All language subtitles for Asterix.le.Gaulois.1967.720p.BluRay.x264.600MB-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,640 --> 00:02:18,767 Two thousand years ago and more... 2 00:02:18,808 --> 00:02:22,604 Julius Caesar, as the head of his Roman legion, came, saw and conquered the land of the Gauls. 3 00:02:22,687 --> 00:02:24,814 after a long and bitter struggle. 4 00:02:40,330 --> 00:02:43,583 The resistance was led by Vercingetorige. And this valiant young leader... 5 00:02:43,625 --> 00:02:47,754 was forced to lay down his arms at the feet of Caesar. 6 00:02:51,800 --> 00:02:53,927 All of Gaul was occupied. 7 00:02:53,969 --> 00:02:58,348 No, one little region held out. 8 00:02:58,431 --> 00:03:03,061 One little region surrounded by the entrenched Romans. 9 00:03:07,607 --> 00:03:10,694 And it is in this village that we shall meet the hero... 10 00:03:10,777 --> 00:03:14,322 of our tale: The mighty warrior Asterix. 11 00:03:14,739 --> 00:03:19,786 There he is now, about to go hunting for wild boar, their habit. 12 00:03:23,123 --> 00:03:27,085 - You'll be back soon Asterix? - Yes, I'll be back in time for dinner. 13 00:03:36,887 --> 00:03:40,140 Ah, something tells me there are Romans around here. 14 00:03:57,532 --> 00:04:02,245 - What hit me? - They're the Gaul's favourite. 15 00:04:03,038 --> 00:04:07,209 The occupation of Gaul, as we see, was no Roman holiday. 16 00:04:07,250 --> 00:04:12,589 At Ham Sweet Ham, the legion leader, Caius Bonus, was meditating. 17 00:04:13,924 --> 00:04:15,926 Hail Caius! 18 00:04:18,720 --> 00:04:20,305 The patrol is back. 19 00:04:21,056 --> 00:04:25,060 Hail Patroleum Popus, hail! Let's hear the report! 20 00:04:25,143 --> 00:04:28,146 - Hail Caius Bonus. - Hail... 21 00:04:28,188 --> 00:04:30,482 By the gods, What happened to you, men? 22 00:04:30,482 --> 00:04:33,693 How did you get so badly beaten? Were you outnumbered? 23 00:04:33,735 --> 00:04:35,362 Well, were we outnumbered? 24 00:04:35,403 --> 00:04:37,864 Outnumbered? I wouldn't say that. 25 00:04:37,906 --> 00:04:39,366 There was a boy. 26 00:04:39,366 --> 00:04:42,410 Yeah, there was. And he wasn't too big either. 27 00:04:43,995 --> 00:04:47,958 By Jupiter, there is a deep secret to the Gaelic strength. 28 00:04:50,836 --> 00:04:53,505 Well, Asterix, anything special happened? 29 00:04:53,547 --> 00:04:56,007 Oh, no! 30 00:04:56,049 --> 00:04:58,844 Oh, yes! I crowned four Romans. 31 00:04:58,885 --> 00:05:04,724 - Oh, that all? - Hey, Obelix, how would you like some roast boar? 32 00:05:04,766 --> 00:05:08,520 Oh sure, just got a couple of these to drop off. 33 00:05:13,817 --> 00:05:16,027 Yum yum, roast boars. 34 00:05:19,239 --> 00:05:21,950 I guess the Romans were furious. 35 00:05:23,785 --> 00:05:27,205 They are going to attack us again you'll see. 36 00:05:29,082 --> 00:05:33,587 Why worry as long as Panoramix can cook up his magic potion. 37 00:05:37,007 --> 00:05:41,178 That reminds me this is my ration day, let's go see the old Druid. 38 00:05:42,512 --> 00:05:43,763 Come along Obelix? 39 00:05:44,347 --> 00:05:49,436 Asterix! You know we mustn't waste food. 40 00:05:53,565 --> 00:05:58,028 Hear that! That's him cutting mistletoe with his golden sickle. 41 00:05:58,069 --> 00:06:01,406 Panoramix, Druid? 42 00:06:03,825 --> 00:06:08,580 - What's the matter Panoramix? - You scared me, you made me... 43 00:06:08,622 --> 00:06:10,499 cut my finger with my sickle. 44 00:06:10,749 --> 00:06:14,961 Oh! Sorry Panoramix. I've come to get my ration of potion. 45 00:06:15,128 --> 00:06:19,299 All right, come with me! 46 00:06:27,766 --> 00:06:31,728 With stirring motion I mix the potion that gives us our magic powers. 47 00:06:31,728 --> 00:06:36,733 The magic potion that increases your strength a thousand fold. 48 00:06:36,816 --> 00:06:40,362 Exactly what do you put into that potion, old druid? 49 00:06:42,364 --> 00:06:46,952 The origin of the potion is lost in the darkness of the ages. 50 00:06:47,035 --> 00:06:52,874 A Druid can only repeat the secret to another druid. All that I can tell you... 51 00:06:52,999 --> 00:06:55,460 is that it contains mistletoe and lobster. 52 00:06:55,544 --> 00:06:59,673 The lobster is not necessary, but it tastes good. 53 00:06:59,673 --> 00:07:04,261 - Can I have some too? - No Obelix, no no you know you can't! 54 00:07:04,511 --> 00:07:08,098 You fell into a pot when you were just a baby and the effects... 55 00:07:08,139 --> 00:07:10,851 of the potion on you are permanent, you know that! 56 00:07:17,691 --> 00:07:20,569 Why don't you try out the effects of the potion for us, Asterix? 57 00:07:21,570 --> 00:07:23,363 Sure, here I go. 58 00:07:55,687 --> 00:08:00,108 It works, old druid, it works! 59 00:08:05,572 --> 00:08:10,160 Those poor poor Romans, how sorry I feel for them. 60 00:08:12,746 --> 00:08:16,833 And now let us see what the Romans are up to. 61 00:08:17,417 --> 00:08:20,587 And in spite of our siege, these Gauls go on defying us! 62 00:08:20,629 --> 00:08:23,673 If they are going to fight one against four it isn't fair! 63 00:08:23,715 --> 00:08:26,176 They'll make us look bad! 64 00:08:26,301 --> 00:08:31,515 - We have to find out the secret of their power. - You're right, Marcus Sallibus. 65 00:08:31,973 --> 00:08:36,102 I must have a volunteer. Who will go and spy on the Gauls? 66 00:08:43,902 --> 00:08:46,488 With so many volunteers, I have decided... 67 00:08:46,488 --> 00:08:50,659 to choose the spy by playing musical chairs. 68 00:09:00,836 --> 00:09:03,713 This game, which has come to us from the Romans, 69 00:09:03,839 --> 00:09:07,425 was played with one chair less than there were legionnaires... 70 00:09:12,931 --> 00:09:14,808 When the music stopped... 71 00:09:21,273 --> 00:09:25,110 It's Caligolaminus! It's Caligolaminus! 