All language subtitles for Awareness.2023..720p.WEB.h264-EDITH FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:29,947 DELTA DE L'ÈBRE 2 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 - Ce sera tout ? - Oui. 3 00:02:02,414 --> 00:02:03,499 Ça fera 90 centimes. 4 00:02:08,419 --> 00:02:09,880 Gardez la monnaie. 5 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Merci beaucoup. 6 00:02:13,259 --> 00:02:16,178 - Attends, je vais chercher le pick-up. - Vite. 7 00:02:20,975 --> 00:02:22,434 Pauvre tarĂ©. 8 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 C'est pas vrai ! 9 00:02:36,615 --> 00:02:39,368 ArrĂȘte-toi, salopard ! 10 00:02:39,451 --> 00:02:41,412 Comment tu as fait ? Sors ! 11 00:02:41,495 --> 00:02:42,829 Sors de lĂ , putain ! 12 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 LĂąchez ce marteau. 13 00:02:51,881 --> 00:02:53,132 Sinon quoi, mon mignon ? 14 00:02:56,385 --> 00:02:57,720 Ne me poussez pas. 15 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 ArrĂȘtez-vous ! 16 00:03:04,435 --> 00:03:05,769 N'approchez pas ! 17 00:03:17,740 --> 00:03:18,824 Ian ! 18 00:03:24,371 --> 00:03:25,873 Ian, fiston ! 19 00:03:25,956 --> 00:03:27,082 Ressaisis-toi ! 20 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 Qu'est-ce que tu as fait ? Filons. 21 00:03:30,628 --> 00:03:31,837 Vite ! 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,174 Au secours ! 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,887 - Au secours ! - Ça va aller, madame. 24 00:03:39,970 --> 00:03:41,764 - Que s'est-il passĂ© ? - Il a tirĂ©. 25 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 - OĂč ? - Sur moi ! 26 00:03:43,265 --> 00:03:45,476 Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e. Calmez-vous. 27 00:03:47,269 --> 00:03:48,395 Quoi ? 28 00:03:49,103 --> 00:03:50,272 On m'a volĂ©e. 29 00:03:59,490 --> 00:04:01,283 Le pick-up ! 30 00:04:01,367 --> 00:04:02,993 C'est le 3e, cette annĂ©e. 31 00:04:03,077 --> 00:04:05,287 - Il est volĂ©. - Je l'aime bien, celui-lĂ . 32 00:04:05,371 --> 00:04:07,957 À toi de jouer, mais qu'ils ne le voient pas. 33 00:04:23,472 --> 00:04:25,349 Pourquoi tu as fait ça ? 34 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Tu te souviens des rĂšgles ? On a deux rĂšgles. 35 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 Un, ne pas se faire remarquer. 36 00:04:30,437 --> 00:04:33,524 Et deux, ne pas duper la famille. Je sais. 37 00:04:42,866 --> 00:04:45,159 On se contente toujours des miettes ! 38 00:04:45,244 --> 00:04:47,830 Un gros coup et on serait tranquilles ! 39 00:04:47,913 --> 00:04:49,707 Ian, ne recommence pas. 40 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 J'entre dans une banque. 41 00:05:00,551 --> 00:05:03,595 Je fais croire que j'ai un chĂšque, et Ă  nous l'argent ! 42 00:05:03,679 --> 00:05:06,223 Les banques, c'est la premiĂšre division, 43 00:05:06,306 --> 00:05:07,891 et on joue en troisiĂšme. 44 00:05:08,434 --> 00:05:11,020 Ils nous trouveraient avant qu'on en profite. 45 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Ils nous trouveraient ? Qui ça ? 46 00:05:14,189 --> 00:05:15,315 Que ce soit clair. 47 00:05:15,399 --> 00:05:18,736 Si tu es pris, ils te ramĂšneront au labo. Tu te rappelles ? 48 00:05:18,819 --> 00:05:21,155 Ils feront des tests sans ton accord. 49 00:05:21,238 --> 00:05:24,616 Pour vivre en paix, il faut respecter les rĂšgles. 50 00:05:32,291 --> 00:05:34,668 Code 10-43, vol Ă  main armĂ©e. 51 00:05:35,335 --> 00:05:36,837 Suspect dans voiture blanche. 52 00:05:36,920 --> 00:05:39,423 Se dirige vers le sud sur la 212. 53 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 ArrĂȘtez le vĂ©hicule. 54 00:05:42,217 --> 00:05:45,054 Je rĂ©pĂšte. ArrĂȘtez immĂ©diatement le vĂ©hicule ! 55 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Ian. Attends. 56 00:05:51,310 --> 00:05:52,352 Que fais-tu ? 57 00:05:52,436 --> 00:05:53,937 ArrĂȘtez le vĂ©hicule ! 58 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Ian, tu ne maĂźtrises pas assez bien. 59 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 ArrĂȘtez... 60 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Le plein, chef ? 61 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Oui. Je les regarde. 62 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Bon travail. 63 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 Demi-tour. Faites prĂ©parer l'hĂ©licoptĂšre. 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Enfin. 65 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 Ma Paca ! 66 00:07:44,214 --> 00:07:46,550 Ma belle ! 67 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Viens lĂ . 68 00:07:50,387 --> 00:07:54,808 Non, ne te soucie de rien 69 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 Car la moindre petite chose 70 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Va bien se passer 71 00:08:09,740 --> 00:08:14,244 Joyeux anniversaire 72 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 VoilĂ . 73 00:08:15,412 --> 00:08:19,374 Joyeux anniversaire 74 00:08:19,457 --> 00:08:21,585 Ça va, papa. Je t'ai entendu ! 75 00:08:22,419 --> 00:08:24,630 ArrĂȘte de chanter. J'ai mal au crĂąne. 76 00:08:24,713 --> 00:08:28,383 Joyeux anniversaire de ton papa 77 00:08:30,135 --> 00:08:35,974 Joyeux anniversaire 78 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 - Fais un vƓu. - Oui. 79 00:08:44,650 --> 00:08:46,568 Ouais ! 80 00:08:47,194 --> 00:08:48,612 Merci, papa. 81 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 J'ai rĂ©flĂ©chi toute la nuit. 82 00:08:53,951 --> 00:08:55,577 Et j'ai un plan. 83 00:08:57,621 --> 00:09:00,165 Je vais trouver un boulot de mĂ©cano. 84 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Tu pourras te concentrer sur tes Ă©tudes de biologie. 85 00:09:03,710 --> 00:09:06,463 Avec le cerveau que tu as, ça va ĂȘtre rapide. 86 00:09:06,546 --> 00:09:08,298 Et on va pouvoir vivre ! 87 00:09:11,885 --> 00:09:13,804 On a dĂ©jĂ  perdu ta mĂšre. 88 00:09:14,972 --> 00:09:16,932 Je ne veux pas te perdre aussi. 89 00:09:17,933 --> 00:09:22,104 Et j'ai pensĂ© Ă  autre chose toute la nuit. Regarde. 90 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 Regarde ça. 91 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Elle est belle, hein ? 92 00:09:28,652 --> 00:09:33,782 C'est le jour oĂč tu as dĂ©couvert que tu pouvais faire toutes ces choses. 93 00:09:33,865 --> 00:09:36,576 Enfant, tu avais deux obsessions. 94 00:09:36,660 --> 00:09:40,998 Les biscuits en forme d'animaux et les ballons. "Un ballon !" 95 00:09:41,081 --> 00:09:45,335 Tu nous tannais toujours pour avoir plus de ballons. 96 00:09:45,419 --> 00:09:46,878 Ce jour-lĂ , qui sait, 97 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 tu en as peut-ĂȘtre eu marre. 98 00:09:51,008 --> 00:09:53,010 T'as dĂ©cidĂ© de les faire toi-mĂȘme. 99 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Plus tard, j'ignore pourquoi, 100 00:09:57,306 --> 00:10:01,435 tu les as tous Ă©clatĂ©s d'un coup. 101 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 Je m'en vais. 102 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Non. OĂč ça ? Reviens. 103 00:10:08,400 --> 00:10:12,529 - Je te l'ai dit, j'ai des projets. - Mais c'est une mauvaise idĂ©e. 104 00:10:12,612 --> 00:10:14,740 Je vis sur ce bateau depuis des annĂ©es. 105 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 En suivant tes rĂšgles. 106 00:10:17,451 --> 00:10:18,618 Écoute. 107 00:10:20,370 --> 00:10:22,956 Je vais Ă  la salle d'arcades un moment. 108 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 C'est si dangereux que ça de faire un truc normal ? 