All language subtitles for American Gun (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,381 --> 00:00:51,384 [ Indistinct conversations ] 2 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Martin: the first gun I ever held 3 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 belonged to my grandfather. 4 00:01:23,083 --> 00:01:25,877 Grandpa said he fought alongside Teddy Roosevelt 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,420 at San Juan hill. 6 00:01:27,462 --> 00:01:30,673 But we really never believed him. 7 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 [ Child laughing ] 8 00:01:32,175 --> 00:01:35,303 Whatever it was he did there in Cuba, 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 one thing is for sure. 10 00:01:37,388 --> 00:01:40,725 He brought home a service revolver. 11 00:01:41,434 --> 00:01:46,106 It was the most beautiful thing i ever saw. 12 00:01:50,193 --> 00:01:54,739 The first time I ever fired a gun, I was 16. 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,699 [ Gunshot ] 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Gentlemen! ready. 15 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 Aim. fire. 16 00:02:01,830 --> 00:02:04,290 It took a while to get the hang of it. [ Gunshot, laughter ] 17 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 What are you ladies laughing at?! 18 00:02:06,251 --> 00:02:08,086 We're gonna do that again, gentlemen! 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 Ready. aim. 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,756 Fire. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,759 Good shot, tillman. 22 00:02:14,801 --> 00:02:16,761 Ready. 23 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Aim. fire. 24 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 [ Airplane passing ] 25 00:02:24,060 --> 00:02:27,730 [ Explosions in distance ] 26 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 [ Speaking German ] 27 00:02:39,033 --> 00:02:41,828 [ Men shouting ] 28 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 [ Gunfire ] 29 00:02:48,835 --> 00:02:51,838 Oh, god! Oh, my god! 30 00:02:51,838 --> 00:02:54,424 Medic, come here! Come here! Come here! 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,469 Move! move! Go! 32 00:02:58,511 --> 00:03:00,388 Watch out! Watch out! 33 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 [ Explosions in distance ] 34 00:03:09,063 --> 00:03:12,025 [ Shouting in German ] 35 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 Aah! 36 00:03:22,535 --> 00:03:24,746 Man: go, go, go! 37 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 [ Gunshot ] 38 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 No! [ Martin shouting ] 39 00:04:30,603 --> 00:04:31,604 Oh! oh! 40 00:04:31,646 --> 00:04:34,899 Oh! oh, sh-- [ Gasping ] 41 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 Sweetheart, sweetheart, sweetheart. 42 00:04:37,110 --> 00:04:38,278 [ Both sigh ] 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,113 You want a drink, hmm? 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 [ Panting ] hmm? 45 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 [ Thunder rumbling ] 46 00:05:45,345 --> 00:05:48,014 [ Horse whinnying ] 47 00:06:41,567 --> 00:06:43,986 You need a new pair of gloves. [ Gasps ] 48 00:06:44,028 --> 00:06:46,864 Jeez! you scared me. 49 00:06:46,906 --> 00:06:48,533 [ Laughs ] 50 00:06:48,574 --> 00:06:52,161 Oh. how are you, kid? 51 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 I'm good. 52 00:06:53,579 --> 00:06:55,540 Are you? 53 00:06:55,581 --> 00:06:57,500 You look great, dad. 54 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 Ah, well. 55 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 Not bad for a... An old man, anyway. 56 00:07:02,588 --> 00:07:03,756 Oh. 57 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 Let's go see mama now. 58 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Penny? penny! Hi, ma. 59 00:07:13,224 --> 00:07:13,975 She just got here. 60 00:07:14,016 --> 00:07:17,478 [ Laughing ] oh. Sweet darling. 61 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Oh! how was your trip? 62 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 It was fine. Yeah? 63 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 We could have picked you up, you know. 64 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 I know. But I wanted to rent a car. 65 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Come on in. 66 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Wash up. Dinner's almost ready. 67 00:07:27,530 --> 00:07:30,575 Are you coming? Yeah, yeah, yeah. I'll be in in a minute. 68 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 Come on! 69 00:07:31,617 --> 00:07:33,703 In a minute! 70 00:07:40,668 --> 00:07:43,671 [ Clock ticking ] 71 00:08:15,203 --> 00:08:17,246 You, uh, you need anything? 72 00:08:17,246 --> 00:08:20,708 I mean, you have, uh, plenty of, uh, hangers and all? 73 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 Oh, yeah. There's plenty here. 74 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Oh, good. 75 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Uh, h-how would you like to see, uh... 76 00:08:27,757 --> 00:08:29,842 What you got your mother for Christmas? 