All language subtitles for Basic.Instinct.2.2006.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,596 --> 00:01:56,114
- Arvaa mit�?
- Mit�?
2
00:01:57,425 --> 00:01:59,596
En pysty liikkumaan.
3
00:02:00,208 --> 00:02:03,729
Ei sinun tarvitsekaan. Olet autossa.
4
00:02:10,277 --> 00:02:13,181
Ajanko min�?
5
00:02:13,959 --> 00:02:16,579
Kuin ammattilainen.
6
00:04:05,406 --> 00:04:09,950
Franks, her��. Her�� nyt.
7
00:05:17,500 --> 00:05:20,223
Yritittek� auttaa h�nt� p��sem��n irti?
8
00:05:21,102 --> 00:05:24,412
- Hetken aikaa.
- Hetken aikaa?
9
00:05:24,915 --> 00:05:30,192
Pelastaessani h�nt� tajusin, ett� minulle
oma el�m�ni on t�rke�mpi kuin h�nen.
10
00:05:31,658 --> 00:05:32,997
Itsek�s, vai mit�?
11
00:05:38,947 --> 00:05:40,456
L�ysimme n�m�...
12
00:05:45,230 --> 00:05:48,792
- Spyderistanne.
- En aja Spyderia en��.
13
00:05:49,923 --> 00:05:53,526
Nyt minulla on C8 Laviolette.
Se on kevyempi, nopeampi ja -
14
00:05:54,489 --> 00:05:56,332
parempi uimari.
15
00:06:18,868 --> 00:06:23,185
No niin. N�iss� on
merkkej� ketamiinista, -
16
00:06:23,520 --> 00:06:25,405
samaa l�ytyi my�s verest�nne ja h�nen.
17
00:06:25,781 --> 00:06:31,103
T�ss� oli puhdasta d-tubocurarinea, DTC:t�.
18
00:06:31,981 --> 00:06:34,410
Sit� l�ysimme vain h�nest�.
19
00:06:35,416 --> 00:06:40,148
- Varmaankin h�n otti sit� juhlissa.
- Ei. DTC ei ole juhlahuume.
20
00:06:40,693 --> 00:06:43,920
Muiden veress� olleiden aineiden kanssa
se lamaannutti h�nen keuhkonsa.
21
00:06:44,465 --> 00:06:46,433
Kevin Franks ei hukkunut.
22
00:06:46,601 --> 00:06:50,790
H�n oli lopettanut hengitt�misen
jo silloin, kun ajoitte ulos tielt�.
23
00:06:51,124 --> 00:06:54,895
- Kevin hengitti aivan varmasti viel� silloin.
- Miten voitte olla varma?
24
00:06:55,106 --> 00:06:56,487
H�n tyydytti minua.
25
00:06:58,289 --> 00:07:02,226
Mit�? Seksi� 160 kilometrin
tuntivauhdissa?
26
00:07:02,562 --> 00:07:05,577
180 kilometrin. Osuin
kai turbovaihteeseen.
27
00:07:07,796 --> 00:07:09,598
Yst�v�nne Dickie Pep -
28
00:07:10,394 --> 00:07:15,127
sanoi myyneens� teille viime
torstaina 15 millilitraa DTC:t�.
29
00:07:15,169 --> 00:07:19,820
En tunne ket��n Dickie Pepi�.
H�n valehtelee. Tai te valehtelette.
30
00:07:19,945 --> 00:07:23,297
- Miksi h�n valehtelisi?
- Olette saaneet h�net kiinni muustakin.
31
00:07:23,590 --> 00:07:26,104
H�n yritt�� saada sopimuksen aikaan p��st�kseen
helpommalla. Jos h�nt� on olemassakaan.
32
00:07:29,875 --> 00:07:32,388
Ette n�yt� ollenkaan
j�rkyttyneelt� tapahtuneesta.
33
00:07:33,309 --> 00:07:35,152
Tietenkin olen. Olen traumassa.
34
00:07:37,883 --> 00:07:40,048
Kuka tiet��, saanko
orgasmia en�� koskaan.
35
00:07:44,150 --> 00:07:48,158
- Haluan tuon nartun vankilaan.
- Meill� ei ole juttua.
36
00:07:48,242 --> 00:07:51,707
Tehk�� helvetiss� sitten sellainen!
Olkaa hyv�t.
37
00:07:52,791 --> 00:07:57,340
Jos h�n pyyt�� takuita, h�nelle m��r�t��n
psykiatri. Katsokaakin, ett� hyv� ja kova.
38
00:08:22,009 --> 00:08:24,597
- Tohtori Glass.
- P�iv��. Olen Henry Rose, -
39
00:08:24,639 --> 00:08:28,646
neiti Tramellin asianajaja.
T�ss� on Catherine Tramell.
40
00:08:29,607 --> 00:08:31,777
Min� olen l�sn�, kun teette arviointia.
41
00:08:33,029 --> 00:08:36,076
Sopii minulle. Esit�n neiti Tramellille
aika henkil�kohtaisia kysymyksi�.
42
00:08:36,118 --> 00:08:38,872
Mutta jos h�nell� ei ole
mit��n l�sn�oloanne vastaan...
43
00:08:39,123 --> 00:08:42,295
Asiakkaani ymm�rt�� t�m�n
ja on suostunut t�h�n.
44
00:08:42,672 --> 00:08:45,382
Ehk� tohtori Glass on oikeassa.
Ehk� meid�n pit�isi olla kahden.
45
00:08:46,134 --> 00:08:49,639
Catherine, neuvon vakavasti,
ettet tee niin...
46
00:08:49,723 --> 00:08:51,601
T��ll�k� teemme sen?
47
00:09:07,256 --> 00:09:09,968
Oletan, ett� herra Rose selitti
teille arvioinnin merkityksen.
48
00:09:10,176 --> 00:09:12,806
Pyyd�n p��st� murhajutussa
vapaaksi takuita vastaan.
49
00:09:12,848 --> 00:09:16,144
Syytt�j� haluaa tiet��, olenko
vaarallinen itselleni tai muille.
50
00:09:16,938 --> 00:09:19,900
Olet syytt�j�n kallonkutistaja,
joten sanot, ett� olen vaarallinen.
51
00:09:19,984 --> 00:09:23,115
Oma kallonkutistajani sanoo, ett�
en ole, joten tuomari heitt�� kolikkoa.
52
00:09:24,909 --> 00:09:29,626
Tied�tte my�s, ett� kaikkea kertomaanne
voidaan lainata asian k�sittelyss�.
53
00:09:29,668 --> 00:09:32,506
- Sin� voit lainata sanomaani
milloin tahansa. - Kiitos.
54
00:09:35,386 --> 00:09:36,681
Olette siis kirjailija?
55
00:09:38,977 --> 00:09:42,776
- Mist� kirjoitatte?
- Murhista, seksist�, v�kivallasta.
56
00:09:43,818 --> 00:09:47,617
- Kirjoitatteko koskaan itsest�nne?
- En mit��n omael�m�kertaa.
57
00:09:48,202 --> 00:09:49,452
Miksi?
58
00:09:49,828 --> 00:09:54,001
Ehk� mieluummin nojaan taaksep�in
ja annan muiden paljastaa sisint��n.
59
00:09:56,715 --> 00:09:59,094
Sin� esimerkiksi n�yt�t
hieman eronneelta.
60
00:10:00,807 --> 00:10:04,019
- Miksi ajattelette minun eronneen?
- Sormuksen j�lki ei ole viel� kadonnut.
61
00:10:07,652 --> 00:10:11,074
- Olette eritt�in tarkkan�k�inen.
- Mutta olenko v��r�ss�?
62
00:10:11,742 --> 00:10:15,499
- H�iritsisik� se teit�, jos olisitte v��r�ss�?
- H�iritsisik� se sinua, jos olisin oikeassa?
63
00:10:21,008 --> 00:10:23,553
Kertokaa minulle jotain, mit� pelk��tte.
64
00:10:28,979 --> 00:10:32,277
- Ik�vystymist�.
- Senk� t�hden haluatte ottaa riskej�?
65
00:10:33,321 --> 00:10:39,081
- Pid�n riskien ottamisesta.
- Niin kuin huumeita ja autoseksi�?
66
00:10:39,498 --> 00:10:41,585
Tai ett� puhutte minulle
ilman asianajajaanne?
67
00:10:43,965 --> 00:10:46,386
Itse asiassa se oli sinun ajatuksesi.
68
00:10:46,762 --> 00:10:50,684
Tai olla syytteess� murhasta, siin�
on riski�. Voitte p��ty� vankilaan.
69
00:10:50,719 --> 00:10:54,607
- En, jos olen syyt�n.
- Syytt�mi� ihmisi� joutuu vankilaan jatkuvasti.
70
00:10:54,690 --> 00:10:58,363
Eiv�t rikkaat viattomat,
joiden asiaa ajaa Henry Rose.
71
00:10:58,948 --> 00:11:01,494
Siin� tapauksessahan t�m� ei ole
j�nnitt�v��, paitsi jos olette syyllinen.
72
00:11:06,003 --> 00:11:10,386
Voin ly�d� vetoa, ett� pid�t riskien
otosta, vai mit�, tohtori Glass?
73
00:11:10,469 --> 00:11:14,517
- Min� en ole syytteess� murhasta.
- Et viel�.
74
00:11:20,904 --> 00:11:22,908
T��ll� ei saa tupakoida.
75
00:11:31,713 --> 00:11:36,388
Tied�tk�, mist� sinussa pid�n?
Nautit tilanteiden hallinnasta.
76
00:11:42,984 --> 00:11:44,737
Kuten min�kin.
77
00:11:59,305 --> 00:12:01,098
Anteeksi. Ette voi menn� t�st�.
78
00:12:02,767 --> 00:12:06,648
Sanoisin, ett� h�n on eritt�in �lyk�s.
Lahjakas ja menestynyt.
79
00:12:07,233 --> 00:12:11,993
Luulen, ett� h�n kuvittelee
olevansa l�hes Jumalan kaltainen.
80
00:12:12,577 --> 00:12:17,001
Ja ettei h�nt� ole olemassakaan.
Se aiheuttaa tasapainottomuutta.
81
00:12:17,877 --> 00:12:21,050
Onko mielipiteenne, ett� neiti
Tramell on psyykkisesti sairas?
82
00:12:21,802 --> 00:12:24,348
Ei lakikirjan m��ritelm�n mukaan.
83
00:12:25,225 --> 00:12:29,023
Onko todenn�k�ist�, ett� h�n tekee
v�kivaltarikoksen, jos h�net vapautetaan?
84
00:12:30,441 --> 00:12:34,906
Uskon, ett� neiti Tramell k�rsii
niin sanotusta riskiaddiktiosta.
85
00:12:34,948 --> 00:12:38,287
Pakkomielteisest� tarpeesta todistaa
itselleen, ett� h�n voi ottaa riskej� -
86
00:12:38,330 --> 00:12:40,583
ja selvit� vaaroista, joista
muut ihmiset eiv�t selvi�.
87
00:12:40,625 --> 00:12:43,547
Erityisesti kohtaamisesta
poliisin kanssa.
88
00:12:44,006 --> 00:12:45,468
Viranomaisten.
89
00:12:46,385 --> 00:12:47,889
Miksi kukaan tekisi niin?
90
00:12:48,723 --> 00:12:54,233
Mit� suurempi riski, sit� suuremmaksi
h�n tuntee itsens�. H�nen olemassaolonsa.
91
00:12:54,526 --> 00:13:00,578
Onko todenn�k�ist�, ett�
t�m� "riskiaddiktio" pahenee?
92
00:13:00,912 --> 00:13:05,378
Kaikki addiktiot ovat progressiivisia. Henkil�n
on otettava koko ajan suurempia riskej�.
93
00:13:05,459 --> 00:13:11,972
Jos muita ihmisi� loukkaantuu tai kuolee
h�nen takiaan, pys�ytt��k� se h�nt�?
94
00:13:12,014 --> 00:13:15,185
Ei, uskon ett� ainoa asia,
joka pys�ytt�� h�net...
95
00:13:18,775 --> 00:13:21,404
Ainoa asia, joka pys�ytt�� h�net
lienee h�nen oma kuolemansa.
96
00:13:25,244 --> 00:13:27,123
Sitten h�n on vaaraksi itselleen.
97
00:13:29,170 --> 00:13:30,630
Kyll�, uskon niin.
98
00:13:38,768 --> 00:13:40,020
Kiitos, Michael. Hyvin hoidettu.
99
00:13:43,150 --> 00:13:47,324
- Tohtori Glass, tappoiko Catherine Tramell...
- En voi vastata siihen.
100
00:13:53,294 --> 00:13:55,880
Tohtori Michael Glass.
101
00:13:56,716 --> 00:13:59,513
- Oletpa julkkis yht�kki�.
- Mit� sin� t��ll� teet, Adam?
102
00:14:01,058 --> 00:14:04,523
- �l� sano, ett� kirjoitat Tramellista?
- Seksik�s kaikkivoipa murhaaja, -
103
00:14:04,564 --> 00:14:09,114
- miksi kirjoittaisinkaan siit�?
- Et tied�, onko h�n murhaaja.
104
00:14:09,154 --> 00:14:15,416
Rukoilen Jumalalta, ett� h�n on.
Muuten, olit kuulemma loistava tuolla.