72 00:09:25,151 --> 00:09:29,531 - No, no, I won't go! - Caesar will reward you, Caligolaminus! 73 00:09:29,573 --> 00:09:31,199 No, not me! 74 00:09:31,324 --> 00:09:34,202 Either you volunteer or I will feed you to the lions. 75 00:09:34,327 --> 00:09:37,789 - If you insist, I'll go. - Make a Gaul out of Caligolaminus. 76 00:09:37,831 --> 00:09:40,917 Meanwhile in the Gaelic village... 77 00:09:48,049 --> 00:09:52,637 Men, it's a long time now since we last heard from the Romans, that's a bad sign. 78 00:09:52,679 --> 00:09:58,476 We must be vigilant and remember to get your ration of the potion. 79 00:09:58,602 --> 00:10:03,690 - Hooray for Tunabrix, our chief! - Hooray for Tunabrix, our chief! 80 00:10:04,774 --> 00:10:07,152 - Chief! - Yes, Obelix? 81 00:10:07,194 --> 00:10:13,950 Panoramix won't give me any potion, that's not fair. Because I feel weak. 82 00:10:14,367 --> 00:10:18,121 - You're weak? - Oh, my! Assurancetourix the bard! 83 00:10:18,163 --> 00:10:21,958 I shall now sing a lay in honour of Gaelic courage! 84 00:10:25,378 --> 00:10:29,216 Barbarians, they can't appreciate my art. 85 00:10:36,056 --> 00:10:40,477 - Caligolaminus is now ready! - Good, lets go and see. 86 00:10:52,197 --> 00:10:54,074 Put him in chains. 87 00:10:58,203 --> 00:11:02,415 You're going for a stroll near the village of the Gauls, when the Gauls see you... 88 00:11:02,541 --> 00:11:06,378 they'll come and rescue you, and then you'll be within their gates. 89 00:11:06,461 --> 00:11:09,589 You'll learn the secret of their strength. 90 00:11:09,965 --> 00:11:15,637 - Now how do you like my plan? - Well just between us, I don't understand. 91 00:11:15,762 --> 00:11:17,389 Take him to the enemy. 92 00:11:17,472 --> 00:11:22,018 Hey, hey, now easy, man! Easy, easy, will you? I am a fake prisoner. 93 00:11:22,018 --> 00:11:25,105 I'm a real Roman. I'm a Roman! 94 00:11:25,146 --> 00:11:27,065 I'm a real Roman! 95 00:11:37,951 --> 00:11:39,828 I'd like to get into a good fight. 96 00:11:39,911 --> 00:11:42,372 Yeah, but don't count on it, Asterix. 97 00:11:42,414 --> 00:11:46,918 The Romans are staying close to their camp, they're tired of getting beaten. 98 00:11:47,085 --> 00:11:48,545 What's that? 99 00:11:52,757 --> 00:11:57,470 The sound of chains. Somebody's arriving. Up the tree. 100 00:12:08,315 --> 00:12:10,817 How long are we going to have to walk like this. 101 00:12:10,859 --> 00:12:13,111 Shut up! I'll tell you when. 102 00:12:13,195 --> 00:12:17,115 You'll be the only one spared when the Gauls attack, don't forget! 103 00:12:19,034 --> 00:12:24,623 - Romans coming, they've caught a little Gaul. - Let's save him! 104 00:13:02,452 --> 00:13:03,537 I feel better. 105 00:13:04,496 --> 00:13:08,166 Why don't we wake them up, so we can begin again. 106 00:13:08,792 --> 00:13:13,213 - No, come on, it's getting late. - Come along, little fellow. 107 00:13:16,758 --> 00:13:21,680 Mis... Mis... Mission accomplished. 108 00:13:26,893 --> 00:13:31,356 - Well, lets take off his chains. - But you can't do it without tools. 109 00:13:32,440 --> 00:13:35,360 Tools? Who needs tools? 110 00:13:40,574 --> 00:13:42,242 Well, who are you? 111 00:13:42,367 --> 00:13:46,913 I am Cali... Calix... Calix-liminix. 112 00:13:46,997 --> 00:13:48,373 I... I live in Lutetia. 113 00:13:48,456 --> 00:13:51,168 But the Romans and Gauls live in peace there, don't they? 114 00:13:51,209 --> 00:13:57,215 Well, in there, I... I appear so foxy, and that they think I must be a spy. 115 00:13:57,924 --> 00:14:02,304 The Romans take you for a spy? Are they stupid? 116 00:14:08,268 --> 00:14:11,605 The heroic patrol commanded by Marcus Sallibus... 117 00:14:11,730 --> 00:14:14,399 returns to the camp at Ham Sweet Ham. 118 00:14:22,032 --> 00:14:30,373 Oh hail, the Gauls came they saw and they freed Caligolaminus. 119 00:14:32,667 --> 00:14:34,961 What a great victory for us! 120 00:14:35,003 --> 00:14:40,300 I hope that Caligolaminus will come back to us in a single piece. 121 00:14:40,509 --> 00:14:45,096 I hope so for him, otherwise I'll grind his pieces to pieces. 122 00:14:45,138 --> 00:14:49,559 - And throw the rest - ...to the lions. 123 00:14:57,400 --> 00:15:01,071 We're approaching the village, there you'll be safe. 124 00:15:01,154 --> 00:15:02,614 There's only us Gauls. 125 00:15:02,656 --> 00:15:04,991 Oh, great! 126 00:15:06,743 --> 00:15:12,582 - Hey, Asterix and Obelix they brought company! - I wonder who it is. 127 00:15:27,556 --> 00:15:30,559 You'll have to meet our chief, the great Tunabrix. 128 00:15:30,851 --> 00:15:34,521 Where are the Romans? Let me at them! I can take them! 129 00:15:34,604 --> 00:15:37,816 I can take them! I can take them! I can take them! 130 00:15:43,738 --> 00:15:45,657 Here we are! 131 00:15:48,535 --> 00:15:52,414 I bid you welcome, brother, and I hope you'll feel at home. 132 00:15:52,455 --> 00:15:54,291 Well, thanks. 133 00:15:54,374 --> 00:15:57,836 And now I shall carol a song of welcome. 134 00:16:09,181 --> 00:16:12,684 - Stroll around the village till supper. - All right. 135 00:16:13,852 --> 00:16:17,564 I'll find out what sort of tools these Gauls use to work their metal. 136 00:16:45,383 --> 00:16:50,764 - Hey, come on Obelix, that's all! - Here it is, coming right up. 137 00:16:50,972 --> 00:16:52,933 Gosh! They really are strong! 138 00:16:58,188 --> 00:17:01,274 There must be a secret to this power. 139 00:17:03,443 --> 00:17:08,740 Caligoliminix! Supper's ready! 140 00:17:08,782 --> 00:17:12,536 - Roast boar. - Roast boar? 141 00:17:17,791 --> 00:17:21,628 Is there a secret to your super human strength? 142 00:17:26,591 --> 00:17:29,886 Yup, but we can't tell it. 143 00:17:30,679 --> 00:17:33,473 Why don't you eat? It'll get cold otherwise. 