- What's that, Eddie?
385
00:51:15,281 --> 00:51:17,575
You sound like a scared money better.
386
00:51:17,658 --> 00:51:20,202
It's bad odds, baby.
387
00:51:20,286 --> 00:51:22,663
We've already had two dudes ripped off.
388
00:51:22,746 --> 00:51:24,331
- Well, nothing's gonna stop me.
389
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
Not now.
390
00:51:27,418 --> 00:51:29,336
I'm gonna buy me a dream.
391
00:51:29,420 --> 00:51:30,546
Mr. Luxury.
392
00:51:31,922 --> 00:51:33,549
Get me some good fighting cocks,
393
00:51:34,675 --> 00:51:35,926
maybe a couple of broads.
394
00:51:37,136 --> 00:51:38,679
- Yeah, well I'll see ya the pick
395
00:51:38,762 --> 00:51:40,306
of the litter from my stable.
396
00:51:41,223 --> 00:51:43,517
I'm gonna buy a couple
of buildings, you know,
397
00:51:43,601 --> 00:51:45,019
get my broads off the corner.
398
00:51:46,729 --> 00:51:49,273
East Eddie's pleasure palace.
399
00:51:49,356 --> 00:51:52,818
If we ain't got it, you
don't want it.
400
00:51:52,901 --> 00:51:54,194
- What about you, Mathias?
401
00:51:57,781 --> 00:52:00,492
- I'll probably spend it on
somethin' just as foolish.
402
00:52:06,832 --> 00:52:07,832
You want a refill?
403
00:52:10,711 --> 00:52:11,711
More coffee?
404
00:52:13,589 --> 00:52:14,589
- No, thanks.
405
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
- You're really into it.
406
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
- I saw the exact duplicate
of this mask today.
407
00:52:35,027 --> 00:52:36,904
- At this temple in the jungle?
408
00:52:36,987 --> 00:52:39,323
- Now, the one we have at
the museum was found on one
409
00:52:39,406 --> 00:52:42,201
of the islands of crete
about a half a century ago.
410
00:52:42,284 --> 00:52:44,953
It's carved in the style of the minoans.
411
00:52:46,747 --> 00:52:48,957
They lived about 2,000 bc.
412
00:52:50,167 --> 00:52:52,252
- Are you making a connection?
413
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
They could be descendants.
414
00:52:57,216 --> 00:52:59,426
The minoans supposedly lived on an island
415
00:52:59,510 --> 00:53:00,636
that sink into the sea.
416
00:53:03,347 --> 00:53:05,557
- Are you saying these
people migrated here?
417
00:53:06,850 --> 00:53:08,102
- It's just a conjecture.
418
00:53:08,936 --> 00:53:10,688
Atlantis had a similar climate.
419
00:53:13,107 --> 00:53:14,942
- How do you account for their eyes?
420
00:53:16,318 --> 00:53:17,318
- I don't know.
421
00:53:19,113 --> 00:53:20,406
Environment, possibly.
422
00:53:22,199 --> 00:53:25,577
Or a form of genetic mutation
brought about by inbreeding.
423
00:53:27,204 --> 00:53:28,706
- Incest?
- Mm-hm.
424
00:53:30,374 --> 00:53:31,976
- Well, then what about nereus and syrene?
425
00:53:32,000 --> 00:53:33,961
Why don't they have eyes like the others?
426
00:53:35,546 --> 00:53:37,297
- I'm just making a lot of guesses.
427
00:53:38,590 --> 00:53:40,175
I don't know nearly enough.
428
00:53:41,802 --> 00:53:42,845
But I'll find out.
429
00:53:45,514 --> 00:53:46,682
I must.
430
00:55:49,555 --> 00:55:51,014
- When will you mate?
431
00:55:52,850 --> 00:55:54,226
It has been days.
432
00:55:55,227 --> 00:55:56,520
You should be with child.
433
00:55:58,647 --> 00:56:00,274
Look upon me!
434
00:56:04,278 --> 00:56:07,322
Only hurt and destruction can come
435
00:56:07,406 --> 00:56:09,741
from the feelings within you.
436
00:56:09,825 --> 00:56:13,245
It is your destiny to
mate with an outsider.
437
00:56:13,328 --> 00:56:14,454
Not to love him.
438
00:56:15,956 --> 00:56:17,249
There can be nothing more.
439
00:56:18,333 --> 00:56:21,253
You are of different species.