105
00:14:16,625 --> 00:14:19,881
Joskus olet niin hyv�, ett� pahaa tekee.
106
00:14:19,922 --> 00:14:21,718
Oletko ajatellut televisiouraa?
107
00:14:22,218 --> 00:14:25,099
Denise sanoo aina, ett� olet
kuin luotu pienelle ruudulle.
108
00:14:25,141 --> 00:14:31,484
- Miten vaimoni voi? Pit�� hauskaa?
- Ex-vaimo, Michael. Ex-vaimo.
109
00:14:32,820 --> 00:14:36,954
Kun juttelemme aina murhaajista, voisimme
puhua vaihteeksi George Cheslawista.
110
00:14:37,622 --> 00:14:40,835
Kuka kertoi sinulle Cheslawista? Denise?
111
00:14:41,754 --> 00:14:43,841
Sen t�ytyy olla joka
kallonkutistajan pahin painajainen.
112
00:14:45,091 --> 00:14:50,435
Hoidossasi oleva potilas menee ja hakkaa
tytt�yst�v�ns� tiilell� kuoliaaksi.
113
00:14:50,477 --> 00:14:52,771
Se tapahtui seitsem�n vuotta sitten.
Miksi kyselet siit� nyt?
114
00:14:52,812 --> 00:14:55,235
Ei aivan seitsem�n. Seitsem�n
tulee t�yteen vasta hein�kuussa.
115
00:14:56,821 --> 00:14:58,700
Puhuit kaverin kanssa
kahdesti viikossa, -
116
00:14:58,741 --> 00:15:01,620
eik� h�n koskaan sanonut mit��n, mik�
viittaisi, ett� h�n voisi vahingoittaa tytt��?
117
00:15:01,662 --> 00:15:05,503
- En puhu potilaistani.
- Cheslaw on kuollut.
118
00:15:06,338 --> 00:15:08,384
- Voitko puhua kuolleesta potilaasta?
- En.
119
00:15:08,550 --> 00:15:10,805
En edes silloin, kun he ovat kuolleita.
120
00:15:38,800 --> 00:15:43,029
- Michael, mit� sin� t��ll� teet?
- Mit� kerroit Adamille Cheslawista?
121
00:15:44,442 --> 00:15:45,727
En mit��n.
122
00:15:47,178 --> 00:15:48,714
- J�tt�isitk� meid�t hetkeksi.
- Selv�.
123
00:15:50,621 --> 00:15:52,073
H�n tiesi jo.
124
00:15:55,100 --> 00:15:58,584
Niink�? H�n sanoi, ett� kerroit h�nelle.
125
00:15:58,834 --> 00:16:00,660
Ei, sanoin vain...
126
00:16:01,407 --> 00:16:04,932
Jos h�n kirjoittaa t�st�... Jos h�n
laittaa sen typer�n lehtens� kanteen.
127
00:16:04,974 --> 00:16:06,384
Olet vain vainoharhainen.
128
00:16:07,008 --> 00:16:09,703
- Sanoit, ettet tehnyt mit��n v��r��.
- Aivan, en tehnytk��n.
129
00:16:09,742 --> 00:16:12,732
Hoidin potilasta, joka tappoi
raskaana olevan tytt�yst�v�ns�. Piste.
130
00:16:12,775 --> 00:16:17,504
- Pid� huoli, ett� h�n tajuaa.
- �l� huoli.
131
00:16:25,507 --> 00:16:29,573
Olen ehdolla Douglas Charity -yliopistoon.
Tied�t, mit� se merkitsee minulle.
132
00:16:29,697 --> 00:16:31,564
T�m� ei taatusti auta asiaa.
133
00:16:32,393 --> 00:16:34,924
- En voi sanoa, mist� h�n saa kirjoittaa.
- Mikset?
134
00:16:35,007 --> 00:16:37,414
- �l� ole tyhm�.
- Uskon, ett� voit, -
135
00:16:37,455 --> 00:16:39,114
koska olet nainut h�nt� jo yli vuoden.
136
00:16:41,148 --> 00:16:42,558
Luulitko, etten tiennyt koska se alkoi?
137
00:16:44,300 --> 00:16:46,893
S��li ettet koskaan ole
miettinyt, miksi se alkoi.
138
00:16:57,050 --> 00:17:01,283
Millainen oikeusjuttu oli?
Kuulin, ett� h�n oli mahtava.
139
00:17:01,618 --> 00:17:05,096
Hyvin �lyk�s, patologinen
valehtelija ja narsistinen.
140
00:17:06,020 --> 00:17:07,739
Viettelev�, manipuloiva.
141
00:17:08,785 --> 00:17:11,887
- Uskotko, ett� h�n tappoi sen jalkapalloilijan?
- Ei hajuakaan.
142
00:17:11,929 --> 00:17:14,570
Kaikki, mit� h�n tekee
on niin t�ydellist�.
143
00:17:15,198 --> 00:17:17,631
Suunniteltu h�m��m��n
tai johtamaan harhaan.
144
00:17:17,713 --> 00:17:21,360
Et koskaan tied�, mik� on totta.
H�n on nerokas.
145
00:17:22,114 --> 00:17:24,587
Salaileva psykootikko. Suosikkityyppisi.
146
00:17:24,630 --> 00:17:28,358
Olen jo kirjoittamassa h�nest�
juttua otsikolla Riskiaddiktio.
147
00:17:28,401 --> 00:17:30,872
- Kirjoitatko uutta jo?
- Kirjoitan kahta, -
148
00:17:30,914 --> 00:17:32,674
mutta t�m� on kiinnostavampi.
Tulen per�ss�.
149
00:17:34,770 --> 00:17:38,960
- Haloo.
- Roy t��ll�, oletko television l�hell�?
150
00:17:42,272 --> 00:17:44,537
- Mit� tapahtui?
- Tuomari p��sti h�net vapaaksi.
151
00:17:44,577 --> 00:17:47,135
- P��sti vapaaksi? Miksi?
- Saimme kiinni sen miehen, jonka sanoit -
152
00:17:47,176 --> 00:17:52,164
myyneen DTC:t� Tramellille, mutta
tuomari hylk�si h�net todistajana.
153
00:17:52,290 --> 00:17:54,259
Joten Tramell on taas vapaalla jalalla.
154
00:17:54,344 --> 00:17:56,690
- Ly�d��n vetoa.
- Mist�?
155
00:17:56,732 --> 00:17:59,457
H�n tekee sen uudestaan. Ihan pian.
156
00:17:59,500 --> 00:18:03,040
Mutta t�ll� kertaa min�
hoitelen sen huoran.
157
00:18:21,500 --> 00:18:24,332
Olemme tarkastelleet heit�,
jotka haluavat kontrolloida muita -
158
00:18:25,221 --> 00:18:28,221
ep�varmuuden ja narsismin kautta.
159
00:18:28,561 --> 00:18:32,916
Nietzschen psykobiografian opiskelu
saattaa tuntua aluksi naiivilta.
160
00:18:33,043 --> 00:18:38,285
Osaksi se johtuu Nietzschen ty�st� itsest��n,
joka dekonstruktiivisten ja j�lkistrukturaalisten -
161
00:18:38,327 --> 00:18:41,329
v��rintulkintojen vuoksi p��tyy
psykobiografian kuolemaan.
162
00:18:46,362 --> 00:18:51,309
Paul Paulman sanoi, ett� h�n saattaa menn�
toiseen yliopistoon. Voisin itsekin menn�.
163
00:18:51,352 --> 00:18:56,805
- Ei, ole k�rsiv�llinen.
- Minua ei pid�ttele t��ll� mik��n.
164
00:18:58,075 --> 00:19:00,952
Tunnetkin tohtori Gerstin.
T�ss� on Michael Glass.
165
00:19:01,921 --> 00:19:03,150
Mukava tavata.
166
00:19:03,867 --> 00:19:07,798
N�in arvostelunne kirjastani.
Ette oikein ymm�rt�nyt, mit� tarkoitin -
167
00:19:07,840 --> 00:19:11,393
analyyttisell� kent�ll�.
Mutta teitte yhden tai kaksi -
168
00:19:12,111 --> 00:19:13,423
mielenkiintoista havaintoa.
169
00:19:14,985 --> 00:19:17,102
Tulkaa k�ym��n joku p�iv�, niin
voimme keskustella niist�.
170
00:19:18,370 --> 00:19:20,062
Se olisi kunnia, kiitos paljon.
171
00:19:22,429 --> 00:19:26,233
- Yhden tai kaksi mielenkiintoista havaintoa.
- Se oli kohteliaisuus, Michelle.
172
00:19:26,277 --> 00:19:28,604
Tohtori Gerst oli hyvin otettu.
173
00:19:29,449 --> 00:19:32,028
N�ytt�� silt�, ett�
Michaelimme sai juuri kutsun.
174
00:19:32,958 --> 00:19:33,804
Kiitos.
175
00:19:37,100 --> 00:19:39,137
Onneksi olkoon.
176
00:19:43,564 --> 00:19:45,619
RISKIADDIKTIO JA KAIKKIVOIPA POTILAS.
Psykoanalyyttinen tutkimus.
177
00:20:19,700 --> 00:20:22,790
Anteeksi, tohtori Glass?
Olen Peter Ristedes
178
00:20:22,833 --> 00:20:26,438
Adam Towersin avustaja.
Urban Magazinesta.
179
00:20:29,358 --> 00:20:30,774
Haittaako, jos liityn seuraan?
180
00:20:31,759 --> 00:20:34,681
Adam pyysi minua kysym��n sinulta,
ett� saisimmeko haastatella sinua.
181
00:20:34,851 --> 00:20:37,682
Artikkeliin, jota h�n kirjoittaa.
Kai h�n mainitsi siit�?
182
00:20:40,299 --> 00:20:42,187
H�n selv�sti ajatteli, ettet
haluaisi puhua h�nelle.
183
00:20:50,000 --> 00:20:52,166
Et ilmeisesti halua
kommentoida asiaa.
184
00:21:09,800 --> 00:21:10,838
Tohtori Glass.
185
00:21:14,284 --> 00:21:15,320
Neiti Tramell.
186
00:21:17,230 --> 00:21:20,013
- Mit� teette t��ll�?
- Halusin puhua kanssasi.
187
00:21:20,926 --> 00:21:22,920
Arvioinnista.
188
00:21:23,792 --> 00:21:26,534
Joistakin sanomistasi asioista.
Olen ajatellut sit� paljon.
189
00:21:30,395 --> 00:21:32,263
Ik�v��, ett� teid�n t�ytyi kuulla se.
190
00:21:36,417 --> 00:21:37,662
Onko sinulla aikaa?
191
00:21:42,437 --> 00:21:43,600
Tulkaa t�nne.
192
00:21:52,942 --> 00:21:57,843
Se, mit� sanoit, ett�
olen koukussa riskeihin.
193
00:21:58,880 --> 00:22:01,581
Ett� minun on teht�v� aina
vain vaarallisempia asioita.
194
00:22:03,323 --> 00:22:04,736
Sanottuasi sen -
195
00:22:05,939 --> 00:22:09,969
ymm�rsin olevani peloissani.
196
00:22:11,047 --> 00:22:12,293
Mik� teit� pelotti?
197
00:22:15,034 --> 00:22:18,771
Viikkoja ennen onnettomuutta
minulla oli sama -
198
00:22:20,764 --> 00:22:23,836
fantasia yh� uudelleen
ja uudelleen.
199
00:22:24,875 --> 00:22:25,953
Min� jopa kirjoitin siit�.
200
00:22:26,825 --> 00:22:31,271
Nainen ajaa autoa, ja mies
saa h�net tulemaan.
201
00:22:32,682 --> 00:22:34,966
Nainen ajaa ulos tielt� ja mies kuolee.
202
00:22:36,586 --> 00:22:39,867
Minusta tuntuu kuin olisin
aiheuttanut sen kaiken.
203
00:22:41,777 --> 00:22:46,135
- Siksi olen t��ll�.
- Tarkoitatteko, ett� haluatte jatkaa hoitoa?
204
00:22:49,624 --> 00:22:53,484
- Kyll�.
- Hyv� ajatus.
205
00:22:54,813 --> 00:22:59,091
En tietenk��n voi itse hoitaa teit�,
mutta voin ohjata teid�t kollegani luo.
206
00:22:59,255 --> 00:23:02,912
- Mikset sin� voi hoitaa minua?
- Ei ole sopivaa, ett� tohtori, joka tekee -
207
00:23:03,078 --> 00:23:06,359
ensimm�isen arvion,
hoitaa my�s potilasta.
208
00:23:06,483 --> 00:23:10,303
- Miksei?
- Terapia vaatii paljon luottamusta, -
209
00:23:10,384 --> 00:23:14,621
mik� on useimmille hankalaa. Siksi
on hyv� aloittaa puhtaalta p�yd�lt�.
210
00:23:15,286 --> 00:23:17,903
Sin� et siis luota minuun?
211
00:23:20,684 --> 00:23:23,258
Se, mit� sanoin teist� kuulustelussa, -
212
00:23:23,424 --> 00:23:27,077
vaikutti varmasti negatiiviselta, ja
teill� on varmasti mielipide asiasta.
213
00:23:27,243 --> 00:23:29,819
Kuitenkin ohjaisin teid�t
mielell�ni toiselle tohtorille.
