Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,381 --> 00:00:51,384
[ Indistinct conversations ]
2
00:01:16,868 --> 00:01:19,162
Martin:
the first gun I ever held
3
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
belonged to my grandfather.
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,877
Grandpa said he fought
alongside Teddy Roosevelt
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,420
at San Juan hill.
6
00:01:27,462 --> 00:01:30,673
But we really never
believed him.
7
00:01:30,715 --> 00:01:32,133
[ Child laughing ]
8
00:01:32,175 --> 00:01:35,303
Whatever it was
he did there in Cuba,
9
00:01:35,345 --> 00:01:37,347
one thing is for sure.
10
00:01:37,388 --> 00:01:40,725
He brought home
a service revolver.
11
00:01:41,434 --> 00:01:46,106
It was the most beautiful thing
i ever saw.
12
00:01:50,193 --> 00:01:54,739
The first time I ever fired
a gun, I was 16.
13
00:01:54,781 --> 00:01:56,699
[ Gunshot ]
14
00:01:56,741 --> 00:01:59,452
Gentlemen!
ready.
15
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
Aim. fire.
16
00:02:01,830 --> 00:02:04,290
It took a while
to get the hang of it.
[ Gunshot, laughter ]
17
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
What are you ladies
laughing at?!
18
00:02:06,251 --> 00:02:08,086
We're gonna do that
again, gentlemen!
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
Ready. aim.
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,756
Fire.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,759
Good shot, tillman.
22
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
Ready.
23
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Aim. fire.
24
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
[ Airplane passing ]
25
00:02:24,060 --> 00:02:27,730
[ Explosions in distance ]
26
00:02:28,815 --> 00:02:29,816
[ Speaking German ]
27
00:02:39,033 --> 00:02:41,828
[ Men shouting ]
28
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
[ Gunfire ]
29
00:02:48,835 --> 00:02:51,838
Oh, god!
Oh, my god!
30
00:02:51,838 --> 00:02:54,424
Medic, come here!
Come here! Come here!
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,469
Move! move!
Go!
32
00:02:58,511 --> 00:03:00,388
Watch out!
Watch out!
33
00:03:00,430 --> 00:03:02,765
[ Explosions in distance ]
34
00:03:09,063 --> 00:03:12,025
[ Shouting in German ]
35
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
Aah!
36
00:03:22,535 --> 00:03:24,746
Man:
go, go, go!
37
00:03:37,383 --> 00:03:38,927
[ Gunshot ]
38
00:04:29,060 --> 00:04:30,603
No!
[ Martin shouting ]
39
00:04:30,603 --> 00:04:31,604
Oh! oh!
40
00:04:31,646 --> 00:04:34,899
Oh! oh, sh--
[ Gasping ]
41
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Sweetheart, sweetheart,
sweetheart.
42
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
[ Both sigh ]
43
00:04:38,278 --> 00:04:40,113
You want a drink, hmm?
44
00:04:40,113 --> 00:04:41,864
[ Panting ]
hmm?
45
00:05:29,954 --> 00:05:32,957
[ Thunder rumbling ]
46
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
[ Horse whinnying ]
47
00:06:41,567 --> 00:06:43,986
You need a new pair
of gloves.
[ Gasps ]
48
00:06:44,028 --> 00:06:46,864
Jeez!
you scared me.
49
00:06:46,906 --> 00:06:48,533
[ Laughs ]
50
00:06:48,574 --> 00:06:52,161
Oh.
how are you, kid?
51
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
I'm good.
52
00:06:53,579 --> 00:06:55,540
Are you?
53
00:06:55,581 --> 00:06:57,500
You look great, dad.
54
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
Ah, well.
55
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
Not bad for a...
An old man, anyway.
56
00:07:02,588 --> 00:07:03,756
Oh.
57
00:07:06,801 --> 00:07:09,512
Let's go see mama now.
58
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
Penny? penny!
Hi, ma.
59
00:07:13,224 --> 00:07:13,975
She just got here.
60
00:07:14,016 --> 00:07:17,478
[ Laughing ]
oh. Sweet darling.
61
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Oh!
how was your trip?
62
00:07:19,105 --> 00:07:20,523
It was fine.
Yeah?
63
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
We could have
picked you up, you know.
64
00:07:22,191 --> 00:07:23,860
I know.
But I wanted to rent a car.
65
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Come on in.
66
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
Wash up.
Dinner's almost ready.
67
00:07:27,530 --> 00:07:30,575
Are you coming?
Yeah, yeah, yeah.
I'll be in in a minute.
68
00:07:30,616 --> 00:07:31,576
Come on!
69
00:07:31,617 --> 00:07:33,703
In a minute!
70
00:07:40,668 --> 00:07:43,671
[ Clock ticking ]
71
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
You, uh,
you need anything?
72
00:08:17,246 --> 00:08:20,708
I mean, you have, uh, plenty
of, uh, hangers and all?
73
00:08:20,750 --> 00:08:22,585
Oh, yeah.
There's plenty here.
74
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Oh, good.
75
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Uh, h-how would you
like to see, uh...
76
00:08:27,757 --> 00:08:29,842
What you got your mother
for Christmas?
77
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
Okay.
78
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Oh!
79
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
Dad.
80
00:08:42,688 --> 00:08:44,774
[ Exhales deeply ]
81
00:08:44,774 --> 00:08:47,109
You know what?
82
00:08:47,109 --> 00:08:49,612
I think it's too small.
83
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
You don't like it.
84
00:08:50,821 --> 00:08:53,616
No, I -- it's...
85
00:08:53,658 --> 00:08:54,492
The snowmen.
86
00:08:54,534 --> 00:08:58,162
I mean, it's --
it's so christmasy.
87
00:08:59,705 --> 00:09:04,794
Why don't you let me take it
back and get another size?
88
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
All right.
89
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Here's the receipt.
90
00:09:08,631 --> 00:09:11,801
But now, listen.
I want the same sweater.
91
00:09:11,842 --> 00:09:15,721
Don't be telling me that, uh,
they're out of stock.
92
00:09:17,640 --> 00:09:19,976
They'll never be out of stock
in this one, dad.
93
00:09:19,976 --> 00:09:22,728
[ Laughs ]
94
00:09:22,770 --> 00:09:24,605
Martin:
thank you, father,
95
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
for the food
we're about to receive.
96
00:09:26,774 --> 00:09:31,028
And bless the food
as it enters our body.
97
00:09:31,070 --> 00:09:32,029
Amen.
98
00:09:32,071 --> 00:09:33,614
Amen.
99
00:09:33,656 --> 00:09:35,157
Amen.
100
00:09:35,199 --> 00:09:36,659
[ Chuckles ]
101
00:09:36,659 --> 00:09:38,327
Okay, mama.
Are you serving?
102
00:09:38,369 --> 00:09:39,829
Yes, I am.
Okay.
103
00:09:39,829 --> 00:09:41,872
It looks so great.
It's gonna be.
104
00:09:41,914 --> 00:09:43,874
It turned out pretty good
for a change.
105
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
It's beautiful.
106
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
[ Laughter ]
107
00:09:51,007 --> 00:09:52,592
What do you hear
from your daughter?
108
00:09:52,633 --> 00:09:54,176
Mia?
mm-hmm.
109
00:09:54,218 --> 00:09:55,303
Her name is Mia.
110
00:09:55,344 --> 00:09:59,223
Why do you always refer to her
as "your daughter"?
111
00:09:59,265 --> 00:10:03,185
Well, where is she
and what is she doing?
112
00:10:04,186 --> 00:10:05,730
I have no idea, mother.
113
00:10:05,771 --> 00:10:07,148
You don't know where she is?
114
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
Annie.
115
00:10:09,191 --> 00:10:11,986
Just take it easy, huh?
116
00:10:12,028 --> 00:10:14,697
She ran away.
117
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
The whole point
of running away
118
00:10:16,240 --> 00:10:18,701
is so that I don't know
where she is.
119
00:10:20,953 --> 00:10:22,705
And she never writes
or she never calls --
120
00:10:22,705 --> 00:10:23,623
mom...
121
00:10:23,664 --> 00:10:25,916
Well, I've never heard
of anything like that.
122
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Well, now you have.
123
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
I'm -- I'm sure she's fine.
124
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
[ Sighs ]
125
00:10:43,184 --> 00:10:46,687
She blames me
for her father leaving.
126
00:10:46,729 --> 00:10:48,397
She blamesyou?
127
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
She blames me
for everything.
128
00:10:56,072 --> 00:10:59,200
Every child blames
his parents.
129
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
That's why we're here.
130
00:11:02,703 --> 00:11:05,665
Aw, well.
[ Chuckles ]
131
00:11:11,420 --> 00:11:12,755
Oh.
132
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
[ Sniffs ]
thank you for the dinner.
133
00:11:15,758 --> 00:11:17,385
Did you have to go
and upset her?
134
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
Well, I didn't mean to
upset her.
135
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Well, I know.
But you did.
136
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
Penny?
137
00:11:21,931 --> 00:11:23,391
Penny?
138
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
Penny.
139
00:11:26,352 --> 00:11:28,688
Penny. honey.
140
00:11:28,729 --> 00:11:31,440
Listen.
sit down here a minute.
141
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Now, listen.
Never mind your mother.
142
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
She's a --
she's a sweet soul.