144 00:17:34,140 --> 00:17:38,937 - Why can't you tell me what the secret is? - Because it's a secret. 145 00:17:56,288 --> 00:17:58,623 It's not fair! 146 00:17:59,583 --> 00:18:02,878 If we Gauls can't share our secrets, what's the use? 147 00:18:02,919 --> 00:18:06,339 If I was as strong as you I could get past the Roman line... 148 00:18:06,381 --> 00:18:08,884 and get back to my home in Lutetia. 149 00:18:08,967 --> 00:18:13,597 - What do you think? - Well, I say let's finish his roast boar. 150 00:18:13,638 --> 00:18:18,518 - My relatives are probably worried. - All right, lets go and see the Druid. 151 00:18:27,110 --> 00:18:31,156 Panoramix! Panoramix! 152 00:18:33,116 --> 00:18:34,451 Ouch! 153 00:18:39,039 --> 00:18:41,082 What do you want now, Asterix? 154 00:18:41,124 --> 00:18:47,172 Me, nothing, but our new friend Caligolaminus want to know why we're so strong. 155 00:18:47,297 --> 00:18:50,175 It's out of the question! Absolutely out of the question. 156 00:18:50,217 --> 00:18:53,303 But I have to get back home and go back to work. 157 00:18:54,137 --> 00:18:55,972 What do you work at? 158 00:18:57,641 --> 00:19:03,480 I'm a guide, I guide for Lutetia by night. National tourism. 159 00:19:03,688 --> 00:19:06,483 No! No! And No! 160 00:19:06,525 --> 00:19:08,944 All right, I get it, you don't want me. 161 00:19:14,491 --> 00:19:19,246 I'll get to Lutetia anyway and if the Romans throw me to the lions... 162 00:19:19,287 --> 00:19:24,167 At each bite I'll say, "You can blame Panoramix the Druid! 163 00:19:24,251 --> 00:19:28,797 "You can blame Panoramix the Druid! You can blame Panoramix the Druid!" 164 00:19:36,388 --> 00:19:41,226 - Oh well, all right! - Come back Caligoliminix! 165 00:19:41,685 --> 00:19:45,647 Come back, Caligoliminix! 166 00:19:47,065 --> 00:19:52,487 All right, I'll show you the secret of our power, I'll even give you a portion of a potion. 167 00:19:52,571 --> 00:19:54,197 It's a secret you can drink? 168 00:19:54,239 --> 00:19:56,491 Go call the others, Asterix. 169 00:20:03,123 --> 00:20:07,169 Get your magic potion! Come and get your potion! 170 00:20:07,252 --> 00:20:09,129 Come and get your potion! 171 00:20:09,171 --> 00:20:10,505 - Potion? - Potion? 172 00:20:10,672 --> 00:20:13,258 - Come and get your potion! - Potion? 173 00:20:13,466 --> 00:20:15,719 - Potion? - The potion? 174 00:20:15,844 --> 00:20:16,845 - Potion? - Potion? 175 00:20:16,887 --> 00:20:18,221 - Potion? - Potion! 176 00:20:18,263 --> 00:20:20,640 - Potion! - Potion! 177 00:20:24,811 --> 00:20:29,900 A portion of this potion, can give you the necessary strength to return... 178 00:20:29,941 --> 00:20:35,989 to Lutetia. But the effects of it disappear quickly. 179 00:20:48,418 --> 00:20:53,673 It tastes like vegetable soup. But I can make it taste like other things... 180 00:20:53,715 --> 00:20:57,761 Clam chowder, cheese omelette, steak and onions... 181 00:20:57,802 --> 00:20:59,888 The super banana cream pie. 182 00:20:59,930 --> 00:21:03,642 But I don't feel anything special. 183 00:21:05,393 --> 00:21:08,271 Why don't you try lifting up that rock? 184 00:21:12,025 --> 00:21:13,985 But I'd never be able to. 185 00:21:40,178 --> 00:21:43,515 Hey little fellow, you still have to be careful. 186 00:22:06,413 --> 00:22:09,541 - What are we going to do now? - Were going to dance. 187 00:22:09,624 --> 00:22:11,793 Lets the dance now begin! 188 00:22:14,379 --> 00:22:15,839 Take your places! 189 00:22:27,434 --> 00:22:29,978 Step to the right! 190 00:22:30,687 --> 00:22:34,316 And step to the left! 191 00:22:36,860 --> 00:22:39,946 Left row forward, right row back! 192 00:22:53,126 --> 00:22:57,172 Mark your places, reach your partner. 193 00:23:09,893 --> 00:23:11,978 Pull your partner's moustache! 194 00:23:14,022 --> 00:23:16,024 Pull your partner's moustache! 195 00:23:18,109 --> 00:23:23,949 These are removable moustaches, They are the latest style in Lutetia. 196 00:23:24,533 --> 00:23:27,828 Your are no Gaul, you're a Roman spy. 197 00:23:33,458 --> 00:23:35,669 Get the Roman! 198 00:23:35,877 --> 00:23:40,382 It's no use Asterix, remember he just drank the potion. 199 00:23:40,382 --> 00:23:42,008 It's because of your potion he escapes. 200 00:23:42,008 --> 00:23:47,639 By my golden sickle, you are the one who insisted that I give him some. 201 00:23:47,889 --> 00:23:52,769 Lets forget it, he didn't learn much and the effect will disappear soon. 202 00:24:00,652 --> 00:24:01,820 Halt! 203 00:24:05,198 --> 00:24:06,408 Hail Caius Bonus! 204 00:24:06,449 --> 00:24:09,536 I've learnt the secret of the Gauls. It's a magic potion. 205 00:24:09,619 --> 00:24:12,455 - Where is this potion? - Here, here, here! 206 00:24:12,497 --> 00:24:17,169 Come along Caligolaminus, I want to see what effects this potion produces. 207 00:24:18,253 --> 00:24:19,421 Fight them! 208 00:24:22,465 --> 00:24:23,550 Fight them! 209 00:24:24,718 --> 00:24:26,011 Fight them! 210 00:24:26,094 --> 00:24:28,555 Him? Fight us? 211 00:24:28,805 --> 00:24:32,350 By Jupiter, he'll fight us, we'll make mincemeat. 212 00:24:45,280 --> 00:24:46,781 That's that! 213 00:24:54,289 --> 00:24:57,918 Wonderful! Miraculous! 214 00:24:58,502 --> 00:25:02,172 The trouble is we don't have the potion so that we can find what it's made of! 215 00:25:02,255 --> 00:25:02,839 No, we don't! 216 00:25:02,881 --> 00:25:05,967 I suggest we cut him open just like a rabbit. 217 00:25:06,009 --> 00:25:10,514 You just try it. Come on, you just try it. 218 00:25:11,264 --> 00:25:15,310 Your idea isn't bad, but Caligolaminus refused to cooperate. 219 00:25:15,352 --> 00:25:17,521 Of course I refuse! 220 00:25:19,731 --> 00:25:23,360 How long is the potion effective? 