Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,469
(Light) That way
2
00:00:01,535 --> 00:00:04,972
I'd like to work as a brand model for "pazapa."
3
00:00:05,039 --> 00:00:06,974
(Yoriko) Huh?
4
00:00:07,041 --> 00:00:10,044
(Light) Is it okay for me to have the “pazapa” face?
5
00:00:13,047 --> 00:00:16,484
(Camera shutter sound) (Cameraman) Ah, that's nice.
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,986
Let's laugh a little.
7
00:00:19,053 --> 00:00:22,490
Ah, that's fine. That's fine.
8
00:00:22,556 --> 00:00:24,992
Hey, that's good.
9
00:00:25,059 --> 00:00:27,995
That's cool. That's nice. (Yoriko) It really makes a great picture.
10
00:00:28,062 --> 00:00:30,498
(Masato) Looks good. (Yoriko) Yeah.
11
00:00:30,564 --> 00:00:34,001
The studio fee will be a pain, but believe me, you will gain a lot.
12
00:00:34,068 --> 00:00:36,504
(Masato) Investment is a part of starting a business.
13
00:00:36,570 --> 00:00:39,507
(Yoriko) High risk, high return?
14
00:00:39,573 --> 00:00:42,076
(Masato) That's just what you want to say. (Yoriko) Hehe...。
15
00:00:43,577 --> 00:00:47,014
But why did Hikaru choose to be my model?
16
00:00:47,081 --> 00:00:49,517
(Masato) Did you like it in the previous shoot?
17
00:00:49,583 --> 00:00:52,019
Oh, I'm sorry.
18
00:00:52,086 --> 00:00:54,588
Masato-kun. (Masato) Huh?
19
00:00:56,590 --> 00:00:59,026
what up? >> Is there something on your eyes?
20
00:01:01,028 --> 00:01:03,464
(Masato) It's okay, it's not attached.
21
00:01:03,531 --> 00:01:06,967
that? Thank you, it was just my imagination.
22
00:01:07,034 --> 00:01:09,036
(Masato) Can I fix it a little? >>Yes.
23
00:01:09,036 --> 00:01:23,551
♪~
24
00:01:23,551 --> 00:01:29,557
(Konatsu) [Senpai likes Kirakira Masato]
25
00:01:29,557 --> 00:01:43,070
♪~
26
00:01:43,070 --> 00:01:47,007
(Masato) Can I stay at home today? (Yoriko) Yes, my house is a mess.
27
00:01:47,074 --> 00:01:49,510
(Masato) It's always messy.
28
00:01:49,577 --> 00:01:51,579
(Yoriko) I apologize.
29
00:01:56,083 --> 00:01:58,953
(Yoriko) Mitsuru-kun, thank you for your hard work. >> Good work.
30
00:01:59,019 --> 00:02:01,522
(Masato) Oh, drop it? >> It's okay.
31
00:02:03,524 --> 00:02:06,026
(Masato) Thank you for your hard work. >> Thank you.
32
00:02:08,028 --> 00:02:10,965
Are you two dating? (Masato) Huh?
33
00:02:11,031 --> 00:02:13,467
(Yoriko) No way, no way... Hey? (Masato) Uh... yeah.
34
00:02:13,534 --> 00:02:16,971
>> I heard you say, ``I'm going home.'' (Masato) That's it. It's about work.
35
00:02:17,037 --> 00:02:19,473
(Yoriko) Ah, that's right, a house doesn't cost a lot of money.
36
00:02:19,540 --> 00:02:22,977
I thought I'd talk about the advertising plan today, okay?
37
00:02:23,043 --> 00:02:25,980
What is that...?
38
00:02:26,046 --> 00:02:27,982
Then I'll go too.
39
00:02:28,048 --> 00:02:32,486
(Yoriko) No, it's a behind-the-scenes thing, so it might not have much to do with Hikaru-kun.
40
00:02:32,553 --> 00:02:35,990
No, if it's about PR, I have nothing to do with it.
41
00:02:36,056 --> 00:02:37,992
At least from Minato-san
42
00:02:38,058 --> 00:02:40,561
I think I know more about this.
43
00:02:42,062 --> 00:02:44,498
Good idea? Masato-kun.
44
00:02:44,565 --> 00:02:47,067
(Masato) Yeah, that's fine though.
45
00:02:53,073 --> 00:02:56,010
(Yoriko) Let's start now.