143
00:11:37,363 --> 00:11:40,783
But...she's a worrier,
you know.
144
00:11:40,825 --> 00:11:44,245
She even worries
that I don't worry enough.
145
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Hell, they all go away.
146
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
You -- you ran away.
147
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
That was different.
I was only gone for three days.
148
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Yeah, but you came back.
149
00:11:54,797 --> 00:11:56,465
Why did you come back?
150
00:11:56,465 --> 00:11:58,968
I mean, not that we weren't
happy to see you.
151
00:11:58,968 --> 00:12:01,929
But why'd you come back?
152
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
I ran out of clean clothes.
153
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Aw, Mia's all right.
154
00:12:07,810 --> 00:12:09,812
I know in my heart
that she's all right.
155
00:12:09,812 --> 00:12:11,397
You're gonna find her.
156
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
And, uh,
I'll do whatever I can.
157
00:12:14,525 --> 00:12:16,360
You know that.
I'll help.
158
00:12:16,402 --> 00:12:18,821
Any way I can.
159
00:12:19,822 --> 00:12:21,449
Thanks.
160
00:12:21,490 --> 00:12:23,492
Okay.
161
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
Man: ready?
162
00:12:32,626 --> 00:12:35,880
Woman: Martin tillman,
please report to your office.
163
00:12:36,881 --> 00:12:40,843
Martin tillman,
please report to your office.
164
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
So...
165
00:13:06,243 --> 00:13:08,329
Where you living now?
166
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
I moved.
167
00:13:10,456 --> 00:13:12,333
Mm.
168
00:13:12,374 --> 00:13:16,378
Your mother said you, uh,
ran away.
169
00:13:16,378 --> 00:13:19,215
Well, it depends
how you look at it.
170
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
Listen,
why don't you, uh...
171
00:13:23,093 --> 00:13:26,180
Why don't you stay here
for a while?
172
00:13:27,056 --> 00:13:31,143
You know, you can run away again
after the holidays.
173
00:13:31,185 --> 00:13:32,144
Funny.
174
00:13:32,311 --> 00:13:35,064
Well, we've got -- we've got
the guest room all fixed up,
175
00:13:35,064 --> 00:13:37,066
and you'd have a room
all by yourself.
176
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
I don't think so.
177
00:13:43,906 --> 00:13:46,033
How much you need?
178
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
What?
179
00:13:48,244 --> 00:13:50,496
How much do you need?
180
00:13:50,538 --> 00:13:54,124
You didn't come here
just to have lunch with me.
181
00:13:54,917 --> 00:13:57,586
Can you spare
a couple hundred?
182
00:13:57,628 --> 00:13:58,921
Are you in trouble?
183
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
No.
184
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
No, not at all.
185
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
All right.
I think I can...
186
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
I can give you, uh,
a hundred.
187
00:14:12,017 --> 00:14:12,810
There you go.
188
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
That ought to hold you
for a while.
189
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
Thank you, grandpa.
190
00:14:21,610 --> 00:14:24,321
You're welcome,
granddaughter.
191
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
You promise you won't tell
my mother that I was here?
192
00:14:31,078 --> 00:14:32,913
Why can't you
just come home?
I can't.
193
00:14:32,955 --> 00:14:36,166
We'll talk to your mom.
We can do it together.
Soon.
194
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
Soon, okay?
195
00:14:44,550 --> 00:14:46,969
Okay.
196
00:14:51,891 --> 00:14:55,895
Um, I'll be --
I'll be right back, okay?
197
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Okay.
198
00:15:39,104 --> 00:15:41,523
Hi. I need to exchange this
for another size.
199
00:15:41,523 --> 00:15:42,691
Okay.
200
00:15:52,076 --> 00:15:54,078
Here you go.
You're all set.
201
00:15:58,040 --> 00:15:59,124
Thank you.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,526
[ Horn honking,
car door slams ]
203
00:16:36,078 --> 00:16:36,829
Hey!
204
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
Give me the purse!
205
00:16:38,247 --> 00:16:39,832
Fuck off!
206
00:16:43,752 --> 00:16:45,754
No.
207
00:16:45,754 --> 00:16:47,589
No!
208
00:16:47,631 --> 00:16:49,967
[ Gunshot ]
209
00:16:54,346 --> 00:16:57,433
[ Woman speaking indistinctly
on radio ]
210
00:16:59,768 --> 00:17:02,062
What's your daughter's date
of birth, ma'am?
211
00:17:02,104 --> 00:17:04,148
No.
no! no!
212
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
No! no! No! No!
Annie. Annie.
213
00:17:06,525 --> 00:17:08,193
Annie. Annie.
Annie.
214
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
No. [ sobs ]
215
00:17:44,438 --> 00:17:47,441
Anne: what do you think
we should dress her in?
216
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
[ Sighs ]
217
00:17:48,609 --> 00:17:51,820
I don't care.
Whatever you want.
218
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
What about this one?
219
00:17:56,241 --> 00:17:58,494
Yes.
that's, um...
220
00:17:58,535 --> 00:17:59,495
Hmm?
221
00:17:59,536 --> 00:18:00,496
It's, uh...
222
00:18:00,537 --> 00:18:03,665
Oh, yes, it's fine.
She'd look great in it.
223
00:18:03,665 --> 00:18:09,546
[ Bell tolling ]
224
00:18:16,386 --> 00:18:20,015
Man: "when David saw
the servants whispering,
225
00:18:20,557 --> 00:18:23,352
"he said to them,
226
00:18:23,352 --> 00:18:25,896
"'is the child dead?'
227
00:18:27,064 --> 00:18:29,441
"and they said,
228
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
'he is dead.'"
229
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
[ indistinct conversations ]
230
00:19:19,074 --> 00:19:21,076
[ Sighs ]
231
00:19:22,953 --> 00:19:25,581
Oh.
thank you for coming.
232
00:19:25,622 --> 00:19:27,541
Sure.
233
00:19:28,125 --> 00:19:30,210
Yes.
234
00:19:30,252 --> 00:19:32,171
Hello.
I'm so sorry.
235
00:19:32,212 --> 00:19:34,923
Thank you for doing this.
I know it's sudden.
236
00:19:34,923 --> 00:19:36,758
Hello, dear.
How are you?
237
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Good.
238
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
What did she get you?
239
00:20:14,796 --> 00:20:20,636
Oh, she got me...
Some g--
240
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
some gloves for the garden.
[ Chuckles ]
241
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
[ Clock ticking ]
242
00:21:12,145 --> 00:21:15,691
[ Man speaking indistinctly
on P.A. ]
243
00:21:32,291 --> 00:21:34,293
Why?
244
00:21:41,049 --> 00:21:43,885
[ Door opens ]
245
00:21:45,053 --> 00:21:46,054
Martin:
good morning.
246
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
How are you?
247
00:21:48,056 --> 00:21:50,851
What can I do for you today?
248
00:21:50,892 --> 00:21:52,894
[ Exhales deeply ]
military cut.
249
00:21:52,936 --> 00:21:54,021
Okay.
250
00:21:54,062 --> 00:21:56,606
[ Razor buzzing ]
251
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
Man:
take cover! Get down!
252
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
Get the hell out of there!
[ Explosion ]
253
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
[ Mumbling ]
254
00:23:13,141 --> 00:23:15,185
What the...
255
00:23:15,227 --> 00:23:17,979
[ Sighs ]
256
00:23:48,844 --> 00:23:50,804
[ Exhales sharply ]
257
00:24:13,743 --> 00:24:15,787
Martin:
"dear penny..."
258
00:24:17,122 --> 00:24:19,124
[ Sighs ]
259
00:24:19,916 --> 00:24:23,545
"I miss you more
than you can imagine.
260
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
"How is it up in heaven?
261
00:24:28,091 --> 00:24:30,093
"You'll probably have to
tell me all about it,
262
00:24:30,093 --> 00:24:33,597
"because the way I'm going...
263
00:24:33,597 --> 00:24:37,767
"I might just end up
in the other place.
264
00:24:40,145 --> 00:24:43,273
"Say, thanks for the gloves
you bought me.
265
00:24:43,315 --> 00:24:45,609
"I'm sure
they'll come in handy.
266
00:24:45,650 --> 00:24:48,278
I can't wait for spring
so I can start using them."
267
00:24:48,278 --> 00:24:51,907
Now, today we're gonna
focus on theme.
268
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
"Your mother went back to work
three days a week.
269
00:24:55,285 --> 00:24:59,164
"The pastor told her the best
thing to do was to keep busy.
270
00:25:05,962 --> 00:25:09,633
"I asked my manager
for a leave of absence.
271
00:25:09,633 --> 00:25:12,844
"And he said I could take
as long as I like.
272
00:25:16,389 --> 00:25:19,643
"Who knows if I will have
a job to come back to?
273
00:25:19,684 --> 00:25:23,939
"But after 36 years there,
i don't mind a break.
274
00:25:28,818 --> 00:25:30,654
"There are two kinds
of reactions
275
00:25:30,695 --> 00:25:33,114
"to a situation like this.
276
00:25:33,156 --> 00:25:34,991
"There are those who want to
close the book --
277
00:25:35,033 --> 00:25:36,159
"that's your mother --
278
00:25:36,201 --> 00:25:39,996
"and there are those
who want to study every page.
279
00:25:40,038 --> 00:25:41,831
That's me."