221 00:25:23,401 --> 00:25:25,570 How long? I don't know. 222 00:25:29,199 --> 00:25:31,243 All right, lift that rock. 223 00:25:34,329 --> 00:25:35,580 There you are. 224 00:25:36,498 --> 00:25:42,128 What a man! Now don't move, when that rock gets too heavy for you... 225 00:25:42,379 --> 00:25:46,716 it'll mean the effects of the potion have completely disappeared. 226 00:25:48,885 --> 00:25:50,846 Much, much later... 227 00:26:21,001 --> 00:26:25,922 - Well now, you don't feel quite so strong? - No, not quite. 228 00:26:32,596 --> 00:26:40,353 If I can find out what's in that potion, I can become emperor, Caius Caesar. 229 00:26:43,231 --> 00:26:46,902 We leave Caius Bonus to his dreams and return to the Gauls. 230 00:26:47,360 --> 00:26:51,656 - I'm going to the forest to gather mistletoe. - Do you want me to come along? 231 00:26:51,656 --> 00:26:54,993 No Asterix, you stay here and protect the village. 232 00:26:55,076 --> 00:26:58,038 Your strength is due to my potion, 233 00:26:58,079 --> 00:27:02,209 but your intelligence was yours from the day you were born. 234 00:27:02,250 --> 00:27:04,628 Anyhow, I won't be very long. 235 00:27:04,669 --> 00:27:05,587 All right. 236 00:27:05,629 --> 00:27:06,630 Good. 237 00:27:27,776 --> 00:27:31,238 You Roman nincompoops! 238 00:27:37,244 --> 00:27:40,163 We've captured the Druid, oh, Caius Bonus! 239 00:27:40,247 --> 00:27:43,667 Bravo, Julius Octopus, as a reward... 240 00:27:43,708 --> 00:27:47,295 you can have a pass to go to Rome and see the circus. 241 00:27:47,337 --> 00:27:52,801 Circus? I'm going to the circus! I'm going to the circus! 242 00:27:53,176 --> 00:27:58,139 - Druid, tell me your secret. - The secret? Not on your life. 243 00:27:58,306 --> 00:28:01,935 This man must talk, get me the torturer. 244 00:28:04,563 --> 00:28:06,773 We'll see if he'll talk or not. 245 00:28:13,655 --> 00:28:15,907 - Talk! - I won't. 246 00:28:15,949 --> 00:28:20,412 Come on, Druid! We've been torturing you for hours and it hasn't helped. 247 00:28:20,453 --> 00:28:23,331 Surely it has! It has helped me pass the time. 248 00:28:23,331 --> 00:28:28,420 Druid, tell me the secret, and I'll make you powerful and rich! 249 00:28:28,503 --> 00:28:32,632 - No! - You'll have lots of money! 250 00:28:32,757 --> 00:28:35,427 Lots and lots and lots of money. 251 00:28:35,510 --> 00:28:37,512 No! 252 00:28:41,808 --> 00:28:46,688 The magical powers of this Druid are much too strong for me. 253 00:28:46,771 --> 00:28:51,193 And he's so stubborn, as stubborn as a mule. 254 00:28:58,074 --> 00:29:02,162 What's the matter Asterix? You look worried. 255 00:29:02,204 --> 00:29:05,457 The Druid went to gather mistletoe and hasn't come back. 256 00:29:05,499 --> 00:29:06,917 I'm going to go find him. 257 00:29:07,042 --> 00:29:08,460 Be careful, Asterix! 258 00:29:08,502 --> 00:29:10,670 You had your potion a long time ago. 259 00:29:10,837 --> 00:29:13,840 Well, I'll just have to trust my intelligence. 260 00:29:17,719 --> 00:29:19,471 Panoramix! 261 00:29:22,724 --> 00:29:24,768 Druid, where are you? 262 00:29:28,939 --> 00:29:31,566 Panoramix! 263 00:29:35,028 --> 00:29:40,075 Panoramix! Panoramix! 264 00:29:45,205 --> 00:29:48,834 ♪ I'm a merchant in oxen ♪ 265 00:29:48,917 --> 00:29:52,587 ♪ And really very unhappy ♪ 266 00:29:52,754 --> 00:29:56,550 ♪ If I sell my oxen at the market ♪ 267 00:29:56,633 --> 00:30:00,470 ♪ Who will then carry me? ♪ 268 00:30:00,512 --> 00:30:04,432 ♪ I hesitate to sell my oxen ♪ 269 00:30:04,474 --> 00:30:08,311 ♪ What would I do without them? ♪ 270 00:30:08,436 --> 00:30:12,357 ♪ It's a real nightmare for me ♪ 271 00:30:12,357 --> 00:30:16,528 ♪ How will I pull my cart? ♪ 272 00:30:22,784 --> 00:30:26,913 ♪ I must continue my way ♪ 273 00:30:26,955 --> 00:30:30,625 ♪ Not letting rot my hay ♪ 274 00:30:30,667 --> 00:30:34,171 ♪ Without oxen I would toil more ♪ 275 00:30:34,212 --> 00:30:38,341 ♪ I am certainly a lost man ♪ 276 00:30:38,383 --> 00:30:42,470 ♪ I'm a merchant in oxen ♪ 277 00:30:42,512 --> 00:30:46,600 ♪ And really very unhappy ♪ 278 00:30:46,600 --> 00:30:50,228 ♪ If I sell my oxen at the market ♪ 279 00:30:50,228 --> 00:30:54,566 ♪ Who will then carry me? ♪ 280 00:30:59,779 --> 00:31:02,616 You have nothing to worry about. Don't sell your oxen. 281 00:31:02,657 --> 00:31:05,577 - Then what? - Just sell your cart. 282 00:31:05,577 --> 00:31:06,912 What? 283 00:31:06,953 --> 00:31:09,873 Just sell your cart and go home with your oxen. 284 00:31:10,624 --> 00:31:14,336 What a brilliant idea that is! 285 00:31:16,630 --> 00:31:20,634 ♪ I am a merchant of carts I am the world's happiest man ♪ 286 00:31:20,634 --> 00:31:22,928 Stop, stop, too quick! 287 00:31:24,471 --> 00:31:28,767 Tell me, have you seen a Druid gathering mistletoe? 288 00:31:28,808 --> 00:31:33,730 No but I did see one being carried in a net, 289 00:31:33,772 --> 00:31:36,983 a group of legionnaires were taking him to Ham Sweet Ham. 290 00:31:37,025 --> 00:31:38,360 What? 291 00:31:38,944 --> 00:31:44,115 - You take me to Ham Sweet Ham. - But that is a way out of my way! 292 00:31:49,120 --> 00:31:53,041 Ham Sweet Ham is the biggest market around and it has a great used cart park. 293 00:31:53,083 --> 00:31:55,585 How lucky for me to have met you. 294 00:31:55,627 --> 00:31:57,003 Ah, look. 295 00:31:57,337 --> 00:31:59,297 Ham Sweet Ham, here we come. 296 00:32:22,028 --> 00:32:27,200 - Why are you hiding? - To play a joke on my Roman pals. 297 00:32:29,578 --> 00:32:32,914 That's great, I love jokes. 298 00:32:37,794 --> 00:32:40,672 This jackass should get the laurel wreath for stupidity. 299 00:32:45,427 --> 00:32:49,431 - I want to know what you are carrying in your cart. - Nothing. 