46
00:02:56,076 --> 00:02:58,012
Yes, proceed.
47
00:02:59,513 --> 00:03:02,449
(Masato) Well then, let's check the future schedule.
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,451
(Yoriko) Yeah.
49
00:03:04,518 --> 00:03:08,455
(Masato) Next month will be about Hikaru becoming our brand model.
50
00:03:08,522 --> 00:03:10,457
Information has been released.
51
00:03:10,524 --> 00:03:12,459
(Yoriko) I opened a website on this day.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,461
You can also take orders from there.
53
00:03:14,528 --> 00:03:17,464
At that time, I also renewed my SNS.
54
00:03:17,531 --> 00:03:20,534
All at once... >> That might be weak.
55
00:03:22,536 --> 00:03:24,471
(Yoriko) Huh?
56
00:03:24,538 --> 00:03:27,474
Ah, sorry, I worded it wrong.
57
00:03:27,541 --> 00:03:30,477
Hmm, I feel like I'm stuck in some kind of formula.
58
00:03:30,544 --> 00:03:32,479
The method is a little old.
59
00:03:32,546 --> 00:03:34,548
(Yoriko) Old?
60
00:03:36,050 --> 00:03:39,486
(Masato) Hikaru-kun, what do you think should be done?
61
00:03:39,553 --> 00:03:42,990
Hmm, first of all
62
00:03:43,057 --> 00:03:47,494
I think I'll upload my pouch and its contents on the "pazapa" SNS.
63
00:03:47,561 --> 00:03:49,063
(Yoriko) Huh?
64
00:03:59,006 --> 00:04:01,942
Look, "pazapa" is also included.
65
00:04:02,009 --> 00:04:03,944
post this photo
66
00:04:04,011 --> 00:04:07,948
I call out to everyone and say, ``Does anyone know who this pouch is?''
67
00:04:08,015 --> 00:04:09,950
(Yoriko) Well, then...?
68
00:04:10,017 --> 00:04:12,453
Even my pouch fans know about my existence.
69
00:04:12,519 --> 00:04:15,456
I posted a photo on my “pazapa” account without any preamble.
70
00:04:15,522 --> 00:04:17,458
I think some people will notice that it's mine.
71
00:04:17,524 --> 00:04:18,959
(Masato) I see.
72
00:04:19,026 --> 00:04:21,462
Things like that instantly become a hot topic among fans.
73
00:04:21,528 --> 00:04:22,963
When it gets warmer
74
00:04:23,030 --> 00:04:27,468
``The correct answer was Yamaki Hikari Pouch,'' he says.
75
00:04:27,534 --> 00:04:29,970
(Yoriko) Oh... >> After a while...
76
00:04:30,037 --> 00:04:34,475
I guess it's like officially announcing that I'm going to be a brand model.
77
00:04:34,541 --> 00:04:36,477
(Yoriko) Huh…。
78
00:04:36,543 --> 00:04:38,979
Well, what's called a hint?
79
00:04:39,046 --> 00:04:41,482
(Yoriko) Huh? Smell it?
80
00:04:41,548 --> 00:04:44,985
Rather than suddenly announcing in a big way that we are going to create a brand model.
81
00:04:45,052 --> 00:04:48,489
I'm trying to stir up excitement and excitement.
82
00:04:48,555 --> 00:04:50,491
(Masato) Maybe.
83
00:04:50,557 --> 00:04:52,493
It would be better for our generation to have less propaganda.
84
00:04:52,559 --> 00:04:53,994
It stings.
85
00:04:54,061 --> 00:04:56,497
(Yoriko) Is that so? (Masato) That's better
86
00:04:56,563 --> 00:05:00,434
I can also tell that Hikaru-kun really loves our cosmetics.
87
00:05:00,501 --> 00:05:03,437
When I was having a hard time not increasing the number of followers on "pazapa"
88
00:05:03,504 --> 00:05:06,440
Posts that had an overtly promotional feel did not grow.
89
00:05:06,507 --> 00:05:09,943
Maybe your thinking is correct.
90
00:05:10,010 --> 00:05:12,446
After all, Masato-kun understands.
91
00:05:12,513 --> 00:05:14,948
Oh, I also posted a two-shot of the two of us.
92
00:05:15,015 --> 00:05:17,951
How about showing off that we're friends?
93
00:05:18,018 --> 00:05:20,954
(Masato) Well, that's fine. >> Well, let's take a picture right away.