214
00:23:29,985 --> 00:23:33,266
T�m� on tohtori Milena Gardosh.
H�nell� on klinikka t��ll�...
215
00:23:33,515 --> 00:23:35,756
Haluatko tiet�� totuuden?
216
00:23:35,922 --> 00:23:40,242
Suostuin arviointiin, koska
ajattelin sen olevan hauskaa.
217
00:23:40,698 --> 00:23:43,024
En koskaan...
218
00:23:44,062 --> 00:23:47,468
En ole koskaan puhunut
kenellek��n, joka...
219
00:24:01,834 --> 00:24:03,992
Potilaani tuli.
220
00:24:10,388 --> 00:24:13,669
- Paljonko olen velkaa?
- Ette mit��n.
221
00:24:13,836 --> 00:24:18,736
Mutta jos soitatte tohtori Gardoshille,
h�n voi varmasti auttaa teit�.
222
00:24:19,399 --> 00:24:24,299
Minua ei juoksuteta. Kuten sanoit,
luottamusta on hankala l�yt��.
223
00:24:26,127 --> 00:24:30,362
Toivoin l�yt�v�ni sen sinun luotasi.
224
00:24:32,578 --> 00:24:36,897
Kuule, sopisimmeko ajan
tapaamiseni j�lkeen?
225
00:24:38,050 --> 00:24:40,981
Voisimme jutella asiasta
kaikessa rauhassa.
226
00:25:26,700 --> 00:25:30,276
N�yt�t erilaiselta t�n��n.
Rentoutuneemmalta.
227
00:25:30,858 --> 00:25:34,932
Mit� hermostuneempi olen, sit�
rentoutuneemmaksi minua luullaan.
228
00:25:36,180 --> 00:25:39,464
Haluaisin puhua er��st� asiasta,
joka tuli esiin viime keskiviikkona.
229
00:25:40,046 --> 00:25:42,500
Sanoit, ett� ennen onnettomuutta
sinulla oli fantasioita -
230
00:25:42,666 --> 00:25:46,243
seksuaalisesta kiihottumisesta
ja ulos tielt� ajamisesta.
231
00:25:46,409 --> 00:25:51,399
- Onko sinulla usein sellaisia fantasioita?
- Minulla on fantasioita koko ajan.
232
00:25:51,898 --> 00:25:55,890
Fantasioita, joissa on
v�kivaltaa. Kuolemaa.
233
00:25:57,263 --> 00:26:02,252
Kirjoissani kuolee ihmisi�, joten on
keksitt�v� uusia tapoja tappaa heit�.
234
00:26:04,123 --> 00:26:07,200
Mit� silloin tapahtuu,
kun et ota riskej�?
235
00:26:13,562 --> 00:26:17,303
Olen pahoillani, mutta t��ll� ei
saa polttaa. Se on s��nt�.
236
00:26:17,884 --> 00:26:22,003
- En pid� s��nn�ist�.
- Minulla sellaisia joka tapauksessa on.
237
00:26:26,702 --> 00:26:30,569
Kuulustelun j�lkeen minua haastatteli -
238
00:26:30,735 --> 00:26:34,518
Urban Magazinen toimittaja.
239
00:26:36,681 --> 00:26:40,421
Adam Towers.
H�n sanoi tuntevansa sinut.
240
00:26:40,588 --> 00:26:43,083
Hieman. Kuinka niin?
241
00:26:44,372 --> 00:26:47,573
H�n kertoi minulle
Cheslawin tapauksesta.
242
00:26:47,822 --> 00:26:50,983
Toimintasi teki minuun vaikutuksen.
243
00:26:51,149 --> 00:26:57,137
Tiesit, ett� Cheslaw on
vaarallinen ja silti puolustit h�nt�.
244
00:26:57,803 --> 00:27:00,962
Kunnioitit h�nen
luottamuksellisuuttaan.
245
00:27:01,004 --> 00:27:03,043
Vaikka se oli riski sinullekin.
246
00:27:04,872 --> 00:27:08,241
Teitk� mielest�si oikean p��t�ksen?
247
00:27:08,281 --> 00:27:10,486
Vai oletko sit� mielt�, ett� mokasit?
248
00:27:11,317 --> 00:27:15,890
Ottaen huomioon, mit� tiesin,
tein oikean p��t�ksen.
249
00:27:17,303 --> 00:27:22,002
Uskot siis edelleen
luottamuksellisuuteen.
250
00:27:22,209 --> 00:27:25,620
Laillisissa puitteissa. Mit� ajat takaa?
251
00:27:32,522 --> 00:27:36,764
Jos sanoisin tappaneeni
Kevin Franksin, -
252
00:27:37,180 --> 00:27:40,049
soittaisitko minusta poliisille?
253
00:27:42,711 --> 00:27:48,280
En. Kaikki menneet tapahtumat
pysyv�t t�ss� huoneessa.
254
00:27:51,483 --> 00:27:57,138
Mutta jos sanoisit aikovasi tappaa
jonkun, ja ajattelisin, ett� olet tosissasi, -
255
00:27:58,178 --> 00:28:00,713
silloin soittaisin poliisille.
256
00:28:01,338 --> 00:28:06,078
Saatan k�ytt�� sinua
luodakseni riskej� itselleni.
257
00:28:09,198 --> 00:28:12,814
Haluatko puhua siit�,
mit� Kevinille tapahtui?
258
00:28:16,349 --> 00:28:22,045
En oikeastaan. Tarkastelin
vain menettelytapojasi.
259
00:28:23,250 --> 00:28:28,900
Oletko p��tt�nyt, otatko
minut potilaaksesi?
260
00:28:34,550 --> 00:28:37,955
"Shooter oli eronnut. H�nell�
oli alkoholi- ja huumeongelma -
261
00:28:38,121 --> 00:28:41,235
sek� eritt�in paha seksiongelma,
jota h�n tuskin tiedostikaan.
262
00:28:41,401 --> 00:28:44,350
Lis�ksi h�n suorastaan pursusi vihaa.
263
00:28:44,557 --> 00:28:48,791
Toisin sanoen, h�n oli
poliisi ja hyv� sellainen.
264
00:28:49,166 --> 00:28:52,902
Maaliskuun 30. p�iv�n aamuna... Nainen
makasi alastomana s�ngyn jalkop��ss�.
265
00:28:53,067 --> 00:28:55,434
Selk�ns� mieheen p�in
ja p��ns� tyynyll�.
266
00:28:55,600 --> 00:28:59,834
Shooter kietoi k�tens� naisen
vaaleisiin hiuksiin ja tarrasi lujaa.
267
00:29:00,208 --> 00:29:06,602
Nainen voihkaisi henki salpaantuneena
miehen �kisti riuhtaistessa.
268
00:29:07,016 --> 00:29:11,459
Miehen k�sien verisuonet pullistuivat h�nen
vet�ess��n naisen kovakouraisesti allensa..."
269
00:29:13,577 --> 00:29:16,318
Muistatko poliisi Washburnin?
270
00:29:16,816 --> 00:29:22,006
H�nen mielest��n se, etten ollut
j�rkyttynyt Kevin Franksin kohtalosta, -
271
00:29:22,213 --> 00:29:25,618
oli todiste siit�, ett� murhasin h�net.
272
00:29:26,529 --> 00:29:32,177
Ja kun en murtunutkaan,
h�n yritti iske� minua.
273
00:29:33,919 --> 00:29:36,910
- Yritti iske� sinua?
- Kyll�.
274
00:29:36,952 --> 00:29:40,896
H�n sanoi asioiden sujuvan helpommin,
jos menisin s�nkyyn h�nen kanssaan.
275
00:29:41,145 --> 00:29:44,716
Rikospoliisit eiv�t yleens�
ole noin typeri�.
276
00:29:45,587 --> 00:29:50,155
Tunsin er��n rikospoliisin
San Franciscossa
277
00:29:50,190 --> 00:29:52,147
Nick Ran. H�nt� kutsuttiin Shooteriksi.
278
00:29:52,398 --> 00:29:58,790
Meill� oli tapana vain ajella kuunnellen
poliisiradiota h�nen autossaan.
279
00:29:59,080 --> 00:30:01,198
Ja kiirehti� sitten tapahtumapaikalle.
280
00:30:01,654 --> 00:30:06,761
Oletko koskaan ollut murhapaikalla
juuri tapahtuman j�lkeen?
281
00:30:11,369 --> 00:30:14,317
Ruumis on yh� l�mmin.
282
00:30:15,023 --> 00:30:17,930
Kello tikitt��.
283
00:30:18,719 --> 00:30:21,667
Ja veren haistaa.
284
00:30:22,746 --> 00:30:28,683
Tapanamme oli viipy� paikalla aikamme ja menn�
sitten harrastamaan seksi� Nickin autoon.
285
00:30:33,581 --> 00:30:38,024
Nick tapasi sanoa kuoleman
olevan aina l�sn�.
286
00:30:38,397 --> 00:30:41,595
Sen olevan ainoan, mik� on todellista.
287
00:30:41,761 --> 00:30:44,543
Lukuun ottamatta seksi� toisinaan.
288
00:30:44,998 --> 00:30:47,739
Mutta vain toisinaan.
289
00:30:49,608 --> 00:30:52,265
Nain yhden tyypin kanssa viime y�n�.
290
00:30:53,386 --> 00:30:57,870
Naimme tunteja tehden
toisillemme kaiken mahdollisen.
291
00:30:59,365 --> 00:31:04,221
��net olivat kuin Masters and
Johnsonsin kokoelmalevylt�.
292
00:31:05,757 --> 00:31:11,113
Viikon kuluttua tuskin
edes muistan koko asiaa.
293
00:31:11,570 --> 00:31:15,597
Mutta jos olisin todistanut
h�nen kuolemaansa...
294
00:31:19,292 --> 00:31:25,647
Tuskin unohtaisin sit� koskaan.
295
00:31:26,518 --> 00:31:28,842
Oletko samaa mielt�?
296
00:31:29,548 --> 00:31:32,952
Oletko koskaan todistanut
jonkun kuolemaa?
297
00:31:36,647 --> 00:31:38,930
En.
298
00:31:45,781 --> 00:31:52,134
- Istuntoa on 20 minuuttia j�ljell�.
- Tarvitsen savukkeen. N�hd��n huomenna.
299
00:31:53,004 --> 00:31:55,994
H�n siis vain h�ipyi?
300
00:31:56,451 --> 00:31:59,774
- Kontrollihaluinen.
- H�nelle aika on ase.
301
00:32:00,022 --> 00:32:03,177
Kaikki on, ja jokainen on vihollinen.
302
00:32:04,091 --> 00:32:08,325
Luuletko h�nen
valehdelleen Washburnista?
303
00:32:08,491 --> 00:32:11,935
En tied�. Kaikkea h�nen
sanomaansa on vaikea uskoa.
304
00:32:12,352 --> 00:32:16,295
- H�n yritt�� vietell� sinua.
- Ainahan potilaat yritt�v�t sit�.
305
00:32:16,502 --> 00:32:20,117
Aivan, mutta t�m� potilas
on erilainen. Olenko oikeassa?
306
00:32:20,573 --> 00:32:25,887
- En tied�, kenties viihdytt�v�mpi.
- Ole varuillasi, Michael.
307
00:32:28,544 --> 00:32:32,822
Se toimittaja, Adam
Towers, soitti minulle.
308
00:32:33,362 --> 00:32:35,520
- Mit� h�n halusi?
- Kaikki hyvin.
309
00:32:35,687 --> 00:32:38,634
Esitin asian niin, ettei h�n
saa kirjoitettua siit� juttua.
310
00:32:38,800 --> 00:32:45,246
- Ent� jos h�n soittaa vaikka Gerstille?
- Ei Gerst puhuisi aikakauslehden toimittajalle.
311
00:33:01,581 --> 00:33:05,857
Muun muassa menestynyt maalaus,
julkistettu kuvitus ja kirjailijanura.
312
00:33:06,300 --> 00:33:10,681
- Luojan kiitos.
- Luojasta puheen ollen, onko Gerst tulossa?
313
00:33:10,885 --> 00:33:15,266
- Voimme vain toivoa ja rukoilla.
- Tulemisen vai poissaolon puolesta?
314
00:33:16,658 --> 00:33:21,039
K�yn savukkeella. �lk�� puhuko
mist��n mielenkiintoisesta sill� v�lin.
315
00:33:22,759 --> 00:33:27,960
- Kauanko olette asuneet t��ll�?
- Noin kuusi... Ei, seitsem�n vuotta.
316
00:33:38,402 --> 00:33:40,899
- Hei, Dominic.
- Hei, Milena.
317
00:33:49,129 --> 00:33:51,421
Kiitos.
318
00:33:53,018 --> 00:33:58,425
Ep�sosiaalisen k�ytt�ytymisen kauneus piilee
toisista irtaantumisessa, vaikka edes toviksi.
319
00:34:00,717 --> 00:34:03,664
Et ole analyytikko.
320
00:34:04,976 --> 00:34:08,949
- Olen kirjailija.
- Todellako? Mist� kirjoitat?
321
00:34:09,317 --> 00:34:15,786
Kaikesta seksuaalisesta ja v�kivallasta.
Ihmisen alkukantaisista vaistoista.