300 00:32:51,474 --> 00:32:54,769 By Jupiter, are you laughing at me? 301 00:32:58,690 --> 00:33:01,401 What is going on here, Cracsus Daris? 302 00:33:01,401 --> 00:33:05,405 This sap is laughing at me. I'll have to check his cart. 303 00:33:08,783 --> 00:33:12,913 Let him enter! I know him. He's not dangerous. 304 00:33:22,714 --> 00:33:26,051 Oh, my hell! That noodle head almost got me caught. 305 00:33:34,267 --> 00:33:38,188 Here we are in camp, are you going to play your joke now? 306 00:33:38,230 --> 00:33:42,192 No, it's going to be dark. I'll wait till morning, it'll be funnier. 307 00:33:42,192 --> 00:33:43,693 Oh, sure. 308 00:34:02,087 --> 00:34:03,588 Goodnight... 309 00:34:16,601 --> 00:34:20,689 I better start looking for the Druid. Let's start there. 310 00:35:03,190 --> 00:35:09,070 Lie down and dine, oh Marcus Sallibus, my loyal right-hand. 311 00:35:10,780 --> 00:35:12,616 We two must talk! 312 00:35:12,657 --> 00:35:16,369 Thank you. Oh, Caius Bonus! 313 00:35:22,751 --> 00:35:27,297 We must get the secret recipe the Druid has for the potion, understand? 314 00:35:27,380 --> 00:35:31,593 And when we do we shall be invincible, then we shall march on Rome. 315 00:35:31,635 --> 00:35:35,013 And there we shall take the place of Caesar. 316 00:35:35,013 --> 00:35:37,140 Julius Caesar? 317 00:35:37,224 --> 00:35:43,104 Right, Julius, and the two of us will form a powerful triumvirate. 318 00:35:52,364 --> 00:35:57,953 I have need of him now but later I in Rome will be the triumvirate. 319 00:35:58,036 --> 00:36:04,918 I'll have him eaten by a lion in Rome. I shall become Caesar, just me, all alone. 320 00:36:06,878 --> 00:36:11,591 This is very interesting, but it doesn't help me find Panoramix the Druid. 321 00:36:13,718 --> 00:36:16,763 Oh, he's certainly being guarded in that tent. 322 00:36:18,598 --> 00:36:23,019 I beg your pardon, I've come to free Panoramix, my friend. 323 00:36:24,896 --> 00:36:28,733 Don't let him get out, he's an unconquerable Gaul. 324 00:36:28,775 --> 00:36:32,028 - I'll go get some help. - Sure go on. 325 00:36:32,070 --> 00:36:35,657 - Asterix! - How are you? 326 00:36:35,699 --> 00:36:38,034 Have you gone mad? 327 00:36:38,160 --> 00:36:42,581 Asterix, why did you come here? You've walked into the lion's den. 328 00:36:42,664 --> 00:36:44,249 Chief! Chief! 329 00:36:44,416 --> 00:36:48,295 These asses can't do a thing against my magical powers. 330 00:36:49,212 --> 00:36:54,009 I know that. Let's have some fun, with them. I've got a few ideas. 331 00:36:54,134 --> 00:36:56,261 Chief! Chief! 332 00:36:57,179 --> 00:36:59,306 Chief! Chief! 333 00:36:59,598 --> 00:37:02,767 - Oh, Caius Bonus. - What now? 334 00:37:02,934 --> 00:37:06,897 We've captured a Gaul, a Gaul, a Gaul in the tent, tent of the Druid. 335 00:37:06,980 --> 00:37:10,775 We need reinforcements or the prisoner is sure to get away. 336 00:37:11,026 --> 00:37:15,780 By Jupiter, sound up the alarm! 337 00:38:11,503 --> 00:38:19,052 Surrender, you Gauls. If not, I'll order my brave legionaries to attack you. 338 00:38:25,267 --> 00:38:27,561 I hope he surrenders. 339 00:38:30,105 --> 00:38:32,482 The suspense is killing me. 340 00:38:47,581 --> 00:38:52,836 I toss my weapon at your feet as my chief Vercingetorige, tossed his at Caesar's. 341 00:38:52,919 --> 00:38:57,174 Come on, I'm surrendering. I've got no time to waste! 342 00:38:57,257 --> 00:39:02,137 Seize that Gaul, or I'll have you all fed to the circus lions. 343 00:39:02,262 --> 00:39:05,348 - Of the circus? - Fed to the lions he said! 344 00:39:05,390 --> 00:39:07,225 And he means it too. 345 00:39:40,300 --> 00:39:44,763 Hey, what's happening? The camps been invaded by a Gaul. 346 00:39:46,890 --> 00:39:51,645 Well, he might have waited until I woke up to begin his joke. 347 00:39:51,686 --> 00:39:56,733 He didn't play fair. It's not nice either. It's not nice! 348 00:40:14,793 --> 00:40:20,173 So you refuse to speak, do you Druid? But tomorrow on the torture rack... 349 00:40:20,215 --> 00:40:23,593 your friend may be a bit more gracious! 350 00:40:35,021 --> 00:40:40,986 They've no idea how talkative I'll be. I'll break the record for talkativity. 351 00:40:41,486 --> 00:40:44,239 Shh! They're coming! 352 00:40:46,950 --> 00:40:49,536 Caius Bonus wants to see you. 353 00:41:17,856 --> 00:41:21,568 You, do you know the secret of the magic potion? 354 00:41:21,610 --> 00:41:25,697 - Me? No! - For the last time Druid... 355 00:41:25,739 --> 00:41:29,784 give me the recipe or I'll have your friend tortured. 356 00:41:29,826 --> 00:41:31,912 You can't scare me, Roman. 357 00:41:31,912 --> 00:41:35,582 I have confidence in the courage of my friend Asterix. 358 00:41:35,582 --> 00:41:42,923 Well, we shall see. I want this Gaul tied to that table, and go get the torturer. 359 00:41:43,006 --> 00:41:46,676 Here I am, you know my motto, always ready. 360 00:41:47,052 --> 00:41:48,845 Always ready. 361 00:42:00,065 --> 00:42:07,489 Mercy, please, don't hurt me. I can't take anymore! Please! 362 00:42:07,572 --> 00:42:10,617 By the great god Titan, enough! 363 00:42:10,784 --> 00:42:15,413 I can't see him suffer like this, I'll tell you all. 364 00:42:15,455 --> 00:42:17,958 Torturer, desist! 365 00:42:17,999 --> 00:42:21,461 But chief, I didn't even get started. 366 00:42:21,503 --> 00:42:24,589 Oh, mercy, please! 367 00:42:25,048 --> 00:42:31,596 All right, Druid, let me in on the secret. If not I'll have him finish the job. 368 00:42:32,472 --> 00:42:37,936 I'll prepare the potion in front of you but I need a number of ingredients... 369 00:42:37,978 --> 00:42:41,940 - that I can only find in the forest. - What scaredy cats these Gauls are! 370 00:42:42,399 --> 00:42:49,698 You will have what you need. Go with him. I will hold the other Gaul as a hostage. 