94
00:05:21,021 --> 00:05:23,023
Come here.
95
00:05:27,528 --> 00:05:29,463
(Yoriko) Hmm...。 📱(Camera shutter sound)
96
00:05:29,530 --> 00:05:32,966
(Yoriko) What about me? Is it okay if I don't take a picture? >> Yeah, it's okay.
97
00:05:33,033 --> 00:05:35,536
So, can I have you take a picture of this?
98
00:05:39,039 --> 00:05:42,476
Oh, no, no... I want you to take a picture with those two.
99
00:05:42,543 --> 00:05:45,045
(Yoriko) Huh, two people... >> Yeah.
100
00:05:48,549 --> 00:05:50,484
(Yoriko) Yes...。
101
00:05:50,551 --> 00:05:53,053
📱(Camera shutter sound)
102
00:05:59,493 --> 00:06:01,428
That's nice~
103
00:06:01,495 --> 00:06:04,932
This post is getting quite a buzz among Hikari fans.
104
00:06:04,998 --> 00:06:07,935
(Yoriko) Everyone can understand it just from this photo.
105
00:06:08,001 --> 00:06:11,004
Otaku's research skills are incredible.
106
00:06:14,007 --> 00:06:18,445
Oh, thanks to Hikaru-kun, my followers are also increasing.
107
00:06:18,512 --> 00:06:22,449
(Yoriko) Online sales are increasing and inventory is decreasing.
108
00:06:22,516 --> 00:06:25,452
When it was officially announced that Hikaru was a brand model
109
00:06:25,519 --> 00:06:27,955
Isn't it going to be even more amazing?
110
00:06:28,021 --> 00:06:30,457
(Yoriko) Maybe.
111
00:06:30,524 --> 00:06:33,961
That's nice~
112
00:06:34,027 --> 00:06:37,965
Hey, when will we meet next? Light-kun.
113
00:06:38,031 --> 00:06:41,468
(Yoriko) Ah, that's the cosmetics that Hikaru-kun uses.
114
00:06:41,535 --> 00:06:45,472
I got a lot of magazine coverage, so I'll be covering it next week.
115
00:06:45,539 --> 00:06:47,975
Did you receive a request from a publisher?
116
00:06:48,041 --> 00:06:50,978
Until recently, I had been bowing my head asking for this one to be featured.
117
00:06:51,044 --> 00:06:53,981
(Yoriko) Yeah, it's smooth sailing.
118
00:06:54,047 --> 00:06:57,418
I want to meet you too.
119
00:06:57,484 --> 00:07:01,421
Hey, what kind of person are you, Hikaru?
120
00:07:01,488 --> 00:07:03,924
Is it really an angel that descended to earth?
121
00:07:03,991 --> 00:07:05,926
(Yoriko) Hmm...。
122
00:07:05,993 --> 00:07:09,430
Please don't waste your time and tell me.
123
00:07:09,496 --> 00:07:12,933
I wonder if he has a girlfriend or something. He'll probably be popular, after all.
124
00:07:13,000 --> 00:07:15,435
But is it surprising that there are so few encounters?
125
00:07:15,502 --> 00:07:18,939
Haven't you heard anything? (Yoriko) There's no way you're listening.
126
00:07:19,006 --> 00:07:20,941
that…
127
00:07:21,008 --> 00:07:23,443
Introducing it in a natural way.
128
00:07:23,510 --> 00:07:25,946
It's okay even if it's a little unnatural.
129
00:07:26,013 --> 00:07:28,449
(Yoriko) I'm not that close to her either.
130
00:07:28,515 --> 00:07:30,951
That's right.
131
00:07:31,018 --> 00:07:34,454
Well, you're very calm like that, aren't you?
132
00:07:34,521 --> 00:07:36,957
In front of that light.
133
00:07:37,024 --> 00:07:39,526
(Yoriko) Isn't Masato better?
134
00:07:42,529 --> 00:07:44,965
Wow!
135
00:07:45,032 --> 00:07:49,970
It's hard to believe that he was a person whose love cells had died until recently.
136
00:07:50,037 --> 00:07:52,973
(Yoriko) But it's cool, isn't it?
137
00:07:53,040 --> 00:07:55,475
When I'm seriously putting on my makeup.
138
00:07:55,542 --> 00:07:57,911
Oh~。
139
00:07:57,978 --> 00:08:01,415
Until now, I was wondering what would happen.