109 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 - Mais... - Pour une fois. 110 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Tu n'es pas normal. 111 00:10:30,797 --> 00:10:33,633 Et aprĂšs ton numĂ©ro d'hier, 112 00:10:33,717 --> 00:10:37,429 - on peut prendre aucun risque. - Elle allait t'attaquer au marteau. 113 00:10:37,512 --> 00:10:40,182 - Tu le sais, ça ? - Oui, et je te remercie. 114 00:10:40,849 --> 00:10:42,768 Fiston, t'en fais pas pour moi. 115 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 Tu es le seul qui compte. 116 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 On ne dirait pas. 117 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Attends une seconde. 118 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 POUR IAN 119 00:11:46,206 --> 00:11:47,624 Je te le jure. 120 00:11:47,707 --> 00:11:49,126 Une averse de grĂȘle. 121 00:11:49,751 --> 00:11:53,338 - Ça n'est jamais arrivĂ© ici. - Ce n'est pas le plus Ă©trange. 122 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 J'ai demandĂ© Ă  voir les images de la voiture 123 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 ainsi que de l'Ă©picerie. 124 00:11:59,136 --> 00:12:01,763 Et les vidĂ©os de la station-service. 125 00:12:02,389 --> 00:12:06,309 Et tu sais quoi ? Elles avaient dĂ©jĂ  Ă©tĂ© rĂ©quisitionnĂ©es. 126 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 "Par tes collĂšgues", qu'ils m'ont dit. 127 00:12:09,187 --> 00:12:11,523 Ils cherchaient le garçon et son pĂšre. 128 00:12:11,606 --> 00:12:12,941 Ces salopards. 129 00:12:25,370 --> 00:12:26,538 Merde ! 130 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 Ça va ? 131 00:13:24,179 --> 00:13:26,389 Ian ! 132 00:13:27,516 --> 00:13:30,393 Viens, le clone de Bruce Lee va foutre le bordel. 133 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 Ian ? 134 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 Merci pour le tour de passe-passe avec la police. 135 00:14:01,299 --> 00:14:03,927 L'Agence ne vous aurait pas retrouvĂ©s, sinon. 136 00:14:04,010 --> 00:14:05,345 L'Agence ? 137 00:14:06,096 --> 00:14:08,974 Ça sonne trop officiel pour une organisation officieuse. 138 00:14:09,683 --> 00:14:11,768 C'est toujours les "percepteurs" ? 139 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Le percepteur. Singulier. 140 00:14:14,896 --> 00:14:15,855 Le dernier. 141 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 Et crois-moi, il vit ses derniers instants. 142 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 OĂč est le garçon ? 143 00:14:22,362 --> 00:14:24,447 Je me fous de ce que vous me ferez. 144 00:14:32,330 --> 00:14:34,082 Je ne le rĂ©pĂ©terai pas. 145 00:14:38,003 --> 00:14:39,170 On le tient. 146 00:14:39,254 --> 00:14:42,674 À 3 kilomĂštres. Le pick-up est Ă  la salle d'arcades. 147 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 J'entre dans la salle d'arcades. 148 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 Percepteur Ă  proximitĂ©. 149 00:16:18,812 --> 00:16:21,690 Percepteur Ă  proximitĂ© ! Envoyez des renforts ! 150 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 Changement de prioritĂ©s. 151 00:16:23,608 --> 00:16:25,276 Attrapez le percepteur. 152 00:16:25,360 --> 00:16:27,987 On ne peut pas le laisser prĂšs du gamin. 153 00:16:41,251 --> 00:16:42,669 Cible en visuel. 154 00:16:53,805 --> 00:16:56,766 Il se dirige vers la sortie. J'attends les ordres. 155 00:16:56,850 --> 00:16:57,976 Poursuis-le. 156 00:17:23,084 --> 00:17:26,755 - Ne le regarde pas. - T'es pas en sĂ©curitĂ©. On y va. Allez ! 157 00:18:24,562 --> 00:18:29,025 Tu as vu ce qu'il peut faire. Il y en a d'autres comme toi, Ian. 158 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Viens avec moi si tu veux vivre. 159 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 On n'a pas toute la nuit, gamin. 160 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 À toi de voir. 161 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 Papa... 162 00:19:38,761 --> 00:19:40,263 - Papa ! - Assis. 163 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Papa ! 164 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Que faites-vous ? 165 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 DĂ©solĂ©e. 166 00:20:13,630 --> 00:20:15,965 ÉCHANTILLON DE SANG TRAITEMENT EN COURS 167 00:20:17,634 --> 00:20:20,553 On a le gamin. On envoie les Ă©chantillons pour analyse. 168 00:20:51,167 --> 00:20:54,629 - Le percepteur a bloquĂ© la route. - N'y crois pas, continue. 169 00:21:50,351 --> 00:21:52,353 DĂ©solĂ©e pour le casque, Ian. 170 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Je dois assurer la sĂ©curitĂ© de l'Ă©quipe. 171 00:21:57,025 --> 00:21:59,944 Je suis le docteur Levin. Tu peux m'appeler Adriana. 172 00:22:00,445 --> 00:22:02,071 Je me fous de qui vous ĂȘtes. 173 00:22:02,613 --> 00:22:03,823 Pourquoi je suis lĂ  ? 174 00:22:08,453 --> 00:22:09,954 Petite leçon d'histoire. 175 00:22:10,705 --> 00:22:14,000 Tu n'as pas l'impression que le monde court Ă  sa perte ? 176 00:22:16,085 --> 00:22:20,381 Chaque nouveau gouvernement promet changements et espoirs. 177 00:22:20,465 --> 00:22:23,634 Mais il finit par faire exactement comme le prĂ©cĂ©dent. 178 00:22:24,594 --> 00:22:26,929 Il dit une chose et fait l'inverse. 179 00:22:28,514 --> 00:22:31,851 Notre monde est dĂ©fini par le pouvoir. 180 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Mais le vrai pouvoir ne s'achĂšte ni avec l'argent, 181 00:22:35,772 --> 00:22:38,524 ni avec le savoir, ni avec la technologie. 182 00:22:40,485 --> 00:22:44,697 On l'obtient en parvenant Ă  crĂ©er un mensonge et en restant invisible. 183 00:22:45,281 --> 00:22:47,950 En faisant croire ce que l'on veut aux autres. 184 00:22:49,202 --> 00:22:52,747 Au bout du compte, si ça n'aboutit pas Ă  une action concrĂšte, 185 00:22:53,372 --> 00:22:56,334 il faut les forcer Ă  le faire contre leur volontĂ© 186 00:22:56,417 --> 00:22:59,253 et changer le cours de l'histoire. 187 00:23:00,338 --> 00:23:02,048 C'est ça, le vrai pouvoir. 188 00:23:06,260 --> 00:23:07,929 On est en guerre, petit. 189 00:23:08,930 --> 00:23:10,431 Contre la Conscience. 190 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Je sais pas ce que c'est. 191 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Une organisation de gens aux mĂȘmes pouvoirs que toi. 192 00:23:17,146 --> 00:23:21,359 Ils contrĂŽlent les sphĂšres du pouvoir depuis des annĂ©es 193 00:23:21,442 --> 00:23:25,238 en manipulant l'esprit et les dĂ©cisions des puissants. 194 00:23:25,321 --> 00:23:28,407 Les dirigeants, les politiciens et les militaires. 195 00:23:29,158 --> 00:23:30,952 Peu importe qui commande. 196 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 En fin de compte, ils suivent ce que dicte la Conscience. 197 00:23:34,997 --> 00:23:37,250 On est lĂ  pour les en empĂȘcher. 198 00:23:38,000 --> 00:23:41,045 Pour prĂ©server le peu de dĂ©mocratie restant dans le monde. 199 00:23:42,380 --> 00:23:44,173 Quel rapport avec moi ? 200 00:23:44,924 --> 00:23:48,136 Tu es encore en vie, car on t'a trouvĂ© avant eux. 201 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Qui Ă©tait-ce ? 202 00:23:52,265 --> 00:23:53,266 Cet homme. 203 00:23:54,100 --> 00:23:55,393 Un percepteur. 204 00:23:58,563 --> 00:24:00,731 - Un quoi ? - Un percepteur. 205 00:24:01,691 --> 00:24:04,569 Peut-ĂȘtre le dernier membre de la Conscience. 206 00:24:05,486 --> 00:24:07,530 Il projette des images, comme toi. 207 00:24:07,613 --> 00:24:09,240 Et quelques autres tours. 208 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 C'est le plus puissant qu'on ait affrontĂ©. 