77 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Okay. 78 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Oh! 79 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 Dad. 80 00:08:42,688 --> 00:08:44,774 [ Exhales deeply ] 81 00:08:44,774 --> 00:08:47,109 You know what? 82 00:08:47,109 --> 00:08:49,612 I think it's too small. 83 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 You don't like it. 84 00:08:50,821 --> 00:08:53,616 No, I -- it's... 85 00:08:53,658 --> 00:08:54,492 The snowmen. 86 00:08:54,534 --> 00:08:58,162 I mean, it's -- it's so christmasy. 87 00:08:59,705 --> 00:09:04,794 Why don't you let me take it back and get another size? 88 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 All right. 89 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Here's the receipt. 90 00:09:08,631 --> 00:09:11,801 But now, listen. I want the same sweater. 91 00:09:11,842 --> 00:09:15,721 Don't be telling me that, uh, they're out of stock. 92 00:09:17,640 --> 00:09:19,976 They'll never be out of stock in this one, dad. 93 00:09:19,976 --> 00:09:22,728 [ Laughs ] 94 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 Martin: thank you, father, 95 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 for the food we're about to receive. 96 00:09:26,774 --> 00:09:31,028 And bless the food as it enters our body. 97 00:09:31,070 --> 00:09:32,029 Amen. 98 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Amen. 99 00:09:33,656 --> 00:09:35,157 Amen. 100 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 [ Chuckles ] 101 00:09:36,659 --> 00:09:38,327 Okay, mama. Are you serving? 102 00:09:38,369 --> 00:09:39,829 Yes, I am. Okay. 103 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 It looks so great. It's gonna be. 104 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 It turned out pretty good for a change. 105 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 It's beautiful. 106 00:09:45,126 --> 00:09:47,253 [ Laughter ] 107 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 What do you hear from your daughter? 108 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Mia? mm-hmm. 109 00:09:54,218 --> 00:09:55,303 Her name is Mia. 110 00:09:55,344 --> 00:09:59,223 Why do you always refer to her as "your daughter"? 111 00:09:59,265 --> 00:10:03,185 Well, where is she and what is she doing? 112 00:10:04,186 --> 00:10:05,730 I have no idea, mother. 113 00:10:05,771 --> 00:10:07,148 You don't know where she is? 114 00:10:07,189 --> 00:10:09,191 Annie. 115 00:10:09,191 --> 00:10:11,986 Just take it easy, huh? 116 00:10:12,028 --> 00:10:14,697 She ran away. 117 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 The whole point of running away 118 00:10:16,240 --> 00:10:18,701 is so that I don't know where she is. 119 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 And she never writes or she never calls -- 120 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 mom... 121 00:10:23,664 --> 00:10:25,916 Well, I've never heard of anything like that. 122 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Well, now you have. 123 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 I'm -- I'm sure she's fine. 124 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 [ Sighs ] 125 00:10:43,184 --> 00:10:46,687 She blames me for her father leaving. 126 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 She blamesyou? 127 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 She blames me for everything. 128 00:10:56,072 --> 00:10:59,200 Every child blames his parents. 129 00:11:00,743 --> 00:11:02,662 That's why we're here. 130 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Aw, well. [ Chuckles ] 131 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 Oh. 132 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 [ Sniffs ] thank you for the dinner. 133 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Did you have to go and upset her? 134 00:11:17,426 --> 00:11:19,053 Well, I didn't mean to upset her. 135 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Well, I know. But you did. 136 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Penny? 137 00:11:21,931 --> 00:11:23,391 Penny? 138 00:11:23,432 --> 00:11:25,101 Penny. 139 00:11:26,352 --> 00:11:28,688 Penny. honey. 140 00:11:28,729 --> 00:11:31,440 Listen. sit down here a minute. 141 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Now, listen. Never mind your mother. 142 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 She's a -- she's a sweet soul. 143 00:11:37,363 --> 00:11:40,783 But...she's a worrier, you know. 144 00:11:40,825 --> 00:11:44,245 She even worries that I don't worry enough. 145 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Hell, they all go away. 146 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 You -- you ran away. 147 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 That was different. I was only gone for three days. 148 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Yeah, but you came back. 149 00:11:54,797 --> 00:11:56,465 Why did you come back? 150 00:11:56,465 --> 00:11:58,968 I mean, not that we weren't happy to see you. 151 00:11:58,968 --> 00:12:01,929 But why'd you come back? 152 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 I ran out of clean clothes. 153 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 Aw, Mia's all right. 154 00:12:07,810 --> 00:12:09,812 I know in my heart that she's all right. 