440
00:56:22,838 --> 00:56:25,674
If you do not choose, immediately,
441
00:56:27,593 --> 00:56:32,598
I will let vian commit them
one and all to the sea.
442
00:56:33,181 --> 00:56:38,103
Now, do that which is expected of you.
443
00:56:52,409 --> 00:56:53,535
- Looks good.
444
00:56:53,619 --> 00:56:55,537
- What do you think the haul's worth?
445
00:56:55,621 --> 00:56:59,124
- I figure it oughta fetch us
about $100,000 us currency.
446
00:57:01,293 --> 00:57:02,628
- That's good enough for me.
447
00:57:02,711 --> 00:57:05,464
I had my sights set on 25
thou when we started out.
448
00:57:05,547 --> 00:57:08,342
- I'm ready to pull up stakes.
- Yeah, well not me, baby.
449
00:57:09,259 --> 00:57:11,219
Look, that's fat city out there.
450
00:57:11,303 --> 00:57:12,971
I aim to tap it for at least 100,000
451
00:57:13,055 --> 00:57:14,598
for just my share alone!
452
00:57:15,724 --> 00:57:17,392
Look, why stop now?
453
00:57:17,476 --> 00:57:18,894
Everything's goin' great.
454
00:57:20,354 --> 00:57:21,354
What do you say?
455
00:57:23,565 --> 00:57:24,942
- I say no.
456
00:57:25,025 --> 00:57:26,628
- That would really give
you an up-yours stash.
457
00:57:26,652 --> 00:57:29,613
You wouldn't have to take
any charters you didn't want.
458
00:57:29,696 --> 00:57:31,573
- I think we should
settle for what we got,
459
00:57:31,657 --> 00:57:33,116
and get outta here while we can.
460
00:57:33,200 --> 00:57:34,409
- So, who's stoppin' us?
461
00:57:34,493 --> 00:57:36,304
With all the firepower we
got, we could knock off
462
00:57:36,328 --> 00:57:38,538
the whole damn tribe
if they start anything.
463
00:57:38,622 --> 00:57:40,182
- I hadn't planned on murdering anybody
464
00:57:40,248 --> 00:57:41,500
for the pearls, Logan.
465
00:57:42,793 --> 00:57:44,670
- Are you callin' me a murderer?
466
00:57:44,753 --> 00:57:46,105
- Well, what did you have in mind,
467
00:57:46,129 --> 00:57:47,690
hitting them over the head with coconuts?
468
00:57:47,714 --> 00:57:50,217
- Alright, knock it off.
469
00:57:50,300 --> 00:57:51,927
This isn't gettin' us any place.
470
00:57:58,100 --> 00:57:58,850
- You think you're foolin' anybody
471
00:57:58,934 --> 00:58:00,978
with that holier-than-thou crap?
472
00:58:01,061 --> 00:58:03,021
Hey, I know what you're up to.
473
00:58:04,064 --> 00:58:05,792
You plan on dumpin' us off
on the mainland, and then you
474
00:58:05,816 --> 00:58:08,360
double back and get the rest
of the pearls for yourself.
475
00:58:08,443 --> 00:58:10,946
- Stay behind if that's
what's bothering ya.
476
00:58:11,029 --> 00:58:12,990
- Oh, yeah, you'd love that.
477
00:58:13,073 --> 00:58:14,342
We stay here, the natives rip us off,
478
00:58:14,366 --> 00:58:17,369
and then you come back and get
our share for no work at all.
479
00:58:18,370 --> 00:58:20,664
- You're iosin' your mind, Logan.
480
00:58:20,747 --> 00:58:21,747
- Cool it, damn it!
481
00:58:22,791 --> 00:58:24,251
Now, this is a business deal.
482
00:58:25,544 --> 00:58:28,547
Now, we can sit and talk
like rational human beings.
483
00:58:28,630 --> 00:58:30,298
We're all equal partners, right?
484
00:58:31,508 --> 00:58:35,721
Okay, I've got the deciding
vote and I vote we stay.
485
00:58:45,188 --> 00:58:46,548
- When the pearls reach that line,
486
00:58:46,606 --> 00:58:48,817
each man's share should be 50,000.
487
00:58:48,900 --> 00:58:50,861
That's when I'm ieavin'.
488
00:58:50,944 --> 00:58:51,944
I own the boat.
489
00:59:06,668 --> 00:59:07,586
What's the matter?