280
00:25:47,128 --> 00:25:49,756
"I told your mother
that I'm going to look for Mia.
281
00:25:49,798 --> 00:25:52,634
"But I don't think
she believes me.
282
00:25:54,844 --> 00:25:58,682
"Perhaps because
we both know in our hearts
283
00:25:58,682 --> 00:26:03,603
that there is someone else
that I must confront first."
284
00:26:06,147 --> 00:26:07,357
Anne:
Martin?
285
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Martin?
286
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Let it be.
287
00:26:18,368 --> 00:26:21,121
Just give it some time.
288
00:26:22,372 --> 00:26:25,250
Time is a great healer.
289
00:26:36,803 --> 00:26:41,224
"Your mother is right.
Time is a great healer.
290
00:26:41,266 --> 00:26:45,645
But how do you heal a person
who is already dead?"
291
00:26:48,732 --> 00:26:51,735
Just a minute.
[ Man speaking indistinctly
on radio ]
292
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Chief?
293
00:27:13,340 --> 00:27:15,300
Here it is.
294
00:27:23,099 --> 00:27:25,935
"Dear penny...
295
00:27:25,935 --> 00:27:27,771
"When the police closed
the case,
296
00:27:27,812 --> 00:27:31,858
"i petitioned for the gun,
and they gave it to me.
297
00:27:31,900 --> 00:27:34,402
I hope you don't mind."
298
00:27:36,780 --> 00:27:40,325
I stopped by the, uh,
the police department today.
299
00:27:40,367 --> 00:27:41,451
And?
300
00:27:41,493 --> 00:27:45,205
Well, they're closing
the case, Annie.
301
00:27:45,246 --> 00:27:48,041
What did you expect?
302
00:27:48,083 --> 00:27:50,752
Well, now it's official.
303
00:27:53,380 --> 00:27:56,841
"There are questions
that I need to answer.
304
00:27:56,883 --> 00:28:01,137
"And I cannot rest
until I have an answer to them.
305
00:28:12,649 --> 00:28:17,320
"The gun...
That was used to kill you
306
00:28:17,320 --> 00:28:21,366
was made at a factory about
100 miles from our house."
307
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Man: American gun was
established in 1872,
308
00:28:24,369 --> 00:28:27,789
which makes us one of the
oldest gun manufacturers
in the country.
309
00:28:27,831 --> 00:28:30,375
We're also one of the few
that are family-owned.
310
00:28:30,417 --> 00:28:32,919
We make single-action
and double-action revolvers
311
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
for both sport
and personal protection.
312
00:28:35,505 --> 00:28:38,508
Peacemaker is
our most popular model.
313
00:28:38,550 --> 00:28:43,471
Many folks refer to it
as a "gun that won the west."
314
00:28:43,513 --> 00:28:45,098
This is the assembly room
315
00:28:45,140 --> 00:28:47,183
where the various parts
are put together
316
00:28:47,183 --> 00:28:49,227
to create
a fully functioning firearm.
317
00:28:49,269 --> 00:28:53,732
There are over 30 working parts
in most models.
318
00:28:54,232 --> 00:28:57,026
Uh, excuse me.
If you'll just follow me.
319
00:29:03,867 --> 00:29:05,368
She was my daughter.
320
00:29:20,133 --> 00:29:22,427
Mr. Anderson...
321
00:29:22,469 --> 00:29:25,096
Listen, I own one of your guns
that you made here.
322
00:29:25,138 --> 00:29:27,140
And I, uh,
i would like to find out
323
00:29:27,140 --> 00:29:29,100
who the original owner was.
324
00:29:29,100 --> 00:29:31,561
Can you help me there?
325
00:29:31,728 --> 00:29:34,481
Well, um, do you have
the serial number on it?
326
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
Oh, yes, I do.
Right here.
327
00:29:36,191 --> 00:29:38,902
Yeah, we keep pretty good
track of all of our weapons.
328
00:29:38,902 --> 00:29:41,905
Let's, uh,
let's go have a look.
329
00:29:54,959 --> 00:29:56,085
"Dear penny,
330
00:29:56,085 --> 00:29:59,422
"the gun was manufactured
in 1983,
331
00:29:59,923 --> 00:30:02,967
the same year you graduated
from high school."
[ School bell rings ]
332
00:30:13,603 --> 00:30:15,271
Martin:
hey, there, lady.
333
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Honey, wait.
334
00:30:16,606 --> 00:30:18,107
[ Camera shutter clicks ]
335
00:30:18,107 --> 00:30:20,527
Oh, that's good.
One more.
336
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
How are you, darling?
337
00:30:24,948 --> 00:30:27,325
Don't bring her home
too late, now.
338
00:30:35,917 --> 00:30:37,919
[ Chuckles softly ]
339
00:30:50,139 --> 00:30:52,141
When are you leaving?
340
00:30:53,309 --> 00:30:55,228
[ Groans ]
tomorrow morning.
341
00:30:55,270 --> 00:30:56,980
What about work?
342
00:30:56,980 --> 00:30:59,232
I have some time coming.
343
00:30:59,274 --> 00:31:02,068
Why won't you tell me
where you're really going?
344
00:31:02,110 --> 00:31:04,320
I've told you.
345
00:31:05,655 --> 00:31:07,657
You don't have to
blame yourself.
346
00:31:07,699 --> 00:31:09,242
It wasn't your fault.
347
00:31:09,284 --> 00:31:10,910
Whose fault was it?
348
00:31:10,952 --> 00:31:12,662
Why does it have to be
anyone's fault?
349
00:31:12,704 --> 00:31:14,163
Well...
it happened.
It just happened.
350
00:31:14,163 --> 00:31:15,498
No, jus-- don't!
351
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Stop it!
352
00:31:16,958 --> 00:31:18,001
Stop it.
353
00:31:18,001 --> 00:31:19,961
Stop it!
354
00:31:20,003 --> 00:31:22,130
God!
just leave me al--
355
00:31:22,171 --> 00:31:25,008
just leave me alone, please.
356
00:31:25,049 --> 00:31:27,260
Please.
357
00:31:27,302 --> 00:31:28,678
All right.
358
00:31:28,678 --> 00:31:30,471
[ Silverware clatters ]
359
00:31:34,976 --> 00:31:36,519
Do you have enough
underwear?
360
00:31:36,519 --> 00:31:38,271
Yes.
361
00:31:38,313 --> 00:31:40,148
There's more downstairs
in the dryer.
362
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
No. I have five pair.
I think that's ample.
363
00:31:44,360 --> 00:31:46,362
Mm-hmm.
364
00:31:52,076 --> 00:31:54,245
You going to call me
tonight?
365
00:32:15,350 --> 00:32:17,101
You took a chance
picking me up.
366
00:32:17,143 --> 00:32:18,811
[ Southern accent ]
well, you looked all right.
367
00:32:18,853 --> 00:32:20,355
Where are you headed?
368
00:32:20,396 --> 00:32:23,024
We're going down to the shore.
Just for the weekend.
369
00:32:23,066 --> 00:32:24,651
What about you?
370
00:32:24,692 --> 00:32:25,735
Fort Campbell.
371
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
Ft. Campbell!
372
00:32:27,737 --> 00:32:29,405
You gonna hitch all the way?
373
00:32:29,405 --> 00:32:32,283
No, I'm gonna --
I'm gonna take the train.
374
00:32:32,325 --> 00:32:35,244
Well, I'll take you
to the train station.
375
00:32:35,244 --> 00:32:38,748
That'd be swell.
[ Chuckles ]
376
00:32:38,790 --> 00:32:41,626
Anne: are you going to
call me tonight?
377
00:32:45,088 --> 00:32:47,423
It might be late.
378
00:33:17,787 --> 00:33:20,123
Martin:
i can give you, uh, a hundred.
379
00:33:21,165 --> 00:33:23,918
You promise you won't tell
my mother that I was here?
380
00:33:23,960 --> 00:33:25,336
Are you in trouble?
381
00:33:25,378 --> 00:33:28,256
No.
382
00:33:28,297 --> 00:33:30,758
Not at all.
383
00:33:30,800 --> 00:33:32,969
[ Martin sighs ]
384
00:33:34,971 --> 00:33:37,140
Penny: she blames me
for her father leaving.
385
00:33:37,140 --> 00:33:39,726
Martin:
she blames you?
386
00:33:39,767 --> 00:33:41,978
She blames me
for everything.
387
00:33:43,062 --> 00:33:45,773
Man: what was the roofer doing
inside the house, huh?
388
00:33:45,815 --> 00:33:47,483
Laying down
some new shingles for you?
389
00:33:47,525 --> 00:33:49,110
Oh, fuck you!
[ Slaps ]
390
00:33:49,152 --> 00:33:50,486
Ow!
god damn it!
391
00:33:50,528 --> 00:33:52,822
In my house!
In my own house?!
392
00:33:52,864 --> 00:33:55,158
He was fixing the toilet!
393
00:34:00,204 --> 00:34:01,998
Get out.
394
00:34:04,500 --> 00:34:06,002
[ Door rattles ]
395
00:34:36,908 --> 00:34:39,869
[ Man speaking indistinctly
on P.A. ]
396
00:34:48,211 --> 00:34:50,880
[ Doorbell rings ]
397
00:34:58,346 --> 00:34:59,555
How you doing today?
398
00:34:59,555 --> 00:35:01,307
Hi. I'm -- I'm fine.