209 00:24:13,077 --> 00:24:14,537 Il veut que tu l'aides. 210 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 Si tu refuses, il te tuera. 211 00:24:19,792 --> 00:24:22,003 Super. Il me tuera. 212 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Et que voulez-vous ? 213 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Que tu travailles avec moi. 214 00:24:39,270 --> 00:24:41,772 Ainsi que la formule dans ton sang. 215 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Quelle formule ? 216 00:24:45,193 --> 00:24:48,112 Celle qui peut crĂ©er ou annihiler tes pouvoirs. 217 00:24:49,906 --> 00:24:51,490 Que sais-tu projeter d'autre ? 218 00:24:53,284 --> 00:24:54,535 De plus gros objets ? 219 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Des environnements ? 220 00:24:58,414 --> 00:24:59,373 Des gens ? 221 00:25:00,041 --> 00:25:03,836 Des gens ? J'ai essayĂ©, mais c'est impossible. 222 00:25:04,587 --> 00:25:05,504 C'est possible. 223 00:25:06,088 --> 00:25:07,506 OĂč est mon pĂšre ? 224 00:25:08,049 --> 00:25:09,717 Je veux pas te faire de mal. 225 00:25:09,800 --> 00:25:11,844 - Dites-moi oĂč il est. - Pas encore. 226 00:25:11,928 --> 00:25:13,763 - RĂ©pondez. - Je veux t'aider. 227 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 OĂč est mon pĂšre ? 228 00:25:14,972 --> 00:25:16,265 Assieds-toi. 229 00:25:23,064 --> 00:25:26,317 Fais d'abord quelque chose pour moi et tu le reverras. 230 00:25:27,193 --> 00:25:28,444 Montre-moi ton niveau. 231 00:25:29,487 --> 00:25:32,782 Fais-moi croire que je suis Ă  la plage. 232 00:25:34,158 --> 00:25:35,451 Il fait beau. 233 00:25:36,327 --> 00:25:37,787 Il y a du sable blanc. 234 00:25:38,329 --> 00:25:40,039 Je bois un mojito. 235 00:25:40,581 --> 00:25:42,124 Et un chihuahua Ă  mes pieds. 236 00:25:48,214 --> 00:25:50,549 Ça ne marche pas comme ça, docteur. 237 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Je peux vous montrer quelque chose, 238 00:25:54,762 --> 00:25:56,514 mais rien d'aussi spectaculaire. 239 00:25:56,597 --> 00:25:59,850 N'aie pas peur. On peut avoir des ailes sans savoir voler. 240 00:26:01,352 --> 00:26:05,106 Les Ă©motions sont un excellent moyen de canaliser les pouvoirs. 241 00:26:05,856 --> 00:26:09,485 Plus elles sont intenses, plus la projection est forte. 242 00:26:10,319 --> 00:26:13,906 Trouve une Ă©motion forte et projette-la sur moi. 243 00:26:14,782 --> 00:26:16,534 Regarde en toi. 244 00:26:17,827 --> 00:26:20,246 Tu as sĂ»rement eu une enfance difficile. 245 00:26:21,831 --> 00:26:22,873 Comment ça ? 246 00:26:23,666 --> 00:26:25,626 Je te cherche depuis des annĂ©es. 247 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 Mais Vicente a rĂ©ussi Ă  te cacher. 248 00:26:30,589 --> 00:26:33,009 Vous avez dĂ» bouger de ville en ville. 249 00:26:34,218 --> 00:26:35,261 Pas d'Ă©cole. 250 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 Pas d'amis. 251 00:26:43,644 --> 00:26:44,645 Pas de mĂšre. 252 00:27:12,381 --> 00:27:13,716 Maintenant, le chihuahua. 253 00:27:23,476 --> 00:27:24,685 Une mouche ? 254 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Vraiment ? 255 00:27:27,188 --> 00:27:30,858 Je veux rentrer et que la mouche me suive en boucle. 256 00:27:32,526 --> 00:27:34,570 Une projection, mais pour toujours. 257 00:27:35,154 --> 00:27:37,448 Le sujet ne saura pas que c'est irrĂ©el. 258 00:27:38,032 --> 00:27:40,451 Comme un malade peut voir certaines choses. 259 00:27:41,035 --> 00:27:44,038 Ma rĂ©alitĂ© inclura constamment cette boucle. 260 00:27:58,302 --> 00:28:00,429 Votre essai gratuit est terminĂ©. 261 00:28:02,390 --> 00:28:03,557 Pour en voir plus, 262 00:28:04,350 --> 00:28:05,476 je veux voir mon pĂšre. 263 00:28:14,276 --> 00:28:15,361 Ça va ? 264 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 Aide-moi. 265 00:28:17,988 --> 00:28:19,782 - Allez. - Ils t'ont frappĂ© ? 266 00:28:20,699 --> 00:28:22,368 Fais attention Ă  toi, Vicente. 267 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 T'es plus tout jeune. 268 00:28:24,495 --> 00:28:25,621 Attendez. 269 00:28:26,330 --> 00:28:27,498 Vous vous connaissez ? 270 00:28:28,499 --> 00:28:29,792 À toi de le dĂ©couvrir. 271 00:28:30,584 --> 00:28:32,044 Fouille ses souvenirs. 272 00:28:32,837 --> 00:28:34,004 Quoi ? 273 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 Tu ne te sens jamais envahi 274 00:28:36,799 --> 00:28:39,927 par les fragments de vie de quelqu'un d'autre ? 275 00:28:40,594 --> 00:28:42,304 Tu pourrais les contrĂŽler. 276 00:28:43,055 --> 00:28:46,642 Regarde ces souvenirs, parcours-les. 277 00:28:46,725 --> 00:28:48,102 C'est un deuxiĂšme pouvoir. 278 00:28:48,561 --> 00:28:52,523 Il y aura des blancs. Tu apprendras Ă  les Ă©viter. 279 00:28:52,606 --> 00:28:56,152 Ian, ne l'Ă©coute pas. Ils veulent faire des tests sur toi. 280 00:28:56,235 --> 00:28:58,362 Je lui offre la vĂ©ritĂ©. 281 00:28:58,446 --> 00:29:00,698 - De quoi elle parle ? - N'Ă©coute pas ! 282 00:29:02,032 --> 00:29:03,701 Ils ne font que mentir. 283 00:29:03,784 --> 00:29:05,703 Alors, pourquoi tu as peur ? 284 00:29:06,287 --> 00:29:08,873 Introduis-toi, dĂ©couvre qui est cette femme. 285 00:29:11,750 --> 00:29:12,751 Adriana... 286 00:29:13,878 --> 00:29:15,629 Je t'en supplie. 287 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 Ian, s'il te plaĂźt. 288 00:29:21,969 --> 00:29:23,053 Je t'en prie. 289 00:29:23,137 --> 00:29:25,514 Ça ne fera qu'empirer les choses. 290 00:29:26,056 --> 00:29:27,475 Je t'en prie ! 291 00:29:43,699 --> 00:29:46,410 Continuez. Je vais voir ce qui se passe. 292 00:30:06,847 --> 00:30:08,766 Vicente, que fais-tu ? 293 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Ce bĂ©bĂ© n'est pas Ă  toi. 294 00:30:11,352 --> 00:30:12,436 Attrapez-le ! 295 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 Attrapez-le ! 296 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 C'Ă©tait quoi, ça ? 297 00:30:24,365 --> 00:30:25,241 Tu l'as vue ? 298 00:30:26,200 --> 00:30:28,869 Non. Je n'ai vu que vous deux. 299 00:30:31,247 --> 00:30:32,414 Et un bĂ©bĂ©. 300 00:30:33,165 --> 00:30:34,250 Il l'a pris. 301 00:30:36,460 --> 00:30:37,711 C'Ă©tait moi. 302 00:30:39,880 --> 00:30:41,131 Ce bĂ©bĂ©, c'Ă©tait moi. 303 00:30:46,345 --> 00:30:47,555 Il n'est pas mon pĂšre. 304 00:30:50,182 --> 00:30:51,350 C'est exact, Ian. 305 00:30:52,810 --> 00:30:54,019 Il s'est enfui avec toi. 306 00:30:57,147 --> 00:30:59,650 Je comprends que ça puisse ĂȘtre dur. 307 00:31:04,530 --> 00:31:06,407 Mais ta mĂšre est peut-ĂȘtre vivante. 308 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 Son potentiel est Ă©patant. 309 00:31:13,038 --> 00:31:15,082 J'ignorais qu'il apprendrait si vite. 310 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Regardez son facteur neurotrophique. 311 00:31:18,627 --> 00:31:19,712 Il crĂšve le plafond. 312 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 Oubliez ses performances. 313 00:31:22,631 --> 00:31:24,967 Votre mission est d'extraire la formule. 314 00:31:25,884 --> 00:31:29,597 - Son corps n'en contient aucune trace. - Impossible. 315 00:31:30,139 --> 00:31:32,182 Sinon d'oĂč tirerait-il ses pouvoirs ? 316 00:31:32,266 --> 00:31:34,643 Il les a peut-ĂȘtre hĂ©ritĂ©s de ses parents. 317 00:31:34,727 --> 00:31:36,270 C'est absurde. 318 00:31:37,146 --> 00:31:39,189 - Les percepteurs sont stĂ©riles. - Exact. 319 00:31:39,273 --> 00:31:41,567 Kominski s'est assurĂ© qu'ils le soient. 320 00:31:41,650 --> 00:31:44,987 - Vous l'avez injectĂ©. - C'est ce qui rend Ian si unique. 321 00:31:46,864 --> 00:31:49,575 Il est peut-ĂȘtre le premier percepteur naturel. 