490
00:59:07,669 --> 00:59:08,669
- Nothing.
491
00:59:09,504 --> 00:59:11,465
There are some things I must ask you.
492
00:59:13,258 --> 00:59:14,258
- Now?
493
00:59:15,010 --> 00:59:16,386
- They are very urgent,
494
00:59:16,470 --> 00:59:18,722
and I have very little
time left to decide.
495
00:59:24,936 --> 00:59:26,897
What is it like to live in your world?
496
00:59:29,149 --> 00:59:31,985
Because everything we do here,
we do just to stay alive.
497
00:59:34,071 --> 00:59:36,782
If someone told me suddenly
that I could live as long
498
00:59:36,865 --> 00:59:40,494
as I please, I would not know
what to do with myself here.
499
00:59:41,495 --> 00:59:43,330
But if! Lived in your world,
500
00:59:43,413 --> 00:59:46,208
perhaps in time I would
be just like the others.
501
00:59:47,834 --> 00:59:50,170
I would have a chance to
find a way for myself.
502
00:59:51,421 --> 00:59:54,633
To be a woman and not
just a tool for survival.
503
00:59:55,759 --> 00:59:57,302
- You wanna get away from here?
504
01:00:05,060 --> 01:00:06,603
Okay, I'll help ya.
505
01:00:09,815 --> 01:00:11,483
- And then?
506
01:00:11,566 --> 01:00:12,566
- And then...
507
01:00:15,070 --> 01:00:18,573
- Would you love me always,
keep me safe from harm?
508
01:00:20,158 --> 01:00:23,662
Would you teach me a way for myself?
509
01:00:23,745 --> 01:00:26,665
Would you show me how to
be valuable and worthy?
510
01:00:31,670 --> 01:00:34,548
- Syrene, look, I'll help
you all I can, I want to,
511
01:00:35,757 --> 01:00:38,760
but I can't change my
life very much for ya.
512
01:00:47,644 --> 01:00:49,062
I don't love you.
513
01:01:26,600 --> 01:01:28,369
- We're going to be leaving
the island soon, aren't we?
514
01:01:28,393 --> 01:01:30,228
- Mm-hm, why?
515
01:01:32,230 --> 01:01:34,316
- I'm afraid of this place.
516
01:01:34,399 --> 01:01:37,360
But I'm not really sure
if I wanna leave just yet.
517
01:01:37,444 --> 01:01:39,821
- Well, there's nothin' to
stop you from comin' back.
518
01:01:39,905 --> 01:01:42,025
With what you've found out,
you should have no trouble
519
01:01:42,073 --> 01:01:44,784
putting a scientific expedition together.
520
01:01:44,868 --> 01:01:46,453
- Would you like to be on it?
521
01:01:47,704 --> 01:01:50,123
- Uh, well, with all the
people and equipment you'll
522
01:01:50,207 --> 01:01:53,210
be haulin' back here, you'll
need a much bigger boat.
523
01:01:53,293 --> 01:01:54,753
- What if I asked you?
524
01:01:59,716 --> 01:02:01,134
- Now why would you do that?
525
01:02:02,093 --> 01:02:04,054
- Well, you've been here before,
526
01:02:05,013 --> 01:02:07,599
and you know the waters around the island.
527
01:02:08,475 --> 01:02:11,019
And, um, you'd be a great help.
528
01:02:13,271 --> 01:02:15,857
- No, that's not what I meant.
529
01:02:15,941 --> 01:02:19,110
- Yeah, yeah, yeah.
- I meant that...
530
01:03:44,404 --> 01:03:45,572
- You will mate!
531
01:03:46,448 --> 01:03:47,657
You will mate!
532
01:03:49,784 --> 01:03:50,784
- Stop!
533
01:03:53,955 --> 01:03:54,955
- Father!
534
01:03:58,001 --> 01:04:00,003
- I can no longer protect you.
535
01:04:01,796 --> 01:04:03,048
You must mate.
536
01:04:22,776 --> 01:04:24,402
- There's still another place.
537
01:04:25,945 --> 01:04:27,655
- You've been holdin' out.
538
01:04:27,739 --> 01:04:29,032
- It's very deep.
539
01:04:31,868 --> 01:04:33,870
- Yeah, but it's got pearls in it, right?