Thank you.
399
00:35:01,349 --> 00:35:03,142
Uh, listen, I'm, uh,
400
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
I'm trying to trace
the owner of this gun.
401
00:35:06,395 --> 00:35:09,273
It was shipped here, uh,
from the factory.
402
00:35:09,315 --> 00:35:11,526
It's a .357 Magnum.
403
00:35:11,567 --> 00:35:13,569
That's the serial number
there.
404
00:35:13,569 --> 00:35:15,571
From up north?
405
00:35:15,571 --> 00:35:17,907
Yes, I am.
406
00:35:20,201 --> 00:35:23,871
Why are you so interested
in this particular gun?
407
00:35:26,040 --> 00:35:28,251
It killed my daughter.
408
00:35:32,922 --> 00:35:36,217
Wally, why don't you see
if you can find out about that?
409
00:35:43,266 --> 00:35:46,477
We don't generally give
that information out.
410
00:35:46,519 --> 00:35:48,437
Except to the police.
411
00:35:48,479 --> 00:35:51,023
Oh, well, yes.
I-i understand.
412
00:35:51,065 --> 00:35:52,692
But I -- see...
413
00:35:52,733 --> 00:35:55,027
This gun was, uh...
414
00:35:55,027 --> 00:35:57,738
The case was closed on this.
415
00:36:09,500 --> 00:36:11,752
You don't know me, right?
416
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
Of course not.
417
00:36:16,674 --> 00:36:19,927
But, uh, thank you anyway.
418
00:36:28,144 --> 00:36:30,938
[ Door opens, doorbell rings ]
419
00:36:30,980 --> 00:36:33,649
[ Rain falling ]
420
00:36:50,166 --> 00:36:52,919
[ Grunts, coughs ]
421
00:36:55,171 --> 00:36:57,256
Shit.
422
00:36:57,298 --> 00:37:00,051
Hello.
423
00:37:07,975 --> 00:37:10,728
Looks like you're
overheating, ma'am.
Thanks.
424
00:37:10,770 --> 00:37:13,940
Yeah, Theodore Huntley
at your service.
425
00:37:13,981 --> 00:37:16,108
Chivalry ain't dead
as long as I'm alive.
426
00:37:16,108 --> 00:37:17,235
Risking being obvious,
ma'am,
427
00:37:17,276 --> 00:37:20,196
you carry some extra water
with you?
Unh-unh. No.
428
00:37:20,238 --> 00:37:22,615
Oh, I got everything
in the trunk of the car.
429
00:37:22,615 --> 00:37:25,243
Yeah.
[ grunts ]
430
00:37:29,997 --> 00:37:31,832
Yeah.
you want to hold this for me?
431
00:37:31,874 --> 00:37:33,751
Yeah.
432
00:37:33,793 --> 00:37:35,086
[ Hissing ]
433
00:37:35,127 --> 00:37:37,755
Whoa.
[ laughs ]
434
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
All right.
435
00:37:39,632 --> 00:37:41,634
Why don't you open that?
All right.
436
00:37:41,676 --> 00:37:44,178
But first, uh,
just get in my car now.
437
00:37:44,220 --> 00:37:45,805
What?
you must be kidding me!
438
00:37:45,846 --> 00:37:48,015
It's okay, ma'am.
It's not a problem.
Oh!
439
00:37:48,057 --> 00:37:49,225
Just go on the inside.
440
00:37:49,267 --> 00:37:50,351
Don't you --
[ Gasps ]
441
00:37:50,393 --> 00:37:53,020
Just stay nice and quiet,
'cause I could get upset.
442
00:37:53,062 --> 00:37:56,065
Wouldn't want to hurt
ourselves.
[ Muffled scream ]
443
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
[ Traffic passing ]
444
00:37:58,359 --> 00:38:00,653
Oh, my.
445
00:38:00,695 --> 00:38:01,654
Yeah.
446
00:38:01,654 --> 00:38:03,823
[ Woman groans ]
447
00:38:13,833 --> 00:38:14,917
Huntley:
get in the trunk.
448
00:38:14,959 --> 00:38:16,335
Ma'am, you got to get
in the trunk.
449
00:38:16,377 --> 00:38:20,339
Ma'am, i-i don't want to make
anything any worse.
[ Woman whimpering ]
450
00:38:20,381 --> 00:38:22,174
[ Crying ]
451
00:38:22,216 --> 00:38:25,303
Be quiet.
Nice and quiet.
452
00:38:25,344 --> 00:38:26,679
[ Screaming ]
oh, no!
453
00:38:26,679 --> 00:38:28,639
Yeah.
454
00:38:28,681 --> 00:38:30,683
[ Breathing heavily ]
455
00:38:30,725 --> 00:38:33,686
There you go.
[ Insects chirping ]
456
00:38:33,728 --> 00:38:35,604
Oh, yeah.
457
00:38:35,646 --> 00:38:37,565
Okay.
458
00:38:41,986 --> 00:38:44,739
...put this down.
459
00:38:44,780 --> 00:38:47,033
♪ Here comes the bride
460
00:38:47,074 --> 00:38:49,702
♪ all dressed in white
461
00:38:49,702 --> 00:38:52,913
[ humming
"here comes the bride" ]
462
00:38:52,955 --> 00:38:55,624
[ Gunshots, Huntley grunts ]
463
00:38:59,337 --> 00:39:02,006
[ Breathing heavily ]
464
00:39:22,151 --> 00:39:23,402
Oh, thanks.
465
00:39:23,402 --> 00:39:25,780
You looking for me?
466
00:39:26,447 --> 00:39:27,865
Are you Jasmine?
467
00:39:27,907 --> 00:39:29,408
Yes, I am.
468
00:39:29,450 --> 00:39:33,245
Well, I'm --
I'm Martin tillman.
469
00:39:33,245 --> 00:39:36,123
Uh, I'd like to talk to you
for a few minutes
470
00:39:36,165 --> 00:39:38,834
if you would like to
sit down.
471
00:39:39,877 --> 00:39:41,879
Uh...
472
00:39:41,921 --> 00:39:45,674
Yes, I'm -- I'm --
I'm trying to find, uh...
473
00:39:45,716 --> 00:39:48,427
Out about a gun
that you once owned.
474
00:39:48,469 --> 00:39:50,137
I've owned a lot of guns.
475
00:39:50,179 --> 00:39:55,059
Uh, this is a, uh...
.357 Magnum.
476
00:39:55,101 --> 00:39:57,812
That's the serial number.
Does it ring any bells?
477
00:39:59,230 --> 00:40:00,356
You a detective?
478
00:40:00,398 --> 00:40:01,607
No.
no, no, no, no.
479
00:40:01,607 --> 00:40:06,821
But I read about the incident
you had with this gun, and I...
480
00:40:06,862 --> 00:40:10,032
I must say,
i admire your courage.
481
00:40:11,951 --> 00:40:16,455
Do you know what happened
to the gun after the incident?
482
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
Why?
483
00:40:19,417 --> 00:40:20,960
I think it was the same gun
484
00:40:20,960 --> 00:40:25,381
that killed my daughter
a few weeks ago.
485
00:40:26,465 --> 00:40:31,137
I'm, uh, trying to find
the last owner of that gun.
486
00:40:32,555 --> 00:40:34,765
I never saw that gun again.
487
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
The police kept it.
488
00:40:36,392 --> 00:40:38,644
What do you suppose
they did with it?
489
00:40:38,644 --> 00:40:40,146
I don't know.
490
00:40:40,187 --> 00:40:43,023
Do you want me
to find out?
491
00:40:43,065 --> 00:40:44,733
W-well, yes, if you would.
492
00:40:44,775 --> 00:40:46,986
I...
do you think you can?
493
00:40:46,986 --> 00:40:50,781
Well, uh, here.
Here is where I'm staying.
494
00:40:50,823 --> 00:40:51,740
If you, uh,
495
00:40:51,782 --> 00:40:55,327
if you hear anything,
give me a ring, please.
496
00:40:56,078 --> 00:40:57,496
I'll see what I can do.
497
00:40:57,538 --> 00:40:59,790
Oh, thank you.
498
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
I'm sorry
about your daughter.
499
00:41:08,340 --> 00:41:10,009
Yes.
500
00:41:12,178 --> 00:41:15,347
[ Indistinct voices on P.A. ]
501
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
[ Brakes hiss ]
502
00:42:09,109 --> 00:42:11,987
Anne: you look like
you want to say something.
503
00:42:12,029 --> 00:42:13,864
Yes, I do.
504
00:42:17,701 --> 00:42:18,953
I'm pregnant.
505
00:42:18,994 --> 00:42:20,955
W-who? I me--
506
00:42:20,996 --> 00:42:23,457
well, I --
well, who?
507
00:42:23,499 --> 00:42:26,043
And i-i think it's Mike's.
508
00:42:26,085 --> 00:42:29,004
You think it's Mike?
509
00:42:29,046 --> 00:42:30,923
How many possibilities
are there?!
510
00:42:30,965 --> 00:42:31,924
Martin.
511
00:42:31,966 --> 00:42:33,217
Don't "oh, Martin" me.
512
00:42:33,259 --> 00:42:35,302
If you'd talked to her
like I told you to,
513
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
this would--
oh, so now it's my fault?
514
00:42:36,845 --> 00:42:39,431
Well, you're the -- you're
the mother, for god's sake.