322
00:34:16,400 --> 00:34:19,143
Neh�n ne ovat vahvimpia.
323
00:34:30,404 --> 00:34:33,065
- Milena?
- Michael.
324
00:34:33,555 --> 00:34:35,848
Anteeksi, mik� sinun nimesi olikaan?
325
00:34:36,135 --> 00:34:40,108
H�n on Catherine Tramell.
T�ss� on Milena Gardosh.
326
00:34:41,009 --> 00:34:46,005
Sin� siis olet tohtori Gardosh.
Olen kuullut sinusta paljon hyv��.
327
00:34:46,414 --> 00:34:50,591
Catherine, siin�h�n sin� olet.
328
00:34:52,841 --> 00:34:56,814
Milena ja tohtori Glass.
Olette ilmeisesti tavanneet Catherinen.
329
00:34:57,018 --> 00:35:01,441
H�n tekee taustatutkimusta
psykoanalyytikoista kirjaansa varten.
330
00:35:01,686 --> 00:35:04,840
Arvelin h�nen nauttivan
t�m�nkaltaisesta tilaisuudesta.
331
00:35:07,256 --> 00:35:10,162
Voinko ottaa takkinne?
332
00:35:13,111 --> 00:35:15,404
Anteeksi...
333
00:35:16,387 --> 00:35:19,130
Voisitko laittaa n�m� takintaskuuni?
334
00:35:20,523 --> 00:35:25,516
- Toki.
- Catherine, seuraa minua.
335
00:35:27,155 --> 00:35:29,284
Mist� on kyse?
336
00:35:29,447 --> 00:35:33,911
- Miksi Gerst toi h�net t�nne?
- Gerst tuskin tiet��, kuka h�n on.
337
00:35:34,403 --> 00:35:38,170
- Miss� Gerst on tavannut h�net?
- Catherine on halutessaan j�rjest�nyt asian.
338
00:35:39,275 --> 00:35:42,428
En voi j��d� t�nne
potilaani ollessa paikalla.
339
00:35:42,715 --> 00:35:45,008
Ymm�rr�n.
340
00:35:50,004 --> 00:35:53,771
Ettek� tekin kysy kumpi
on potilas ja kumpi tohtori?
341
00:36:09,400 --> 00:36:12,100
L�hdetk� minun vuokseni?
342
00:36:15,170 --> 00:36:19,137
- Tiesit varmasti minun olevan t��ll�.
- Onko se jokin ongelma?
343
00:36:19,507 --> 00:36:22,740
Tunnen ihmisi�, jotka pelaavat
tennist� kallonkutistajiensa kanssa.
344
00:36:22,943 --> 00:36:25,808
Varmasti tunnetkin. Ja he my�s
harrastavat seksi� potilaidensa kanssa, -
345
00:36:25,973 --> 00:36:30,389
myyv�t heille huumeita sek� auttavat
k�sikirjoitusten kanssa. Min� en toimi niin.
346
00:36:31,535 --> 00:36:35,096
T�m�np�iv�inen istuntomme
j�i vaivaamaan minua.
347
00:36:35,545 --> 00:36:38,696
Taidan olla sinulle
anteeksipyynn�n velkaa.
348
00:36:39,064 --> 00:36:41,233
Siksi tulin.
349
00:36:41,724 --> 00:36:44,343
Voimme puhua siit� huomenna.
350
00:36:44,753 --> 00:36:50,481
Minulla on parempi ajatus.
J�tet��n kaikki ja menn��n drinkille.
351
00:36:51,257 --> 00:36:55,106
Sanoinhan, etten seurustele
potilaitteni kanssa.
352
00:36:55,923 --> 00:37:00,056
Taas yksi s��nn�ist�si.
Etk� koskaan kyll�sty niihin?
353
00:37:00,302 --> 00:37:03,492
Se on kallonkutistamisen painajainen.
354
00:37:03,698 --> 00:37:09,138
Liikaa kysymyksi� ja vastauksia,
eik� kukaan p��se pukille.
355
00:37:13,518 --> 00:37:16,832
Hyv� on, unohda pukille p��sy.
356
00:37:18,469 --> 00:37:20,720
Jutellaan vain.
357
00:37:21,210 --> 00:37:23,788
Juttelemme huomenna.
358
00:37:42,900 --> 00:37:46,745
Michael. T��ll�h�n sin� olet.
Hyv�nen aika, -
359
00:37:46,908 --> 00:37:51,244
- n�itk� Gerstin seuralaisen?
- N�in.
360
00:37:52,021 --> 00:37:54,680
Etsinkin juuri sinua, Michelle.
361
00:37:55,743 --> 00:38:00,079
- Tuoltako? - Etsin takkiasi,
voisimme menn� drinkille.
362
00:38:00,325 --> 00:38:02,532
Jos sinulle sopii?
363
00:38:04,169 --> 00:38:06,337
Sopii.
364
00:38:46,537 --> 00:38:49,973
- Mit� nyt?
- K��nny ymp�ri.
365
00:38:50,750 --> 00:38:52,919
K��nny ymp�ri.
366
00:39:19,650 --> 00:39:23,878
Michael, Denise t��ll�!
Ole kiltti ja vastaa.
367
00:39:26,383 --> 00:39:28,477
Denise?
368
00:39:29,215 --> 00:39:31,514
Mit� on tapahtunut?
369
00:39:54,350 --> 00:39:56,647
Oletko kunnossa?
370
00:39:58,373 --> 00:40:02,558
Mit� on tapahtunut?
Kaikki on hyvin, olen t��ll�.
371
00:40:03,011 --> 00:40:06,742
- Kuka t��ll� asuu?
- Se on Adamin asunto.
372
00:40:43,271 --> 00:40:46,678
Voi hyv� jumala. Mit� tapahtui?
373
00:40:46,926 --> 00:40:51,564
En tied�. Ovi oli auki,
ja tulin vain sis��n.
374
00:40:52,178 --> 00:40:54,640
N�in h�net makaamassa siin�.
375
00:40:56,241 --> 00:41:00,306
- Oletko soittanut poliisille?
- En. Olin peloissani.
376
00:41:49,000 --> 00:41:51,202
Terve, Michael.
377
00:41:51,700 --> 00:41:55,605
- Mit� teet t��ll�?
- Tulin entisen vaimoni takia.
378
00:41:55,979 --> 00:41:59,261
H�n l�ysi tuon miehen ja soitti minulle.
379
00:42:05,118 --> 00:42:10,809
Vai niin. Miten sattui h�n
l�yt�m��n tuon miehen?
380
00:42:11,806 --> 00:42:14,879
He ovat tapailleet toisiaan...
381
00:42:16,873 --> 00:42:20,361
Todellako. Mist� l�htien?
382
00:42:21,650 --> 00:42:24,018
Sen takia muutin pois.
383
00:42:24,849 --> 00:42:28,839
Ette siis ilmeisesti olleet
parhaita kavereita?
384
00:42:29,045 --> 00:42:31,247
Emme.
385
00:42:32,660 --> 00:42:35,485
N�in teid�n juttelevan
Tramellin kuulustelun j�lkeen.
386
00:42:35,651 --> 00:42:40,303
H�n oli toimittaja.
Kyseli minulta Tramellista.
387
00:42:41,175 --> 00:42:43,792
Luuletko naisen tappaneen h�net?
388
00:42:44,251 --> 00:42:46,449
Kenen?
389
00:42:47,074 --> 00:42:51,061
Denise? En. Mahdotonta.
390
00:42:51,684 --> 00:42:55,423
Olen tuntenut h�net kauan, eik� h�n
koskaan voisi tehd� mit��n sellaista.
391
00:42:57,543 --> 00:43:01,945
Roy, olen kertonut tarinani jo
kahdesti. Voisinko l�hte� jo kotiin?
392
00:43:03,067 --> 00:43:05,269
Hyv� on.
393
00:43:06,763 --> 00:43:08,966
Muuten...
394
00:43:11,251 --> 00:43:13,536
Onko t�m� sinun?
395
00:43:16,027 --> 00:43:19,558
Ei. L�ysin sen lattialta.
396
00:43:20,471 --> 00:43:23,130
Kuinka se p��tyi roskakoriin?
397
00:43:23,502 --> 00:43:27,823
Astuin sen p��lle.
Se hajosi, joten heitin sen pois.
398
00:43:31,273 --> 00:43:33,474
Voinko menn�?
399
00:43:36,050 --> 00:43:38,225
Tietysti.
400
00:44:42,100 --> 00:44:45,517
Tied�t varmaan, ett�
Adam Towers murhattiin.
401
00:44:46,058 --> 00:44:48,184
Miten tiet�isin siit�?
402
00:44:48,477 --> 00:44:52,477
- Denisen takia.
- Denisen?
403
00:44:52,644 --> 00:44:57,062
- Entinen vaimosi.
- Tied�n kyll�. Kuinka tunnet h�net?
404
00:44:57,479 --> 00:45:02,603
Adam esitteli meid�t muutaman
kerran. Se oli hyvin avointa.
405
00:45:02,771 --> 00:45:07,189
- Min� tiesin h�nest�, ja h�n minusta.
- Mit� h�n tiesi sinusta?
406
00:45:09,730 --> 00:45:12,692
Ett� my�s min� tapailin Adamia.
407
00:45:13,358 --> 00:45:16,398
Masters and Johnson -tyyppi. Se oli h�n.
408
00:45:16,433 --> 00:45:19,442
Makasit Adam Towersin kanssa?
409
00:45:19,485 --> 00:45:21,695
Silloin t�ll�in.
410
00:45:24,612 --> 00:45:28,987
- Siksi Washburn luulee, ett� tapoin Adamin.
- Miksi h�n niin luulisi?
411
00:45:30,071 --> 00:45:33,945
Tapan, koska olen
riippuvainen riskienotosta.
412
00:45:34,194 --> 00:45:38,988
- Hyv� todiste olemassaolostani...
- En v�itt�nyt sinun tappaneen ket��n.
413
00:45:39,155 --> 00:45:42,530
Mutta luulet niin.
Luulet, ett� tapoin Kevin Franksin -
414
00:45:42,698 --> 00:45:45,448
ja nyt mietit, tapoinko
my�s Adam Towersin.
415
00:45:45,656 --> 00:45:49,866
Miksi et vain kysy?
Vai onko se liian suoraa?
416
00:45:51,450 --> 00:45:53,659
Tapoitko h�net?
417
00:45:53,908 --> 00:45:57,536
Uskoisitko minua, jos
sanon, etten tappanut?
418
00:46:01,288 --> 00:46:06,536
- Se v�h�n riippuu.
- Mist�? Esitykseni laadusta?
419
00:46:06,702 --> 00:46:10,787
Tied�tk� mit�? Olen iloinen,
ett� Adam Towers on kuollut.
420
00:46:10,954 --> 00:46:15,621
My�s sinun tulisi olla. Jos olet
siihen liian kire�, teen sen puolestasi.
421
00:46:15,788 --> 00:46:19,207
- Murhaaja teki sinulle palveluksen.
- Palveluksen?
422
00:46:19,416 --> 00:46:24,207
Juuri niin. Urasi olisi mennytt�, jos
h�n olisi kirjoittanut sen artikkelin.
423
00:46:24,459 --> 00:46:28,459
Et vastannut, ett� tapoitko h�net?
Voisitko sammuttaa sen?
424
00:46:30,501 --> 00:46:33,461
Sammuta se heti tai poistu!
425
00:46:40,754 --> 00:46:43,044
Onko nyt parempi?
426
00:47:20,305 --> 00:47:24,348
Kun kuvittelet nussivasi minua, -
427
00:47:24,596 --> 00:47:27,138
ja tied�n, ett� teet niin, -
428
00:47:27,304 --> 00:47:31,766
millaiseksi kuvittelet sen, tohtori?
429
00:47:33,805 --> 00:47:38,224
Tied�n, ettet voi vastata,
mutta kunhan vain ajattelet sit�.
430
00:47:39,142 --> 00:47:44,683
Haluaisitko seisten?
Sin� p��ll�, vai min�?
431
00:47:45,226 --> 00:47:48,436
Haluatko takaap�in?
432
00:47:51,101 --> 00:47:55,104
Polvillasiko? Kasvoni tyynyll�.
433
00:47:56,271 --> 00:47:58,981
Haluatko hakata minua?
434
00:47:59,896 --> 00:48:02,271
Vain hieman.
435
00:48:02,481 --> 00:48:04,815
Ei liian lujaa.
436
00:48:05,984 --> 00:48:09,566
Vai hieman lujemmin?
437
00:48:12,319 --> 00:48:15,065
Haluatko tulla suuhuni?
438
00:48:17,649 --> 00:48:23,320
Ent� jos sanoisin, ett� tyydyt�n
itse�ni sinua ajatellen?
439
00:48:24,610 --> 00:48:28,737
Ett� ajattelen sinua lauetessani.
440
00:48:28,905 --> 00:48:31,865
Saaden sinut tulemaan.
441
00:48:40,824 --> 00:48:44,283
Aikamme on varmaankin
loppu t�lt� p�iv�lt�.
442
00:48:54,200 --> 00:48:56,956
Lopetan terapian. L�het� lasku.
443
00:49:08,100 --> 00:49:13,704
Neiti Tramell, tohtori Glass t��ll�.
Tapaamisemme p��t�stapa vaivaa minua.