540
01:04:35,372 --> 01:04:37,457
- According to the lore of my people,
541
01:04:37,540 --> 01:04:40,335
the resign channel has hundreds
upon hundreds of pearls.
542
01:04:41,419 --> 01:04:43,380
- You've seen 'em?
- No.
543
01:04:43,463 --> 01:04:45,090
But others in my village have.
544
01:04:47,926 --> 01:04:49,219
- What are we waitin' for?
545
01:04:51,805 --> 01:04:53,098
- It's very dangerous.
546
01:04:54,307 --> 01:04:55,475
- You only live once.
547
01:04:58,228 --> 01:04:59,396
- Make a killin', baby.
548
01:05:00,897 --> 01:05:03,233
Well, partner, what do you say?
549
01:05:03,316 --> 01:05:04,316
One for the road?
550
01:05:09,239 --> 01:05:11,616
- Okay, but just one dive.
551
01:05:11,699 --> 01:05:14,327
We leave after that,
regardless of what happens.
552
01:06:28,318 --> 01:06:29,110
- What happened?
553
01:06:29,194 --> 01:06:31,821
- He ruptured his eardrums
comin' up too fast,
554
01:06:31,905 --> 01:06:34,073
because he panicked
when he ran out of air.
555
01:06:36,409 --> 01:06:38,244
- I'm okay.
- Are you sure?
556
01:06:39,412 --> 01:06:41,581
Yeah, go ahead.
557
01:06:44,751 --> 01:06:46,628
- Well, it looks like it's you and me.
558
01:10:36,649 --> 01:10:38,818
Vic?
559
01:10:38,901 --> 01:10:41,779
Vic.
560
01:10:41,863 --> 01:10:42,863
Vic.
561
01:10:45,742 --> 01:10:47,410
- Baby, you did it!
562
01:10:47,493 --> 01:10:48,745
Outta sight!
563
01:10:50,037 --> 01:10:51,956
- What?
- Where is syrene?
564
01:10:53,458 --> 01:10:54,458
- Syrene?
565
01:10:57,295 --> 01:11:00,798
I don't know, all I can
remember is diving and...
566
01:11:02,675 --> 01:11:05,803
Now being here, I, I must've blacked out.
567
01:11:09,307 --> 01:11:11,350
- Rapture of the deep.
- What's that?
568
01:11:11,434 --> 01:11:13,078
- It's a kind of a high,
first you feel lightheaded,
569
01:11:13,102 --> 01:11:14,102
then you black out.
570
01:11:14,979 --> 01:11:16,647
- Where was syrene all this time?
571
01:11:18,232 --> 01:11:21,068
- I'm not sure, but I think she was there.
572
01:11:21,152 --> 01:11:23,654
- You've been diving for
a long time, haven't you?
573
01:11:24,530 --> 01:11:26,282
Has this ever happened to you before?
574
01:11:26,365 --> 01:11:27,365
- Never.
575
01:11:28,618 --> 01:11:30,661
- Syrene is a lot like
the sirens in mythology
576
01:11:30,745 --> 01:11:33,164
who lured sailors into
a state of euphoria.
577
01:11:34,791 --> 01:11:36,167
- Just outside Kansas City?
578
01:11:48,679 --> 01:11:50,723
- Where's Kathy?
- I don't know.
579
01:11:50,807 --> 01:11:51,807
I'll take that.
580
01:11:52,975 --> 01:11:54,352
Don't get that wet.
581
01:12:30,012 --> 01:12:31,597
Quick, get the bag!
582
01:12:47,363 --> 01:12:48,781
- Kathy, hold on!
583
01:12:52,034 --> 01:12:54,328
Cannibal fish, we need a rope.
584
01:12:54,412 --> 01:12:55,412
- I got one.
585
01:13:13,389 --> 01:13:15,766
- Logan, tie the other
end around my waist.
586
01:13:33,326 --> 01:13:34,326
I got you.
587
01:13:44,503 --> 01:13:45,546
Nobody's at the boat!
588
01:14:01,103 --> 01:14:03,356
- Why wasn't somebody left on the boat?
589
01:14:03,439 --> 01:14:04,541
You know I'm holding you personally
590
01:14:04,565 --> 01:14:06,275
responsible for this, Mathias.
591
01:14:06,359 --> 01:14:07,860
- You're holding me...
- Wait!
592
01:14:12,198 --> 01:14:13,366
- Senor Eddie!