371 00:43:37,746 --> 00:43:39,831 I'll need mistletoe... 372 00:43:40,415 --> 00:43:49,090 herbs and a few roots, and meadow flowers. 373 00:43:53,470 --> 00:43:57,682 - The Druid is back. - Now he wants a big pot. 374 00:43:57,724 --> 00:44:00,268 Then give him one! 375 00:44:02,771 --> 00:44:09,778 Just a pinch of salt, a tiny touch of pepper and let it bubble. 376 00:44:09,778 --> 00:44:15,325 - Bubble? Bubble, oh make it bubble fast. - Something is lacking. 377 00:44:15,408 --> 00:44:19,746 - An ingredient that is important, - What? What? What? 378 00:44:21,206 --> 00:44:25,210 - Strawberries. - Strawberries, at this season? 379 00:44:25,293 --> 00:44:31,091 Of course it won't be that easy, we could wait until the right season. 380 00:44:31,132 --> 00:44:35,887 No, Quick! Send out our fastest messengers. I want strawberries, strawberries! 381 00:44:35,971 --> 00:44:39,432 Strawberries, strawberries! 382 00:44:45,355 --> 00:44:48,900 - Asterix, you get good ideas. - You are the one who thought of... 383 00:44:48,984 --> 00:44:53,113 sending them strawberry picking, while we lounge at Caesar's expense. 384 00:45:04,416 --> 00:45:08,712 The messengers have been gone for days, not a single one has returned. 385 00:45:14,885 --> 00:45:17,929 The messengers have come back, Caius Bonus! 386 00:45:17,971 --> 00:45:20,390 That's fine. 387 00:45:20,390 --> 00:45:25,937 - Hail Caius Bonus. - Hail my legionaries, did you find them? 388 00:45:26,104 --> 00:45:28,356 - No! - No sir! 389 00:45:28,398 --> 00:45:30,609 No strawberries, Bonus. 390 00:45:30,650 --> 00:45:32,903 And we lost Julius Octopus. 391 00:45:33,862 --> 00:45:37,240 Here I am, Caius Bonus. 392 00:45:37,365 --> 00:45:41,411 I found the strawberries. I ran into a route merchant... 393 00:45:41,453 --> 00:45:44,331 just back from Greece, I had to pay their weight in gold! 394 00:45:44,372 --> 00:45:49,044 That's good, you shall have a reward. I grant you a pass to Rome and you've... 395 00:45:49,085 --> 00:45:54,382 - my permission to go to the circus. - I'm going to the circus! 396 00:45:57,677 --> 00:46:02,516 Druid, here are the strawberries you needed for your magic potion. 397 00:46:03,308 --> 00:46:08,688 - What do you think of them Asterix? - I'm not sure they are of fine quality. 398 00:46:16,571 --> 00:46:17,948 Could be worse. 399 00:46:32,420 --> 00:46:35,006 I've changed my opinion they are excellent. 400 00:46:35,173 --> 00:46:40,178 Yes, just what I needed for my potion, send for another basket. 401 00:46:40,262 --> 00:46:46,393 Oh! I've had about enough! You're driving me mad. 402 00:46:47,602 --> 00:46:49,855 You're not being fair. 403 00:46:51,148 --> 00:46:56,695 All right, all right, take it easy, don't cry. I'll prepare your potion. 404 00:46:57,863 --> 00:47:02,576 - Stop crying, he'll prepare it. - Sure! You'll see. I'll make it without strawberries. 405 00:47:02,617 --> 00:47:04,494 Of course it won't be as sweet. 406 00:47:04,536 --> 00:47:07,873 Anyhow, strawberries can give you a rash. 407 00:47:44,534 --> 00:47:49,372 - It's ready, it's best to serve it hot. - Me first! 408 00:47:53,585 --> 00:47:58,340 What proof do I have that your potion is not a poison, by Jupiter? 409 00:47:58,340 --> 00:48:01,384 I'll be happy to taste it first if you are afraid. 410 00:48:01,384 --> 00:48:06,473 No, if this potion is the real one it will increase your power... 411 00:48:06,515 --> 00:48:09,976 and you will become invincible. I want a volunteer! 412 00:48:13,563 --> 00:48:18,610 I said I am calling for a volunteer. 413 00:48:18,652 --> 00:48:22,239 Oh, Caius Bonus, don't risk the life of a legionnaire, 414 00:48:22,322 --> 00:48:25,909 try the potion on some ordinary person for the experiment. 415 00:48:25,909 --> 00:48:27,327 Good idea! 416 00:48:29,996 --> 00:48:34,167 - You come over here, friend. - Who? Me? 417 00:48:34,209 --> 00:48:38,338 How do you do, my good friend? Are you well? 418 00:48:38,380 --> 00:48:41,800 No, I am not well. I was told I would sell my cart, 419 00:48:41,842 --> 00:48:43,885 but no one wants to buy my cart. 420 00:48:43,927 --> 00:48:47,180 I need my dreamer's bucks! And it is all his fault! 421 00:48:48,765 --> 00:48:54,271 I don't quite get what you mean but for consolation you may have some of this. 422 00:48:54,312 --> 00:48:56,731 No thanks, I don't drink. 423 00:48:59,734 --> 00:49:01,653 Drink it! 424 00:49:21,965 --> 00:49:27,679 What are you looking at me like that for? Didn't you ever see a cart dealer taking a drink, huh? 425 00:49:27,721 --> 00:49:30,932 After drinking this potion, you are the worlds strongest man. 426 00:49:32,017 --> 00:49:33,185 Me? 427 00:49:36,313 --> 00:49:39,524 You're so funny! He's a big joker. 428 00:49:40,692 --> 00:49:46,490 - That's what we'll find out. You punch someone! - But I'm not mad at anybody. 429 00:49:47,073 --> 00:49:50,452 A volunteer for a good wallop! 430 00:50:04,257 --> 00:50:08,929 I would like a bit more enthusiasm when I call for a volunteer. 431 00:50:08,970 --> 00:50:13,183 - Me, I'll volunteer. - You, that's an excellent idea. 432 00:50:16,520 --> 00:50:19,189 - Go on! - Go ahead, hit him! 433 00:50:19,231 --> 00:50:23,443 - Go on, hit him! - Hit him, you fool! 434 00:50:30,283 --> 00:50:33,703 By Jupiter, its absolutely marvellous. 