444
00:49:13,868 --> 00:49:19,149
Soittaisitteko minulle, jotta voisimme selvitt��
v�lill�mme olevat mahdolliset v��rink�sitykset?
445
00:49:19,388 --> 00:49:22,895
Olkaa hyv� ja soittakaa minulle
heti kuultuanne t�m�n viestin.
446
00:49:23,621 --> 00:49:27,816
- Soittakaa, kun voitte.
- Hyv�� iltaa, tohtori Glass.
447
00:49:28,700 --> 00:49:31,831
- Voimmeko keskustella?
- Toki, yl�kerrassa.
448
00:49:34,500 --> 00:49:38,790
"Ich rieche blut."
Onko se saksaa?
449
00:49:39,042 --> 00:49:42,409
- Otatko jotain?
- En.
450
00:49:42,578 --> 00:49:46,109
Yll�tys on, ett� Adam Towersilla -
451
00:49:46,404 --> 00:49:51,369
oli Denisen lis�ksi toinenkin
tytt�yst�v�. Arvaa kuka.
452
00:49:52,293 --> 00:49:54,565
Catherine Tramell.
453
00:49:55,195 --> 00:49:59,105
- Mikset n�yt� yll�ttyneelt�?
- H�n on yksityispotilaani.
454
00:49:59,148 --> 00:50:02,052
- Mist� l�htien?
- Ei kauan.
455
00:50:02,094 --> 00:50:06,405
Entinen vaimosi ja yksityispotilaasi
panivat Adam Towersia.
456
00:50:06,440 --> 00:50:10,716
- Aikamoinen sattuma. Tuntevatko he toisensa?
- En tied�.
457
00:50:10,751 --> 00:50:13,283
En usko. Otatko?
458
00:50:14,756 --> 00:50:20,434
Muiden sormenj�lkien lis�ksi Towersin
asunto oli t�ynn� Tramellin sormenj�lki�, -
459
00:50:20,602 --> 00:50:26,575
mutta mielenkiintoista on, ett� Towers soitti
Tramellille 90 minuuttia ennen kuolemaansa.
460
00:50:27,331 --> 00:50:33,261
Tramell v�itt�� olleensa k�velyll� silloin
ilman, ett� kukaan n�ki h�nt�, joten -
461
00:50:33,893 --> 00:50:37,975
�l� viitsi, Michael. Kerro vain.
462
00:50:38,143 --> 00:50:42,433
En voi kertoa mit��n, vaikka
tiet�isinkin jotain. En kuitenkaan tied�.
463
00:50:43,694 --> 00:50:47,650
Franks oli h�nen ensimm�inen, Towers
toinen, ja kolmas tulee varmasti.
464
00:50:47,817 --> 00:50:53,539
Luottamuksellisuus ei p�de. Sinulla on
juridinen velvoite suojella mahdollista uhria.
465
00:50:53,707 --> 00:50:57,998
Et voi panna jotakuta telkien
taakse pelk�n ep�ilyksen takia.
466
00:50:58,500 --> 00:51:01,567
Hyv� on. Kerropa tietosi artikkelista, -
467
00:51:01,750 --> 00:51:06,544
jota Towers kirjoitti sinusta ja vanhasta
yst�v�st�mme, George Cheslawista.
468
00:51:07,612 --> 00:51:11,504
- Kuka sanoi h�nen kirjoittaneen artikkelia?
- H�nen kustantajansa.
469
00:51:11,709 --> 00:51:16,096
H�n on pit�nyt ilmeisesti kiirett�,
koska tiesi sinusta paljon.
470
00:51:16,503 --> 00:51:21,093
Luuletko minun tappaneen h�net est��kseni
h�nt� kirjoittamasta jotain typer�� artikkelia?
471
00:51:21,627 --> 00:51:26,747
En, mutta kerropa,
miss� olit viime y�n�.
472
00:51:26,913 --> 00:51:32,157
Noin iltaseitsem�n
ja aamukahden v�lill�.
473
00:51:35,065 --> 00:51:39,984
Minulla oli potilaita iltakahdeksaan asti.
Sitten menin Cunningham Gardeniin juhliin.
474
00:51:40,188 --> 00:51:42,689
L�hdin sielt� yhdentoista maissa
tutun naisen kanssa. Tulimme t�nne, -
475
00:51:42,851 --> 00:51:46,171
ja panin h�nt� polvillani,
kun Denise soitti.
476
00:51:50,105 --> 00:51:52,278
Vai polvillasi.
477
00:51:52,935 --> 00:51:56,089
Iltasi meni ilmeisesti
paremmin kuin omani.
478
00:51:56,252 --> 00:52:00,761
Saisinko h�nen nimens�, jottei
j�� selvitt�m�tt�mi� asioita?
479
00:52:03,750 --> 00:52:09,036
Adam Towers pani entist� vaimoasi
ja oli aikeissa tuhota urasi.
480
00:52:09,200 --> 00:52:11,824
Minun on kysytt�v�.
481
00:52:15,798 --> 00:52:17,971
Michelle Broadwin.
482
00:52:18,954 --> 00:52:23,747
H�n on psykofarmakologi Viktorian
psykiatrisessa sairaalassa.
483
00:52:26,617 --> 00:52:28,709
Kiitos.
484
00:52:30,100 --> 00:52:32,261
Palaan asiaan.
485
00:52:33,939 --> 00:52:37,606
"Ich rieche blut."
Mit� se tarkoittaa?
486
00:52:41,626 --> 00:52:43,818
Haistan verta.
487
00:52:59,650 --> 00:53:03,906
Eiv�t tietenk��n kaikki, mutta jotkut.
488
00:53:05,283 --> 00:53:07,867
Tekopyh�t.
489
00:53:08,076 --> 00:53:10,204
Tuomitsevat.
490
00:53:10,914 --> 00:53:14,292
Kaikki yst�v�ni juovatkin liikaa.
491
00:53:16,213 --> 00:53:21,385
Neiti Tramell, tohtori Glass t��ll� taas.
Olen huolissani, kun en ole kuullut teist�.
492
00:53:21,554 --> 00:53:24,350
Mietin, oletteko kunnossa.
493
00:53:26,144 --> 00:53:30,317
- Annan teille kotinumeroni.
- Anteeksi. Se vaikutti minuun.
494
00:53:30,484 --> 00:53:35,575
En tied�, miksi k�vi niin.
Tilanne vain paheni.
495
00:53:37,911 --> 00:53:40,789
Teille ei ole uusia viestej�.
496
00:54:07,000 --> 00:54:11,783
Gerstin suhteen asian laita on seuraava.
Valintakomitea on pelkk� muodollisuus.
497
00:54:11,949 --> 00:54:15,112
T�m� on varsinainen haastattelu.
498
00:54:15,982 --> 00:54:20,847
Rauhoitu. Ole suora ja rehellinen.
499
00:54:21,388 --> 00:54:24,881
- Mutta �l� liian rehellinen.
- Liian rehellinen.
500
00:54:27,750 --> 00:54:33,864
- Tulkaa sis��n. Katsokaa uutta tauluani.
- Ei kai taas.
501
00:54:34,195 --> 00:54:39,107
Intialainen rauhan jumalatar. Siin� on
jonkinlaista rauhallisuutta, eik� vain?
502
00:54:39,397 --> 00:54:42,889
Miksik�h�n v�ki vetelehtii
noin l�hell� h�nt�?
503
00:54:43,056 --> 00:54:48,542
Seh�n on selv�. He palvovat h�nt�,
kuten heid�n pit�isikin.
504
00:54:48,708 --> 00:54:52,245
H�nell� on kahdeksan k�tt�,
jotta h�n voi t�ni� heid�t pois.
505
00:54:52,412 --> 00:54:57,940
Te tyt�t voitte menn� ulos siksi aikaa,
kun puhun herra Glassin kanssa.
506
00:54:58,191 --> 00:55:00,603
Tulkaa.
507
00:55:01,104 --> 00:55:04,511
Tule mukaani. Nautit siit� varmasti.
508
00:55:07,700 --> 00:55:10,565
Tohtori Glass, minulla
on kysymys teille.
509
00:55:11,058 --> 00:55:13,676
Olenko mielest�nne hullu?
510
00:55:14,660 --> 00:55:18,874
- Anteeksi, kuinka?
- Kaheli, t�r�ht�nyt, p�pi.
511
00:55:19,202 --> 00:55:24,604
- Ette lainkaan.
- Voisin olla, jos suosittelisin teit� virkaan.
512
00:55:27,100 --> 00:55:31,400
- Anteeksi, nyt en ymm�rr�.
- George Cheslaw.
513
00:55:31,645 --> 00:55:37,047
Hoitamanne suuren luokan huumekauppias
murhaa tytt�yst�v�ns� raa'asti.
514
00:55:37,210 --> 00:55:42,042
J�rjestettiin tutkimuksia,
joissa rikostutkija Roy -
515
00:55:42,206 --> 00:55:46,830
Washburn todisti teid�n k�ytt�ytyneen
jatkuvasti ammattimaisesti.
516
00:55:46,993 --> 00:55:50,023
- Olitte syyt�n.
- Niin olin.
517
00:55:50,184 --> 00:55:54,033
Oikeudenk�ynnin j�lkeen -
518
00:55:54,441 --> 00:55:58,001
koitte kuitenkin
er��nlaisen hermoromahduksen.
519
00:55:58,166 --> 00:56:03,651
Masennusta, ammatillista
alisuorittamista ja terveysongelmia.
520
00:56:04,019 --> 00:56:07,417
Lis�ksi t�iss� ilmennyt
ep�ilytt�v� k�yt�s, -
521
00:56:07,581 --> 00:56:12,164
josta puhuttiin p�iv�llisill�
ymp�ri kaupunkia paljon.
522
00:56:14,049 --> 00:56:16,135
Anteeksi, kuinka?
523
00:56:16,218 --> 00:56:19,083
Ja nyt haluatte tukeni ty�nhakuun.
524
00:56:24,035 --> 00:56:27,104
Ei en�� Cheslaweja, Michael.
525
00:56:29,192 --> 00:56:31,277
Ei.
526
00:56:36,600 --> 00:56:37,788
Ei en�� Cheslaweja.
527
00:58:18,006 --> 00:58:20,126
Catherine!
528
00:58:32,934 --> 00:58:37,133
Anteeksi. Etsin vain er�st� henkil��.
529
00:59:51,819 --> 00:59:55,064
- Voi luoja, miten dramaattista.
- Tied�n.
530
00:59:55,480 --> 00:59:59,556
Luulin h�nen olevan vaarassa,
mutta se ei ole oleellista.
531
00:59:59,722 --> 01:00:05,420
H�n saattaa olla kaksoismurhaaja, mutta
k�ytt�ydyt kuin h�n olisi prinsessa pulassa.
532
01:00:05,669 --> 01:00:08,205
Sinun ei tarvitse suojella minua.
533
01:00:09,827 --> 01:00:12,364
H�n tekee minut hulluksi.
534
01:00:14,152 --> 01:00:16,688
Taidat olla rakastunut h�neen?
535
01:00:17,935 --> 01:00:20,304
En rakastunut, se on...
536
01:00:22,010 --> 01:00:24,213
En tied� mit�.
537
01:00:28,125 --> 01:00:31,534
Sinun pit�� lopettaa
h�nen hoitonsa. Heti.
538
01:00:32,780 --> 01:00:35,692
Se on jo tehty. H�n lopetti sen itse.
539
01:00:36,025 --> 01:00:41,224
Hyv�. Jos h�n soittaa viel�,
anna h�nelle minun numeroni.
540
01:00:45,466 --> 01:00:47,587
Olen nainen.
541
01:00:48,000 --> 01:00:50,237
H�n suhtautuu minuun eri tavalla.
542
01:01:33,870 --> 01:01:38,332
- Mit� teet t��ll�?
- Seuraan h�nt� joka paikkaan.
543
01:01:38,499 --> 01:01:43,672
- Mist� alkaen? - Siit�, kun h�n alkoi
k�ym��n luonasi viidesti viikossa.
544
01:01:47,756 --> 01:01:51,299
Kaikki Adam Towersin
tutkimukset ovat kadonneet.
545
01:01:51,465 --> 01:01:57,595
Kaikki muistiot, ��nitteet ja jopa kovalevy
George Chewslawista ja Michael Glassista.
546
01:01:57,803 --> 01:02:00,264
- Luuletko, ett� ne ovat Catherinella?
- Tied�n, ett� ne ovat.
547
01:02:00,514 --> 01:02:05,392
- Onko h�n puhunut niist� sinulle?
- Tied�t, etten voi puhua siit�.
548
01:02:05,558 --> 01:02:08,893
�l� nyt, Michael, minusta on ollut
sinulle paljon hy�ty� viime vuosina.
549
01:02:09,060 --> 01:02:14,065
- Olen kuin psykopaattien toimittaja.
- En voi rikkoa vaitiolovelvollisuuttani.
550
01:02:14,231 --> 01:02:17,443
Harmi. Tied�n jotain,
mik� voi kiinnostaa sinua.
551
01:02:17,650 --> 01:02:20,947
Er�s henkil� v�itt�� sinun
valehdelleen Cheslaw-jutussa.
552
01:02:21,112 --> 01:02:23,236
Kuka?