322 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Je l'ai toujours suspectĂ©, 323 00:31:53,621 --> 00:31:55,998 mais Vicente l'a pris avant que je le prouve. 324 00:31:56,665 --> 00:31:58,626 Ce n'est pas la question, docteur. 325 00:31:58,709 --> 00:32:01,170 S'il n'a pas la formule en lui, il n'est... 326 00:32:03,088 --> 00:32:04,590 qu'une nuisance. 327 00:32:05,466 --> 00:32:07,801 Éliminez-le avant qu'il pose problĂšme. 328 00:32:07,885 --> 00:32:09,386 Ce serait une grave erreur. 329 00:32:12,890 --> 00:32:16,268 Ian pourrait ĂȘtre notre seule dĂ©fense face Ă  la Mule. 330 00:32:16,352 --> 00:32:18,771 - La Mule est un mythe. - On en est sĂ»rs ? 331 00:32:21,482 --> 00:32:23,984 Ian pourrait ĂȘtre le troisiĂšme pouvoir. 332 00:32:28,614 --> 00:32:30,074 Attention, docteur. 333 00:32:33,535 --> 00:32:36,080 J'ai vu cette lueur dans les yeux de Kominski. 334 00:32:41,210 --> 00:32:42,795 Vous connaissez la fin. 335 00:33:13,242 --> 00:33:14,368 Debout, gamin. 336 00:33:15,744 --> 00:33:17,246 Tu as vu oĂč tu es ? 337 00:33:18,038 --> 00:33:19,623 Tu es un rat de laboratoire. 338 00:33:20,040 --> 00:33:22,251 Et tu sais ce qu'on fait au rat. 339 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 On doit sortir. Tu sais te battre ? 340 00:33:32,594 --> 00:33:33,971 VoilĂ , Docteur. 341 00:33:35,305 --> 00:33:36,390 Merci. 342 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Docteur. 343 00:33:43,355 --> 00:33:45,065 Il faut refaire les tests. 344 00:33:46,650 --> 00:33:48,318 Le facteur NT est incorrect. 345 00:33:49,319 --> 00:33:50,446 Ce serait bien de... 346 00:33:52,448 --> 00:33:53,991 Comme je disais, le gamin... 347 00:33:54,742 --> 00:33:58,787 Vous devriez savoir qu'on n'avait jamais administrĂ© 348 00:33:59,329 --> 00:34:00,956 de doses aussi fortes. 349 00:34:04,501 --> 00:34:07,171 Je reviens dans un moment. 350 00:34:07,254 --> 00:34:08,714 IAN QUIJANO EN COURS 351 00:34:13,635 --> 00:34:17,681 FACTEUR NEUROTROPHIQUE : 204 % 352 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 Allez ! 353 00:35:31,505 --> 00:35:32,381 On y va ! 354 00:35:56,238 --> 00:35:57,281 Quoi ? 355 00:36:04,580 --> 00:36:05,747 Attends. 356 00:36:06,957 --> 00:36:08,709 Je ne pars pas sans mon pĂšre. 357 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 Ce n'est pas ton pĂšre. Oublie-le. 358 00:36:12,838 --> 00:36:13,964 Il ne sert Ă  rien. 359 00:36:15,173 --> 00:36:16,425 Si, il peut servir ! 360 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 Ses souvenirs ont mes rĂ©ponses. 361 00:36:35,944 --> 00:36:37,237 DĂ©clenchez l'alarme ! 362 00:36:37,821 --> 00:36:39,364 Bouclez le pĂ©rimĂštre. 363 00:36:39,823 --> 00:36:41,116 Surveillez les accĂšs. 364 00:36:41,199 --> 00:36:44,202 Cessez de lambiner. Le garçon ne doit pas sortir vivant. 365 00:36:44,286 --> 00:36:45,454 Donnez l'ordre. 366 00:37:01,053 --> 00:37:01,887 Celles-lĂ . 367 00:37:01,970 --> 00:37:04,097 - Donne-les-moi. - Non. Je conduis. 368 00:37:25,243 --> 00:37:27,079 Baisse-toi, fiston. Ceinture. 369 00:37:27,162 --> 00:37:28,205 "Fiston" ? ArrĂȘte. 370 00:37:31,249 --> 00:37:34,044 Tu as rĂ©ussi. Tu es entrĂ© dans ma tĂȘte ! 371 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Oui, j'y suis entrĂ© ! 372 00:37:37,881 --> 00:37:39,007 Attention ! 373 00:37:40,008 --> 00:37:41,677 Je voulais te le dire. 374 00:37:41,760 --> 00:37:43,971 Mais ce n'est vraiment pas facile ! 375 00:37:50,686 --> 00:37:52,729 Que faites-vous ? Regagnez votre bureau. 376 00:37:52,813 --> 00:37:54,106 Le garçon s'est enfui. 377 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Tirez pour tuer. Ce sont les ordres. 378 00:38:37,399 --> 00:38:39,443 Ian, je t'en prie, on les a semĂ©s. 379 00:38:51,788 --> 00:38:52,706 Attention ! 380 00:40:13,995 --> 00:40:15,497 Fais attention. 381 00:40:16,039 --> 00:40:17,791 VoilĂ . Allez. 382 00:40:23,797 --> 00:40:24,798 Ester. 383 00:40:27,175 --> 00:40:28,176 Viens lĂ . 384 00:40:46,736 --> 00:40:47,946 Pourquoi tu m'aides ? 385 00:40:50,740 --> 00:40:51,950 Soit je t'aide, 386 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 soit je te tue. 387 00:40:58,623 --> 00:41:01,168 DĂ©tends-toi. Je ne t'ai pas encore tuĂ©. 388 00:41:09,384 --> 00:41:10,844 Toi aussi, tu as... 389 00:41:13,263 --> 00:41:14,472 des pouvoirs ? 390 00:41:21,396 --> 00:41:23,481 Tu travailles pour la RĂ©sistance ? 391 00:41:24,191 --> 00:41:25,775 La Conscience. 392 00:41:27,360 --> 00:41:29,696 Et non, je n'ai pas de pouvoirs. 393 00:42:01,102 --> 00:42:02,229 Tu aimes la musique ? 394 00:42:06,733 --> 00:42:07,943 J'aime les classiques. 395 00:42:14,449 --> 00:42:17,994 Une fois, Vicente m'a pris en train de faire des conneries. 396 00:42:18,078 --> 00:42:22,249 Je regardais les voitures Ă©viter les ballons que je balançais. 397 00:42:22,874 --> 00:42:24,918 Il m'a appris Ă  les arroser. 398 00:42:27,254 --> 00:42:28,964 À leur cracher dessus ? 399 00:42:31,591 --> 00:42:32,634 C'est ça. 400 00:42:34,177 --> 00:42:35,971 Mais il n'est pas mon pĂšre. 401 00:42:52,487 --> 00:42:53,989 En fait, c'est ironique. 402 00:42:56,741 --> 00:42:59,744 Je croyais ĂȘtre le seul Ă  pouvoir crĂ©er des illusions. 403 00:43:00,453 --> 00:43:01,454 Quel idiot. 404 00:43:04,541 --> 00:43:07,168 Le monde crĂ©ait les illusions pour moi. 405 00:43:13,425 --> 00:43:16,970 Ian, ce qui te rend diffĂ©rent, c'est ce qui fait ta force. 406 00:43:18,388 --> 00:43:22,392 Je sais que ce n'est pas facile, mais ĂȘtre unique, c'est pas si mal. 407 00:43:24,519 --> 00:43:27,314 Tu dois croire en toi et suivre ton instinct. 408 00:43:28,106 --> 00:43:30,817 Et quand ça arrivera, ils feraient mieux d'ĂȘtre prĂȘts. 409 00:43:32,068 --> 00:43:33,403 Tu seras invincible. 410 00:43:47,000 --> 00:43:49,210 - La chanson est finie. - Oui. 411 00:43:54,883 --> 00:43:56,009 Il faut qu'on parle ! 412 00:44:01,931 --> 00:44:03,058 L'enfoirĂ©. 413 00:44:07,937 --> 00:44:10,607 Je sais qu'au fond de toi, tu l'aimes. 414 00:44:11,816 --> 00:44:14,110 Mais c'est un ivrogne et un boulet. 415 00:44:14,611 --> 00:44:17,238 - Foutaises. - Je n'aime pas me disputer. 416 00:44:17,322 --> 00:44:18,615 C'est juste un fait. 417 00:44:18,698 --> 00:44:20,950 - Que veux-tu que je fasse ? - Je sais pas. 418 00:44:21,326 --> 00:44:22,702 Tu voulais qu'il soit lĂ . 419 00:44:23,203 --> 00:44:24,871 Je veux savoir qui je suis. 420 00:44:26,790 --> 00:44:27,957 Ce que je suis. 421 00:44:32,087 --> 00:44:33,588 Qu'est-ce que t'attends ? 422 00:44:35,173 --> 00:44:37,258 Entre lĂ -dedans, trouve les rĂ©ponses. 423 00:45:12,752 --> 00:45:15,255 Tu peux entrer pour mesurer le sujet. 424 00:45:16,339 --> 00:45:18,508 La demande vient du grand patron ? 425 00:45:20,427 --> 00:45:22,595 La demande vient du grand patron ? 426 00:45:24,431 --> 00:45:28,726 12K RUE WOJDYNSKA, VARSOVIE, POLOGNE 427 00:45:45,076 --> 00:45:48,121 Kominski veut lui administrer la formule ce soir. 428 00:46:03,595 --> 00:46:06,347 Kominski veut lui administrer la formule ce soir. 429 00:46:24,991 --> 00:46:27,702 Ian. Qu'est-ce que tu as vu ? 430 00:46:42,759 --> 00:46:45,220 Bonjour. Que puis-je pour vous ? 431 00:46:54,938 --> 00:46:56,523 En petites coupures. 432 00:46:57,649 --> 00:47:00,735 - S'il vous plaĂźt. - On n'a pas cette somme. 433 00:47:01,361 --> 00:47:04,322 Pour retirer 50 000 euros, il faut prĂ©venir Ă  l'avance. 434 00:47:06,032 --> 00:47:07,033 Attendez ici. 435 00:47:07,534 --> 00:47:08,910 Un instant. 436 00:47:11,120 --> 00:47:12,705 Vous avez dĂ» mal lire. 437 00:47:14,082 --> 00:47:15,291 Ce serait super, 50 000. 438 00:47:18,586 --> 00:47:21,714 Cinq mille. C'est diffĂ©rent. 439 00:47:23,925 --> 00:47:27,470 - Signez ici et ici. - D'accord. 