All language subtitles for Beyond.Atlantis.1973.1080p_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 - Store the supplies. 2 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 - Welcome, my daughter. 3 00:03:44,057 --> 00:03:46,017 We have captured this intruder who has 4 00:03:46,101 --> 00:03:48,061 trespassed on our island. 5 00:03:48,145 --> 00:03:52,232 According to the laws of our people, he must die. 6 00:04:46,661 --> 00:04:47,661 - The other side. 7 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 You've been sittin' on it. 8 00:05:02,219 --> 00:05:04,262 Now, you don't make a dime sitting on it. 9 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 You go pop for papa. 10 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 - Senor quintero, please. 11 00:05:58,400 --> 00:06:00,485 - Over there. 12 00:06:09,995 --> 00:06:13,373 - I am looking for senor quintero. 13 00:06:13,456 --> 00:06:14,791 - What do you want him for? 14 00:06:19,838 --> 00:06:21,339 - Little business. 15 00:06:23,091 --> 00:06:24,652 - Well, then you better lay it on me because 16 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 I just taken over all over quintero's action. 17 00:06:28,054 --> 00:06:32,267 You might say we had a merger and I liquidated his assets. 18 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 - I want to sell this. 19 00:06:55,874 --> 00:06:59,210 - 500 pesos, take it or leave it. 20 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 - Thank you. 21 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 - You from around here? 22 00:07:15,310 --> 00:07:19,147 - No, my village is out in portical states. 23 00:07:19,230 --> 00:07:23,360 - Ah, that's where you found the pearls? 24 00:07:23,443 --> 00:07:26,029 - No, I bought them from a stranger. 25 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 He is an islander from the south. 26 00:07:30,867 --> 00:07:33,787 - What's the name of the island? 27 00:07:33,870 --> 00:07:35,246 - I do not know. 28 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 I must go now. 29 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 - Sure. 30 00:07:49,469 --> 00:07:51,012 It's for havin' an honest face. 31 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 - Thank you, senor. 32 00:07:54,808 --> 00:07:58,353 If I find more pearls, I come back to you. 33 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Sure, you just ask anybody on the waterfront for 34 00:08:01,106 --> 00:08:03,608 east Eddie, they'll tell you where to find me. 35 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 - What does east mean? 36 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 - See, what's your name? 37 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 - Manuel. 38 00:08:12,701 --> 00:08:15,453 - See, Manuel, I'm a business man and 39 00:08:15,537 --> 00:08:17,330 I got a lot of action. 40 00:08:17,414 --> 00:08:21,042 There's another dude that operates in the west half 41 00:08:21,126 --> 00:08:23,920 of the waterfront, and he has the distinction of 42 00:08:24,004 --> 00:08:25,755 being called west Eddie. 43 00:08:27,924 --> 00:08:29,801 - You're the boss of the waterfront. 44 00:08:31,720 --> 00:08:35,515 - Not yet, my friend, but soon two will meet. 45 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 East is east, west is west. 46 00:08:41,396 --> 00:08:42,897 Until old Eddie gets the rest. 47 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 - No, not! 48 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 Not under! 49 00:10:28,962 --> 00:10:29,962 Damn it. 50 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Shit! 51 00:11:11,045 --> 00:11:12,314 - How's it goin', Logan? - Hey, listen, Eddie. 52 00:11:12,338 --> 00:11:13,440 I had a little run of bad luck today. 53 00:11:13,464 --> 00:11:15,151 I mean, nothin' I won't be able to throw in a week or so. 54 00:11:15,175 --> 00:11:16,569 I got some money coming over from the states 55 00:11:16,593 --> 00:11:18,154 but I just need a little something to tide me over 56 00:11:18,178 --> 00:11:19,512 until it gets here. 57 00:11:19,596 --> 00:11:21,615 Hey, Eddie, believe me, man, it's not like the last time, 58 00:11:21,639 --> 00:11:23,558 the money's really on the way. 59 00:11:23,641 --> 00:11:25,643 I really need it, man. 60 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 Got a little pressing business. 61 00:11:28,271 --> 00:11:31,357 I saw your pressing business, didn't I? 62 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 - What do you say, Eddie, huh? 63 00:11:32,817 --> 00:11:35,278 - Oh, man, I'm uptight, I can't think when I'm like that. 64 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 Now I'm gonna go to tillie fingers and we can talk there. 65 00:11:37,739 --> 00:11:39,574 - Hey, can't we talk here, you know? 66 00:11:40,658 --> 00:11:41,658 - Nah. 67 00:11:43,119 --> 00:11:44,119 - Hey, Eddie? 68 00:11:44,913 --> 00:11:45,913 Hey, man, listen. 69 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 Lower. 70 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Lower. 71 00:11:53,504 --> 00:11:56,216 - Eddie, we really ought to stick together. 72 00:11:56,299 --> 00:11:59,510 Don't give me that fellow American bit. 73 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 You owe me, man, you owe me a lot. 74 00:12:03,389 --> 00:12:05,159 The only reason you aren't floatin' in the bay now 75 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 is 'cause I like ya. 76 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 'Cause I like ya, I'm gonna help you help yourself. 77 00:12:12,273 --> 00:12:13,900 Oh, lower, lower. 78 00:12:21,616 --> 00:12:24,285 Tillie and the golden fingers. 79 00:12:26,037 --> 00:12:28,164 0h, your hands are a gold mine! 80 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Here, feast your eyes on this. 81 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 - It's a tuscarora. 82 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 That's worth 1,000 pesos, maybe more, where'd you get it? 83 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 - Can you fence it? 84 00:12:56,776 --> 00:12:59,153 - Fence hell, it'll go like wildfire. 