553
01:02:23,363 --> 01:02:25,823
Haluatko minun rikkovan
vaitiolovelvollisuuteni?
554
01:02:27,282 --> 01:02:30,658
Koska olet yst�v�ni, kerron,
ett� se oli ex-vaimosi.
555
01:02:30,868 --> 01:02:32,909
Denise?
556
01:02:33,077 --> 01:02:38,830
Mene selvitt�m��n asia. Saattaahan h�n jopa
tiet��, miss� Towersin muistiinpanot ovat.
557
01:03:04,474 --> 01:03:07,016
Kyll� min� selvi�n. �lk�� huoliko.
558
01:03:12,270 --> 01:03:16,313
- Miten voit?
- Hyvin.
559
01:03:17,982 --> 01:03:24,904
- Haluatko juoda jotain?
- Ei kiitos, minulla on treffit Atlantic Barissa.
560
01:03:25,864 --> 01:03:31,575
Denise, sanoitko Towersille, ett�
valehtelin Cheslaw-tutkinnassa?
561
01:03:32,370 --> 01:03:35,535
Aina sinulla on oma lehm� ojassa.
562
01:03:35,952 --> 01:03:39,954
En, sanoin vain sinun tienneen, ett�
h�n aikoo tappaa tytt�yst�v�ns�.
563
01:03:40,122 --> 01:03:43,000
- Enk� tiennyt, tuo on valhe.
- Kyll� tiesit.
564
01:03:43,166 --> 01:03:47,168
Kuulustelujen j�lkeen hoit, ett� tiesit
ja sinun olisi pit�nyt kertoa poliisille.
565
01:03:47,378 --> 01:03:52,547
En tiennyt, ep�ilin vain. Ja kerroin
sen luottamuksellisesti vaimolleni, -
566
01:03:52,713 --> 01:03:56,717
en arvannut sinun juoruavan siit�
s�ngyss� jollekin toimittajalle.
567
01:03:57,800 --> 01:04:02,012
Haluatko tuhota el�m�ni? Vai urani?
568
01:04:02,553 --> 01:04:06,056
Sinun el�m�si ja urasi?
569
01:04:06,222 --> 01:04:09,975
- Catherine oli oikeassa. Kyse on aina sinusta.
- Catherine?
570
01:04:10,143 --> 01:04:13,060
Ent� min�? Adam on kuollut,
ja minua ep�ill��n murhasta.
571
01:04:13,227 --> 01:04:17,313
- Washburn valittaa, etten tee yhteisty�t�.
- Miten niin Catherine?
572
01:04:17,480 --> 01:04:20,106
Ent� tied�, miss� Adamin
muistiinpanot ovat.
573
01:04:20,315 --> 01:04:23,235
Pelk��n kotiin menemist�, pelk��n ulos
menemist� ja tulen kohta hulluksi.
574
01:04:23,403 --> 01:04:26,903
- Denise, varo Catherinea.
- �l� komentele minua.
575
01:04:27,069 --> 01:04:30,072
- Rauhoitu nyt.
- �l� k�ske minua rauhoittumaan!
576
01:04:30,239 --> 01:04:33,825
- J�t� minut rauhaan.
- Puhun kahden vaimoni kanssa.
577
01:04:33,992 --> 01:04:36,909
- Rauhoitu nyt.
- Pois tielt�ni!
578
01:06:41,826 --> 01:06:44,204
Denise!
579
01:07:00,255 --> 01:07:04,425
Soittakaa ambulanssi! Heti!
580
01:07:47,203 --> 01:07:49,747
Sinulla on ongelma, Michael.
581
01:07:51,374 --> 01:07:55,086
Todistajat n�kiv�t
riitanne, ja h�n itki.
582
01:07:55,335 --> 01:07:58,252
Tartuit h�neen niin,
ett� h�n oli kaatua.
583
01:07:59,168 --> 01:08:02,547
Viisi minuuttia my�hemmin joku
viilsi h�nen kurkkunsa auki.
584
01:08:04,256 --> 01:08:08,468
Jotkut t��ll� jopa uskovat
sinun tappaneen Towersin.
585
01:08:08,635 --> 01:08:12,052
Towersin? Ettek�
puhuneet Michellen kanssa?
586
01:08:12,261 --> 01:08:15,929
Puhuimme, mutta sytyttimess�
oli sinun sormenj�lkesi.
587
01:08:16,096 --> 01:08:19,058
- Nostin sen vain...
- Ja ex-vaimosi on yll�tt�en koomassa -
588
01:08:19,226 --> 01:08:22,311
juuri silloin, kun oli sanomassa
jotain sinulle ep�mieluisaa.
589
01:08:22,476 --> 01:08:25,021
Yritin pelastaa h�nen henkens�!
590
01:08:29,438 --> 01:08:33,902
Puhuin itse Towersin avustajalle.
H�nen mukaansa Denise aikoi kertoa, -
591
01:08:34,067 --> 01:08:36,819
ett� sin� valehtelit
Cheslaw-tutkimuksessa.
592
01:08:36,987 --> 01:08:40,488
- H�n ei olisi puhunut siit�.
- Mist� h�n sitten olisi puhunut?
593
01:08:46,326 --> 01:08:48,453
Katso, mit� l�ysimme.
594
01:08:57,875 --> 01:09:00,087
Odota siin�.
595
01:09:59,126 --> 01:10:04,919
Tiesitk�, ett� ex-vaimosi ja
Catherine Tramell olivat yst�v�tt�ri�?
596
01:10:06,089 --> 01:10:09,339
- Mit� tarkoitat yst�v�tt�rill�?
- Catherinen mukaan -
597
01:10:09,548 --> 01:10:13,800
he tutustuivat Towersin kautta
ja tulivat hyvin toimeen.
598
01:10:16,513 --> 01:10:19,805
Denise oli jopa sanonut Catherinelle, ett�
Towers oli painostanut h�nt� v�itt�m��n -
599
01:10:19,971 --> 01:10:22,139
sinun valehdelleen.
600
01:10:23,350 --> 01:10:26,600
Denise oli kuitenkin sanonut
sinun olevan putipuhtoinen.
601
01:10:28,271 --> 01:10:31,606
Et siis tiennyt, ett� Cheslaw
aikoi tappaa tytt�yst�v�ns�?
602
01:10:31,771 --> 01:10:35,233
Se taisi itse asiassa
tulla t�yten� yll�tyksen�?
603
01:10:39,982 --> 01:10:42,318
- Tietenkin h�n valehtelee.
- Mist� tied�t sen?
604
01:10:42,444 --> 01:10:46,989
Koska kaikki h�nen suustaan
tuleva on valhetta, totuuskin!
605
01:10:47,154 --> 01:10:50,242
Se on h�nen taitonsa saada
ajattelemaan niin kuin h�n haluaa.
606
01:10:50,408 --> 01:10:52,578
Mielenraiskaamisen taito.
607
01:10:52,743 --> 01:10:58,121
H�n saattaa olla kohtuullinen kirjailija,
mutta mielenraiskaamisessa h�n on nero.
608
01:10:59,916 --> 01:11:02,459
H�n todellakin taisi sekoittaa pasmasi.
609
01:11:05,587 --> 01:11:09,213
Mit� tarkoitat?
Mit� h�n on minusta kertonut?
610
01:11:10,212 --> 01:11:13,799
- Mit� kerrottavaa on?
- �l� yrit� h�mment�� minua, Michael.
611
01:11:13,969 --> 01:11:16,594
H�n osaa sen, sin� et.
612
01:11:20,428 --> 01:11:23,054
- Minne luulet menev�si?
- Jonnekin muualle.
613
01:11:23,220 --> 01:11:25,932
Jos sinulla ei ole
todisteita minua vastaan.
614
01:11:27,227 --> 01:11:29,351
Onko sinulla?
615
01:11:30,393 --> 01:11:32,770
Niin arvelinkin.
616
01:12:10,878 --> 01:12:13,173
Vihdoinkin h�n p��sti sinut.
617
01:12:13,215 --> 01:12:15,381
Olin huolissani.
618
01:12:15,965 --> 01:12:18,091
Valehtelit minusta Washburnille.
619
01:12:18,299 --> 01:12:22,219
- Miksi?
- Tiesin, ettet satuttanut Denise�.
620
01:12:22,720 --> 01:12:24,930
Miten sin� sen tied�t?
621
01:12:25,595 --> 01:12:28,015
Koska tunnen sinut.
622
01:12:28,640 --> 01:12:31,977
Ja tied�n, ett� poliisit pitiv�t sinua
vain pelatakseen jonkinlaista peli�.
623
01:12:32,226 --> 01:12:36,480
- Ett� saisivat minut puhumaan sinusta?
- Mutta sit�h�n sin� et tekisi, -
624
01:12:36,980 --> 01:12:40,191
sill� sinulla on vaitiolovelvollisuus.
625
01:12:43,276 --> 01:12:45,403
Miksi tapasit Denisen?
626
01:12:45,819 --> 01:12:50,030
- Taustaty�t� kirjaani.
- Taustaty�t�?
627
01:12:50,404 --> 01:12:53,365
- Liittyen mihin?
- Sinuun -
628
01:12:53,990 --> 01:12:57,407
ja Cheslawiin, joukkopsykopatiaan.
629
01:12:59,784 --> 01:13:03,414
Kirjani analyytikkolla on
pakkomielle sellaiseen.
630
01:13:05,414 --> 01:13:08,792
Washburn luulee sinun tappaneen Denisen.
631
01:13:10,085 --> 01:13:13,673
Minun? Sin�h�n olit h�nen vihamiehens�.
632
01:13:14,047 --> 01:13:18,134
- Ehk� luot minut alitajunnassasi.
- Lopeta.
633
01:13:19,967 --> 01:13:23,928
Eik� ole mahdollista, ett� sin�
tahdot minun olevan tappaja?
634
01:13:25,761 --> 01:13:31,267
Jotkut pit�v�t blondeista,
ja jotkut tappajista.
635
01:13:38,063 --> 01:13:41,356
Eik� se kiihotakin sinua?
636
01:13:43,150 --> 01:13:45,277
Kiihottaa minua?
637
01:13:49,237 --> 01:13:51,488
Senh�n vuoksi sin� tulit?
638
01:14:37,300 --> 01:14:42,637
Min� luotan sinuun, ja sin� minuun.
639
01:16:03,126 --> 01:16:07,377
- Voimmeko puhua jossain?
- Tuolla.
640
01:16:22,891 --> 01:16:26,353
- Saanko arvata, mist� l�ysit t�m�n?
- Ota selv��, mit� se on.
641
01:16:26,520 --> 01:16:31,232
On ep�soveliasta ottaa vastaan
todisteita t�ll� tavalla.
642
01:16:32,818 --> 01:16:35,987
T�m�n tutkimiseen menee muutama p�iv�.
643
01:16:36,530 --> 01:16:41,700
Sinusta olisi tullut hyv� poliisi.
Pid�t veren tuoksusta.
644
01:16:50,079 --> 01:16:52,209
Tohtori Glass.
645
01:16:54,753 --> 01:17:00,923
Ajattelinkin juuri sinua. Minulla on
lis�� psykiatrisia arviointeja sinulle.
646
01:17:01,134 --> 01:17:03,927
Hienoa, mutta kalenterini
on melko t�ynn�.
647
01:17:04,218 --> 01:17:08,057
S��li, olit niin hyv� Catherinen kanssa.
648
01:17:08,805 --> 01:17:11,893
H�n kehui sinua kovasti.
649
01:17:12,644 --> 01:17:15,269
H�n p�rj�si itsekin hyvin.
650
01:17:18,145 --> 01:17:24,442
Toivottavasti komisario
Washburn ei aiheuta hankaluuksia.
651
01:17:25,862 --> 01:17:30,242
- Mit� tarkoitat?
- H�nen taustaansa.
652
01:17:33,409 --> 01:17:36,039
Mit� taustaa?
653
01:18:00,310 --> 01:18:03,062
LONTOON LIKAISIN POLIISI
654
01:18:09,068 --> 01:18:12,069
ADAM TOWERSIN ARTIKKELI
655
01:18:12,862 --> 01:18:15,449
TODISTAJIEN PAINOSTUSTA
656
01:18:18,160 --> 01:18:20,285
V��RENNETTYJ� TODISTEITA
657
01:18:36,464 --> 01:18:40,262
- Haluan puhua kanssasi.
- Nyt sin� haluatkin puhua.
658
01:18:40,429 --> 01:18:43,931
T�ss� "Lontoon likaisin poliisi"
- artikkelissa ei mainita poliisin nime�.
659
01:18:44,141 --> 01:18:47,726
Tarkoittaako komisario X
Roy Washburnina?
660
01:18:51,103 --> 01:18:53,228
Onko se Washburn?
661
01:18:53,813 --> 01:18:55,939
Anteeksi.
662
01:18:59,152 --> 01:19:01,277
Kyll�, h�n se on.
663
01:19:04,615 --> 01:19:08,492
- Oletko varma?
- Adam oli ehk� ep�miellytt�v� mies, -
664
01:19:08,660 --> 01:19:14,542
- mutta h�nell� oli hyv�t l�hteet.
- Ent� t�m� kappale "V��ri� todisteita"?
665
01:19:14,709 --> 01:19:17,835
- Se poliisi sormeili todisteita.
- Onko sinulla todisteita?