440 00:47:48,992 --> 00:47:50,118 Cinq mille. 441 00:47:50,660 --> 00:47:51,911 En petites coupures. 442 00:48:00,795 --> 00:48:01,838 Merci. 443 00:48:02,297 --> 00:48:03,339 Je vous en prie. 444 00:48:08,261 --> 00:48:09,721 DÉSOLÉ 445 00:48:11,639 --> 00:48:12,640 SĂ©curitĂ© ! 446 00:48:13,141 --> 00:48:14,809 Attrapez ce garçon ! 447 00:48:16,019 --> 00:48:17,228 Cours. 448 00:48:17,312 --> 00:48:18,938 Cours ! 449 00:48:19,731 --> 00:48:20,732 ArrĂȘtez-vous ! 450 00:48:23,735 --> 00:48:24,736 Stop ! 451 00:48:29,782 --> 00:48:32,869 C'Ă©tait gĂ©nial, putain ! 452 00:48:33,911 --> 00:48:35,705 Ça va pas lui plaire du tout. 453 00:48:37,206 --> 00:48:38,750 J'ai toujours voulu faire ça. 454 00:48:40,585 --> 00:48:41,711 ArrĂȘte ! 455 00:48:43,379 --> 00:48:44,589 OĂč est Vicente ? 456 00:48:46,007 --> 00:48:46,883 Tiens. 457 00:48:47,425 --> 00:48:49,552 Il doit ĂȘtre au bar. Tu sais bien. 458 00:49:21,084 --> 00:49:22,085 Reste lĂ . 459 00:50:23,813 --> 00:50:26,566 Ça marche pas sur les miroirs ou sur moi. 460 00:50:30,778 --> 00:50:34,574 Adriana a fait du bon boulot pour te monter contre moi. Calme-toi. 461 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 Je suis calme ! 462 00:50:53,509 --> 00:50:54,802 Calme-toi. 463 00:50:55,553 --> 00:50:58,931 - Je viens t'aider. - J'ai pas besoin de votre aide. 464 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 LĂšve-toi ! 465 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 Du calme ! Regarde-moi. 466 00:51:10,151 --> 00:51:12,945 Calme-toi ! Respire. 467 00:51:37,637 --> 00:51:40,848 C'est Ă©trange que l'Agence n'en ait plus aprĂšs toi, non ? 468 00:51:41,516 --> 00:51:44,268 Je m'en suis dĂ©barrassĂ© pour toi. 469 00:51:45,311 --> 00:51:47,897 On est du mĂȘme cĂŽtĂ©, Ian. Crois-moi. 470 00:51:59,200 --> 00:52:00,576 C'est pour ton bien. 471 00:52:05,790 --> 00:52:06,833 Stop, stop ! 472 00:52:07,166 --> 00:52:09,043 C'Ă©tait gĂ©nial, putain ! 473 00:52:09,126 --> 00:52:10,503 Cours ! 474 00:52:10,586 --> 00:52:11,921 Attrapez ce garçon ! 475 00:52:12,004 --> 00:52:13,464 Je veux savoir qui je suis. 476 00:52:13,548 --> 00:52:15,341 Ce que je suis. 477 00:52:16,634 --> 00:52:18,177 Qu'est-ce que t'attends ? 478 00:52:18,261 --> 00:52:20,429 Entre lĂ -dedans, trouve les rĂ©ponses. 479 00:52:21,931 --> 00:52:26,018 Ce scientifique est Ă  la retraite et vit en pĂ©riphĂ©rie de Varsovie. 480 00:52:26,102 --> 00:52:28,813 ...en pĂ©riphĂ©rie de Varsovie. 481 00:52:29,856 --> 00:52:31,399 C'est notre seule option. 482 00:52:40,116 --> 00:52:41,617 À bientĂŽt. 483 00:52:58,426 --> 00:52:59,677 Ian. 484 00:53:00,094 --> 00:53:01,596 Il s'est passĂ© quoi ici ? 485 00:53:03,347 --> 00:53:04,223 Ian ! 486 00:53:05,433 --> 00:53:06,309 RĂ©veille-toi. 487 00:53:08,895 --> 00:53:10,730 Tu vois comme c'est grave ? 488 00:53:13,482 --> 00:53:14,901 On ne parle que de ça. 489 00:53:16,152 --> 00:53:17,194 Tout est ta faute. 490 00:53:20,740 --> 00:53:23,826 Si tu m'avais dit la vĂ©ritĂ©, on n'en serait pas lĂ . 491 00:53:27,079 --> 00:53:29,999 En plus, on a besoin d'argent. 492 00:53:31,751 --> 00:53:32,877 Pour quoi ? 493 00:53:36,005 --> 00:53:37,214 On part Ă  Varsovie. 494 00:53:39,592 --> 00:53:42,261 Pourquoi diable veux-tu aller Ă  Varsovie ? 495 00:53:42,970 --> 00:53:44,972 Tu sais trĂšs bien pourquoi. 496 00:53:49,852 --> 00:53:50,853 Kominski. 497 00:53:52,063 --> 00:53:54,982 - Tu es encore allĂ© dans ma tĂȘte. - Oui. 498 00:53:55,107 --> 00:53:57,526 Tu as eu l'occasion de tout me dire. 499 00:53:58,194 --> 00:53:59,695 Mais tu ne l'as pas fait. 500 00:54:00,947 --> 00:54:02,573 Tu ne me fais pas confiance ? 501 00:54:03,366 --> 00:54:04,492 Te faire confiance ? 502 00:54:06,077 --> 00:54:08,704 Comment tu veux que je te fasse confiance ? 503 00:54:09,121 --> 00:54:11,040 Tu m'as menti toute ma vie ! 504 00:54:11,123 --> 00:54:13,501 - J'allais te le dire ! - Tu m'as enlevĂ© ! 505 00:54:16,003 --> 00:54:17,546 Tu m'as pris Ă  mes parents. 506 00:54:18,297 --> 00:54:20,341 Tu m'as forcĂ© Ă  mener ta vie de merde. 507 00:54:22,301 --> 00:54:24,011 Tu as fait de moi une Ă©pave. 508 00:54:25,805 --> 00:54:26,889 Comme toi. 509 00:54:32,353 --> 00:54:33,813 Et les ballons ? 510 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 C'Ă©tait quoi, ces conneries ? 511 00:54:43,739 --> 00:54:46,367 Ça t'a bien amusĂ© de me mentir ? 512 00:54:46,450 --> 00:54:48,411 Tout ce que j'ai fait, c'Ă©tait pour toi. 513 00:54:48,911 --> 00:54:50,579 C'est pas si dur Ă  comprendre. 514 00:54:51,288 --> 00:54:54,291 - Mais si tu enfreins les rĂšgles... - Quelles rĂšgles ? 515 00:54:56,502 --> 00:54:58,754 Ne pas duper "la famille" ? 516 00:54:59,171 --> 00:55:02,049 - Non. - Non ? Parce que tu n'es pas mon pĂšre ! 517 00:55:02,591 --> 00:55:03,551 Calmons-nous. 518 00:55:03,634 --> 00:55:06,846 T'isoler du monde Ă©tait ma façon de te protĂ©ger. 519 00:55:06,929 --> 00:55:11,225 - Je n'ai pas Ă©tĂ© un pĂšre parfait... - Tu n'es pas mon pĂšre ! 520 00:55:19,191 --> 00:55:20,359 Tu as raison. 521 00:55:21,569 --> 00:55:22,778 Je ne suis pas ton pĂšre. 522 00:55:25,698 --> 00:55:26,907 Mais tu es mon fils. 523 00:55:34,040 --> 00:55:35,291 Écoute-moi, 524 00:55:37,001 --> 00:55:38,794 car je ne peux le dire qu'une fois. 525 00:55:42,715 --> 00:55:43,966 Tu as deux options. 526 00:55:45,676 --> 00:55:49,847 Continue ainsi, et je te garantis que tu connaĂźtras la douleur. 527 00:55:51,140 --> 00:55:52,183 Et la souffrance. 528 00:55:52,892 --> 00:55:54,143 Ou viens avec moi. 529 00:55:56,479 --> 00:55:59,065 Repartons Ă  zĂ©ro. 530 00:55:59,148 --> 00:56:01,776 Toi et moi. Seuls. 531 00:56:02,485 --> 00:56:04,403 Ensemble. Comme au dĂ©but. 532 00:56:26,300 --> 00:56:28,886 Il devient trop confiant. On a quoi d'autre ? 533 00:56:29,428 --> 00:56:33,182 Les numĂ©ros de sĂ©rie de l'argent volĂ©. On surveille les achats. 534 00:56:36,852 --> 00:56:40,231 - Oui ? - On l'a. Il a pris des billets de train. 535 00:56:40,981 --> 00:56:42,566 Activez le protocole. 536 00:56:48,364 --> 00:56:49,615 Il essaie de disparaĂźtre. 537 00:56:50,282 --> 00:56:51,492 Pas du tout. 538 00:56:52,284 --> 00:56:53,619 Il veut des rĂ©ponses. 539 00:57:02,753 --> 00:57:05,798 VARSOVIE 540 00:57:22,523 --> 00:57:23,774 D'accord. 541 00:57:26,318 --> 00:57:27,486 Kominski. 542 00:57:29,530 --> 00:57:31,365 J'avais dĂ©jĂ  anticipĂ©. 543 00:57:32,658 --> 00:57:35,202 - J'ai des yeux sur place. - Si vous avez raison, 544 00:57:36,036 --> 00:57:39,248 il pourrait accĂ©der au 3e pouvoir. C'est trop dangereux. 545 00:57:40,624 --> 00:57:42,376 Il doit ĂȘtre Ă©liminĂ© immĂ©diatement. 546 00:57:46,380 --> 00:57:47,798 Affirmatif. Les voilĂ . 547 00:57:54,763 --> 00:57:56,015 Comme Ă  la maison. 548 00:58:03,981 --> 00:58:05,691 On dirait que personne ne vit ici. 549 00:58:06,233 --> 00:58:09,320 - Alors, pourquoi tu murmures ? - Je ne sais pas. 550 00:58:46,857 --> 00:58:48,108 Il n'y a rien. 551 00:58:49,235 --> 00:58:50,486 Ni personne. 552 00:58:58,661 --> 00:59:00,496 Retour Ă  la case dĂ©part. 553 00:59:01,664 --> 00:59:02,915 Au point zĂ©ro. 554 00:59:04,166 --> 00:59:05,167 Quoi ? 555 00:59:07,670 --> 00:59:10,089 "Point zĂ©ro", ça fait plus cool. 556 00:59:15,928 --> 00:59:17,471 La chambre de mes rĂȘves. 557 00:59:21,350 --> 00:59:23,435 J'ai passĂ© des heures ici avec ma mĂšre. 558 00:59:25,562 --> 00:59:27,439 Je me souviens d'un lapin qui... 559 00:59:31,568 --> 00:59:33,028 C'Ă©tait plus grand. 560 00:59:34,738 --> 00:59:36,824 On garde pas de souvenirs si jeune. 561 00:59:37,866 --> 00:59:38,867 C'est bizarre. 