Martin.
515
00:42:39,431 --> 00:42:41,267
My god!
516
00:42:41,267 --> 00:42:43,936
Whatarewe going to do?
Hmm?
517
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
I'm going to keep the baby.
518
00:42:45,896 --> 00:42:48,816
And Mike says
that he wants to marry me.
519
00:42:48,816 --> 00:42:50,943
I never said that.
Yes, you did.
520
00:42:50,943 --> 00:42:53,112
When?
before the first time
we had sex,
521
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
I asked you what you would do
if you got a girl pregnant.
522
00:42:55,197 --> 00:42:57,283
And you said you'd marry her.
That's what you said!
523
00:42:57,283 --> 00:42:59,785
I was talking in general.
Well, I'm talking
real specific.
524
00:42:59,785 --> 00:43:01,120
I'm pregnant.
525
00:43:01,120 --> 00:43:02,830
You are not gonna have
that baby!
526
00:43:02,830 --> 00:43:04,498
Yes, I am.
527
00:43:04,498 --> 00:43:07,960
And if you're a real man,
you'll stick to your word.
528
00:43:09,336 --> 00:43:12,381
By the power vested in me
by the state of Vermont,
529
00:43:12,423 --> 00:43:16,969
I now pronounce you
man and wife.
530
00:43:19,597 --> 00:43:21,599
You may kiss the bride.
531
00:43:31,317 --> 00:43:33,944
Mia, I baptize you
532
00:43:33,986 --> 00:43:37,615
in the name of the father
and of the son
533
00:43:37,656 --> 00:43:39,658
and of the holy spirit.
534
00:43:39,658 --> 00:43:43,037
There.
[ cooing ]
Oh...Oh, no.
535
00:43:54,298 --> 00:43:57,843
Anne: everything looks fine
from the outside.
536
00:43:57,843 --> 00:44:00,638
But I know he's not okay
on the inside.
537
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
And what is he doing?
538
00:44:02,473 --> 00:44:04,475
He's on a crusade.
539
00:44:04,850 --> 00:44:05,851
Really?
540
00:44:05,851 --> 00:44:07,186
[ Sighs ]
541
00:44:07,436 --> 00:44:12,691
I've told him there is no need
to do this now.
542
00:44:12,691 --> 00:44:16,320
Everybody knows what happened
and how it happened, and...
543
00:44:16,320 --> 00:44:19,406
What does he say?
[ Sighs ]
544
00:44:19,448 --> 00:44:21,784
"I've got to find Mia."
545
00:44:21,784 --> 00:44:24,536
He's just obsessed.
546
00:44:25,412 --> 00:44:27,665
I can't talk to him
about it.
547
00:44:27,706 --> 00:44:31,960
Not like I could before.
I...Not about this.
548
00:44:32,002 --> 00:44:34,630
I can't talk to him
about it at all.
549
00:44:40,761 --> 00:44:45,641
Gas it up.
♪ little lamb
550
00:44:45,683 --> 00:44:50,979
♪ who made thee?
551
00:44:51,021 --> 00:44:52,731
♪ Dost thou know
Martin: You have to
tell the police.
552
00:44:52,773 --> 00:44:55,234
♪ Who made thee?
I don't want to call
the police.
553
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Why not?
554
00:44:56,402 --> 00:44:58,696
Because he has my address.
555
00:45:01,448 --> 00:45:05,744
♪ Gave thee life
[ Thunder rumbling ]
556
00:45:05,744 --> 00:45:11,208
♪ And bid thee feed
557
00:45:11,250 --> 00:45:13,752
♪ by the stream
[ Clock ticking ]
558
00:45:13,752 --> 00:45:19,425
♪ And o'er the mead
[ Sighs ]
559
00:45:19,466 --> 00:45:24,596
♪ Gave thee clothing
of delight ♪
[ Thunder crashes ]
560
00:45:24,638 --> 00:45:27,266
♪ Softest clothing
561
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
hurry!
♪ woolly, bright
562
00:45:30,060 --> 00:45:34,440
♪ gave thee
such a tender voice ♪
563
00:45:34,440 --> 00:45:43,782
♪ making all the vales
rejoice? ♪
564
00:45:43,782 --> 00:45:47,578
♪ Little lamb
565
00:45:47,619 --> 00:45:54,209
♪ who made thee?
566
00:45:54,251 --> 00:45:57,004
[ Explosion ]
567
00:46:04,470 --> 00:46:07,848
[ Explosion, airplane passing ]
568
00:46:07,890 --> 00:46:11,477
[ Machine-gun fire in distance ]
569
00:46:14,813 --> 00:46:16,482
"Dear penny,
570
00:46:16,523 --> 00:46:19,485
several years passed
before the gun was used again."
571
00:46:19,526 --> 00:46:21,278
[ Woman speaking indistinctly
on radio ]
572
00:46:21,320 --> 00:46:23,405
"After that night in the woods,
573
00:46:23,447 --> 00:46:26,158
"the weapon was taken
as evidence.
574
00:46:26,158 --> 00:46:28,869
"Then the case was closed.
575
00:46:29,578 --> 00:46:35,167
"A policeman sold the gun
to a wholesaler,
576
00:46:35,209 --> 00:46:39,671
"who in turn sold it as used
merchandise at a trade show.
577
00:46:39,671 --> 00:46:41,840
"A medical student
in New York City
578
00:46:41,840 --> 00:46:43,425
"bought the gun for protection
579
00:46:43,467 --> 00:46:46,678
"because he lived
in a bad part of town.
580
00:46:53,519 --> 00:46:55,145
"A few months later,
581
00:46:55,145 --> 00:46:57,981
"the medical student's
apartment was robbed,
582
00:46:58,023 --> 00:47:00,192
"and the gun was stolen.
583
00:47:00,192 --> 00:47:03,695
"The gun spent several years
on the black market.
584
00:47:03,737 --> 00:47:06,156
"There is no telling
how many times it was used
585
00:47:06,198 --> 00:47:08,867
"or how many times
it's changed hands
586
00:47:08,867 --> 00:47:12,037
"or exactly how it made its way
from New York City
587
00:47:12,079 --> 00:47:15,457
to Los Angeles, California."
588
00:47:26,969 --> 00:47:29,471
[ Brakes hiss ]
589
00:47:29,513 --> 00:47:33,433
[ Whistling ]
590
00:47:42,776 --> 00:47:44,903
Oh, thank you.
Mm-hmm.
591
00:47:46,989 --> 00:47:50,158
I remember feeling like
there was an earthquake
592
00:47:50,200 --> 00:47:54,580
and all the walls around me
were tumbling down.
593
00:47:54,580 --> 00:47:56,540
Now it all seems so silly.
594
00:47:56,582 --> 00:47:58,625
We were just kids.
595
00:47:58,667 --> 00:48:01,253
It was my first real date.
596
00:48:01,253 --> 00:48:03,255
I was so nervous.
597
00:48:03,255 --> 00:48:05,924
Valerie and j.B. Fixed me up.
598
00:48:05,924 --> 00:48:07,843
They were a steady item.
599
00:48:07,885 --> 00:48:10,721
Or at least they were
till that night.
600
00:48:10,762 --> 00:48:12,264
Kyle was his name.
601
00:48:12,306 --> 00:48:14,725
All the girls liked him,
602
00:48:14,766 --> 00:48:16,810
including Valerie.
[ Laughing ]
603
00:48:18,687 --> 00:48:21,940
Um, j.B.,
i don't want to get on this.
604
00:48:21,940 --> 00:48:24,526
Uh, i-it's the front.
605
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
Aw, Kyle, what's up?
606
00:48:26,069 --> 00:48:27,529
Just go.
Y'all go ahead.
607
00:48:27,571 --> 00:48:30,032
All right, then.
608
00:48:30,073 --> 00:48:31,825
Hey, we'll see y'all
downstairs.
609
00:48:31,867 --> 00:48:34,620
Y'all have some extra fun
for me.
610
00:48:34,661 --> 00:48:37,080
Bye!
bye.
611
00:48:37,122 --> 00:48:38,498
Whoo!
612
00:48:40,959 --> 00:48:43,837
[ Screaming ]
613
00:48:50,928 --> 00:48:53,597
[ Riders screaming ]
614
00:49:08,654 --> 00:49:09,613
Valerie!
615
00:49:09,655 --> 00:49:11,657
Kyle!
616
00:49:11,698 --> 00:49:13,158
Valerie!
617
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
[ Sea gulls calling ]
618
00:49:32,260 --> 00:49:34,888
Woman: nobody could believe
j.B. Bought a gun.
619
00:49:34,930 --> 00:49:37,015
I don't think
he could believe it himself.
620
00:49:37,057 --> 00:49:38,684
Man:
get. get out of here.
621
00:49:38,725 --> 00:49:41,019
He just wasn't
that kind of kid.
622
00:49:48,902 --> 00:49:50,028
Young woman:
Ready.
623
00:49:50,070 --> 00:49:51,905
Young women:
Okay.
624
00:49:51,947 --> 00:49:52,906
Let's go.
625
00:49:52,948 --> 00:49:53,907
Up.
626
00:49:53,949 --> 00:49:57,035
[ Indistinct conversations ]
627
00:50:06,920 --> 00:50:09,673
Hey, hey.
[ Tires screech ]
628
00:50:15,679 --> 00:50:17,389
What the fuck
is going on, man?