435 00:50:33,745 --> 00:50:38,124 - Did it hurt much? - I thought the sky dropped on my head. 436 00:50:38,166 --> 00:50:42,754 Well you don't need me anymore, so I guess I'll go. 437 00:50:52,722 --> 00:50:56,685 ♪ I'm a merchant in oxen The happiest in the whole world ♪ 438 00:50:56,726 --> 00:51:00,689 ♪ If I sell my oxen at the market I can still keep travelling ♪ 439 00:51:00,730 --> 00:51:04,734 ♪ Finally I can sell my oxen I'll manage fine without them ♪ 440 00:51:04,776 --> 00:51:09,489 ♪ For me the nightmare is over I can pull my cart myself ♪ 441 00:51:13,743 --> 00:51:17,664 ♪ I will continue my path And will keep all my hay ♪ 442 00:51:17,664 --> 00:51:21,543 ♪ I am now the strongest To me the golden medal goes ♪ 443 00:51:21,543 --> 00:51:25,672 ♪ I am a merchant of oxen The happiest in the whole world ♪ 444 00:51:25,714 --> 00:51:30,385 ♪ If I sell my oxen at the market I can still keep travelling ♪ 445 00:51:32,679 --> 00:51:42,564 There really is something magical in that potion. 446 00:51:47,235 --> 00:51:50,947 Forward, come and get your magic potion. 447 00:52:10,342 --> 00:52:16,556 The road to Rome lies before us, oh, Marcus Souerpus, Caesar's days are numbered. 448 00:52:24,439 --> 00:52:29,152 You Druid, you write down the recipe of the magic potion. 449 00:52:29,236 --> 00:52:34,199 They shall be cooked once it is in our possession, that will teach them a lesson. 450 00:52:34,533 --> 00:52:36,660 That's a good idea, I guess. 451 00:52:40,997 --> 00:52:44,125 Let us try out our great new strength. 452 00:53:03,895 --> 00:53:07,315 I mustn't overdo it. I'll try that boulder. 453 00:53:14,573 --> 00:53:16,283 A smaller one. 454 00:53:18,785 --> 00:53:20,162 Yes, this one will do. 455 00:53:22,831 --> 00:53:26,001 I'm strong, I am super strong! 456 00:53:26,001 --> 00:53:28,503 - What great power! - Yes! 457 00:53:28,587 --> 00:53:30,005 - Caius Bonus? - Huh? 458 00:53:30,088 --> 00:53:32,966 You need no powers to lift that little rock. 459 00:53:33,091 --> 00:53:34,885 You're right! 460 00:53:37,179 --> 00:53:41,850 So you tricked me, you Gauls, this potion is not magic. 461 00:53:41,892 --> 00:53:43,226 Yes it is! 462 00:53:53,236 --> 00:53:57,949 Oh Caius Bonus, lets settle the hash of these Gauls. 463 00:53:58,074 --> 00:54:00,869 How dare you appear before me without shaving? 464 00:54:03,830 --> 00:54:06,333 A good legionnaire should be clean shaven! 465 00:54:06,416 --> 00:54:09,544 You are right but a legionnaire leader should set an example. 466 00:54:09,628 --> 00:54:14,925 - But, what, what is gong on? - Look at them! 467 00:54:22,682 --> 00:54:25,060 What's happening here, Druid? 468 00:54:25,852 --> 00:54:29,356 It's an old formula for a hair growing lotion, 469 00:54:29,397 --> 00:54:33,777 an extremely powerful one. The hair on you heads and on your face... 470 00:54:33,819 --> 00:54:37,405 will grow and grow with the fastest pace. 471 00:54:48,750 --> 00:54:53,338 I will have you killed. Give me the antidote for this. 472 00:54:56,007 --> 00:54:59,052 If you kill us, who will make the antidote for you? 473 00:55:00,095 --> 00:55:02,264 Anyhow, we are a little bit tired today. 474 00:55:02,264 --> 00:55:06,142 Yes, we are going to retire to our tent. 475 00:55:09,521 --> 00:55:13,525 Hey, you two! Hey! Hey, wait! 476 00:55:13,733 --> 00:55:16,987 What's wrong, oh, Caius Bonus? 477 00:55:17,195 --> 00:55:20,574 I caught my foot in my beard, imbecile! 478 00:55:44,514 --> 00:55:48,351 I am at the mercy of these Gauls. It looks like they won. 479 00:55:48,393 --> 00:55:49,936 I'll have to bargain with them. 480 00:56:11,458 --> 00:56:14,586 - Three thousand and seventy five. - What? 481 00:56:14,878 --> 00:56:20,509 It's a new game we invented, one who sees a beard gets 15 points, 10 thousands wins. 482 00:56:22,010 --> 00:56:25,680 You've got your goal, you Gaul, well what do you want? 483 00:56:25,805 --> 00:56:30,101 - Promise not to split hairs about it? - Don't you mention hairs again, you hear? 484 00:56:30,268 --> 00:56:33,355 - That's for the beards. - No! No! Wait, please! 485 00:56:37,484 --> 00:56:39,694 All right but don't get in my hair again. 486 00:56:43,156 --> 00:56:47,994 If all that's exact to a hair, we'll listen! 487 00:56:48,036 --> 00:56:52,707 All right, I give up, just give me the antidote and I'll let you go free. 488 00:56:52,999 --> 00:56:57,003 Well, you see! I don't feel very much feel like working now. 489 00:56:57,254 --> 00:56:59,297 He gets a hand for being hair brained. 490 00:57:00,173 --> 00:57:02,801 You wouldn't think he's just had a close shave. 491 00:57:02,801 --> 00:57:06,847 All right, all right don't get so upset, I'll do it. 492 00:57:07,973 --> 00:57:11,893 I'll have to go out again and get all the ingredients in the forest. 493 00:57:11,935 --> 00:57:14,771 Yes, but with an escort. 494 00:57:15,939 --> 00:57:18,608 Why did you accept so fast, he's up to no good. 495 00:57:18,650 --> 00:57:22,946 The effects of the potion I laid down aren't going to last very long. 496 00:57:23,155 --> 00:57:29,536 Tomorrow there won't be any beards, so we'd better try to get out of here. 497 00:57:30,203 --> 00:57:36,168 As soon as I'm rid of this long hair and this beard, I'll murder those Gauls. 498 00:57:36,168 --> 00:57:40,213 It will give me a righteous satisfaction. 499 00:57:40,714 --> 00:57:46,511 We have come to escort you to the forest so you can gather the ingredients for the anti-dote. 500 00:57:56,271 --> 00:57:57,981 I have a plan. 501 00:57:58,023 --> 00:58:00,567 That would make two of us. I've got a brilliant idea too. 502 00:58:03,403 --> 00:58:05,864 You will keep off my beard. 503 00:58:07,449 --> 00:58:09,618 Keep your beard off from under my feet. 504 00:58:16,374 --> 00:58:19,169 Come on hurry, our beards keep growing. 505 00:58:21,546 --> 00:58:25,759 I think that now I have got pretty much what is necessary. 506 00:58:33,183 --> 00:58:37,562 - It's only us. - That's fine, we'll get to work. 507 00:58:40,357 --> 00:58:42,359 I've been working all morning. 508 00:58:42,359 --> 00:58:45,779 I hope I will be able to take a rest soon, maybe. 509 00:58:46,112 --> 00:58:50,325 - Where are you going? - But can I see the Druid prepare the anti-dote? 510 00:58:50,700 --> 00:58:53,787 No, better not, you would hinder us, you are too nervous. 