562 00:59:40,369 --> 00:59:44,039 Ce qui est bizarre, c'est que dans mes rĂȘves, c'Ă©tait plus grand. 563 00:59:47,001 --> 00:59:49,128 La mĂ©moire ne fonctionne pas ainsi. 564 00:59:51,297 --> 00:59:53,549 Une image peut raviver un souvenir. 565 00:59:53,632 --> 00:59:55,009 Chez un gamin si jeune ? 566 00:59:55,801 --> 00:59:58,387 - Quel Ăąge avais-tu ? - Un an environ. 567 01:00:57,780 --> 01:01:00,491 PROJET : AWARENESS 568 01:01:00,574 --> 01:01:01,617 Ses journaux. 569 01:01:10,334 --> 01:01:11,335 C'est elle. 570 01:01:15,089 --> 01:01:16,590 C'est toujours le mĂȘme rĂȘve. 571 01:01:17,925 --> 01:01:19,551 Je suis dans la salle blanche. 572 01:01:22,805 --> 01:01:24,181 Et elle chante. 573 01:01:24,807 --> 01:01:29,436 Ne te soucie de rien 574 01:01:30,312 --> 01:01:32,898 Car la moindre petite chose 575 01:01:32,981 --> 01:01:35,275 Va bien se passer 576 01:01:36,610 --> 01:01:38,821 BĂ©bĂ©, ne t'en fais pas 577 01:01:42,199 --> 01:01:43,534 Elle s'appelle Urszula. 578 01:01:44,785 --> 01:01:46,412 Urszula Kominski. 579 01:01:49,123 --> 01:01:50,749 Tu es le petit-fils de Kominski. 580 01:02:41,675 --> 01:02:43,302 Boire n'aidera pas Ă  oublier. 581 01:02:44,094 --> 01:02:46,013 C'est ça ta solution Ă  tout ? 582 01:02:48,974 --> 01:02:51,560 L'autre fois tu Ă©tais moins aimable. Que veux-tu ? 583 01:02:51,977 --> 01:02:53,979 On sait qu'Ian opĂšre en solo. 584 01:02:55,147 --> 01:02:56,773 Le pister a Ă©tĂ© facile. 585 01:02:58,358 --> 01:02:59,902 Si on peut le trouver... 586 01:03:02,154 --> 01:03:03,614 le percepteur aussi. 587 01:03:03,947 --> 01:03:05,908 Si tu voulais l'aider, tu pourrais... 588 01:03:07,159 --> 01:03:09,786 - le laisser tranquille. - Ce n'est pas si simple. 589 01:03:11,371 --> 01:03:13,165 Ian est la seule personne 590 01:03:13,248 --> 01:03:16,168 Ă  pouvoir affronter la Mule. Il est notre seul espoir. 591 01:03:16,251 --> 01:03:18,754 Regarde-toi. 592 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 AprĂšs toutes ces annĂ©es, tu es encore obsĂ©dĂ©e par la Mule. 593 01:03:25,260 --> 01:03:26,470 Terrain neutre. 594 01:03:27,054 --> 01:03:28,263 C'est mon choix. 595 01:03:28,847 --> 01:03:30,390 La Conscience d'un cĂŽtĂ©, 596 01:03:30,974 --> 01:03:34,311 l'Agence de l'autre, et le gamin et moi au milieu. 597 01:03:36,813 --> 01:03:38,565 On ne se laisse pas influencer. 598 01:03:39,733 --> 01:03:41,652 Il suit son propre chemin. 599 01:03:44,363 --> 01:03:45,989 Je dois respecter ça. 600 01:03:46,490 --> 01:03:48,367 Ian n'est plus protĂ©gĂ©. 601 01:03:49,660 --> 01:03:52,829 Il est seul, perdu, et peut facilement ĂȘtre manipulĂ©. 602 01:03:53,580 --> 01:03:55,582 Et toi, tu restes au milieu. 603 01:04:10,597 --> 01:04:12,391 Tu devrais arrĂȘter de boire 604 01:04:12,474 --> 01:04:15,811 et te comporter comme un vrai pĂšre, pour une fois. 605 01:04:23,694 --> 01:04:25,946 Il doit y avoir un indice quelque part. 606 01:04:31,660 --> 01:04:32,786 Ester ? 607 01:04:39,209 --> 01:04:41,628 Mais... Qu'est-ce que tu fais ? 608 01:04:41,712 --> 01:04:43,964 - Je t'aide. - Tu m'aides ? 609 01:04:44,756 --> 01:04:46,842 - C'est quoi, ça ? - Des rĂ©ponses. 610 01:04:46,925 --> 01:04:48,635 Écoute ce qu'il a Ă  dire. 611 01:04:51,138 --> 01:04:52,222 N'avancez pas. 612 01:04:53,557 --> 01:04:56,059 - Je ne te veux aucun mal. - ArrĂȘtez ! 613 01:04:57,019 --> 01:04:58,312 Je veux juste parler. 614 01:04:58,395 --> 01:05:00,439 Pas moi. Partez ! 615 01:05:01,648 --> 01:05:02,899 ArrĂȘtez, j'ai dit ! 616 01:05:03,400 --> 01:05:04,443 ArrĂȘtez-vous ! 617 01:06:23,313 --> 01:06:24,940 Celui-ci est vrai. 618 01:06:26,942 --> 01:06:29,695 Je t'aurais dĂ©jĂ  tuĂ©. Baisse les mains. 619 01:06:35,200 --> 01:06:37,244 Je sais que tu cherches tes parents. 620 01:06:40,122 --> 01:06:41,707 Je te cherchais aussi, fils. 621 01:06:43,041 --> 01:06:44,042 Vous ? 622 01:06:45,669 --> 01:06:47,504 Je n'en crois pas un mot. 623 01:07:08,775 --> 01:07:10,152 On est un produit, Ian. 624 01:07:10,944 --> 01:07:12,028 Un programme secret 625 01:07:12,446 --> 01:07:16,199 créé dans les annĂ©es 50, aprĂšs la Seconde Guerre mondiale. 626 01:07:17,409 --> 01:07:19,453 Il y avait un groupe de volontaires. 627 01:07:19,536 --> 01:07:20,787 Comme ta mĂšre et moi. 628 01:07:21,329 --> 01:07:24,332 Kominski nous a injectĂ© un composĂ© de sa crĂ©ation. 629 01:07:25,625 --> 01:07:28,044 - La formule. - Oui. 630 01:07:29,004 --> 01:07:33,675 GrĂące Ă  la formule, on a dĂ©veloppĂ© des pouvoirs extrasensoriels. 631 01:07:35,427 --> 01:07:37,679 On est des espions avec contrĂŽle mental. 632 01:07:39,473 --> 01:07:42,934 AprĂšs la guerre froide, ils ne savaient pas quoi faire de nous. 633 01:07:43,018 --> 01:07:45,020 Ils ont eu peur qu'on se regroupe 634 01:07:46,354 --> 01:07:48,356 ou qu'on s'allie Ă  l'ennemi. 635 01:07:51,860 --> 01:07:53,695 Ils ont dĂ©cidĂ© de nous exterminer. 636 01:07:55,697 --> 01:07:57,491 Ils ont appelĂ© ça la DĂ©sinfection. 637 01:07:59,659 --> 01:08:01,495 Ils nous ont traquĂ©s un par un. 638 01:08:02,829 --> 01:08:03,872 Comme des lapins. 639 01:08:05,707 --> 01:08:07,083 On n'avait aucun espoir. 640 01:08:16,343 --> 01:08:17,551 Jusqu'Ă  la Mule. 641 01:08:19,470 --> 01:08:22,724 Il est le dernier et le plus puissant des percepteurs. 642 01:08:23,433 --> 01:08:24,935 L'arme parfaite. 643 01:08:29,272 --> 01:08:31,774 Quand ils s'en sont pris Ă  lui, la Mule 644 01:08:31,858 --> 01:08:33,026 a contre-attaquĂ©. 645 01:08:43,870 --> 01:08:46,163 Quelques jours avant la DĂ©sinfection, 646 01:08:46,247 --> 01:08:51,169 ils ont dĂ©tectĂ© des signes d'une nouvelle capacitĂ© qui a fait trembler l'Agence. 647 01:08:52,337 --> 01:08:54,089 Le troisiĂšme pouvoir. 648 01:08:54,881 --> 01:08:56,383 La soumission absolue. 649 01:08:57,091 --> 01:08:58,969 La capacitĂ© de plier les volontĂ©s. 650 01:08:59,719 --> 01:09:03,430 De leur faire faire n'importe quoi, n'importe comment, n'importe quand, 651 01:09:03,932 --> 01:09:05,183 n'importe oĂč. 652 01:09:07,102 --> 01:09:08,687 Comme un marionnettiste. 653 01:09:10,856 --> 01:09:12,816 Il a rassemblĂ© les survivants. 654 01:09:13,274 --> 01:09:14,693 Il a créé la Conscience. 655 01:09:15,277 --> 01:09:19,281 Il nous a expliquĂ© comment passer inaperçus sans utiliser nos pouvoirs. 656 01:09:22,242 --> 01:09:23,493 Pourquoi "la Mule" ? 657 01:09:24,243 --> 01:09:25,996 Les percepteurs sont stĂ©riles, 658 01:09:26,705 --> 01:09:28,122 comme les mules. 659 01:09:28,206 --> 01:09:31,084 Les gouvernements s'en sont assurĂ©s. 660 01:09:31,167 --> 01:09:33,712 Mais je suis le fils de deux percepteurs. 661 01:09:33,795 --> 01:09:37,131 Exact. Et c'est un miracle. 662 01:09:38,008 --> 01:09:41,303 C'Ă©tait impossible. Ta mĂšre et moi, ça faisait des annĂ©es. 663 01:09:42,595 --> 01:09:44,180 Et soudain, un jour, 664 01:09:44,264 --> 01:09:45,849 elle est tombĂ©e enceinte. 665 01:09:47,684 --> 01:09:51,270 Le premier percepteur naturel allait naĂźtre. 666 01:09:51,854 --> 01:09:53,189 C'est quoi ce dĂ©lire ! 667 01:10:11,124 --> 01:10:13,710 DerriĂšre moi. Montez sur le toit, je vous couvre. 668 01:10:14,628 --> 01:10:16,463 Je n'en crois pas un mot. 669 01:10:17,047 --> 01:10:18,256 ArrĂȘtez de mentir. 670 01:10:18,798 --> 01:10:20,550 OĂč est ma mĂšre ? 671 01:10:22,427 --> 01:10:24,179 Je n'aime pas bavarder. 672 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Rentrez en Espagne. J'ai une maison Ă  Madrid. Elle sait oĂč. 673 01:10:31,186 --> 01:10:32,103 Bien. 674 01:10:33,939 --> 01:10:35,023 Fais-nous confiance. 675 01:11:32,914 --> 01:11:34,040 Reste lĂ . 676 01:13:16,851 --> 01:13:18,436 Il n'y a pas d'Ă©chelle. 677 01:13:18,853 --> 01:13:19,896 LĂ  ! 678 01:13:30,740 --> 01:13:33,284 Ian, on n'a pas le temps. 