629
00:50:17,431 --> 00:50:20,100
J.b., man, what the fuck
is going on, man?
630
00:50:20,142 --> 00:50:21,393
Come on, man.
You're my nigga, man.
631
00:50:21,393 --> 00:50:22,686
I don't know what the fuck
is going on, j.B.
632
00:50:22,728 --> 00:50:23,895
He's got a gun!
633
00:50:23,895 --> 00:50:26,815
[ Gunshots, crowd screaming ]
634
00:50:37,075 --> 00:50:38,076
Come on, man!
No!
635
00:50:38,118 --> 00:50:41,329
[ Gunshots ]
636
00:50:41,371 --> 00:50:44,041
[ Woman screaming in distance ]
637
00:50:56,803 --> 00:51:00,307
[ Siren wailing ]
638
00:51:07,147 --> 00:51:09,107
[ Gunshot ]
639
00:51:20,327 --> 00:51:23,163
[ Sea gulls calling ]
640
00:51:45,393 --> 00:51:50,482
[ Hitler speaking indistinctly
on radio ]
641
00:51:50,524 --> 00:51:53,068
[ Crowd cheering ]
642
00:51:57,364 --> 00:52:00,075
Martin:
hey, mom.
643
00:52:00,117 --> 00:52:01,743
Will you sign this for me?
644
00:52:01,785 --> 00:52:03,161
What's this?
645
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
It's so I can enlist.
646
00:52:07,457 --> 00:52:09,209
Well, you're only 16,
Martin.
647
00:52:09,251 --> 00:52:11,837
Come on, mom.
Everybody's going.
648
00:52:16,424 --> 00:52:18,802
What did your father say?
649
00:52:22,013 --> 00:52:24,182
He said it was up to you.
650
00:52:27,102 --> 00:52:30,230
You're not going
in the army.
651
00:52:30,272 --> 00:52:33,441
You're too young.
652
00:52:33,483 --> 00:52:35,360
And you're too skinny.
653
00:52:48,206 --> 00:52:51,877
[ Hitler speaking on radio ]
654
00:52:59,342 --> 00:53:01,887
Hitler: sieg heil!
Crowd: Heil!
655
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
Sieg heil!
Heil!
656
00:53:03,930 --> 00:53:05,265
Heil!
657
00:53:29,080 --> 00:53:30,916
You took a chance
picking me up.
658
00:53:30,957 --> 00:53:33,335
[ Southern accent ]
oh, well, you looked all right.
659
00:53:33,376 --> 00:53:36,087
[ Chuckles ]
what kind of an accent is that?
660
00:53:36,129 --> 00:53:37,255
Me?
661
00:53:37,255 --> 00:53:38,924
Hey, I don't have an accent.
662
00:53:38,924 --> 00:53:40,842
You do.
[ Laughs ]
663
00:53:40,884 --> 00:53:42,135
No, really.
Where are you from?
664
00:53:42,177 --> 00:53:43,303
I'm from Georgia.
665
00:53:43,345 --> 00:53:44,930
Really?
666
00:53:44,930 --> 00:53:46,848
Yeah.
you been there?
667
00:53:46,890 --> 00:53:49,142
I've never been
out of Vermont.
668
00:53:51,436 --> 00:53:54,606
Well, you won't get a train
until the morning.
669
00:53:54,606 --> 00:53:57,400
What are you gonna do
until then?
670
00:53:57,442 --> 00:54:00,237
Get some sleep, I guess.
671
00:54:52,455 --> 00:54:56,459
[ Brakes squealing ]
672
00:55:13,852 --> 00:55:17,981
You've written, what --
35 letters to this girl?
673
00:55:18,523 --> 00:55:20,025
41.
674
00:55:20,650 --> 00:55:22,694
She hasn't
written you back once?
675
00:55:22,736 --> 00:55:27,657
[ Indistinct conversations ]
676
00:55:27,699 --> 00:55:29,743
You got that stamp?
677
00:55:32,203 --> 00:55:35,165
You want me to lick it
for you, too?
678
00:55:42,839 --> 00:55:44,883
What are you doing here?
679
00:55:46,384 --> 00:55:49,763
Yes.
I'll marry you.
680
00:55:53,892 --> 00:55:55,560
Man:
all aboard!
681
00:55:55,602 --> 00:55:57,228
All aboard!
[ Bell ringing ]
682
00:55:57,270 --> 00:55:59,272
Hey, hey, hey.
[ Train whistle blows ]
683
00:56:00,273 --> 00:56:02,400
Let's go!
684
00:56:07,072 --> 00:56:08,073
Good luck!
685
00:56:08,073 --> 00:56:10,075
See you later!
Bye!
686
00:56:27,467 --> 00:56:28,927
Martin:
medic!
687
00:56:29,260 --> 00:56:30,220
[ Gunshot ]
688
00:56:30,220 --> 00:56:31,638
Medic!
689
00:56:31,638 --> 00:56:32,972
[ Gunshot ]
690
00:56:35,350 --> 00:56:36,184
No!
691
00:56:36,184 --> 00:56:37,769
[ Gunshot ]
692
00:56:47,946 --> 00:56:51,366
Anne:
we've all got a story to tell.
693
00:56:51,408 --> 00:56:54,119
First thing we're gonna do,
and maybe the hardest --
694
00:56:54,160 --> 00:56:59,082
we're gonna select which story
of ours we want to tell.
695
00:56:59,707 --> 00:57:01,042
Yes?
696
00:57:02,252 --> 00:57:04,963
Does it have to be
a true story?
697
00:57:05,004 --> 00:57:08,591
Yes, that would be
a very good place to start.
698
00:57:27,902 --> 00:57:29,070
Hmph.
699
00:57:33,908 --> 00:57:35,994
[ Sighs ]
700
00:57:37,162 --> 00:57:39,706
Aren't you going to
say grace?
701
00:57:42,250 --> 00:57:44,169
You can say it
if you want.
702
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Do you realize
that since penny died,
703
00:57:48,256 --> 00:57:51,718
you have not been to church --
not once?
704
00:57:51,759 --> 00:57:55,096
And you stopped
saying grace.
705
00:57:55,138 --> 00:57:57,932
Have you stopped
believing in god?
706
00:57:58,975 --> 00:58:02,395
No, I still believe
there's a god.
707
00:58:02,437 --> 00:58:05,815
I just don't know
what to make of him.
708
00:59:11,965 --> 00:59:15,760
Anne:
he's writing letters to penny.
709
00:59:17,470 --> 00:59:21,349
I found a dozen of them
in his drawer.
710
00:59:21,849 --> 00:59:23,768
I-i know I shouldn't have.
711
00:59:23,810 --> 00:59:25,937
But I've been worried
about him.
712
00:59:25,979 --> 00:59:27,855
I just...
713
00:59:27,855 --> 00:59:30,817
What do the letters say?
714
00:59:30,858 --> 00:59:32,235
Oh -- oh, I don't know.
715
00:59:32,277 --> 00:59:36,489
I-i didn't want to read them.
I...
716
00:59:36,531 --> 00:59:38,825
Why don't you ask him
to come in?
717
00:59:38,866 --> 00:59:40,535
[ Sighs ]
718
00:59:40,535 --> 00:59:42,245
No,thank you.
719
00:59:42,287 --> 00:59:43,538
Why not?
720
00:59:43,538 --> 00:59:45,415
Because I have nothing
to say to him.
721
00:59:45,456 --> 00:59:46,916
Oh, I bet you do.
722
00:59:46,958 --> 00:59:48,334
No, I don't.
723
00:59:48,376 --> 00:59:51,546
And I'm not going to be
counseled by any pastor
724
00:59:51,588 --> 00:59:53,923
that's young enough
to be my...
725
00:59:53,965 --> 00:59:56,426
[ Sighs ] my son.
No.
726
00:59:56,467 --> 00:59:57,552
No.
727
00:59:57,594 --> 01:00:00,847
Martin...
no.
728
01:00:13,901 --> 01:00:15,945
[ Penny laughing ]
729
01:00:48,102 --> 01:00:51,939
[ Engines humming, gunfire,
explosions ]
730
01:00:56,527 --> 01:00:58,196
[ Gunshot ]
731
01:00:58,529 --> 01:00:59,739
[ Gunshot ]
732
01:01:06,037 --> 01:01:07,955
[ Gun cocks ]
733
01:01:11,250 --> 01:01:12,293
No!
734
01:01:17,757 --> 01:01:20,885
[ Soldier coughing ]
735
01:01:25,056 --> 01:01:26,724
Medic!
736
01:01:26,724 --> 01:01:28,893
Medic!
737
01:01:32,271 --> 01:01:33,564
What happened?
738
01:01:33,564 --> 01:01:35,900
He was --
he was just a kid.
739
01:01:39,654 --> 01:01:41,572
[ Gasps ]
740
01:02:23,823 --> 01:02:26,951
I -- it's, uh...
741
01:02:26,951 --> 01:02:28,786
[ Sighs ]
742
01:02:28,828 --> 01:02:31,581
It's as clear now
as it was then.
743
01:02:31,622 --> 01:02:34,542
Maybe even clearer.
744
01:02:34,584 --> 01:02:38,171
Are they always
the same nightmares?
745
01:02:38,212 --> 01:02:42,800
About people I've known
who died.