85 00:13:00,154 --> 00:13:03,074 These are rare, I haven't seen one in years. 86 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 - A lot more where that came from. 87 00:13:09,330 --> 00:13:13,710 I'll supply, you deal, we'll split down the middle. 88 00:13:15,586 --> 00:13:17,005 - Put her there, pard. 89 00:13:25,513 --> 00:13:26,513 Beautiful. 90 00:13:28,516 --> 00:13:29,559 Really beautiful. 91 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 - Come on. 92 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 - You know, with enough of these, we'd be fixed for life. 93 00:13:45,033 --> 00:13:47,160 You got any idea where these came from? 94 00:13:49,579 --> 00:13:51,640 - You know, if a man could find the source of these babies, 95 00:13:51,664 --> 00:13:53,624 he'd be in milk and honey forever. 96 00:13:56,461 --> 00:13:58,338 Eddie, you got money and I'm a diver. 97 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 Now all we need's a boat and some good equipment. 98 00:14:00,798 --> 00:14:02,592 We can pick up for a song! 99 00:14:02,675 --> 00:14:04,135 Just give me a small advance, 100 00:14:04,218 --> 00:14:06,262 I can have us movin' in a couple of days. 101 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 - Listen, man, I know where you're coming from 102 00:14:09,307 --> 00:14:11,684 and the idea's out of sight. 103 00:14:11,768 --> 00:14:14,437 But I wanna put Mathias into this. 104 00:14:14,520 --> 00:14:18,483 Uh, he's an expert diver, he has his own boat, 105 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 and he knows the islands like the back of his hand. 106 00:14:21,486 --> 00:14:23,571 - It's no good, it won't work, if we bring him in, 107 00:14:23,654 --> 00:14:25,782 we gotta make it a three way scene! 108 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 - So, we'll split it three ways. 109 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 - No, we don't need him. 110 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 - I want him! 111 00:14:38,795 --> 00:14:39,837 He'll keep us honest. 112 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 - Eddie, believe me, I know the region better than Mathias. 113 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 I lived in the islands for five years, 114 00:14:47,637 --> 00:14:49,430 I covered every inch of 'em! 115 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 We can do it alone. 116 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Just tell me where you found them. 117 00:14:53,976 --> 00:14:56,062 It's probably an island I used to live on. 118 00:15:05,530 --> 00:15:10,243 - You don't really expect me to tell you that, do you? 119 00:15:10,326 --> 00:15:12,078 You'll know when the time is right. 120 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - Little more, please? - Oh, no, thank you. 121 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 - Hi, Bob. - Sir. 122 00:16:01,794 --> 00:16:03,546 - As usual? - Yeah. 123 00:16:03,629 --> 00:16:06,632 - Make it chivas regal royal salute for Mr. Mathias. 124 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 - Yes, sir. 125 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 - What's the pitch? 126 00:16:12,054 --> 00:16:15,433 - Just a friendly drink, between fellow Americans. 127 00:16:15,516 --> 00:16:16,516 - Uh-huh. 128 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 - I got a little proposition for ya. 129 00:16:31,991 --> 00:16:33,159 - Oh, really? 130 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 You're comin' in a lot clearer. 131 00:16:41,709 --> 00:16:43,961 - Now, about that proposition. 132 00:16:48,633 --> 00:16:50,068 - You know, I've always heard you could find 133 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 these pearls in the outer islands. 134 00:16:52,970 --> 00:16:54,907 When I was a frog man, I knew a lot of divers who tried, 135 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 but they all failed. 136 00:16:56,724 --> 00:16:58,076 - Well, for one sixth of the take, 137 00:16:58,100 --> 00:16:59,977 you can be the diver that finds them. 138 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 See, I know where they are. 139 00:17:05,608 --> 00:17:07,985 Naturally, I came to you because, 140 00:17:08,069 --> 00:17:09,946 Well, you're a fellow American. 141 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 - 0h, sure. 142 00:17:19,121 --> 00:17:21,999 - Okay, I'll throw in my boat, gear and 143 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 first mate for a sixth. 144 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 - You got it. 145 00:17:26,420 --> 00:17:27,505 - Beautiful. 146 00:17:27,588 --> 00:17:30,466 A sixth for them and a sixth for me, that makes a third. 147 00:17:30,550 --> 00:17:32,361 - No, now, hold it, that's not the deal I offered. 148 00:17:32,385 --> 00:17:35,471 - No, I won't go for that. - I'll be on my boat. 149 00:17:35,555 --> 00:17:37,574 But since you know where I hang out and the kinda booze 150 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 I like to drink, I guess you know where I'm moored. 151 00:17:40,268 --> 00:17:42,186 I'll be there when you're ready to go. 152 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 - Boy. 153 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 That's my number. 154 00:18:09,088 --> 00:18:10,088 Usuahy. 155 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 Don't go away, folks, keep your seats. 156 00:18:13,593 --> 00:18:16,429 I'll be back shortly and show you how to break this place. 157 00:18:19,807 --> 00:18:21,142 Well, hello. 158 00:18:21,225 --> 00:18:23,477 - I've been waiting for a chance to talk you. 159 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 - I'm all yours. 160 00:18:26,397 --> 00:18:27,773 - Um, not here. 161 00:18:28,733 --> 00:18:30,067 Privately. 162 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 - We can go to my place. 163 00:18:33,029 --> 00:18:34,029 - Mine. 164 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 9:30 in the morning. 