679 01:13:34,244 --> 01:13:35,453 Ester ! 680 01:13:47,757 --> 01:13:48,800 Allez ! 681 01:14:43,605 --> 01:14:46,149 Vous allez le regretter. 682 01:14:47,150 --> 01:14:48,193 Tous ! 683 01:15:04,000 --> 01:15:05,877 Ça a failli marcher pour vous. 684 01:15:05,960 --> 01:15:10,590 Me laisser retrouver le gamin pour nous capturer tous les deux. 685 01:15:10,673 --> 01:15:12,508 Ça s'appelle de la stratĂ©gie. 686 01:15:13,801 --> 01:15:15,386 Oui, tu as des pouvoirs, 687 01:15:16,095 --> 01:15:19,057 mais nous avons l'intelligence et la force. 688 01:15:20,058 --> 01:15:24,062 Nous saurons vite si tu es la Mule ou si c'est une lĂ©gende. 689 01:15:25,063 --> 01:15:27,398 Et lĂ , tu nous diras oĂč se trouve le gamin. 690 01:15:27,482 --> 01:15:29,859 Et si je refuse ? Qu'allez-vous faire ? 691 01:15:30,276 --> 01:15:31,486 Me tuer ? 692 01:15:32,487 --> 01:15:33,446 Non. 693 01:15:34,781 --> 01:15:35,907 Pas encore. 694 01:15:37,492 --> 01:15:40,828 DĂšs que j'aurai la formule, je t'enlĂšverai tes pouvoirs. 695 01:15:41,496 --> 01:15:42,997 Ensuite, 696 01:15:43,498 --> 01:15:45,416 tu me supplieras de te tuer. 697 01:15:47,752 --> 01:15:49,212 Adriana, 698 01:15:49,295 --> 01:15:52,131 ça ne t'a pas suffi de me stĂ©riliser, ordure ? 699 01:15:52,632 --> 01:15:54,175 Commencez les tests. 700 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 Écoute-toi ! 701 01:15:56,719 --> 01:15:58,596 Tu parles comme Kominski ! 702 01:15:58,680 --> 01:16:00,181 Je veux cette formule. 703 01:16:33,381 --> 01:16:35,842 Cessez cette folie ! Sur-le-champ ! 704 01:16:37,176 --> 01:16:38,886 C'est un ordre direct ! 705 01:16:43,891 --> 01:16:45,226 Adriana. 706 01:16:46,019 --> 01:16:47,854 Il ne nous sert Ă  rien mort. 707 01:17:13,046 --> 01:17:14,213 Docteur. 708 01:17:16,174 --> 01:17:17,342 Mauvaise nouvelle. 709 01:17:18,593 --> 01:17:19,844 La formule... 710 01:17:21,471 --> 01:17:23,639 Elle est trop diluĂ©e dans son organisme, 711 01:17:24,974 --> 01:17:26,642 impossible de la synthĂ©tiser. 712 01:17:28,436 --> 01:17:29,520 J'ai soif ! 713 01:17:30,521 --> 01:17:32,106 Je peux avoir de l'eau ? 714 01:17:33,066 --> 01:17:35,360 Il fait chaud lĂ -dedans, enfoirĂ©s. 715 01:17:49,749 --> 01:17:51,209 C'est terminĂ©. 716 01:17:53,669 --> 01:17:55,088 On est foutus. 717 01:17:56,005 --> 01:17:58,049 La formule est morte avec Kominski. 718 01:18:03,471 --> 01:18:04,764 Il est notre seul espoir. 719 01:18:33,584 --> 01:18:35,002 Gardez la bouche ouverte. 720 01:19:27,013 --> 01:19:28,139 Que faites-vous ? 721 01:19:29,307 --> 01:19:31,434 Remettez le robot en position initiale. 722 01:19:31,517 --> 01:19:32,852 DĂ©sactivez le robot. 723 01:19:32,935 --> 01:19:34,896 Il contrĂŽle mes mouvements. 724 01:19:34,979 --> 01:19:38,107 LĂąchez la manette. Je ne le rĂ©pĂ©terai pas ! 725 01:19:38,858 --> 01:19:40,610 LĂąchez la manette ! 726 01:21:45,109 --> 01:21:46,277 Par ici. 727 01:21:53,868 --> 01:21:55,244 Elle aime qu'on chante. 728 01:22:34,659 --> 01:22:36,035 Maman. 729 01:22:36,994 --> 01:22:39,121 Tu as dĂ» imaginer ce moment 730 01:22:39,205 --> 01:22:40,581 un million de fois. 731 01:22:42,875 --> 01:22:44,001 DĂ©solĂ©, 732 01:22:45,544 --> 01:22:47,129 tu n'imaginais pas ça. 733 01:22:49,173 --> 01:22:51,133 Mais ta mĂšre n'est pas partie. 734 01:22:51,217 --> 01:22:52,885 Elle est lĂ , quelque part. 735 01:22:54,595 --> 01:22:56,389 Et vous pouvez vous y retrouver. 736 01:23:01,852 --> 01:23:02,853 Maman. 737 01:23:45,813 --> 01:23:47,648 Ian, regarde ta mĂšre. 738 01:23:49,108 --> 01:23:52,194 VoilĂ  ce qu'ils font aux nĂŽtres. 739 01:23:53,529 --> 01:23:55,197 Avant de se faire capturer, 740 01:23:55,865 --> 01:23:58,117 Urszula a implantĂ© un souvenir en toi. 741 01:23:58,993 --> 01:24:00,327 Ce souvenir. 742 01:24:00,953 --> 01:24:04,665 Elle savait qu'ils ne pourraient pas crĂ©er de percepteurs sans formule. 743 01:24:06,250 --> 01:24:08,419 Elle a dĂ©truit la seule copie de Kominski. 744 01:24:10,004 --> 01:24:12,840 Et a gravĂ© l'original dans ta mĂ©moire. 745 01:24:14,717 --> 01:24:15,551 Ian. 746 01:24:18,179 --> 01:24:22,308 Avec cette formule, nous pourrions crĂ©er de nouveaux percepteurs. 747 01:24:22,391 --> 01:24:26,353 Et mettre un terme dĂ©finitif Ă  l'Agence qui nous a fait du mal, 748 01:24:26,437 --> 01:24:27,730 Ă  toi, 749 01:24:27,813 --> 01:24:29,106 Ă  moi 750 01:24:29,940 --> 01:24:30,941 et Ă  ta mĂšre. 751 01:24:36,071 --> 01:24:36,906 Ian. 752 01:24:41,452 --> 01:24:43,120 Vous ne pouvez pas les prendre ? 753 01:24:43,204 --> 01:24:45,664 On n'a pas le temps, fils. Donne-les-moi. 754 01:24:46,582 --> 01:24:48,125 Elle voulait les cacher. 755 01:24:53,464 --> 01:24:54,340 Sauf Ă  moi. 756 01:25:00,554 --> 01:25:01,889 Donne-moi ces cubes ! 757 01:25:01,972 --> 01:25:04,350 Je pourrai te protĂ©ger de l'Agence ! 758 01:25:08,437 --> 01:25:09,647 ArrĂȘtez ! 759 01:25:14,151 --> 01:25:15,277 ArrĂȘtez ! 760 01:25:17,988 --> 01:25:19,532 Vous allez lui faire mal ! 761 01:25:46,100 --> 01:25:50,604 Ne te soucie de rien 762 01:25:52,898 --> 01:25:55,860 Car la moindre petite chose 763 01:25:58,195 --> 01:26:00,281 Va bien se passer 764 01:27:01,133 --> 01:27:02,509 Éloignez-vous du garçon ! 765 01:27:42,049 --> 01:27:43,050 Le voilĂ . 766 01:27:43,801 --> 01:27:45,302 Le troisiĂšme pouvoir. 767 01:27:46,303 --> 01:27:47,179 Je le savais. 768 01:28:01,402 --> 01:28:02,236 Ian ! 769 01:28:11,286 --> 01:28:12,538 Je suis bloquĂ©. 770 01:28:17,251 --> 01:28:18,085 Ian. 771 01:28:26,301 --> 01:28:27,302 Que fais-tu ? 772 01:29:06,341 --> 01:29:07,843 Ian, arrĂȘte. 773 01:29:13,015 --> 01:29:16,018 ArrĂȘte, Ian. Ne m'oblige pas Ă  le faire. 774 01:29:29,031 --> 01:29:30,407 Ouvrez le feu ! 775 01:29:31,283 --> 01:29:32,993 Tirez ! 776 01:29:33,077 --> 01:29:34,078 C'est un ordre ! 777 01:29:46,882 --> 01:29:48,092 Je viens de la voir. 778 01:29:48,467 --> 01:29:51,095 Non, Ian, arrĂȘte. Qu'as-tu vu ? 779 01:29:51,178 --> 01:29:53,263 - Elle est en vie ? - Fais-le, fils. 780 01:29:54,056 --> 01:29:55,974 C'est elle, la responsable. 781 01:29:57,643 --> 01:29:59,937 On l'a perdue il y a des annĂ©es. 782 01:30:00,020 --> 01:30:02,481 C'est lui qui a créé ce que tu as vu ! 783 01:30:02,564 --> 01:30:03,690 Tu mens ! 784 01:30:04,983 --> 01:30:07,903 Tu vas payer pour ce que tu as fait Ă  ma mĂšre. 785 01:30:08,529 --> 01:30:09,613 Pour son crĂąne. 786 01:30:11,156 --> 01:30:12,616 Comme un rat de laboratoire. 787 01:30:12,699 --> 01:30:14,368 Non, Ian... 788 01:30:15,035 --> 01:30:16,120 Fais-le. 789 01:30:16,578 --> 01:30:18,330 - Fais-le ! - Ian ! 790 01:30:21,875 --> 01:30:22,876 Toi. 791 01:30:24,628 --> 01:30:25,587 Tu es avec eux. 792 01:30:28,549 --> 01:30:30,467 ArrĂȘte. Ne fais pas ça. 793 01:30:31,009 --> 01:30:32,386 Ne t'en mĂȘle pas. 794 01:30:33,971 --> 01:30:35,013 Fiston... 795 01:30:36,390 --> 01:30:38,058 Il te manipule, regarde-le ! 796 01:30:38,142 --> 01:30:40,018 Comme si tu Ă©tais sa marionnette. 797 01:30:40,102 --> 01:30:42,104 - Tu es un gamin pour lui. - La ferme ! 798 01:30:42,771 --> 01:30:43,605 LĂąche-moi ! 799 01:30:56,243 --> 01:30:58,871 Oblige-le Ă  faire comme les autres ! 800 01:30:58,954 --> 01:31:01,999 Ne fais pas ça, tu le regretteras toute ta vie. 801 01:31:02,583 --> 01:31:03,417 Regarde. 802 01:31:11,592 --> 01:31:13,385 Regarde-les, ils sont terrifiĂ©s ! 803 01:31:17,848 --> 01:31:18,891 Pars. 804 01:31:22,186 --> 01:31:23,520 L'Agence... 805 01:31:26,023 --> 01:31:29,151 a torturĂ© ma mĂšre et en a fait un lĂ©gume. 806 01:31:30,903 --> 01:31:32,696 Juste pour obtenir la formule. 807 01:31:34,072 --> 01:31:35,324 Et nous dĂ©truire. 