746
01:02:43,634 --> 01:02:44,802
People that I've killed --
747
01:02:44,844 --> 01:02:48,306
I killed with my bare hands,
you know, and...
748
01:02:48,347 --> 01:02:51,726
Oh, but there's nothing
like a gun.
749
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Why is that?
750
01:02:53,311 --> 01:02:56,147
Because it's easy.
751
01:02:56,189 --> 01:03:00,568
Requires no more effort
than the blinking of an eye.
752
01:03:00,610 --> 01:03:03,946
And you don't have to look
the poor bastard in the face.
753
01:03:06,073 --> 01:03:08,618
At least most of the time.
754
01:03:11,704 --> 01:03:15,124
Uh, perhaps we should
finish up today.
755
01:03:16,209 --> 01:03:18,586
Okay.
756
01:03:18,628 --> 01:03:20,171
You're going to
get through it, Martin.
757
01:03:20,213 --> 01:03:21,255
Believe me.
758
01:03:21,297 --> 01:03:25,134
God never gives us more trouble
than we can bear.
759
01:03:28,846 --> 01:03:31,891
So, uh...
760
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
If I were
a-a weaker person,
761
01:03:34,352 --> 01:03:37,355
my daughter would
still be alive?
762
01:03:37,396 --> 01:03:40,149
We don't always know
the reasons.
763
01:03:40,191 --> 01:03:41,234
R-reason?
764
01:03:41,275 --> 01:03:44,779
What possible reason could
there be for her to be dead?
765
01:03:44,821 --> 01:03:45,988
If god --
766
01:03:46,030 --> 01:03:47,865
if god...
767
01:03:47,907 --> 01:03:49,700
If god what?
768
01:03:49,742 --> 01:03:51,160
What?!
769
01:03:52,954 --> 01:03:55,206
Believe what you want.
You know, Martin...
770
01:03:55,206 --> 01:03:57,959
What puzzles me is that you've
told me many things here,
771
01:03:58,000 --> 01:03:59,710
some things which took a lot
of courage to say.
772
01:03:59,710 --> 01:04:01,212
But there's one thing
you've never said.
773
01:04:01,212 --> 01:04:03,214
I loved penny.
That's not what I meant.
774
01:04:03,256 --> 01:04:05,842
I loved penny.
775
01:04:05,883 --> 01:04:07,385
Martin...
I've said it.
776
01:04:07,385 --> 01:04:08,803
You're afraid to say it.
777
01:04:08,845 --> 01:04:11,722
I -- go to hell!
778
01:04:11,722 --> 01:04:13,933
Try, Martin.
779
01:04:13,975 --> 01:04:16,978
[ Breathing heavily ]
780
01:04:27,321 --> 01:04:29,031
"Dear penny,
781
01:04:29,073 --> 01:04:31,659
I'm in las Vegas tonight."
782
01:04:31,701 --> 01:04:34,370
[ Up-tempo dance music plays ]
783
01:04:39,166 --> 01:04:43,337
"It's hot as hell,
but I'm close.
784
01:04:43,379 --> 01:04:46,299
I'm very, very close."
785
01:04:52,471 --> 01:04:56,434
Hello?
is this Louis Johnson?
786
01:04:56,475 --> 01:04:58,269
Yes.
my name is Martin tillman.
787
01:04:58,311 --> 01:05:02,732
I'm, uh, I'm trying to trace
a .357 Magnum.
788
01:05:02,773 --> 01:05:03,649
Oh, you did?
789
01:05:03,691 --> 01:05:07,987
Uh...really?
what pawnshop was that?
790
01:05:08,779 --> 01:05:11,449
Pioneer.
791
01:05:11,449 --> 01:05:14,076
Thank you very much.
792
01:06:06,462 --> 01:06:10,299
[ Women talking indistinctly,
cheering ]
793
01:06:28,526 --> 01:06:31,904
[ Music intensifies ]
794
01:07:01,892 --> 01:07:05,229
[ Women squealing, laughing ]
795
01:07:18,075 --> 01:07:21,078
[ Indistinct conversations ]
796
01:07:35,926 --> 01:07:38,929
[ Car door closes,
engine turns over ]
797
01:07:49,940 --> 01:07:52,943
[ Siren wailing in distance ]
798
01:08:15,424 --> 01:08:16,801
Woman:
ready? come on.
799
01:08:18,677 --> 01:08:20,846
[ Laughter ]
800
01:08:38,656 --> 01:08:40,658
[ Up-tempo dance music plays ]
801
01:08:40,658 --> 01:08:43,077
[ Indistinct conversations,
laughter ]
802
01:09:43,179 --> 01:09:45,055
Who the fuck are you?
803
01:09:45,055 --> 01:09:46,891
Who the fuck areyou?
804
01:09:46,891 --> 01:09:49,185
[ Laughter in distance ]
805
01:09:49,226 --> 01:09:50,561
Oh, my god.
806
01:09:50,603 --> 01:09:52,813
Hey, you know
this fuckin' guy?
Get out of the way.
807
01:09:52,855 --> 01:09:56,483
Grandpa?
she's my
granddaughter, yes.
808
01:09:56,525 --> 01:09:58,569
What are you --
we have to talk about
some things.
809
01:09:58,569 --> 01:10:01,113
Ladies, if you'll
excuse us, please,
810
01:10:01,155 --> 01:10:02,406
wait...
i want to talk to my
granddaughter.
811
01:10:02,406 --> 01:10:04,575
What are you doing?
Grandpa, these are my friends.
812
01:10:04,575 --> 01:10:07,411
I know who they are!
Out! Come on.
813
01:10:07,411 --> 01:10:11,248
You better go.
I'll call you later.
Yeah, yeah, yeah.
814
01:10:11,248 --> 01:10:13,334
Jeez.
what do you mean,
you'll call him later?
815
01:10:13,375 --> 01:10:14,919
You won't call me at all.
816
01:10:14,960 --> 01:10:16,420
I-i got busy.
I-i...
817
01:10:16,462 --> 01:10:18,464
Oh, you got busy.
What did you do?
818
01:10:18,464 --> 01:10:21,508
Get busynotmaking
phone calls? What?!
819
01:10:21,550 --> 01:10:22,718
[ Exhales sharply ]
820
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
I been all over this goddamn
country looking foryou.
821
01:10:25,930 --> 01:10:27,932
[ Sighs ]
822
01:10:28,349 --> 01:10:29,850
You have?
823
01:10:46,116 --> 01:10:49,245
H-how's my --
how's my mother?
824
01:10:50,454 --> 01:10:53,290
She's, uh...
825
01:10:53,332 --> 01:10:56,794
She's good.
She's fine. Yes.
826
01:10:58,337 --> 01:10:59,296
[ Sighs ]
827
01:10:59,588 --> 01:11:01,298
Yes, she's, uh...
828
01:11:01,298 --> 01:11:03,300
She's okay.
829
01:11:04,551 --> 01:11:06,804
I think about her a lot.
830
01:11:06,804 --> 01:11:09,598
Yeah, I think about her
a lot, too.
831
01:11:10,307 --> 01:11:13,185
Really a lot.
832
01:11:13,185 --> 01:11:14,645
[ Sighs ]
833
01:11:14,687 --> 01:11:16,021
I just...
834
01:11:16,480 --> 01:11:18,899
I just wrote her a letter.
835
01:11:18,941 --> 01:11:20,401
Um...
836
01:11:21,277 --> 01:11:24,113
Would you give it to her
for me?
837
01:11:30,119 --> 01:11:31,829
Sure.
838
01:11:32,830 --> 01:11:35,416
"Dear penny...
839
01:11:36,417 --> 01:11:40,504
"I found Mia today.
She's all right.
840
01:11:40,546 --> 01:11:44,550
"I'm not crazy about her chosen
profession, but she looks good.
841
01:11:44,967 --> 01:11:46,885
"She gave me a letter for you.
842
01:11:46,927 --> 01:11:49,138
"Should I open it?
843
01:11:49,179 --> 01:11:52,766
"No, she doesn't know
what happened to you.
844
01:11:52,808 --> 01:11:55,519
It wasn't the right time."
845
01:11:56,478 --> 01:11:57,938
Martin:
are you in trouble?
846
01:11:57,980 --> 01:11:59,481
Mia: no.
847
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
No, not at all.
848
01:12:03,068 --> 01:12:07,489
You promise you won't tell
my mother that I was here?
849
01:12:07,489 --> 01:12:09,158
Okay.
850
01:12:09,199 --> 01:12:12,119
I'll -- I'll be
right back, okay?
851
01:12:19,877 --> 01:12:22,087
Ah, well.
852
01:12:41,690 --> 01:12:43,776
[ Buzzer sounds ]
853
01:13:00,584 --> 01:13:02,044
Woman:
can I take that for you?
854
01:13:02,044 --> 01:13:04,546
Ah, uh...
[ Clears throat ]
855
01:13:04,588 --> 01:13:06,673
No, I think it's, uh...
856
01:13:06,715 --> 01:13:09,593
I don't think
she's finished yet.
857
01:13:09,635 --> 01:13:11,553
Okay.
858
01:13:13,889 --> 01:13:15,724
[ Exhales sharply ]
859
01:13:33,534 --> 01:13:35,619
[ Billiard balls clacking ]
860
01:13:48,632 --> 01:13:50,759
[ Exhales slowly ]
this is quite a place.