165 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 - In the morning? - Mm-hm. 166 00:18:40,411 --> 00:18:44,790 It's a raid! 167 00:19:00,848 --> 00:19:04,352 - Stay where you are! - Don't anybody move! 168 00:19:28,626 --> 00:19:32,296 - Don't forget, 9:30! - Right, I'll be there! 169 00:19:56,821 --> 00:19:58,948 Is there a Kathy Vernon around here? 170 00:19:59,031 --> 00:20:00,157 - Dr. Katherine Vernon? 171 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 She left a message for you, she's waiting for you 172 00:20:04,537 --> 00:20:06,872 in the gallery of primitive pacific arts. 173 00:20:06,956 --> 00:20:09,834 Up the stairs, to the left. 174 00:20:09,917 --> 00:20:12,253 - Up the stairs to the left. 175 00:20:24,724 --> 00:20:27,768 Well, well, so the good doctor cruises at night. 176 00:20:27,852 --> 00:20:30,020 - Sometimes it's well worth it. 177 00:20:30,104 --> 00:20:31,647 - Can you leave now? 178 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 - And where are you going to whisk me off to? 179 00:20:38,154 --> 00:20:39,655 - My place. 180 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 - And what would we do there? 181 00:20:42,241 --> 00:20:45,995 - We'd, uh, explore each other's minds. 182 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 - In the spirit of detached scientific curiosity, of course? 183 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 - Not exactly, but you can look at it like that, 184 00:20:53,043 --> 00:20:54,712 if that's what it takes to turn you on. 185 00:20:56,380 --> 00:20:59,008 - I'm afraid I've given you the wrong impression, mister... 186 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 - Logan. 187 00:21:00,593 --> 00:21:01,594 Like hell you did. 188 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Now, you were saying something to me last night, 189 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 and I heard you loud and clear. 190 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 - Alright, I deceived you. 191 00:21:10,686 --> 00:21:14,148 But I had a reason for it. 192 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 - I'll bet you did. 193 00:21:19,445 --> 00:21:21,697 - Look at this mask, Mr. Logan. 194 00:21:21,781 --> 00:21:23,657 The eyes are tuscarora pearls. 195 00:21:29,413 --> 00:21:31,749 I wanna know where the Pearl came from. 196 00:21:31,832 --> 00:21:33,793 This tribe may be from the same area. 197 00:21:35,294 --> 00:21:36,294 - You want in? 198 00:21:37,004 --> 00:21:40,049 - I'm only interested in trying to locate a lost tribe, 199 00:21:40,132 --> 00:21:41,217 and nothing more. 200 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 - No dice. 201 00:21:45,471 --> 00:21:47,973 - Well, I guess I'll have to fumble around 202 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 and arrange my own expedition. 203 00:21:50,476 --> 00:21:53,771 Talk to a lot of people, ask a lot of questions. 204 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 - Suit yourself. 205 00:21:55,397 --> 00:21:57,733 Maybe we can get together some other time. 206 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 - That man you were talking to last night. 207 00:22:01,111 --> 00:22:02,613 His name's Mathias, isn't it? 208 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 I suppose you'll be using his boat? 209 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 - If I have to do something about you, I will. 210 00:22:10,329 --> 00:22:12,581 But I want you to know my heart won't be in it. 211 00:22:13,499 --> 00:22:14,499 - Mr. Logan. 212 00:22:15,501 --> 00:22:18,045 I wanna make a name for myself in my profession. 213 00:22:18,963 --> 00:22:20,756 I don't expect it to come easy. 214 00:22:22,132 --> 00:22:24,301 But I don't want any of your pearls. 215 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 - You boys have a nice swim? 216 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 - I told you to be suited up when I came topside. 217 00:23:01,547 --> 00:23:02,464 - Yeah, well school's out. 218 00:23:02,548 --> 00:23:04,758 Now let's get the show on the road. 219 00:23:04,842 --> 00:23:06,528 - I've checked everybody out who's gonna dive, 220 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 except joy boy here, if he gets it in a sling... 221 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 - Then we split it two ways. 222 00:23:13,475 --> 00:23:16,312 - That's what you're payin' him the sixth for, he dives. 223 00:23:16,395 --> 00:23:17,730 - Hello! 224 00:23:26,071 --> 00:23:28,032 - What the hell's this? 225 00:23:28,115 --> 00:23:30,910 - Well, I told you guys to stop bad mouthin' and shove off. 226 00:23:33,162 --> 00:23:34,162 - You don't mean... 227 00:23:36,707 --> 00:23:38,667 Of all the dumb stunts, tellin' a broad's like 228 00:23:38,751 --> 00:23:40,461 blastin' it over a loudspeaker! 229 00:23:40,544 --> 00:23:42,147 - Yeah, well that's exactly what she would've done, 230 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 if I hadn't brought her along, she overheard us 231 00:23:44,131 --> 00:23:46,592 rappin' about the Pearl at the casino last night. 232 00:23:48,385 --> 00:23:49,553 Look, she's a scientist. 233 00:24:04,068 --> 00:24:07,947 I wonder what kind of a scientist. 234 00:24:08,948 --> 00:24:10,050 - Let's get the hell outta here 235 00:24:10,074 --> 00:24:12,117 before the whole damn city boards us. 236 00:25:02,334 --> 00:25:04,104 We're lookin' for a guy by the name of Manuel. 237 00:25:04,128 --> 00:25:06,171 He's a fisherman in this village. 238 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 - He's probably stoned. 239 00:25:12,094 --> 00:25:14,513 - This is the island of murigao? 240 00:25:17,975 --> 00:25:22,688 We're looking for a fisherman by the name of Manuel. 241 00:25:23,814 --> 00:25:26,191 - Many people here called Manuel. 242 00:25:27,609 --> 00:25:29,737 - When did you last see this Manuel? 243 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 - Yesterday. 244 00:25:32,197 --> 00:25:36,243 - The Manuel we're looking for was in the city yesterday. 245 00:25:37,453 --> 00:25:38,912 -Ah. 246 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Manuel the barracuda. 