140
00:08:01,481 --> 00:08:05,419
My senior is currently trending well in both love and work.
141
00:08:05,485 --> 00:08:08,922
(Yoriko) No, nothing really happened when it came to love.
142
00:08:08,989 --> 00:08:10,924
Once again~
143
00:08:10,991 --> 00:08:13,427
What happened to your older brother?
144
00:08:13,493 --> 00:08:17,431
(Yoriko) Ah... it seems like something happened with Masato.
145
00:08:17,497 --> 00:08:19,933
It's becoming difficult to talk to me...
146
00:08:20,000 --> 00:08:23,503
Even at my part-time job, we sometimes rub off against each other.
147
00:08:33,513 --> 00:08:37,951
(Yoriko's voice) It's complicated, brothers. We were that close.
148
00:08:38,018 --> 00:08:40,454
That's right.
149
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
(Yoriko) Yeah.
150
00:08:42,522 --> 00:09:14,488
♪~
151
00:09:14,488 --> 00:09:16,423
(Kazuma) Huh?
152
00:09:16,490 --> 00:09:18,492
Eh?
153
00:09:19,993 --> 00:09:22,496
That's amazing.
154
00:09:22,496 --> 00:09:39,513
♪~
155
00:09:39,513 --> 00:09:42,516
>> Thank you for your hard work. >> Thank you for your hard work.
156
00:09:47,020 --> 00:09:49,456
(Anna) Hikaru! >> Oh... let's go.
157
00:09:49,523 --> 00:09:50,958
Let's go.
158
00:09:51,024 --> 00:09:54,962
What do you eat? (Hikari) Yakiniku~。 Oh~ Good~。
159
00:09:55,028 --> 00:09:58,465
(Yoriko) Hello everyone, yes.
160
00:09:58,532 --> 00:10:03,470
Yes… Yes…。
161
00:10:03,537 --> 00:10:08,475
picture? Is a whole page devoted to our cosmetics?
162
00:10:08,542 --> 00:10:10,544
thank you!
163
00:10:30,564 --> 00:10:32,566
(Masato) Okay.
164
00:10:36,069 --> 00:10:39,506
(Secretary) I gave you an example photo.
165
00:10:39,573 --> 00:10:42,509
(Nakamura) Even though you always advertise.
166
00:10:42,576 --> 00:10:47,581
Thank you for giving me such delicious food.
167
00:10:52,586 --> 00:10:56,023
(Secretary) Thank you for your hard work. (Nakamura) No, no, no.
168
00:10:56,089 --> 00:10:59,459
Whenever this happens.
169
00:10:59,526 --> 00:11:03,964
I will release it at the best time.
170
00:11:04,031 --> 00:11:06,533
(Secretary) Thank you very much.
171
00:11:10,937 --> 00:11:13,373
(Person in charge) First of all, the costume is a white shirt and black pants.
172
00:11:13,774 --> 00:11:17,711
The makeup is all natural... (Hikari) Good morning.
173
00:11:17,778 --> 00:11:20,714
(Masato) Ah, good morning. (Yoriko) Thank you.
174
00:11:20,781 --> 00:11:22,716
(Masato) Can you take over this? (Yoriko) Yeah.
175
00:11:22,783 --> 00:11:24,718
Ah, that's right here.
176
00:11:24,785 --> 00:11:27,220
Does that mean 3 poses and a makeup change?
177
00:11:27,287 --> 00:11:30,157
(Masato) Yes, perfect. (Yoriko) OK.
178
00:11:30,223 --> 00:11:32,225
(Masato) Well then, let's go. >> Yeah...。
179
00:11:36,229 --> 00:11:39,666
(Light) What kind of person do you like, Masato?
180
00:11:39,733 --> 00:11:41,668
(Masato) Huh?
181
00:11:41,735 --> 00:11:44,171
I wonder if there is a type.
182
00:11:44,237 --> 00:11:47,174
(Masato) Type…。 >> Yeah.
183
00:11:47,240 --> 00:11:49,176
(Masato) Hmm...。
184
00:11:49,242 --> 00:11:51,178
There's no particular type though.
185
00:11:51,244 --> 00:11:53,680
If you have to say strong?
186
00:11:53,747 --> 00:11:56,683
(Masato) If I had to say so,
187
00:11:56,750 --> 00:11:59,686
I wonder if the person I like at that time is my type.
188
00:11:59,753 --> 00:12:02,189
Hmm.