593
01:14:14,283 --> 01:14:17,328
I've worried you've been
on the island too long,
594
01:14:17,411 --> 01:14:19,497
so I come looking for you.
595
01:14:19,580 --> 01:14:20,665
Perhaps you need help.
596
01:14:21,958 --> 01:14:23,334
- Is that your boat, Manuel?
597
01:14:23,417 --> 01:14:26,963
- Yes, it is seated in a cove
where they cannot find it.
598
01:14:27,046 --> 01:14:29,382
About a half-mile due north from here.
599
01:14:29,465 --> 01:14:31,258
I've brought my large new boat.
600
01:14:32,551 --> 01:14:34,679
- Alright, man, well what do you want?
601
01:14:34,762 --> 01:14:36,764
Nobody does nothin' for nothin'.
602
01:14:38,099 --> 01:14:40,851
Come on, man, let's get this
show on the road, how much?
603
01:14:42,895 --> 01:14:46,816
- A little reward, a small
share of your pearls.
604
01:14:47,942 --> 01:14:49,252
- Alright, 50 pearls, take it or leave it.
605
01:14:49,276 --> 01:14:51,153
- Yeah, well not out of my share.
606
01:14:51,237 --> 01:14:53,155
- Well, you stay here with your share.
607
01:14:54,532 --> 01:14:56,134
There's no way we're
just gonna stroll down
608
01:14:56,158 --> 01:14:57,201
to Manuel's boat.
609
01:14:58,703 --> 01:14:59,787
- We need a diversion.
610
01:15:02,581 --> 01:15:04,017
- I'll take the explosives to that temple
611
01:15:04,041 --> 01:15:05,626
that Kathy went to.
612
01:15:05,710 --> 01:15:06,752
We'll blow it up at dawn.
613
01:15:06,836 --> 01:15:08,355
Now, when they hear
that, they'll run for it.
614
01:15:08,379 --> 01:15:10,673
We'll split like a bat
outta hell for the cove.
615
01:15:10,756 --> 01:15:12,651
Probably have a mess of
fightin' to do on the way.
616
01:15:12,675 --> 01:15:15,594
- You can't destroy the
temple, it's sacred to them.
617
01:15:15,678 --> 01:15:18,723
- Well, my ass is sacred to
me, so the temple blows up!
618
01:15:20,141 --> 01:15:22,977
We'll see you at the cove
at a little after six.
619
01:15:23,060 --> 01:15:26,439
Come on.
620
01:15:31,819 --> 01:15:32,819
Come on!
621
01:15:39,326 --> 01:15:41,203
Give me the bag.
622
01:15:41,287 --> 01:15:42,621
Give me the bag!
623
01:16:46,519 --> 01:16:47,520
Get the bag.
624
01:17:51,709 --> 01:17:52,709
Let's go.
625
01:18:13,355 --> 01:18:14,355
Get down!
626
01:18:54,897 --> 01:18:55,916
- Eddie should've been here by now.
627
01:18:55,940 --> 01:18:57,650
I'm gonna give him a hand.
628
01:23:01,852 --> 01:23:03,437
- I didn't want to.
629
01:23:04,688 --> 01:23:09,526
I didn't want to.
630
01:23:44,061 --> 01:23:45,562
- Syrene.
631
01:24:57,092 --> 01:24:58,343
- I, I killed her.
632
01:25:00,095 --> 01:25:02,139
- Kathy, before she could kill you.
633
01:25:05,100 --> 01:25:08,478
- And I destroyed, I
destroyed my life, too.
634
01:25:10,230 --> 01:25:12,357
My whole life's work.
635
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
A culture.
636
01:25:22,200 --> 01:25:23,410
A whole race of people.
637
01:25:26,330 --> 01:25:28,165
I made them extinct.
638
01:25:33,420 --> 01:25:35,130
- It didn't work, Mathias!
639
01:25:35,213 --> 01:25:36,882
Okay, this is as far as you go.
640
01:25:36,965 --> 01:25:38,425
Both of you back to the boat.
641
01:25:38,508 --> 01:25:41,094
- What the hell are you talkin' about?
642
01:25:41,178 --> 01:25:42,596
- You never give up, do ya?
643
01:25:42,679 --> 01:25:43,990
Thought you'd just sneak down here and
644
01:25:44,014 --> 01:25:46,141
put a little con job on the king fisheye.
645
01:25:46,224 --> 01:25:47,535
Make a little deal while the rest of us
646
01:25:47,559 --> 01:25:49,394
were busy packin' the gear.