247 00:25:52,801 --> 00:25:56,221 - What do you think you're doing? 248 00:26:04,396 --> 00:26:05,314 - I'm speakin' to him in a dialect 249 00:26:05,397 --> 00:26:07,066 he can't refuse to understand! 250 00:26:08,400 --> 00:26:09,985 The truth! 251 00:26:10,069 --> 00:26:11,820 - No, no, no! 252 00:26:13,113 --> 00:26:15,741 - And you talk to me in English. 253 00:26:18,869 --> 00:26:23,082 - Every two months, a young woman comes to the village. 254 00:26:23,165 --> 00:26:25,292 She trades pearls for supplies. 255 00:27:07,292 --> 00:27:10,754 - Just like Manuel said, no dock and no boats. 256 00:27:10,838 --> 00:27:14,007 - We got some time we can check a couple of those spots out. 257 00:27:14,091 --> 00:27:16,093 - Think we oughta check out the people first. 258 00:27:17,469 --> 00:27:18,469 What's that for? 259 00:27:19,763 --> 00:27:21,157 - A good offense is the best defense. 260 00:27:21,181 --> 00:27:22,492 - Hey, come on, we're wastin' time. 261 00:27:22,516 --> 00:27:24,518 We got about an hour's worth of light left! 262 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 If we get the gear out fast... 263 00:27:32,484 --> 00:27:35,237 - A mermaid sitting on a Greek centaur. 264 00:27:35,320 --> 00:27:36,822 I wonder what it's doing here. 265 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 - Where's the people? 266 00:27:48,917 --> 00:27:50,210 - Something's fishy. 267 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 Looks like they split when we came. 268 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Still warm. 269 00:27:59,178 --> 00:28:01,972 - Maybe they don't like uninvited dinner guests. 270 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 - Yeah, maybe we'd better come back after breakfast 271 00:28:04,850 --> 00:28:06,476 and introduce ourselves. 272 00:28:06,560 --> 00:28:08,770 - Probably out in the bushes checkin' us out. 273 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 - Mm, this couple's got problems. 274 00:28:23,327 --> 00:28:25,537 - There's not much more we can do here tonight. 275 00:28:25,621 --> 00:28:26,496 The light will be gone soon. 276 00:28:26,580 --> 00:28:28,832 - I told you we were wastin' time. 277 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 - Got another 20 shots left. 278 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 - You could've fooled me. 279 00:28:35,756 --> 00:28:37,591 I thought that thing froze up solid. 280 00:31:18,710 --> 00:31:20,253 Hey. 281 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 You better stay close. 282 00:32:17,310 --> 00:32:18,353 Oh, god, no! 283 00:32:18,437 --> 00:32:20,897 Oh! 284 00:32:20,981 --> 00:32:25,152 Get 'em off me, get it off! 285 00:32:25,235 --> 00:32:26,528 - Do something. 286 00:32:26,611 --> 00:32:28,851 Sanchez, grab his hand, get in there, hold onto his feet! 287 00:32:35,537 --> 00:32:36,537 Now, pull! 288 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Oh, god! 289 00:32:46,089 --> 00:32:48,633 - We've got to clean and wrap his wounds. 290 00:32:48,717 --> 00:32:51,678 Sanchez, get the first aid kit in the rowboat. 291 00:32:51,761 --> 00:32:52,761 Catch him! 292 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 - Let me go! 293 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 God damn crabs. 294 00:32:59,269 --> 00:33:00,312 Let go! 295 00:33:00,395 --> 00:33:01,395 Let go! 296 00:33:10,614 --> 00:33:12,049 - We were standing right here talking 297 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 before we went back to the boat last night. 298 00:36:03,161 --> 00:36:04,621 - What are you doing on my island? 299 00:36:04,704 --> 00:36:06,539 - We're lookin' for tuscarora pearls. 300 00:36:09,125 --> 00:36:11,252 - Did you learn of the pearls from Manuel? 301 00:36:12,545 --> 00:36:14,589 - You must be the broad he told us about. 302 00:36:16,007 --> 00:36:18,009 - We don't wanna cause any trouble. 303 00:36:18,093 --> 00:36:19,278 We just want to get some pearls, 304 00:36:19,302 --> 00:36:21,680 and leave you and your island when that's done. 305 00:36:26,559 --> 00:36:29,396 - What if you found nothing? 306 00:36:29,479 --> 00:36:31,314 What if the only pearls you could find 307 00:36:31,398 --> 00:36:33,817 already belonged to somebody else? 308 00:36:33,900 --> 00:36:36,986 - Well there'd have to be more where they came from. 309 00:36:37,070 --> 00:36:38,863 Nobody's gonna keep us from iookin'. 310 00:36:46,830 --> 00:36:49,332 - I will show you to the beds of pearls. 311 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 - Are they near? 312 00:36:51,960 --> 00:36:53,586 - Yes, quite near. 313 00:36:54,462 --> 00:36:56,214 - Well, that's very generous of ya. 314 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 How can you stay under water for so long without gear? 315 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 - Hey! 316 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 - What happened? 317 00:37:07,934 --> 00:37:09,728 - Some mother grabber set a trap. 318 00:37:11,479 --> 00:37:13,773 Bunch of rotten crabs tried to rip me off! 319 00:37:15,066 --> 00:37:18,278 - That's just fate tryin' to get back at you, Eddie. 320 00:37:19,571 --> 00:37:21,156 Well, old Eddie got the last bite. 321 00:37:21,239 --> 00:37:23,241 And it's crab stew tonight, baby. 322 00:37:25,368 --> 00:37:27,120 - I must apologize. 323 00:37:27,203 --> 00:37:30,373 We of artouri know of the storage pits of every hut. 324 00:37:30,457 --> 00:37:31,457 - Artouri? 325 00:37:32,167 --> 00:37:33,752 - It's a means of storing sea food 326 00:37:33,835 --> 00:37:35,211 until we're ready to eat it. 327 00:37:37,172 --> 00:37:39,507 - That storage pit wasn't there last night. 328 00:37:41,217 --> 00:37:42,343 - You are mistaken. 329 00:38:08,119 --> 00:38:10,830 Let me welcome you on behalf of my people, 330 00:38:10,914 --> 00:38:12,707 to our island of artouri. 331 00:38:25,720 --> 00:38:28,223 - I am nereus, elder of this island. 332 00:38:29,557 --> 00:38:31,810 And this is my daughter, syrene. 