511 00:58:53,829 --> 00:58:57,457 You guards, watch this tent. See to it they don't escape. 512 00:59:09,052 --> 00:59:13,890 Ah! Let's go! You see, Asterix, my friend. 513 00:59:13,932 --> 00:59:19,020 Here in the small pot I have prepared our real magic potion. 514 00:59:19,062 --> 00:59:22,816 I think we will need your muscles if we are to get out of here. 515 00:59:22,941 --> 00:59:26,570 And here in the big pot I have prepared the anti dote. 516 00:59:27,237 --> 00:59:31,158 Water, salt, vegetables and a marrow bone. 517 00:59:31,491 --> 00:59:36,246 Since we have to taste it in front of the Romans, I thought you would like something good. 518 00:59:57,767 --> 01:00:04,024 The magic potion is ready, might as well take a big portion. 519 01:00:12,824 --> 01:00:15,744 All right, now call our bearded hosts. 520 01:00:16,578 --> 01:00:18,830 Hey Romans, soups on! 521 01:00:20,624 --> 01:00:24,711 - You bring that pot out here. - All right, all right. 522 01:00:36,223 --> 01:00:38,225 You taste it first. 523 01:00:48,485 --> 01:00:52,948 - Is it good? - It's fine, but I like it with a little more salt. 524 01:00:53,198 --> 01:00:55,033 It's your turn, Caius Bonus. 525 01:00:55,158 --> 01:01:00,163 And how will you prove that that drink will stop our hair from growing? 526 01:01:00,288 --> 01:01:03,250 You really are clever! 527 01:01:03,250 --> 01:01:06,586 Just watch my moustache, you will see it stops growing. 528 01:01:14,386 --> 01:01:18,849 By Jupiter, it is true. Drink up, men! 529 01:01:19,850 --> 01:01:21,935 They swim like swines. 530 01:01:24,187 --> 01:01:25,647 Yes! 531 01:01:28,233 --> 01:01:35,198 - Now my guards, seize those two Gauls. - The pleasure is mine. 532 01:01:36,032 --> 01:01:38,451 Not by the hair of your chinny chin chin. 533 01:01:38,577 --> 01:01:47,711 Let me go, please let me go, help me. 534 01:01:49,296 --> 01:01:53,425 Run, we'll leave while they are picking up the pieces. 535 01:01:54,843 --> 01:02:00,015 - I was just starting to have some fun. - Halt you, get back in there. 536 01:02:03,518 --> 01:02:04,561 Romans! 537 01:02:10,734 --> 01:02:12,152 More Romans! 538 01:02:18,825 --> 01:02:20,076 Many more! 539 01:02:27,375 --> 01:02:29,169 More there! We are surrounded. 540 01:02:34,132 --> 01:02:38,678 Reinforcements, they got here just in time, what luck. 541 01:02:39,179 --> 01:02:40,722 It's not so good. 542 01:02:40,847 --> 01:02:46,102 Now I've got you Gauls, I'll have you eaten by the lions. 543 01:02:46,645 --> 01:02:52,567 Oh, Caius Bonus, you are awaited in your tent. It's urgent. 544 01:02:52,609 --> 01:02:55,278 - Urgent? - Yes, urgent. 545 01:03:07,249 --> 01:03:09,918 Whose cloak is this, littering my tent? 546 01:03:10,210 --> 01:03:13,588 Remnant of Caesar, he who is emperor. 547 01:03:13,839 --> 01:03:16,424 - Julius Caesar? - In person. 548 01:03:24,307 --> 01:03:28,395 I have come to find out exactly what you are been doing about the Gauls. 549 01:03:28,436 --> 01:03:31,648 And I want to know what has been going on here to keep your garrison... 550 01:03:31,690 --> 01:03:34,359 from receiving me with all due honour. 551 01:03:34,526 --> 01:03:37,571 Well, uh... I mean, you see, uh! 552 01:03:39,447 --> 01:03:43,201 We've been fighting with... What I mean is we've been fighting some Gauls. 553 01:03:43,243 --> 01:03:45,704 Fighting some Gauls? How many Gauls? 554 01:03:48,290 --> 01:03:48,957 Two. 555 01:03:48,999 --> 01:03:53,712 By Cleopatra, show me the two man who are capable of standing up against... 556 01:03:53,712 --> 01:03:56,423 a garrison of my legionaries. 557 01:04:05,140 --> 01:04:09,603 Well, so there are the terrible Gauls? 558 01:04:10,687 --> 01:04:13,440 Tell me just what happened here? 559 01:04:16,151 --> 01:04:20,113 Caesar, Caius Bonus was trying to steal our magic potion... 560 01:04:20,113 --> 01:04:24,367 so would be invincible, through which he intended to become emperor. 561 01:04:24,409 --> 01:04:29,372 - Well, well. - Uh, I... Well, let me explain... 562 01:04:29,498 --> 01:04:31,041 You needn't, bother! 563 01:04:32,626 --> 01:04:33,919 You go and shave, will you? 564 01:04:33,960 --> 01:04:37,547 You and your men will be leaving immediately for Lower Mongolia. 565 01:04:37,589 --> 01:04:40,258 Are there're other barbarians there, by fight performance? 566 01:04:40,300 --> 01:04:44,638 Uh, but I could explain everything. 567 01:04:48,099 --> 01:04:52,604 And as for you, in exchange for the services you have rendered, 568 01:04:52,687 --> 01:04:54,856 I shall allow you your liberty, 569 01:04:54,898 --> 01:04:58,235 but this one only is the moment whence I pay respect to you, Gaul 570 01:04:58,318 --> 01:05:00,111 We will meet before long. 571 01:05:00,153 --> 01:05:03,198 I'll count on that, Caesar. 572 01:05:13,416 --> 01:05:15,877 By the gods, here they are. 573 01:05:27,514 --> 01:05:34,104 Hooray Panoramix, hooray Tunabrix our chief, hooray Asterix, 574 01:05:34,312 --> 01:05:39,693 Let us rejoice for our brothers have reached a decisive new victory. 575 01:05:39,776 --> 01:05:41,820 Hooray for Tunabrix, our chief. 576 01:05:41,945 --> 01:05:45,031 - Hooray for Tunabrix! - Hooray for Tunabrix, our chief! 577 01:05:45,115 --> 01:05:47,742 Let the festivities start. 578 01:06:22,235 --> 01:06:27,073 Under a star studded sky, the little fortified village of brave Gauls 579 01:06:27,199 --> 01:06:31,703 celebrated one more victory. Obtained through the protection of their gods, 580 01:06:31,786 --> 01:06:37,042 their own intelligence, magic and courage. 581 01:06:37,042 --> 01:06:43,340 They knew the future would bring them further victories over the Roman legions. 49761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.