189
00:12:02,255 --> 00:12:06,693
But somehow I haven't answered properly.
190
00:12:06,760 --> 00:12:08,695
(Masato) Huh? Really? >> That's right.
191
00:12:08,762 --> 00:12:12,199
So what kind of person do you like now?
192
00:12:12,265 --> 00:12:16,203
(Masato) Huh? Except he's just that now...
193
00:12:16,269 --> 00:12:18,705
What about you, Hikaru?
194
00:12:18,772 --> 00:12:22,209
>> Huh? (Masato) What kind of person does he like?
195
00:12:22,275 --> 00:12:24,778
I….
196
00:12:26,780 --> 00:12:30,150
A kind but sensitive person.
197
00:12:30,217 --> 00:12:32,652
(Masato) I see.
198
00:12:32,719 --> 00:12:35,655
Then me too
199
00:12:35,722 --> 00:12:38,725
A fun person to be with.
200
00:12:43,230 --> 00:12:46,166
Isn't that obvious?
201
00:12:46,233 --> 00:12:49,169
(Masato) Is that so? >> That's right.
202
00:12:49,236 --> 00:12:51,671
It's definitely fun to be with someone you like.
203
00:12:51,738 --> 00:12:55,175
(Masato) Don't you like them because you have fun together?
204
00:12:55,242 --> 00:12:57,177
It's fun because I like it.
205
00:12:57,244 --> 00:12:59,679
(Masato) Is that so? >> That's right.
206
00:12:59,746 --> 00:13:03,250
The fact that we're having fun together means that I love you.
207
00:13:05,252 --> 00:13:07,187
(Masato) I guess so...
208
00:13:07,254 --> 00:13:10,257
Yeah hehehe…。
209
00:13:11,758 --> 00:13:14,194
(Cameraman) I'll stop by for a moment. (Shutter sound)
210
00:13:14,261 --> 00:13:16,196
Can I get your attention for a moment?
211
00:13:16,263 --> 00:13:18,698
Ah, that's cool. Let's look away for a moment.
212
00:13:18,765 --> 00:13:21,268
That's good. I'll take a picture of the side as well.
213
00:13:22,269 --> 00:13:24,271
📱(vibration sound)
214
00:13:29,209 --> 00:13:33,146
(Yoriko) That's a lie... (Masato) What happened?
215
00:13:33,213 --> 00:13:36,149
(Yoriko) 2000 units sold. (Masato) Huh?
216
00:13:36,216 --> 00:13:39,653
(Yoriko) What should I do? Wow, that's amazing.
217
00:13:39,719 --> 00:13:44,157
Wow, that's amazing...! (Masato) Hahaha...。
218
00:13:44,224 --> 00:13:46,660
(Yoriko) Isn't it amazing? (Masato) Amazing.
219
00:13:46,726 --> 00:13:48,728
(Yoriko) Yay!
220
00:13:48,728 --> 00:13:56,736
♪~
221
00:13:56,736 --> 00:13:59,172
(Yoriko) Congratulations on reaching 2000 pieces!
222
00:13:59,239 --> 00:14:01,241
(Masato) Congratulations!
223
00:14:03,743 --> 00:14:06,179
(Yoriko) Kaa~! (Masato) Huh…。
224
00:14:06,246 --> 00:14:09,683
(Yoriko) Huh? Has this taste changed? (Masato) Huh? It hasn't changed, has it?
225
00:14:09,749 --> 00:14:13,186
(Yoriko) That's a lie. It's different than usual. (Masato) No, it's the same.
226
00:14:13,253 --> 00:14:15,689
(Yoriko) It tastes better than usual. (Masato) No, it's the same.
227
00:14:15,755 --> 00:14:17,691
(Yoriko) Really! It's true, I'm not kidding
228
00:14:17,757 --> 00:14:20,694
It tastes better than usual. (Masato) No, it's the same.
229
00:14:20,760 --> 00:14:23,196
(Yoriko) Okay, take another sip. (Masato) No, it's the same.
230
00:14:23,263 --> 00:14:25,699
(Yoriko) Fine! Look. (Masato) Huh?
231
00:14:25,765 --> 00:14:27,767
Really? (Yoriko) That's true.
232
00:14:31,204 --> 00:14:33,139
(Masato) No.
233
00:14:33,206 --> 00:14:36,643
(Yoriko) That's a lie. I definitely don't understand. (Masato) Ahaha, what is that?