333 00:38:34,270 --> 00:38:36,439 We invite you to move into the guest huts. 334 00:38:38,399 --> 00:38:40,485 Enjoy the fruits of artouri. 335 00:39:15,144 --> 00:39:16,563 - I'd better go with ya. 336 00:39:16,646 --> 00:39:18,147 - No. 337 00:39:18,231 --> 00:39:21,526 If something's gonna happen, the others will need your help. 338 00:39:22,944 --> 00:39:24,737 Well, don't take any chances. 339 00:39:24,821 --> 00:39:26,541 If something so much as smells like trouble, 340 00:39:26,573 --> 00:39:28,157 come back for help, huh? 341 00:39:28,241 --> 00:39:30,952 - The sooner we're out of here, the better! Like it. 342 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 - We'll set up a guard system tomorrow. 343 00:39:34,038 --> 00:39:35,874 - Don't eat so much crab. 344 00:39:35,957 --> 00:39:37,000 I want some for breakfast. 345 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 - See ya in the mornin'. 346 00:41:11,928 --> 00:41:14,347 - Hey, I'm sorry about your mate, but we all run the risk 347 00:41:14,430 --> 00:41:16,599 of gettin' wiped out on a gig like this. 348 00:41:19,185 --> 00:41:21,062 Between fixin' the anchor cable and the search, 349 00:41:21,145 --> 00:41:22,438 we've lost a lot of time. 350 00:41:24,190 --> 00:41:25,066 - The sooner we get the pearls, 351 00:41:25,149 --> 00:41:27,276 the sooner we can get the hell out of here. 352 00:44:20,032 --> 00:44:22,118 - How do we know we can trust her? 353 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 - Hello? 354 00:47:22,840 --> 00:47:24,400 I've been wanting to talk to one of you 355 00:47:24,467 --> 00:47:25,676 ever since we came here. 356 00:47:29,930 --> 00:47:33,059 Where do you people originally come from? 357 00:47:35,436 --> 00:47:38,606 How can you swim so deep and stay down so long? 358 00:47:39,732 --> 00:47:41,108 Just like fish. 359 00:47:45,363 --> 00:47:48,115 - You are a guest on this island. 360 00:47:49,033 --> 00:47:52,078 You must learn to respect our privacy, 361 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 if you wish to remain welcome. 362 00:47:58,000 --> 00:47:59,418 - I wanna show you something. 363 00:48:03,881 --> 00:48:05,549 Do you recognize it? 364 00:48:09,470 --> 00:48:12,473 No! 365 00:48:23,067 --> 00:48:26,570 Milk and honey, baby! 366 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Careful, very careful! 367 00:48:32,284 --> 00:48:33,494 - Hey, let me have that! 368 00:48:35,162 --> 00:48:37,456 Yee-hah! 369 00:48:40,876 --> 00:48:42,516 Hey, you guys got 10 minutes of air left! 370 00:48:42,545 --> 00:48:44,922 Time is money, baby, dive! 371 00:48:46,048 --> 00:48:49,385 - Hang it on your ear, baby, hang it on your ear! 372 00:49:56,076 --> 00:50:01,081 Do not touch it! 373 00:50:05,503 --> 00:50:06,503 Move away. 374 00:50:18,682 --> 00:50:19,682 Leave her alone. 375 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 You must be careful where you go on this island. 376 00:50:37,576 --> 00:50:40,037 There are places where you should not be. 377 00:50:43,749 --> 00:50:46,961 Be as a shadow to your companions. 378 00:50:47,044 --> 00:50:49,338 The guest huts and the beach are safe. 379 00:50:51,173 --> 00:50:52,466 Stay there. 380 00:50:54,176 --> 00:50:55,594 Stay there. 381 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 - Thank you. 382 00:51:08,941 --> 00:51:11,735 - I say we leave when the haul gets here. 383 00:51:11,819 --> 00:51:13,737 - I can dig where you're comin' from. 384 00:51:13,821 --> 00:51:15,197 - What's that, Eddie? 385 00:51:15,281 --> 00:51:17,575 You sound like a scared money better. 386 00:51:17,658 --> 00:51:20,202 It's bad odds, baby. 387 00:51:20,286 --> 00:51:22,663 We've already had two dudes ripped off. 388 00:51:22,746 --> 00:51:24,331 - Well, nothing's gonna stop me. 389 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 Not now. 390 00:51:27,418 --> 00:51:29,336 I'm gonna buy me a dream. 391 00:51:29,420 --> 00:51:30,546 Mr. Luxury. 392 00:51:31,922 --> 00:51:33,549 Get me some good fighting cocks, 393 00:51:34,675 --> 00:51:35,926 maybe a couple of broads. 394 00:51:37,136 --> 00:51:38,679 - Yeah, well I'll see ya the pick 395 00:51:38,762 --> 00:51:40,306 of the litter from my stable. 396 00:51:41,223 --> 00:51:43,517 I'm gonna buy a couple of buildings, you know, 397 00:51:43,601 --> 00:51:45,019 get my broads off the corner. 398 00:51:46,729 --> 00:51:49,273 East Eddie's pleasure palace. 399 00:51:49,356 --> 00:51:52,818 If we ain't got it, you don't want it. 400 00:51:52,901 --> 00:51:54,194 - What about you, Mathias? 401 00:51:57,781 --> 00:52:00,492 - I'll probably spend it on somethin' just as foolish. 402 00:52:06,832 --> 00:52:07,832 You want a refill? 403 00:52:10,711 --> 00:52:11,711 More coffee? 404 00:52:13,589 --> 00:52:14,589 - No, thanks. 405 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 - You're really into it. 406 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 - I saw the exact duplicate of this mask today. 407 00:52:35,027 --> 00:52:36,904 - At this temple in the jungle? 408 00:52:36,987 --> 00:52:39,323 - Now, the one we have at the museum was found on one 409 00:52:39,406 --> 00:52:42,201 of the islands of crete about a half a century ago. 410 00:52:42,284 --> 00:52:44,953 It's carved in the style of the minoans. 411 00:52:46,747 --> 00:52:48,957 They lived about 2,000 bc. 412 00:52:50,167 --> 00:52:52,252 - Are you making a connection? 413 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 They could be descendants. 414 00:52:57,216 --> 00:52:59,426 The minoans supposedly lived on an island 415 00:52:59,510 --> 00:53:00,636 that sink into the sea. 416 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 - Are you saying these people migrated here? 417 00:53:06,850 --> 00:53:08,102 - It's just a conjecture. 418 00:53:08,936 --> 00:53:10,688 Atlantis had a similar climate. 419 00:53:13,107 --> 00:53:14,942 - How do you account for their eyes? 420 00:53:16,318 --> 00:53:17,318 - I don't know. 421 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 Environment, possibly. 422 00:53:22,199 --> 00:53:25,577 Or a form of genetic mutation brought about by inbreeding. 