647
01:25:49,478 --> 01:25:50,830
- I've just about had it with you!
648
01:25:50,854 --> 01:25:52,189
- Come on!
649
01:25:52,272 --> 01:25:53,857
Come on, do it.
650
01:26:12,668 --> 01:26:14,878
Damnit, I knew they had a
stash, do you see that, Eddie?
651
01:26:14,961 --> 01:26:16,588
- Yeah, I see it.
652
01:26:16,672 --> 01:26:18,256
- So what?
653
01:26:18,340 --> 01:26:19,591
Let's get outta here.
654
01:26:19,675 --> 01:26:21,093
- It's a fortune!
655
01:26:22,302 --> 01:26:23,637
It's worth a king's ransom!
656
01:26:25,847 --> 01:26:27,641
It's no use to the dead.
657
01:26:27,724 --> 01:26:28,724
- Logan, no!
658
01:26:30,811 --> 01:26:31,812
- Take it easy, man.
659
01:26:32,771 --> 01:26:34,022
I'll handle it.
660
01:26:36,149 --> 01:26:37,901
- Hold it right there!
661
01:26:37,984 --> 01:26:39,027
Give me those pearls.
662
01:26:39,986 --> 01:26:42,114
I don't wanna hurt ya,
but I will if I have to.
663
01:26:43,490 --> 01:26:45,784
- You want these pearls as well?
664
01:26:48,745 --> 01:26:49,745
You may have them.
665
01:26:51,081 --> 01:26:52,708
They are valueless to us now.
666
01:26:55,335 --> 01:26:56,378
They are yours.
667
01:27:13,603 --> 01:27:14,603
We will proceed
668
01:27:21,737 --> 01:27:22,946
- Let go of that, Logan!
669
01:27:26,450 --> 01:27:27,325
Let it go!
670
01:27:27,409 --> 01:27:28,994
Come on, let it go!
671
01:27:31,121 --> 01:27:32,914
Let go, let go!
672
01:27:32,998 --> 01:27:34,666
- I'll deal with it.
673
01:27:37,461 --> 01:27:38,741
- You wanna say somethin' to me?
674
01:27:40,964 --> 01:27:44,634
This is business, man,
this what we came here for!
675
01:27:44,718 --> 01:27:47,345
Hell, if he caused any
problem, I would've shot him!
676
01:29:02,462 --> 01:29:04,673
- They got our weapons
while we were asleep.
677
01:29:07,926 --> 01:29:10,303
- Alright, Manuel, what's comin' down?
678
01:29:13,932 --> 01:29:18,520
- This is my price for bringing
you back to civilization!
679
01:29:18,603 --> 01:29:19,603
Pearls.
680
01:29:22,274 --> 01:29:25,902
And perhaps I will give each one of you,
681
01:29:25,986 --> 01:29:26,986
50 pearls.
682
01:29:28,572 --> 01:29:29,990
- And your soul to god.
683
01:30:26,922 --> 01:30:27,964
- Hey, Eddie.
684
01:30:29,382 --> 01:30:31,182
Listen, man, I got another
proposition for ya.
685
01:30:31,217 --> 01:30:32,510
- Throw the rope!
686
01:30:32,594 --> 01:30:35,096
- There's a lot of corral down there.
687
01:30:35,180 --> 01:30:38,058
It probably fell into a
slot maybe 50 feet down.
688
01:30:38,141 --> 01:30:40,018
If it didn't go over the ledge.
689
01:30:40,101 --> 01:30:41,978
Look, even if it did,
a couple of good divers
690
01:30:42,062 --> 01:30:45,482
oughta be able to cover the
whole reef in a couple of weeks.
691
01:30:45,565 --> 01:30:47,233
Now, if it's not there,
692
01:30:47,317 --> 01:30:51,071
we can come back with a demolition
crew, and some dynamite.
693
01:30:51,154 --> 01:30:54,199
And we'll some winches,
maybe, and a tugboat.
694
01:30:54,282 --> 01:30:56,785
But we can do it, Eddie, we really can.
695
01:30:56,868 --> 01:30:59,454
It'll take time and some more money,
696
01:30:59,537 --> 01:31:01,206
but hell, we've gone this far.
697
01:31:01,289 --> 01:31:04,876
We're gonna be rich,
Eddie, we're gonna be rich!
46985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.