666
01:19:18,003 --> 01:19:24,381
- Katso Kevin Franksin tapausta.
- Tehdess�ni arviointia luin sen raportin.
667
01:19:24,798 --> 01:19:27,384
Niiss� autosta l�ytyneiss�
ruiskuissa oli DTC:t�.
668
01:19:27,593 --> 01:19:30,847
Niin, mutta kuka l�ysi ne?
669
01:19:31,805 --> 01:19:35,726
- Miksi Washburn olisi tehnyt niin?
- H�n yritti napata Catherinen.
670
01:19:35,893 --> 01:19:38,395
Miksei Adam kirjoittanut siit�?
671
01:19:39,602 --> 01:19:41,729
Siin� koko asian ydin onkin.
672
01:19:42,440 --> 01:19:44,568
H�n aikoi kirjoittaa siit�.
673
01:19:45,400 --> 01:19:47,529
Mutta h�net tapettiin.
674
01:20:10,839 --> 01:20:12,967
Olen anteeksipyynn�n velkaa.
675
01:20:13,635 --> 01:20:16,594
- Liittyen Roy Washburniin.
- En pid� anteeksipyynn�ist�.
676
01:20:19,138 --> 01:20:24,104
En my�sk��n pid� siit�, ett�
tavaroitani varastetaan.
677
01:20:26,896 --> 01:20:31,898
Tarkoitan insuliinia, silt� varalta,
ettet saanut viel� tutkittua sit�.
678
01:20:32,775 --> 01:20:35,987
- Insuliinia?
- Yst�v�ll�ni on diabetes.
679
01:20:36,152 --> 01:20:38,487
Alahan painua, tohtori.
680
01:21:33,829 --> 01:21:35,911
Hei, Michael.
681
01:21:38,999 --> 01:21:44,920
- Mit� tahdot?
- Sain tulokset. Aine oli DTC:t�.
682
01:21:48,009 --> 01:21:52,927
- Oletko varma, ettei se ole insuliinia?
- Insuliinia? Ei ole.
683
01:21:53,597 --> 01:21:56,472
Saanko n�hd� raportin?
684
01:21:57,351 --> 01:22:01,603
Sinulla on luottamusongelma, Michael.
685
01:22:11,154 --> 01:22:14,572
T�m� ei ole virallinen raportti.
686
01:22:15,739 --> 01:22:20,160
Ei olekaan. Tapa jolla
luovutit minulle todisteet -
687
01:22:20,327 --> 01:22:25,500
ei juuri mahdollista
virallisia raportteja.
688
01:22:26,042 --> 01:22:28,876
Kerrotko minulle, mist� l�ysit n�ytteen?
689
01:22:34,548 --> 01:22:39,219
H�n ei ole sen arvoinen. Ihmisi�
kuolee, ja min� nappaan h�net.
690
01:22:39,387 --> 01:22:43,806
Jos astut tielleni, hoidan my�s
sinut. Siit� voit olla varma.
691
01:22:48,642 --> 01:22:51,812
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
Istu autoon.
692
01:22:55,191 --> 01:22:57,317
Sis��n.
693
01:23:46,688 --> 01:23:50,231
- Huomasitteko jotain ep�ilytt�v��?
- En tied� mit��n.
694
01:23:50,850 --> 01:23:55,526
Et mit��n? Kauanko olet
ty�skennellyt t��ll�?
695
01:24:11,600 --> 01:24:13,892
Fergie, poistutteko hetkeksi?
696
01:24:35,704 --> 01:24:39,757
- Kuka h�n on?
- Richard Pepovic, -
697
01:24:39,922 --> 01:24:42,417
tunnetaan nimell� Dickie Pep.
698
01:24:45,364 --> 01:24:48,762
- Tunnetko h�net?
- En.
699
01:24:49,091 --> 01:24:51,177
Vilkaise t�t�.
700
01:25:01,571 --> 01:25:07,423
Laboratoriotuloksia on tietenkin
odotettava, mutta luulen sen olevan DTC:t�.
701
01:25:10,453 --> 01:25:13,726
Kerrotko jo, mist� sait n�ytteen?
702
01:25:19,458 --> 01:25:21,750
Et voi olla varma, tekik� h�n t�m�n.
703
01:25:22,526 --> 01:25:24,694
En voikaan.
704
01:25:25,638 --> 01:25:32,635
Ehk� min� tapoin h�net.
Senh�n h�n olisi sinulle kertonut?
705
01:25:32,673 --> 01:25:36,278
Miehell� oli jotain minua vastaan,
joten tapoin h�net, riisuin housut -
706
01:25:36,441 --> 01:25:42,251
ja runkkasin kuolleelta miehelt� m�llit,
niin ett� se n�ytt�isi Catherinen tekosilta.
707
01:25:47,084 --> 01:25:50,438
Towers oli oikeassa, mapittaisin
heid�t hinnalla mill� hyv�ns�.
708
01:25:50,642 --> 01:25:53,100
Ei sinun tarvitse luottaa minuun.
709
01:25:53,428 --> 01:25:56,576
Tunnet Catherinen paremmin kuin
min� ja jos hetkeksik��n voit -
710
01:25:56,740 --> 01:26:01,775
unohtaa h�nen tussunsa,
kysyp� itselt�si, luotatko h�neen.
711
01:26:02,798 --> 01:26:04,882
Luotatko?
712
01:26:09,510 --> 01:26:13,438
Tied�mme molemmat, ett� h�n on
kolme kertaa pahempi kuin Cheslaw.
713
01:26:13,849 --> 01:26:17,409
Kysymys kuuluu, kuinka saamme h�net
kiikkiin. Jos todistat oikeudessa, ett� -
714
01:26:17,572 --> 01:26:20,847
- h�n uhkaili jotakuta...
- Mutta ei h�n uhkaillut.
715
01:26:21,013 --> 01:26:24,938
Jos sanot niin, saisin lukittua
h�net psykiatriselle, -
716
01:26:25,104 --> 01:26:28,662
eik� h�n tappaisi en�� ket��n.
Eik� se olisi sen arvoista?
717
01:26:28,826 --> 01:26:32,306
Jonkinlainen hyvitys Cheslaw-jutusta.
718
01:26:37,051 --> 01:26:41,679
Olen ep�luuloinen tyyppi,
�l� minua kuuntele.
719
01:26:42,865 --> 01:26:45,525
Puhu t�m�n kaverin kanssa.
720
01:26:49,250 --> 01:26:51,465
Kuuntele h�nt�.
721
01:27:16,800 --> 01:27:19,297
Komisario Walker, Michael t��ll�.
722
01:27:19,671 --> 01:27:24,796
Kiitos kun kuuntelet. Tein
arvioinnin neiti Tramelista...
723
01:27:33,582 --> 01:27:37,705
"Pimeys oli laskeutunut,
ja jo ennen kuin summeri soi, -
724
01:27:37,870 --> 01:27:41,577
Kelly tiesi tohtorin olevan tulossa.
725
01:27:41,745 --> 01:27:45,032
H�n oli tulossa syytt�m��n
Kelly� uusista rikoksista.
726
01:27:45,283 --> 01:27:50,364
He riitelisiv�t siit�, rakastelisivat sen
j�lkeen ja kaikki olisi taas hyvin.
727
01:27:50,616 --> 01:27:54,446
Mutta niin ei k�visi, jos
mies ei luottaisi Kellyyn."
728
01:28:29,596 --> 01:28:32,637
Hei, komistus. Uusi romaanini.
729
01:28:32,929 --> 01:28:35,802
Haluan tiet��, mit� ajattelet siit�.
730
01:28:36,926 --> 01:28:42,506
Juttelin juuri komisario Phil Walkerin
kanssa. H�n on San Franciscon poliisista.
731
01:28:43,087 --> 01:28:45,214
Vainohullu Phil.
732
01:28:45,377 --> 01:28:49,961
- Siin�p� takauma.
- H�n sanoi, ett� murhasit Johnny Bozin ja -
733
01:28:50,127 --> 01:28:54,918
- kaksi etsiv�� San Franciscossa.
- Minua vastaan ei edes nostettu syytett�.
734
01:28:55,498 --> 01:28:59,580
Korkein oikeus p��tti, ett� Nick
Curranin tytt�yst�v� teki murhat.
735
01:29:00,372 --> 01:29:04,579
Menen poreammeeseen, tuletko mukaan?
736
01:29:10,576 --> 01:29:14,990
Hyv� on, min� murhasin Johnny Bozin.
737
01:29:15,407 --> 01:29:18,820
- Miksi?
- En pit�nyt h�nest�.
738
01:29:19,569 --> 01:29:24,150
Rahan takia.
N�hd�kseni, j��nk� kiinni siit�.
739
01:29:25,650 --> 01:29:29,524
N�ytt��kseni, ettei kuolema
ole kovin t�rke��.
740
01:29:29,691 --> 01:29:34,062
Olin tylsistynyt, ja
tied�t, kuinka inhoan sit�.
741
01:29:34,228 --> 01:29:37,603
Ent� Denise? Adam Towers?
742
01:29:37,771 --> 01:29:42,891
Adam oli siet�m�t�n, ja
sin� taas olet jotain erityist�.
743
01:29:43,600 --> 01:29:48,307
Adam yritti tuhota sinut huvin
vuoksi, enk� voinut kest�� sit�.
744
01:29:50,304 --> 01:29:52,430
T�m�h�n on miellytt�v��.
745
01:30:01,468 --> 01:30:04,339
Denise oli hyv� s�ngyss�.
746
01:30:05,213 --> 01:30:09,920
H�n olisi pilannut kaiken saavuttamani
tappamalla Adam Towersin.
747
01:30:10,836 --> 01:30:14,044
Etk� voi koskaan puhua totta?
748
01:30:16,374 --> 01:30:21,747
Et usko, kun sanon, ett� tein sen etk�
usko, kun sanon, ett� en tehnyt sit�.
749
01:30:21,914 --> 01:30:25,242
Ei ole mit��n j�rke� puhua kanssasi.
750
01:30:29,077 --> 01:30:31,201
Ihan totta.
751
01:30:33,327 --> 01:30:36,823
Riisuisit ja tulisit ammeeseen.
752
01:30:46,528 --> 01:30:50,235
T�m� on pahempaa kuin
Cheslawin kanssa, eik� totta?
753
01:30:50,402 --> 01:30:54,855
T�ll� kertaa tiesit
alusta saakka, mik� olen.
754
01:30:56,271 --> 01:31:00,021
Ja annoit sen tapahtua uudelleen.
755
01:31:01,352 --> 01:31:04,811
Ihan kuin olisit tappanut heid�t itse.
756
01:31:13,677 --> 01:31:17,096
Kenet luulet minun tappavan seuraavaksi?
757
01:31:22,050 --> 01:31:27,169
Kyll� sin� sen keksit.
758
01:33:17,492 --> 01:33:22,364
"Kelly tapasi analyytikon
Hollowayn vankilassa ollessaan.
759
01:33:22,822 --> 01:33:26,654
T�m�n silm�t olivat kauniin siniset.
760
01:33:26,945 --> 01:33:32,110
Luottiko Kelly tohtoriin? Tarkoittiko
h�n sit� sanoessaan, ett� tarvitsi apua?
761
01:33:32,609 --> 01:33:34,818
H�n ei ollut itsek��n varma.
762
01:33:34,943 --> 01:33:39,314
Jos asiat sujuivat, h�n tarkoitti sit�,
mutta jos eiv�t, h�n ei tarkoittanut sit�.
763
01:33:39,480 --> 01:33:44,812
Sill� tavoin h�n olisi aina suojattu.
H�n muisti, kuinka tapasi Irenen...
764
01:33:45,019 --> 01:33:47,350
H�n tunsi hengenheimolaisuutta
vanhempaan naiseen.
765
01:33:47,517 --> 01:33:51,057
Kuin he kaksi, sein��n nojaillen
ja hiljalleen poltellen...
766
01:33:51,225 --> 01:33:54,805
Seuraava tapaaminen vain
l�hensi heit� entisest��n...
767
01:33:54,971 --> 01:33:58,179
He juttelivat... tohtori Green
katseli heit� ikkunan l�pi -
768
01:33:58,389 --> 01:34:02,762
etsien merkkej� juonittelusta...
Kelly huomasi avautuvansa...
769
01:34:02,929 --> 01:34:06,383
H�n alkoi luottaa naiseen, paljastaen
itsest��n asioita, joita ei ollut kertonut...
770
01:34:06,549 --> 01:34:08,883
Kelly huomasi pit�v�ns� Irenest�...
771
01:34:09,052 --> 01:34:14,005
T�m� oli luotettava,
�lyk�s ja kaunis... Arvokas.
772
01:34:14,462 --> 01:34:18,918
S��li, ett� Kellyn
oli pakko tappaa h�net."
773
01:34:32,204 --> 01:34:34,497
"H�n pukeutui huolellisesti.
774
01:34:34,663 --> 01:34:37,703
H�n halusi olla hyvin
pukeutunut tappaessaan.
775
01:34:38,368 --> 01:34:42,035
Irenen murhaaminen ja sen aikeen
kertominen tohtori Greenelle -
776
01:34:42,202 --> 01:34:45,364
oli uskaliainta, mit� h�n keksi."
777
01:34:53,733 --> 01:34:56,068
Milena, vastaa.