423 00:53:27,204 --> 00:53:28,706 - Incest? - Mm-hm. 424 00:53:30,374 --> 00:53:31,976 - Well, then what about nereus and syrene? 425 00:53:32,000 --> 00:53:33,961 Why don't they have eyes like the others? 426 00:53:35,546 --> 00:53:37,297 - I'm just making a lot of guesses. 427 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 I don't know nearly enough. 428 00:53:41,802 --> 00:53:42,845 But I'll find out. 429 00:53:45,514 --> 00:53:46,682 I must. 430 00:55:49,555 --> 00:55:51,014 - When will you mate? 431 00:55:52,850 --> 00:55:54,226 It has been days. 432 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 You should be with child. 433 00:55:58,647 --> 00:56:00,274 Look upon me! 434 00:56:04,278 --> 00:56:07,322 Only hurt and destruction can come 435 00:56:07,406 --> 00:56:09,741 from the feelings within you. 436 00:56:09,825 --> 00:56:13,245 It is your destiny to mate with an outsider. 437 00:56:13,328 --> 00:56:14,454 Not to love him. 438 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 There can be nothing more. 439 00:56:18,333 --> 00:56:21,253 You are of different species. 440 00:56:22,838 --> 00:56:25,674 If you do not choose, immediately, 441 00:56:27,593 --> 00:56:32,598 I will let vian commit them one and all to the sea. 442 00:56:33,181 --> 00:56:38,103 Now, do that which is expected of you. 443 00:56:52,409 --> 00:56:53,535 - Looks good. 444 00:56:53,619 --> 00:56:55,537 - What do you think the haul's worth? 445 00:56:55,621 --> 00:56:59,124 - I figure it oughta fetch us about $100,000 us currency. 446 00:57:01,293 --> 00:57:02,628 - That's good enough for me. 447 00:57:02,711 --> 00:57:05,464 I had my sights set on 25 thou when we started out. 448 00:57:05,547 --> 00:57:08,342 - I'm ready to pull up stakes. - Yeah, well not me, baby. 449 00:57:09,259 --> 00:57:11,219 Look, that's fat city out there. 450 00:57:11,303 --> 00:57:12,971 I aim to tap it for at least 100,000 451 00:57:13,055 --> 00:57:14,598 for just my share alone! 452 00:57:15,724 --> 00:57:17,392 Look, why stop now? 453 00:57:17,476 --> 00:57:18,894 Everything's goin' great. 454 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 What do you say? 455 00:57:23,565 --> 00:57:24,942 - I say no. 456 00:57:25,025 --> 00:57:26,628 - That would really give you an up-yours stash. 457 00:57:26,652 --> 00:57:29,613 You wouldn't have to take any charters you didn't want. 458 00:57:29,696 --> 00:57:31,573 - I think we should settle for what we got, 459 00:57:31,657 --> 00:57:33,116 and get outta here while we can. 460 00:57:33,200 --> 00:57:34,409 - So, who's stoppin' us? 461 00:57:34,493 --> 00:57:36,304 With all the firepower we got, we could knock off 462 00:57:36,328 --> 00:57:38,538 the whole damn tribe if they start anything. 463 00:57:38,622 --> 00:57:40,182 - I hadn't planned on murdering anybody 464 00:57:40,248 --> 00:57:41,500 for the pearls, Logan. 465 00:57:42,793 --> 00:57:44,670 - Are you callin' me a murderer? 466 00:57:44,753 --> 00:57:46,105 - Well, what did you have in mind, 467 00:57:46,129 --> 00:57:47,690 hitting them over the head with coconuts? 468 00:57:47,714 --> 00:57:50,217 - Alright, knock it off. 469 00:57:50,300 --> 00:57:51,927 This isn't gettin' us any place. 470 00:57:58,100 --> 00:57:58,850 - You think you're foolin' anybody 471 00:57:58,934 --> 00:58:00,978 with that holier-than-thou crap? 472 00:58:01,061 --> 00:58:03,021 Hey, I know what you're up to. 473 00:58:04,064 --> 00:58:05,792 You plan on dumpin' us off on the mainland, and then you 474 00:58:05,816 --> 00:58:08,360 double back and get the rest of the pearls for yourself. 475 00:58:08,443 --> 00:58:10,946 - Stay behind if that's what's bothering ya. 476 00:58:11,029 --> 00:58:12,990 - Oh, yeah, you'd love that. 477 00:58:13,073 --> 00:58:14,342 We stay here, the natives rip us off, 478 00:58:14,366 --> 00:58:17,369 and then you come back and get our share for no work at all. 479 00:58:18,370 --> 00:58:20,664 - You're iosin' your mind, Logan. 480 00:58:20,747 --> 00:58:21,747 - Cool it, damn it! 481 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Now, this is a business deal. 482 00:58:25,544 --> 00:58:28,547 Now, we can sit and talk like rational human beings. 483 00:58:28,630 --> 00:58:30,298 We're all equal partners, right? 484 00:58:31,508 --> 00:58:35,721 Okay, I've got the deciding vote and I vote we stay. 485 00:58:45,188 --> 00:58:46,548 - When the pearls reach that line, 486 00:58:46,606 --> 00:58:48,817 each man's share should be 50,000. 487 00:58:48,900 --> 00:58:50,861 That's when I'm ieavin'. 488 00:58:50,944 --> 00:58:51,944 I own the boat. 489 00:59:06,668 --> 00:59:07,586 What's the matter? 490 00:59:07,669 --> 00:59:08,669 - Nothing. 491 00:59:09,504 --> 00:59:11,465 There are some things I must ask you. 492 00:59:13,258 --> 00:59:14,258 - Now? 493 00:59:15,010 --> 00:59:16,386 - They are very urgent, 494 00:59:16,470 --> 00:59:18,722 and I have very little time left to decide. 495 00:59:24,936 --> 00:59:26,897 What is it like to live in your world? 496 00:59:29,149 --> 00:59:31,985 Because everything we do here, we do just to stay alive. 497 00:59:34,071 --> 00:59:36,782 If someone told me suddenly that I could live as long 498 00:59:36,865 --> 00:59:40,494 as I please, I would not know what to do with myself here. 499 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 But if! Lived in your world, 500 00:59:43,413 --> 00:59:46,208 perhaps in time I would be just like the others. 501 00:59:47,834 --> 00:59:50,170 I would have a chance to find a way for myself. 502 00:59:51,421 --> 00:59:54,633 To be a woman and not just a tool for survival. 503 00:59:55,759 --> 00:59:57,302 - You wanna get away from here? 504 01:00:05,060 --> 01:00:06,603 Okay, I'll help ya. 505 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 - And then? 506 01:00:11,566 --> 01:00:12,566 - And then... 507 01:00:15,070 --> 01:00:18,573 - Would you love me always, keep me safe from harm? 508 01:00:20,158 --> 01:00:23,662 Would you teach me a way for myself? 509 01:00:23,745 --> 01:00:26,665 Would you show me how to be valuable and worthy? 