234
00:14:36,710 --> 00:14:39,646
(Yoriko) Ah, I don't understand anything now. (Masato) You don't understand, anyway.
235
00:14:39,713 --> 00:14:41,648
(Yoriko) I understand. (Masato) Huh?
236
00:14:41,715 --> 00:14:44,651
(Yoriko) It feels delicious when you put it in your mouth.
237
00:14:44,718 --> 00:14:47,721
(Two people laughing)
238
00:14:50,457 --> 00:14:58,965
♪~
239
00:14:59,399 --> 00:15:02,836
(Yoriko) A long time ago, when I was little.
240
00:15:03,536 --> 00:15:07,040
My dream was to win the Nobel Prize.
241
00:15:09,042 --> 00:15:15,048
That's why I got a job as a researcher and did nothing but research.
242
00:15:17,050 --> 00:15:21,554
But after I quit the research lab, job hunting didn't go well either.
243
00:15:23,056 --> 00:15:28,495
I don't know where my life is heading...
244
00:15:28,561 --> 00:15:31,498
Honestly, I was at a loss.
245
00:15:32,999 --> 00:15:35,936
I liked bookstores.
246
00:15:36,002 --> 00:15:39,939
The science magazine section that I used to go straight to.
247
00:15:40,006 --> 00:15:43,443
It's becoming difficult to go.
248
00:15:43,510 --> 00:15:45,945
Something connected to the world
249
00:15:46,012 --> 00:15:50,950
It feels like the entrance is gone.
250
00:15:51,017 --> 00:15:54,521
Do you understand? (Masato) Yeah.
251
00:15:59,526 --> 00:16:03,963
(Yoriko) That's thanks to Masato's invincible makeup.
252
00:16:04,030 --> 00:16:06,466
I'm here now.
253
00:16:06,533 --> 00:16:08,468
(Masato) Huh?
254
00:16:08,535 --> 00:16:10,970
(Yoriko) I had my makeup done that day.
255
00:16:11,037 --> 00:16:14,474
There are ways people can change like this.
256
00:16:14,541 --> 00:16:17,043
Because it's the first time I've heard of it.
257
00:16:23,049 --> 00:16:26,486
(Yoriko) I'm really happy right now.
258
00:16:26,553 --> 00:16:31,491
I've found the place I want to go, and I feel like I'm heading there.
259
00:16:31,558 --> 00:16:34,494
Want to know how happy I am? (Masato) Huh?
260
00:16:34,561 --> 00:16:37,497
(Yoriko) How happy I am...
261
00:16:37,564 --> 00:16:42,502
Now, let's stuff this joy into a bun, right?
262
00:16:42,569 --> 00:16:45,004
(Masato) Bun? (Yoriko) That's right, he wore this dumpling.
263
00:16:45,071 --> 00:16:48,508
If you hit someone, that person will be so happy
264
00:16:48,575 --> 00:16:50,510
I think it will grow wings and fly away.
265
00:16:50,577 --> 00:16:52,011
(Masato) What is that?
266
00:16:52,078 --> 00:16:55,014
(Yoriko) What about you, Masato? I'm not happy?
267
00:16:55,081 --> 00:16:57,083
(Masato) I'm happy.
268
00:16:58,585 --> 00:17:00,019
(Yoriko) How long?
269
00:17:00,086 --> 00:17:03,523
What if you put your current happiness in a bun and share it with someone?
270
00:17:03,590 --> 00:17:07,026
(Masato) Hmm... I might start dancing.
271
00:17:07,093 --> 00:17:09,529
(Yoriko) Try hitting me. (Masato) What is it?
272
00:17:09,596 --> 00:17:12,098
(Yoriko) Do it... Yes.
273
00:17:18,104 --> 00:17:20,540
(Yoriko) Ugh! (Masato) Why is he bothering me?
274
00:17:20,607 --> 00:17:23,042
(Yoriko) Sorry, sorry, try again. (Masato) That's enough.
275
00:17:23,109 --> 00:17:25,545
(Yoriko) Why? I'll take it seriously next time, so yes.
276
00:17:25,612 --> 00:17:27,614
(Masato) Huh? yes.
277
00:17:30,550 --> 00:17:34,988
(Yoriko) Ugh! Ah, I'm so happy! (Masato) Hahaha...。
278
00:17:35,054 --> 00:17:37,490
(Yoriko) Phew! (Masato) It's a bit dangerous.
279
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
(Yoriko) Phew!