861
01:13:50,759 --> 01:13:53,554
Yeah, it's not bad.
862
01:13:53,595 --> 01:13:54,555
You happy here?
863
01:13:54,596 --> 01:13:56,557
Yeah.
i like it.
864
01:13:56,598 --> 01:13:58,642
Yeah?
mm-hmm.
865
01:13:59,768 --> 01:14:01,478
Is, uh...
866
01:14:02,729 --> 01:14:04,690
Well, you never told me
why you ran away.
867
01:14:04,731 --> 01:14:06,275
But is this, uh...
868
01:14:06,316 --> 01:14:08,861
[ Chuckles ]
for a guy.
869
01:14:08,902 --> 01:14:10,571
A guy?
Mm-hmm.
870
01:14:10,612 --> 01:14:11,947
Still with him?
871
01:14:11,989 --> 01:14:14,158
No.
i dumped him.
872
01:14:14,199 --> 01:14:16,577
[ Chuckles ]
873
01:14:21,081 --> 01:14:23,000
How'd you find me, anyway?
874
01:14:24,001 --> 01:14:25,711
The gun.
875
01:14:25,752 --> 01:14:28,255
The gun?
876
01:14:28,297 --> 01:14:31,884
The gun I took
from your purse, yeah.
877
01:14:31,925 --> 01:14:33,594
Um...
878
01:14:35,596 --> 01:14:38,307
How did that lead you to me?
879
01:14:38,307 --> 01:14:39,641
I traced it.
880
01:14:39,683 --> 01:14:42,644
You know,
the place it was made,
881
01:14:42,644 --> 01:14:44,646
through all the various people
that had owned it,
882
01:14:44,646 --> 01:14:48,901
hoping that, eventually,
it would lead me to you.
883
01:14:48,942 --> 01:14:51,653
Or the shop
where you bought it.
884
01:14:52,863 --> 01:14:55,741
Why were you so desperate
to find me?
885
01:14:59,161 --> 01:15:02,998
I have something
i need to tell you.
886
01:15:04,708 --> 01:15:07,127
It's about my mother?
887
01:15:09,004 --> 01:15:10,797
Yes.
888
01:15:22,684 --> 01:15:24,353
[ Keys jingling, footsteps ]
889
01:15:24,394 --> 01:15:26,021
Hey!
890
01:15:26,021 --> 01:15:27,606
Give me the purse!
891
01:15:27,648 --> 01:15:28,732
Fuck off!
892
01:15:30,859 --> 01:15:32,611
No.
893
01:15:32,653 --> 01:15:33,612
No.
894
01:15:33,654 --> 01:15:35,364
[ Gun cocks ]
no.
895
01:15:35,405 --> 01:15:37,699
Just take it.
896
01:15:37,741 --> 01:15:39,701
Just take it!
897
01:15:52,714 --> 01:15:55,008
You have to tell
the police.
898
01:15:55,050 --> 01:15:56,802
I don't want to call
the police.
899
01:15:56,802 --> 01:15:58,262
Why not?
900
01:15:58,303 --> 01:16:01,431
Because...
[ sighs ]
901
01:16:01,431 --> 01:16:04,351
He has my address.
902
01:16:04,351 --> 01:16:06,353
Your address at home?
903
01:16:06,395 --> 01:16:07,521
No, he had
the address here.
904
01:16:07,521 --> 01:16:09,356
It was on
the rental-car agreement.
905
01:16:09,565 --> 01:16:11,149
Well, why would he
come after you?
906
01:16:11,149 --> 01:16:12,025
I don't know, dad.
907
01:16:12,067 --> 01:16:15,404
If I -- if -- if I identify him,
i mean, he might --
908
01:16:15,821 --> 01:16:17,155
he might --
909
01:16:17,197 --> 01:16:18,824
I mean, he got what he wanted.
Let's just...
910
01:16:18,865 --> 01:16:20,284
Yeah.
okay, honey.
911
01:16:21,743 --> 01:16:22,869
Okay.
912
01:16:24,454 --> 01:16:26,707
[ Exhales deeply ]
913
01:16:27,708 --> 01:16:28,959
Okay.
914
01:16:47,769 --> 01:16:49,271
[ Sighs ]
915
01:17:52,834 --> 01:17:55,504
[ Engine turns over ]
916
01:19:11,288 --> 01:19:12,247
Oh!
917
01:19:12,289 --> 01:19:13,999
[ Glass breaks ]
918
01:19:30,432 --> 01:19:31,933
[ Gasps ]
919
01:19:53,121 --> 01:19:55,040
[ Gunshots ]
920
01:19:57,292 --> 01:19:59,920
[ Weakly ]
daddy?
Aah!
921
01:19:59,961 --> 01:20:01,338
[ Gasps ]
922
01:20:02,339 --> 01:20:03,882
Oh!
daddy, I'm shot.
923
01:20:03,924 --> 01:20:05,967
Penny?!
is that...
924
01:20:05,967 --> 01:20:07,969
Aah!
925
01:20:07,969 --> 01:20:09,137
Oh!
926
01:20:09,137 --> 01:20:11,097
Oh, god! Oh...
927
01:20:11,139 --> 01:20:12,474
[ Penny moans softly ]
928
01:20:12,474 --> 01:20:14,893
Oh, baby, look at...
Why did you shoot me?
929
01:20:14,935 --> 01:20:16,895
Oh!
what's going on?
930
01:20:16,937 --> 01:20:19,523
Mom?
oh, I got to
call the doctor!
931
01:20:19,564 --> 01:20:20,899
Got to call somebody!
932
01:20:20,941 --> 01:20:22,943
Penny, what happened?
What...
933
01:20:22,984 --> 01:20:23,985
Happened?
934
01:20:23,985 --> 01:20:25,278
Oh, hello? Yes.
Oh...
935
01:20:25,320 --> 01:20:27,030
Listen, my daughter's
been shot.
936
01:20:27,072 --> 01:20:29,533
Oh, my god!
Oh, my god!
937
01:20:29,574 --> 01:20:30,534
Here. come on, honey.
No, no!
938
01:20:30,575 --> 01:20:32,452
Don't -- don't --
hold her, for Christ's sake!
939
01:20:32,494 --> 01:20:36,164
No. no, it's, uh,
it's 401 elm road.
940
01:20:36,164 --> 01:20:39,501
Oh, my god!
Oh, my god!
Yes.
And please hurry.
941
01:20:39,501 --> 01:20:41,670
Hurry!
942
01:20:41,670 --> 01:20:44,339
What?
[ sobs ]
943
01:20:59,938 --> 01:21:02,315
.357 Magnum.
944
01:21:02,315 --> 01:21:07,070
Serial number --
3x...
945
01:22:16,181 --> 01:22:17,432
Hey.
946
01:22:17,432 --> 01:22:18,808
Hi.
947
01:22:21,728 --> 01:22:24,773
That was a very brave
thing you did.
948
01:22:27,233 --> 01:22:30,111
You wrote those letters
for me, didn't you?
949
01:22:33,031 --> 01:22:34,616
Yeah.
950
01:22:36,117 --> 01:22:38,578
[ Sighs ]
951
01:22:38,620 --> 01:22:40,121
Thank you.
952
01:22:41,748 --> 01:22:43,625
[ Laughing ] oh!
953
01:22:46,711 --> 01:22:49,506
You're welcome, darling.
954
01:22:59,140 --> 01:23:01,142
"Dear penny...
955
01:23:03,061 --> 01:23:07,065
"This will be
my last letter to you.
956
01:23:07,107 --> 01:23:09,234
"It's not because
you're not on my mind,
957
01:23:09,275 --> 01:23:13,697
"because you are always,
and you always will be.
958
01:23:14,948 --> 01:23:18,535
"I just don't feel the need
to write anymore.
959
01:23:23,999 --> 01:23:27,836
"I once thought everything
happened for a reason.
960
01:23:27,836 --> 01:23:30,338
"But sometimes there is
no reason,
961
01:23:30,338 --> 01:23:32,340
"just an emotion.
962
01:23:35,260 --> 01:23:38,013
"Mia came to live with us
for a while
963
01:23:38,013 --> 01:23:40,724
"so she can go
to community college.
964
01:23:40,765 --> 01:23:43,351
"She's a good kid.
965
01:23:43,351 --> 01:23:47,939
She reminds me more and more
of you every day."
966
01:23:49,357 --> 01:23:50,692
Morning.
967
01:23:50,692 --> 01:23:52,068
Mm.
968
01:23:52,110 --> 01:23:53,361
How about breakfast?
969
01:23:53,361 --> 01:23:55,697
Ah, I'm late.
Bye.
970
01:23:57,198 --> 01:24:01,703
"The gun that killed you rests
in the drawer of my desk.
971
01:24:01,703 --> 01:24:05,999
"I suppose I'll keep it near me
until the day I die.
972
01:24:06,041 --> 01:24:09,085
"I'm not afraid of intruders
or madmen.
973
01:24:09,127 --> 01:24:14,174
"I only fear the demons
in my own mind.
974
01:24:14,215 --> 01:24:18,261
"The demons that sprang forth
from their cages...
975
01:24:20,722 --> 01:24:23,308
...the day you left us."
976
01:24:37,155 --> 01:24:39,991
[ Penny laughing ]
977
01:25:05,350 --> 01:25:09,354
[ Slow instrumental music
plays ]
64703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.