510 01:00:31,670 --> 01:00:34,548 - Syrene, look, I'll help you all I can, I want to, 511 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 but I can't change my life very much for ya. 512 01:00:47,644 --> 01:00:49,062 I don't love you. 513 01:01:26,600 --> 01:01:28,369 - We're going to be leaving the island soon, aren't we? 514 01:01:28,393 --> 01:01:30,228 - Mm-hm, why? 515 01:01:32,230 --> 01:01:34,316 - I'm afraid of this place. 516 01:01:34,399 --> 01:01:37,360 But I'm not really sure if I wanna leave just yet. 517 01:01:37,444 --> 01:01:39,821 - Well, there's nothin' to stop you from comin' back. 518 01:01:39,905 --> 01:01:42,025 With what you've found out, you should have no trouble 519 01:01:42,073 --> 01:01:44,784 putting a scientific expedition together. 520 01:01:44,868 --> 01:01:46,453 - Would you like to be on it? 521 01:01:47,704 --> 01:01:50,123 - Uh, well, with all the people and equipment you'll 522 01:01:50,207 --> 01:01:53,210 be haulin' back here, you'll need a much bigger boat. 523 01:01:53,293 --> 01:01:54,753 - What if I asked you? 524 01:01:59,716 --> 01:02:01,134 - Now why would you do that? 525 01:02:02,093 --> 01:02:04,054 - Well, you've been here before, 526 01:02:05,013 --> 01:02:07,599 and you know the waters around the island. 527 01:02:08,475 --> 01:02:11,019 And, um, you'd be a great help. 528 01:02:13,271 --> 01:02:15,857 - No, that's not what I meant. 529 01:02:15,941 --> 01:02:19,110 - Yeah, yeah, yeah. - I meant that... 530 01:03:44,404 --> 01:03:45,572 - You will mate! 531 01:03:46,448 --> 01:03:47,657 You will mate! 532 01:03:49,784 --> 01:03:50,784 - Stop! 533 01:03:53,955 --> 01:03:54,955 - Father! 534 01:03:58,001 --> 01:04:00,003 - I can no longer protect you. 535 01:04:01,796 --> 01:04:03,048 You must mate. 536 01:04:22,776 --> 01:04:24,402 - There's still another place. 537 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 - You've been holdin' out. 538 01:04:27,739 --> 01:04:29,032 - It's very deep. 539 01:04:31,868 --> 01:04:33,870 - Yeah, but it's got pearls in it, right? 540 01:04:35,372 --> 01:04:37,457 - According to the lore of my people, 541 01:04:37,540 --> 01:04:40,335 the resign channel has hundreds upon hundreds of pearls. 542 01:04:41,419 --> 01:04:43,380 - You've seen 'em? - No. 543 01:04:43,463 --> 01:04:45,090 But others in my village have. 544 01:04:47,926 --> 01:04:49,219 - What are we waitin' for? 545 01:04:51,805 --> 01:04:53,098 - It's very dangerous. 546 01:04:54,307 --> 01:04:55,475 - You only live once. 547 01:04:58,228 --> 01:04:59,396 - Make a killin', baby. 548 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 Well, partner, what do you say? 549 01:05:03,316 --> 01:05:04,316 One for the road? 550 01:05:09,239 --> 01:05:11,616 - Okay, but just one dive. 551 01:05:11,699 --> 01:05:14,327 We leave after that, regardless of what happens. 552 01:06:28,318 --> 01:06:29,110 - What happened? 553 01:06:29,194 --> 01:06:31,821 - He ruptured his eardrums comin' up too fast, 554 01:06:31,905 --> 01:06:34,073 because he panicked when he ran out of air. 555 01:06:36,409 --> 01:06:38,244 - I'm okay. - Are you sure? 556 01:06:39,412 --> 01:06:41,581 Yeah, go ahead. 557 01:06:44,751 --> 01:06:46,628 - Well, it looks like it's you and me. 558 01:10:36,649 --> 01:10:38,818 Vic? 559 01:10:38,901 --> 01:10:41,779 Vic. 560 01:10:41,863 --> 01:10:42,863 Vic. 561 01:10:45,742 --> 01:10:47,410 - Baby, you did it! 562 01:10:47,493 --> 01:10:48,745 Outta sight! 563 01:10:50,037 --> 01:10:51,956 - What? - Where is syrene? 564 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 - Syrene? 565 01:10:57,295 --> 01:11:00,798 I don't know, all I can remember is diving and... 566 01:11:02,675 --> 01:11:05,803 Now being here, I, I must've blacked out. 567 01:11:09,307 --> 01:11:11,350 - Rapture of the deep. - What's that? 568 01:11:11,434 --> 01:11:13,078 - It's a kind of a high, first you feel lightheaded, 569 01:11:13,102 --> 01:11:14,102 then you black out. 570 01:11:14,979 --> 01:11:16,647 - Where was syrene all this time? 571 01:11:18,232 --> 01:11:21,068 - I'm not sure, but I think she was there. 572 01:11:21,152 --> 01:11:23,654 - You've been diving for a long time, haven't you? 573 01:11:24,530 --> 01:11:26,282 Has this ever happened to you before? 574 01:11:26,365 --> 01:11:27,365 - Never. 575 01:11:28,618 --> 01:11:30,661 - Syrene is a lot like the sirens in mythology 576 01:11:30,745 --> 01:11:33,164 who lured sailors into a state of euphoria. 577 01:11:34,791 --> 01:11:36,167 - Just outside Kansas City? 578 01:11:48,679 --> 01:11:50,723 - Where's Kathy? - I don't know. 579 01:11:50,807 --> 01:11:51,807 I'll take that. 580 01:11:52,975 --> 01:11:54,352 Don't get that wet. 581 01:12:30,012 --> 01:12:31,597 Quick, get the bag! 582 01:12:47,363 --> 01:12:48,781 - Kathy, hold on! 583 01:12:52,034 --> 01:12:54,328 Cannibal fish, we need a rope. 584 01:12:54,412 --> 01:12:55,412 - I got one. 585 01:13:13,389 --> 01:13:15,766 - Logan, tie the other end around my waist. 586 01:13:33,326 --> 01:13:34,326 I got you. 587 01:13:44,503 --> 01:13:45,546 Nobody's at the boat! 588 01:14:01,103 --> 01:14:03,356 - Why wasn't somebody left on the boat? 589 01:14:03,439 --> 01:14:04,541 You know I'm holding you personally 590 01:14:04,565 --> 01:14:06,275 responsible for this, Mathias. 591 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 - You're holding me... - Wait! 592 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 - Senor Eddie! 593 01:14:14,283 --> 01:14:17,328 I've worried you've been on the island too long, 594 01:14:17,411 --> 01:14:19,497 so I come looking for you. 595 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 Perhaps you need help. 596 01:14:21,958 --> 01:14:23,334 - Is that your boat, Manuel? 597 01:14:23,417 --> 01:14:26,963 - Yes, it is seated in a cove where they cannot find it. 598 01:14:27,046 --> 01:14:29,382 About a half-mile due north from here. 599 01:14:29,465 --> 01:14:31,258 I've brought my large new boat. 600 01:14:32,551 --> 01:14:34,679 - Alright, man, well what do you want? 601 01:14:34,762 --> 01:14:36,764 Nobody does nothin' for nothin'. 602 01:14:38,099 --> 01:14:40,851 Come on, man, let's get this show on the road, how much? 603 01:14:42,895 --> 01:14:46,816 - A little reward, a small share of your pearls. 