280
00:18:10,590 --> 00:18:12,092
(Masato) Thank you.
281
00:18:14,594 --> 00:18:16,596
(Yoriko) Why?
282
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
(Masato) Anything.
283
00:18:21,100 --> 00:18:35,548
♪~
284
00:18:35,548 --> 00:18:37,984
(Konatsu's voice) Huh...
285
00:18:38,051 --> 00:18:41,054
Why can't you just kiss me?
286
00:18:44,557 --> 00:18:47,060
(Yoriko) Because I don't understand.
287
00:18:48,061 --> 00:18:49,996
>> What! (Yoriko) Wow!
288
00:18:50,063 --> 00:18:54,501
What on earth do you not understand in that situation?
289
00:18:54,567 --> 00:18:56,002
(Yoriko) Is it okay?
290
00:18:56,069 --> 00:18:57,570
So what?
291
00:18:59,072 --> 00:19:01,508
(Yoriko) Is it okay if I kiss you?
292
00:19:01,574 --> 00:19:04,010
Kya~! >> I'm sure it's fine!
293
00:19:04,077 --> 00:19:07,013
Or rather, why aren't you doing anything?
294
00:19:07,080 --> 00:19:10,016
Like this, like this... (Yoriko) Wow...
295
00:19:10,083 --> 00:19:13,520
We were staring at each other tightly
296
00:19:13,586 --> 00:19:16,523
How can you leave without kissing me?
297
00:19:16,589 --> 00:19:18,525
(Yoriko) Fufufufu…。
298
00:19:18,591 --> 00:19:21,027
I'm not a junior high school student.
299
00:19:21,094 --> 00:19:24,030
(Yoriko) Something smelled good.
300
00:19:24,097 --> 00:19:27,033
Ah, this fun punch!
301
00:19:27,100 --> 00:19:30,970
I mean, why wouldn't Masato do anything in that situation?
302
00:19:31,037 --> 00:19:32,472
Ah, I'm getting irritated.
303
00:19:32,539 --> 00:19:35,475
(Yoriko) After all, if they had the desire, they would have done it, right?
304
00:19:35,542 --> 00:19:38,978
Is it wrong? Only I... >> If this happens
305
00:19:39,045 --> 00:19:41,981
Let's make this clear between us.
306
00:19:42,048 --> 00:19:44,050
(Yoriko) Is it clear?
307
00:19:45,051 --> 00:19:47,053
Confession.
308
00:19:48,555 --> 00:19:49,989
(Yoriko) This…。
309
00:19:50,056 --> 00:19:53,493
We'll meet tomorrow at a magazine shoot, right?
310
00:19:53,560 --> 00:19:55,495
(Yoriko) Yes...
311
00:19:55,562 --> 00:19:57,997
So let's be clear.
312
00:19:58,064 --> 00:20:02,001
Strike while the iron is hot.
313
00:20:02,068 --> 00:20:05,572
(Yoriko) While the iron is hot...
314
00:20:05,572 --> 00:20:19,586
♪~
315
00:20:19,586 --> 00:20:21,588
(Masato) Ah...。
316
00:20:25,091 --> 00:20:28,094
(Masato) Huh... ah...。
317
00:20:31,030 --> 00:20:32,532
📱(vibration sound)
318
00:20:44,777 --> 00:20:46,279
(Yoriko) Okay.
319
00:20:47,780 --> 00:20:51,718
Is this it? No, that's not true...
320
00:20:51,784 --> 00:20:53,786
Hmm!
321
00:20:55,788 --> 00:20:58,291
Ah, isn't it?
322
00:20:58,291 --> 00:21:34,260
♪~
323
00:21:38,264 --> 00:21:39,766
(Masato) [Give]
324
00:21:41,768 --> 00:21:43,770
〔thank you〕
325
00:21:52,278 --> 00:21:54,280
(Yoriko) Okay.
326
00:21:58,284 --> 00:22:00,787
>> Good morning. (Yoriko) Good morning.
327
00:22:03,289 --> 00:22:05,224
>> Good morning. (Yoriko) Good morning.
328
00:22:05,291 --> 00:22:08,227
Good morning, that Masato-kun is still here, right?
329
00:22:08,294 --> 00:22:12,732
>> I was just getting ready. (Yoriko) Ah... thank you.
330
00:22:12,799 --> 00:22:14,801
I see….
331
00:22:14,801 --> 00:22:40,259
♪~25300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.