778
01:34:57,652 --> 01:35:02,232
Milena, t�ss� Michael Glass.
Soita heti, kun saat t�m�n viestin.
779
01:35:03,273 --> 01:35:08,645
"Vaikka Kelly vihasi psykiatriaan,
h�n my�s rakasti t�t�.
780
01:35:09,394 --> 01:35:13,185
H�n vilkaisi peiliin viimeisen kerran.
781
01:35:13,349 --> 01:35:18,223
Irene ansaitsi hyv�n kuoleman,
ja Kelly antaisi sen h�nelle."
782
01:35:18,555 --> 01:35:21,389
Hei, t�ss� Roy Washburn.
Ole hyv� ja j�t� viesti.
783
01:35:21,552 --> 01:35:26,802
Roy, t��ll� Michael Glass. Tule Highgate
Street 23:een niin nopeasti kuin p��set.
784
01:35:27,426 --> 01:35:29,382
Se on Hampsteadissa.
785
01:35:29,550 --> 01:35:32,738
Uskon, ett� Catherine aikoo
tappaa Milena Gardoshin.
786
01:35:39,866 --> 01:35:45,165
"Oli jo l�hes puoliy�, kun
tohtori Green saapui Hampsteadiin."
787
01:35:53,965 --> 01:35:56,095
Milena!
788
01:35:59,060 --> 01:36:00,976
Milena!
789
01:36:01,800 --> 01:36:04,518
- Michael, mik� h�t�n�?
- Luojan kiitos.
790
01:36:05,019 --> 01:36:09,121
Meill� ei ole paljoa aikaa, olet
vaarassa. H�n yritt�� tappaa sinut.
791
01:36:09,289 --> 01:36:11,840
Mist� sin� puhut?
Kuka yritt�� tappaa minut?
792
01:36:12,049 --> 01:36:14,142
Catherine.
793
01:36:17,489 --> 01:36:20,209
Uskoin kykenev�ni auttamaan h�nt�, mutta
olin v��r�ss�. Olisi pit�nyt kuunnella sinua.
794
01:36:20,376 --> 01:36:21,923
Yrit�n saada h�net hoitoon.
Mill� saisimme h�net pys�ytetty�?
795
01:36:23,009 --> 01:36:25,563
Olen jo puhunut Catherinen kanssa.
796
01:36:29,412 --> 01:36:32,426
H�n on hyvin j�rkyttynyt.
Sin� pel�stytit h�net.
797
01:36:33,932 --> 01:36:37,991
Pel�stytin h�net? H�n on moninkertainen
murhaaja ja my�nt�nyt sen...
798
01:36:38,158 --> 01:36:40,919
Luojan t�hden, Michael,
harrastit seksi� potilaasi kanssa!
799
01:36:41,088 --> 01:36:44,102
K�vit h�nen kimppuunsa
ja h�n melkein hukkui.
800
01:36:45,443 --> 01:36:50,000
Olet rikkonut lakia ja toiminut kaikkia
ammattimme eettisi� s��nt�j� vastaan.
801
01:36:50,166 --> 01:36:53,596
- Milena, ei se niin mennyt...
- Michael, kuuntele minua.
802
01:36:54,057 --> 01:36:56,192
Et voi hyvin.
803
01:36:57,110 --> 01:36:59,456
Sin� se apua tarvitset.
804
01:37:03,388 --> 01:37:07,491
Olen puhunut Gerstille,
ja h�n on sit� mielt�, -
805
01:37:07,658 --> 01:37:13,013
ett� jos suostut 28 vuorokauden
tarkkailuun, saatat v�ltty� syytteilt�.
806
01:37:14,726 --> 01:37:19,540
Heid�n t�ytyy kuitenkin
mit�t�id� toimilupasi.
807
01:37:20,377 --> 01:37:22,426
- Olen pahoillani.
- Milena...
808
01:37:22,594 --> 01:37:26,736
H�n on oikeassa. Se on
omaksi parhaaksesi, Michael.
809
01:37:32,051 --> 01:37:34,267
H�n pyysi minua ottamaan
hoitonsa hoiviini.
810
01:37:35,521 --> 01:37:37,907
H�n on nyt minun potilaani.
811
01:37:40,626 --> 01:37:42,509
�l� tee sit�.
812
01:37:45,061 --> 01:37:47,613
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mihin olet ryhtym�ss�.
813
01:37:49,205 --> 01:37:51,338
Kerro h�nelle totuus.
814
01:37:53,264 --> 01:37:55,481
Kerro h�nelle totuus.
815
01:37:56,946 --> 01:37:59,289
Pakotan sitten sinut kertomaan!
816
01:38:14,645 --> 01:38:19,957
H�n on oikeassa.
Tarvitset todellakin apua.
817
01:38:26,778 --> 01:38:28,909
Narttu!
818
01:38:33,051 --> 01:38:35,314
Mit� t�m� on?
819
01:38:36,904 --> 01:38:40,585
- Suojelua.
- Kenelt�?
820
01:38:43,389 --> 01:38:45,691
Washburnilta.
821
01:38:48,368 --> 01:38:50,502
Tee se.
822
01:38:54,603 --> 01:38:58,200
Kelly tappaa Irenen,
tohtori Greenen kollegan.
823
01:38:58,412 --> 01:39:00,503
Luin kirjasi.
824
01:39:01,130 --> 01:39:04,311
Rynt�sit siis suoraan
t�nne pelastamaan h�net?
825
01:39:04,854 --> 01:39:09,373
Se on vain tarina, tohtori.
Tai ehk� todella olen kaikkivoipa.
826
01:39:11,464 --> 01:39:16,904
Onnittelut, kontrollifriikki
vihdoinkin antaa tunteilleen vallan.
827
01:39:17,238 --> 01:39:20,963
T�t�h�n halusit alusta
alkaen, tuhota minut?
828
01:39:22,510 --> 01:39:24,687
Eik� tunnukin hyv�lt�?
829
01:39:26,694 --> 01:39:31,632
Ei en�� "minun olisi pit�nyt est��
Cheslaw tappamasta tytt�yst�v��ns�".
830
01:39:32,846 --> 01:39:35,859
Ei en�� inin�� turhasta.
831
01:39:36,442 --> 01:39:38,870
- Se ei ollut turhasta.
- Kyll� oli.
832
01:39:39,079 --> 01:39:42,677
Cheslaw ei tappanut tytt�yst�v��ns�.
833
01:39:43,598 --> 01:39:45,689
Washburn sen teki.
834
01:39:47,195 --> 01:39:50,208
- Washburn?
- Mit� luulet Adam Towersin -
835
01:39:50,334 --> 01:39:53,224
olleen kirjoittamassa,
kun h�net tapettiin?
836
01:39:53,391 --> 01:39:57,280
Valehtelet. Olet valehteleva narttu!
837
01:39:58,116 --> 01:40:01,591
Toki olen, jos se tekee
olosi helpommaksi.
838
01:40:02,888 --> 01:40:06,989
Miksi? Miksi h�n
tappaisi tytt�yst�v�n?
839
01:40:09,458 --> 01:40:11,797
Napatakseen Cheslawin.
840
01:40:21,842 --> 01:40:23,725
Juuri niin.
841
01:40:23,935 --> 01:40:26,568
Seitsem�n vuoden helvettisi, -
842
01:40:26,985 --> 01:40:30,669
hermoromahduksesi ja avioerosi, -
843
01:40:32,428 --> 01:40:37,032
vain jotta hyv� yst�v�si Roy
saisi napattua huumediilerin.
844
01:40:48,159 --> 01:40:53,388
�l� ota sit� niin raskaasti. Oidipuskaan ei
tajunnut, ennen kuin oli liian my�h�ist�.
845
01:40:58,913 --> 01:41:01,131
Michael!
846
01:41:01,340 --> 01:41:03,764
Roy Washburn t��ll�.
847
01:41:05,441 --> 01:41:07,574
Anna ase minulle.
848
01:41:08,704 --> 01:41:11,633
- Painu helvettiin.
- Anna ase minulle.
849
01:41:11,843 --> 01:41:15,229
H�n tiet��, ett� minulla on Towersin
muistiinpanot. H�n haluaa minun kuolevan.
850
01:41:17,197 --> 01:41:19,875
H�n tappaa minut ja
sanoo sinun tehneen sen.
851
01:41:20,168 --> 01:41:23,265
Ei, t�ss� ei ole mit��n j�rke�.
852
01:41:23,723 --> 01:41:25,981
Et tied�, mit� teet.
Anna se ase minulle.
853
01:41:26,317 --> 01:41:29,372
Anna se minulle. H�n tappaa minut.
854
01:41:33,598 --> 01:41:36,319
Anna menn�, kuole mukanani.
855
01:41:48,200 --> 01:41:50,275
Roy.
856
01:41:50,476 --> 01:41:53,481
Mit� h�n kertoikin, h�n valehtelee.
857
01:41:56,900 --> 01:42:00,984
Tapa h�net. Se on
ainoa mahdollisuutesi.
858
01:42:36,034 --> 01:42:39,950
Ottakaa h�nelt� ase!
859
01:42:44,287 --> 01:42:46,410
�l� rimpuile!
860
01:43:08,750 --> 01:43:10,875
Pysy maassa!
861
01:44:11,500 --> 01:44:13,622
Hei, Michael.
862
01:44:19,236 --> 01:44:21,398
Toin sinulle lahjan.
863
01:44:23,891 --> 01:44:26,554
Tied�n, ett� luit aiemman vedoksen.
864
01:44:26,720 --> 01:44:29,133
Annoit kuitenkin minulle
paremman lopetuksen.
865
01:44:29,922 --> 01:44:32,043
Kiitos siis.
866
01:44:43,890 --> 01:44:46,388
Kerronko juonen?
867
01:44:51,583 --> 01:44:53,705
Se kertoo amerikkalaisesta, -
868
01:44:54,618 --> 01:44:57,945
vaaleahiuksisesta kirjailijasta.
869
01:44:58,485 --> 01:45:01,435
H�nen ymp�rill��n kuolee
jatkuvasti ihmisi�.
870
01:45:01,603 --> 01:45:05,181
Kysymys kuitenkin kuuluu,
kuka heit� tappaa.
871
01:45:06,717 --> 01:45:11,372
Onko kaunis vaaleahiuksinen
kirjailija sarjamurhaaja?
872
01:45:12,205 --> 01:45:14,659
Vai kieroutunut poliisi?
873
01:45:15,738 --> 01:45:20,854
H�nen psykiatrinsa ei ole varma ja
sekoaa yritt�ess��n selvitt�� sit�.
874
01:45:22,685 --> 01:45:26,717
Se on kuitenkin vain puolet tarinasta.
On nimitt�in juonenk��nne.
875
01:45:30,166 --> 01:45:35,366
Kirjailija ei nimitt�in tappanut
ket��n, aivan kuten ei poliisikaan.
876
01:45:36,610 --> 01:45:41,309
Todellinen tappaja oli psykiatri.
877
01:45:56,611 --> 01:46:04,083
H�n n�ki heti, ett� nainen oli
h�nen etsim�ns� savuverho.
878
01:46:08,500 --> 01:46:12,284
H�nen paras tilaisuutensa tasata tilit.
879
01:46:14,300 --> 01:46:16,394
Ensin -
880
01:46:16,805 --> 01:46:20,711
h�n hoiteli kurjan toimittajan.
881
01:46:23,428 --> 01:46:27,498
Toisen miehen vaimoa ei
nimitt�in niin vain varasteta.
882
01:46:30,623 --> 01:46:32,926
Se on n�yryytt�v��.
883
01:46:39,299 --> 01:46:42,220
Ei nainen tosin mik��n
pyhimys ollutkaan.
884
01:46:42,466 --> 01:46:45,138
Se heikko hutsu.
885
01:46:48,387 --> 01:46:52,047
Kuinka h�n antoi sen
iljetyksen koskea itseens�?
886
01:46:57,927 --> 01:47:00,025
Se sattuu.
887
01:47:01,218 --> 01:47:04,918
Jotkin haavat eiv�t koskaan parane.
888
01:47:09,771 --> 01:47:11,952
Mustasukkaisuus.
889
01:47:15,198 --> 01:47:19,102
Mustasukkaisuus saa
tekem��n hulluja asioita.
890
01:47:28,398 --> 01:47:30,495
Mutta niist� selvi�minen...
891
01:47:34,115 --> 01:47:36,416
Se oli nerokasta.
892
01:47:38,390 --> 01:47:41,146
Syyntakeeton.
893
01:47:42,545 --> 01:47:45,545
Ei vankilaa, vaan onnellinen loppu.
894
01:47:46,082 --> 01:47:51,138
Hiljaisessa, aurinkoisessa,
rauhaisassa mielisairaalassa.
895
01:47:59,076 --> 01:48:03,352
Tietenkin se voi kaikki
olla vain fiktiota.
896
01:48:05,902 --> 01:48:08,369
Oletko todella hullu?
897
01:48:41,554 --> 01:48:44,595
Tule pian takaisin, kulta.
898
01:48:45,542 --> 01:48:48,502
Minulla on sinua ik�v�.
899
01:49:11,941 --> 01:49:15,543
"Michaelille. En olisi pystynyt siihen
ilman sinua. Rakkaudella, Catherine."
900
01:49:33,444 --> 01:49:37,444
Ajastus Jone.
79899