808 01:31:39,578 --> 01:31:40,746 Ian... 809 01:31:41,705 --> 01:31:43,957 Regarde autour de toi. C'est ce que tu veux ? 810 01:31:44,666 --> 01:31:46,710 Ne le laisse pas encore te contrĂŽler. 811 01:31:47,336 --> 01:31:50,589 Pense Ă  ta vie. Pas de famille, pas d'amis. 812 01:31:51,173 --> 01:31:52,841 Fils, tu as l'opportunitĂ© 813 01:31:53,383 --> 01:31:55,844 de faire quelque chose de grand. Ne l'Ă©coute pas. 814 01:31:57,054 --> 01:31:59,640 C'est un ivrogne. Écoute ton pĂšre ! 815 01:32:00,390 --> 01:32:01,516 "PĂšre"... 816 01:32:02,517 --> 01:32:04,519 Un pĂšre, c'est celui qui vous Ă©lĂšve. 817 01:32:04,603 --> 01:32:07,481 Qui vous donne tout et se sacrifie... 818 01:32:17,324 --> 01:32:18,700 Qu'avez-vous fait ? 819 01:32:32,631 --> 01:32:34,007 Ian ! 820 01:32:45,686 --> 01:32:46,853 Non. 821 01:32:46,937 --> 01:32:48,188 Non, non. 822 01:32:48,272 --> 01:32:50,399 Non, non, non. 823 01:32:52,818 --> 01:32:56,029 Si j'entre, tu ne survivras pas. 824 01:32:57,406 --> 01:32:59,700 Non. 825 01:33:00,242 --> 01:33:04,288 Vois... Vois par toi-mĂȘme. 826 01:33:21,680 --> 01:33:23,223 Tu n'es pas comme les autres. 827 01:33:23,890 --> 01:33:25,183 Je ressens ta douleur. 828 01:33:25,809 --> 01:33:27,894 - LĂąche-moi. - Il est lĂ . 829 01:33:28,687 --> 01:33:30,397 Il veut me le prendre. 830 01:33:31,189 --> 01:33:33,066 ProtĂšge-le. 831 01:33:33,817 --> 01:33:36,820 Tu dois l'emmener. Promets-le-moi ! 832 01:33:36,903 --> 01:33:40,157 Je t'en prie ! L'enfant mĂ©rite un avenir ! 833 01:33:47,331 --> 01:33:49,124 Je vais voir ce qui se passe. 834 01:34:02,554 --> 01:34:04,014 Pardonne-moi. 835 01:34:12,272 --> 01:34:16,860 - Papa. Pardonne-moi. - Ne t'en fais pas. 836 01:34:23,075 --> 01:34:25,035 C'est moi qui dois m'excuser. 837 01:34:26,286 --> 01:34:27,788 Tu as sacrifiĂ© ta vie... 838 01:34:31,291 --> 01:34:32,667 pour que j'en aie une. 839 01:34:35,712 --> 01:34:37,631 Oui, mais j'ai eu tort. 840 01:34:39,424 --> 01:34:41,009 J'aurais jamais dĂ» te mentir. 841 01:34:42,719 --> 01:34:43,762 Mais toi... 842 01:34:45,055 --> 01:34:47,307 Tu peux trouver ton propre chemin. 843 01:34:55,941 --> 01:34:57,692 Ils ne viennent pas ? 844 01:34:57,776 --> 01:35:01,613 Il faut ĂȘtre patient, comme quand on joue Ă  cache-cache. 845 01:35:03,240 --> 01:35:05,575 - Et si tous les poissons sont partis ? - Ian. 846 01:35:07,244 --> 01:35:08,995 Comment ça peut ĂȘtre possible ? 847 01:35:09,079 --> 01:35:11,415 Regarde, la mer est grande. Tu vois la fin ? 848 01:35:11,498 --> 01:35:13,875 Oui, la ligne, c'est la fin. 849 01:35:15,460 --> 01:35:17,796 Ce n'est pas parce que tu ne le vois pas 850 01:35:17,879 --> 01:35:20,257 que quelque chose n'existe pas. 851 01:35:21,007 --> 01:35:23,760 DerriĂšre cette ligne, il y a plus encore. 852 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 Beaucoup plus. 853 01:35:28,014 --> 01:35:30,434 Alors, ne renonce jamais. D'accord ? 854 01:35:31,601 --> 01:35:34,396 Pour qui sont les meilleurs poissons ? 855 01:35:34,479 --> 01:35:37,149 - Pour ceux qui gardent espoir. - Exactement. 856 01:36:10,474 --> 01:36:11,766 Papa. 857 01:36:13,852 --> 01:36:16,146 Papa... 858 01:37:08,698 --> 01:37:09,908 Ian ! 859 01:37:42,148 --> 01:37:43,733 ArrĂȘte. Ne bouge plus. 860 01:38:05,380 --> 01:38:06,631 Tu es fort, fils. 861 01:38:07,757 --> 01:38:09,134 Mais tu ne maĂźtrises pas. 862 01:38:09,676 --> 01:38:11,094 Je le vois dans tes yeux. 863 01:38:18,560 --> 01:38:19,519 Doucement. 864 01:38:26,693 --> 01:38:27,694 Du calme. 865 01:41:22,869 --> 01:41:24,454 Un pas de plus, et je la tue. 866 01:41:31,169 --> 01:41:32,545 Fais ce qu'il dit, Ian. 867 01:41:34,506 --> 01:41:36,007 Tu as profitĂ© de moi. 868 01:41:37,050 --> 01:41:38,384 Comme tous les autres ! 869 01:41:40,595 --> 01:41:42,180 Seule la formule t'importe. 870 01:41:42,847 --> 01:41:43,932 En gros, oui. 871 01:41:44,557 --> 01:41:48,186 Laisse-moi la voir dans ton esprit, et je la libĂšre. 872 01:41:48,812 --> 01:41:50,480 Elle a rien Ă  voir avec ça ! 873 01:41:50,563 --> 01:41:53,608 "Elle" ? Ne l'Ă©coute pas ! 874 01:41:54,400 --> 01:41:58,363 Qui qu'elle soit, c'est une projection. C'est une boucle dans ton esprit. 875 01:42:00,114 --> 01:42:01,241 Quoi ? 876 01:42:01,783 --> 01:42:05,829 Je ne la vois pas. On ne peut pas la voir. Il n'y a que toi ! 877 01:42:05,912 --> 01:42:08,623 C'est un mensonge. Elle essaie de te duper. 878 01:42:08,706 --> 01:42:12,544 - Elle a dit que c'Ă©tait impossible. - Attention Ă  ton choix. 879 01:42:13,253 --> 01:42:14,504 Quoi que tu fasses, 880 01:42:15,713 --> 01:42:17,090 ce sera irrĂ©mĂ©diable. 881 01:42:21,177 --> 01:42:23,555 Je tire pour voir si elle est rĂ©elle ? 882 01:42:24,597 --> 01:42:25,974 C'est entre toi et moi. 883 01:42:26,558 --> 01:42:28,142 Ian, tĂąche de te rappeler. 884 01:42:28,893 --> 01:42:31,104 Il a dĂ» implanter la boucle Ă  un moment. 885 01:43:42,300 --> 01:43:43,384 Ian. 886 01:43:44,093 --> 01:43:46,638 LĂąche ton arme. PitiĂ©, je veux pas mourir. 887 01:43:47,597 --> 01:43:48,806 La ferme ! 888 01:43:49,724 --> 01:43:51,059 Je ne veux pas t'entendre. 889 01:43:52,226 --> 01:43:53,227 Regarde-moi. 890 01:43:54,312 --> 01:43:55,855 Tu ressens la mĂȘme chose. 891 01:43:57,815 --> 01:44:00,318 - Ce n'est pas rĂ©el ? - Non, ça l'est pas ! 892 01:44:00,401 --> 01:44:03,029 Tu es juste dans ma tĂȘte. 893 01:44:03,112 --> 01:44:04,322 Tu en es certain ? 894 01:44:04,989 --> 01:44:06,824 - Ian. - Tu paries gros, fils. 895 01:44:27,178 --> 01:44:28,388 Je ne suis pas 896 01:44:29,347 --> 01:44:30,306 ton fils. 897 01:45:38,332 --> 01:45:40,126 Ce n'Ă©tait que le dĂ©but. 898 01:45:42,503 --> 01:45:44,047 J'ai dĂ©jĂ  trop perdu. 899 01:45:47,675 --> 01:45:50,011 Ceux pour qui je comptais. 900 01:45:57,060 --> 01:45:58,853 Et 18 annĂ©es que je veux rĂ©cupĂ©rer. 901 01:46:08,905 --> 01:46:10,990 On a besoin de la formule, Ian. 902 01:46:11,574 --> 01:46:13,159 On a besoin de toi. 903 01:46:14,285 --> 01:46:17,038 Cette guerre dĂ©cidera du destin de plein de gens. 904 01:46:17,914 --> 01:46:19,165 Des innocents. 905 01:46:20,500 --> 01:46:22,335 Tu ne peux pas tergiverser. 906 01:46:29,092 --> 01:46:31,469 Tu dois choisir ton camp. 907 01:46:36,599 --> 01:46:37,892 Terrain neutre. 908 01:46:40,144 --> 01:46:41,938 Ça vous parle, docteur ? 909 01:46:51,489 --> 01:46:52,949 Tu n'Ă©tais pas obligĂ©. 910 01:46:53,574 --> 01:46:55,284 Il suffisait de demander. 911 01:47:02,166 --> 01:47:03,626 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 912 01:47:19,058 --> 01:47:20,768 POUR IAN 913 01:47:20,852 --> 01:47:22,812 Le cadeau de papa pour mon anniversaire. 914 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Qu'est-ce que tu attends ? 915 01:47:36,826 --> 01:47:38,536 L'Ă©tendue de l'ocĂ©an. 916 01:47:42,582 --> 01:47:47,378 LES MEILLEURS POISSONS SONT POUR CEUX QUI GARDENT ESPOIR. JE T'AIME. 917 01:47:48,171 --> 01:47:49,338 J'adore. 918 01:48:27,335 --> 01:48:30,004 Il fallait le tuer. Il est libre, dĂ©sormais. 919 01:48:30,838 --> 01:48:32,298 Vous n'avez pas tort. 920 01:48:32,381 --> 01:48:36,636 Il n'est plus sous le contrĂŽle de Vicente, ni du percepteur. 921 01:48:39,847 --> 01:48:41,182 Mais il me fait confiance. 922 01:48:43,559 --> 01:48:45,478 Vous pensez pouvoir le recruter ? 923 01:48:46,646 --> 01:48:49,148 Je pense, oui. 924 01:48:50,942 --> 01:48:52,735 Et si vous Ă©chouez ? 925 01:48:54,445 --> 01:48:56,155 Si j'Ă©choue, 926 01:48:58,074 --> 01:48:59,867 je l'Ă©liminerai en personne. 927 01:52:25,281 --> 01:52:27,283 Sous-titres : Michael Puleo 928 01:52:27,366 --> 01:52:29,368 Direction artistique Pascale Llorens 63399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.