604 01:14:47,942 --> 01:14:49,252 - Alright, 50 pearls, take it or leave it. 605 01:14:49,276 --> 01:14:51,153 - Yeah, well not out of my share. 606 01:14:51,237 --> 01:14:53,155 - Well, you stay here with your share. 607 01:14:54,532 --> 01:14:56,134 There's no way we're just gonna stroll down 608 01:14:56,158 --> 01:14:57,201 to Manuel's boat. 609 01:14:58,703 --> 01:14:59,787 - We need a diversion. 610 01:15:02,581 --> 01:15:04,017 - I'll take the explosives to that temple 611 01:15:04,041 --> 01:15:05,626 that Kathy went to. 612 01:15:05,710 --> 01:15:06,752 We'll blow it up at dawn. 613 01:15:06,836 --> 01:15:08,355 Now, when they hear that, they'll run for it. 614 01:15:08,379 --> 01:15:10,673 We'll split like a bat outta hell for the cove. 615 01:15:10,756 --> 01:15:12,651 Probably have a mess of fightin' to do on the way. 616 01:15:12,675 --> 01:15:15,594 - You can't destroy the temple, it's sacred to them. 617 01:15:15,678 --> 01:15:18,723 - Well, my ass is sacred to me, so the temple blows up! 618 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 We'll see you at the cove at a little after six. 619 01:15:23,060 --> 01:15:26,439 Come on. 620 01:15:31,819 --> 01:15:32,819 Come on! 621 01:15:39,326 --> 01:15:41,203 Give me the bag. 622 01:15:41,287 --> 01:15:42,621 Give me the bag! 623 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 Get the bag. 624 01:17:51,709 --> 01:17:52,709 Let's go. 625 01:18:13,355 --> 01:18:14,355 Get down! 626 01:18:54,897 --> 01:18:55,916 - Eddie should've been here by now. 627 01:18:55,940 --> 01:18:57,650 I'm gonna give him a hand. 628 01:23:01,852 --> 01:23:03,437 - I didn't want to. 629 01:23:04,688 --> 01:23:09,526 I didn't want to. 630 01:23:44,061 --> 01:23:45,562 - Syrene. 631 01:24:57,092 --> 01:24:58,343 - I, I killed her. 632 01:25:00,095 --> 01:25:02,139 - Kathy, before she could kill you. 633 01:25:05,100 --> 01:25:08,478 - And I destroyed, I destroyed my life, too. 634 01:25:10,230 --> 01:25:12,357 My whole life's work. 635 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 A culture. 636 01:25:22,200 --> 01:25:23,410 A whole race of people. 637 01:25:26,330 --> 01:25:28,165 I made them extinct. 638 01:25:33,420 --> 01:25:35,130 - It didn't work, Mathias! 639 01:25:35,213 --> 01:25:36,882 Okay, this is as far as you go. 640 01:25:36,965 --> 01:25:38,425 Both of you back to the boat. 641 01:25:38,508 --> 01:25:41,094 - What the hell are you talkin' about? 642 01:25:41,178 --> 01:25:42,596 - You never give up, do ya? 643 01:25:42,679 --> 01:25:43,990 Thought you'd just sneak down here and 644 01:25:44,014 --> 01:25:46,141 put a little con job on the king fisheye. 645 01:25:46,224 --> 01:25:47,535 Make a little deal while the rest of us 646 01:25:47,559 --> 01:25:49,394 were busy packin' the gear. 647 01:25:49,478 --> 01:25:50,830 - I've just about had it with you! 648 01:25:50,854 --> 01:25:52,189 - Come on! 649 01:25:52,272 --> 01:25:53,857 Come on, do it. 650 01:26:12,668 --> 01:26:14,878 Damnit, I knew they had a stash, do you see that, Eddie? 651 01:26:14,961 --> 01:26:16,588 - Yeah, I see it. 652 01:26:16,672 --> 01:26:18,256 - So what? 653 01:26:18,340 --> 01:26:19,591 Let's get outta here. 654 01:26:19,675 --> 01:26:21,093 - It's a fortune! 655 01:26:22,302 --> 01:26:23,637 It's worth a king's ransom! 656 01:26:25,847 --> 01:26:27,641 It's no use to the dead. 657 01:26:27,724 --> 01:26:28,724 - Logan, no! 658 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 - Take it easy, man. 659 01:26:32,771 --> 01:26:34,022 I'll handle it. 660 01:26:36,149 --> 01:26:37,901 - Hold it right there! 661 01:26:37,984 --> 01:26:39,027 Give me those pearls. 662 01:26:39,986 --> 01:26:42,114 I don't wanna hurt ya, but I will if I have to. 663 01:26:43,490 --> 01:26:45,784 - You want these pearls as well? 664 01:26:48,745 --> 01:26:49,745 You may have them. 665 01:26:51,081 --> 01:26:52,708 They are valueless to us now. 666 01:26:55,335 --> 01:26:56,378 They are yours. 667 01:27:13,603 --> 01:27:14,603 We will proceed 668 01:27:21,737 --> 01:27:22,946 - Let go of that, Logan! 669 01:27:26,450 --> 01:27:27,325 Let it go! 670 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Come on, let it go! 671 01:27:31,121 --> 01:27:32,914 Let go, let go! 672 01:27:32,998 --> 01:27:34,666 - I'll deal with it. 673 01:27:37,461 --> 01:27:38,741 - You wanna say somethin' to me? 674 01:27:40,964 --> 01:27:44,634 This is business, man, this what we came here for! 675 01:27:44,718 --> 01:27:47,345 Hell, if he caused any problem, I would've shot him! 676 01:29:02,462 --> 01:29:04,673 - They got our weapons while we were asleep. 677 01:29:07,926 --> 01:29:10,303 - Alright, Manuel, what's comin' down? 678 01:29:13,932 --> 01:29:18,520 - This is my price for bringing you back to civilization! 679 01:29:18,603 --> 01:29:19,603 Pearls. 680 01:29:22,274 --> 01:29:25,902 And perhaps I will give each one of you, 681 01:29:25,986 --> 01:29:26,986 50 pearls. 682 01:29:28,572 --> 01:29:29,990 - And your soul to god. 683 01:30:26,922 --> 01:30:27,964 - Hey, Eddie. 684 01:30:29,382 --> 01:30:31,182 Listen, man, I got another proposition for ya. 685 01:30:31,217 --> 01:30:32,510 - Throw the rope! 686 01:30:32,594 --> 01:30:35,096 - There's a lot of corral down there. 687 01:30:35,180 --> 01:30:38,058 It probably fell into a slot maybe 50 feet down. 688 01:30:38,141 --> 01:30:40,018 If it didn't go over the ledge. 689 01:30:40,101 --> 01:30:41,978 Look, even if it did, a couple of good divers 690 01:30:42,062 --> 01:30:45,482 oughta be able to cover the whole reef in a couple of weeks. 691 01:30:45,565 --> 01:30:47,233 Now, if it's not there, 692 01:30:47,317 --> 01:30:51,071 we can come back with a demolition crew, and some dynamite. 693 01:30:51,154 --> 01:30:54,199 And we'll some winches, maybe, and a tugboat. 694 01:30:54,282 --> 01:30:56,785 But we can do it, Eddie, we really can. 695 01:30:56,868 --> 01:30:59,454 It'll take time and some more money, 696 01:30:59,537 --> 01:31:01,206 but hell, we've gone this far. 697 01:31:01,289 --> 01:31:04,876 We're gonna be rich, Eddie, we're gonna be rich! 46985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.