155 00:12:09,812 --> 00:12:11,397 You're gonna find her. 156 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 And, uh, I'll do whatever I can. 157 00:12:14,525 --> 00:12:16,360 You know that. I'll help. 158 00:12:16,402 --> 00:12:18,821 Any way I can. 159 00:12:19,822 --> 00:12:21,449 Thanks. 160 00:12:21,490 --> 00:12:23,492 Okay. 161 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Man: ready? 162 00:12:32,626 --> 00:12:35,880 Woman: Martin tillman, please report to your office. 163 00:12:36,881 --> 00:12:40,843 Martin tillman, please report to your office. 164 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 So... 165 00:13:06,243 --> 00:13:08,329 Where you living now? 166 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 I moved. 167 00:13:10,456 --> 00:13:12,333 Mm. 168 00:13:12,374 --> 00:13:16,378 Your mother said you, uh, ran away. 169 00:13:16,378 --> 00:13:19,215 Well, it depends how you look at it. 170 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Listen, why don't you, uh... 171 00:13:23,093 --> 00:13:26,180 Why don't you stay here for a while? 172 00:13:27,056 --> 00:13:31,143 You know, you can run away again after the holidays. 173 00:13:31,185 --> 00:13:32,144 Funny. 174 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 Well, we've got -- we've got the guest room all fixed up, 175 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 and you'd have a room all by yourself. 176 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 I don't think so. 177 00:13:43,906 --> 00:13:46,033 How much you need? 178 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 What? 179 00:13:48,244 --> 00:13:50,496 How much do you need? 180 00:13:50,538 --> 00:13:54,124 You didn't come here just to have lunch with me. 181 00:13:54,917 --> 00:13:57,586 Can you spare a couple hundred? 182 00:13:57,628 --> 00:13:58,921 Are you in trouble? 183 00:13:58,921 --> 00:14:00,923 No. 184 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 No, not at all. 185 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 All right. I think I can... 186 00:14:07,096 --> 00:14:09,932 I can give you, uh, a hundred. 187 00:14:12,017 --> 00:14:12,810 There you go. 188 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 That ought to hold you for a while. 189 00:14:19,108 --> 00:14:21,610 Thank you, grandpa. 190 00:14:21,610 --> 00:14:24,321 You're welcome, granddaughter. 191 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 You promise you won't tell my mother that I was here? 192 00:14:31,078 --> 00:14:32,913 Why can't you just come home? I can't. 193 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 We'll talk to your mom. We can do it together. Soon. 194 00:14:37,793 --> 00:14:40,129 Soon, okay? 195 00:14:44,550 --> 00:14:46,969 Okay. 196 00:14:51,891 --> 00:14:55,895 Um, I'll be -- I'll be right back, okay? 197 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Okay. 198 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 Hi. I need to exchange this for another size. 199 00:15:41,523 --> 00:15:42,691 Okay. 200 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 Here you go. You're all set. 201 00:15:58,040 --> 00:15:59,124 Thank you. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,526 [ Horn honking, car door slams ] 203 00:16:36,078 --> 00:16:36,829 Hey! 204 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 Give me the purse! 205 00:16:38,247 --> 00:16:39,832 Fuck off! 206 00:16:43,752 --> 00:16:45,754 No. 207 00:16:45,754 --> 00:16:47,589 No! 208 00:16:47,631 --> 00:16:49,967 [ Gunshot ] 209 00:16:54,346 --> 00:16:57,433 [ Woman speaking indistinctly on radio ] 210 00:16:59,768 --> 00:17:02,062 What's your daughter's date of birth, ma'am? 211 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 No. no! no! 212 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 No! no! No! No! Annie. Annie. 213 00:17:06,525 --> 00:17:08,193 Annie. Annie. Annie. 214 00:17:08,235 --> 00:17:09,778 No. [ sobs ] 215 00:17:44,438 --> 00:17:47,441 Anne: what do you think we should dress her in? 216 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 [ Sighs ] 217 00:17:48,609 --> 00:17:51,820 I don't care. Whatever you want. 218 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 What about this one? 219 00:17:56,241 --> 00:17:58,494 Yes. that's, um... 220 00:17:58,535 --> 00:17:59,495 Hmm? 221 00:17:59,536 --> 00:18:00,496 It's, uh... 222 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 Oh, yes, it's fine. She'd look great in it. 223 00:18:03,665 --> 00:18:09,546 [ Bell tolling ] 224 00:18:16,386 --> 00:18:20,015 Man: "when David saw the servants whispering, 225 00:18:20,557 --> 00:18:23,352 "he said to them, 226 00:18:23,352 --> 00:18:25,896 "'is the child dead?' 227 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 "and they said, 228 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 'he is dead.'" 229 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 [ indistinct conversations ] 230 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 [ Sighs ] 231 00:19:22,953 --> 00:19:25,581 Oh. thank you for coming. 232 00:19:25,622 --> 00:19:27,541 Sure. 233 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Yes. 234 00:19:30,252 --> 00:19:32,171 Hello. I'm so sorry. 235 00:19:32,212 --> 00:19:34,923 Thank you for doing this. I know it's sudden. 236 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 Hello, dear. How are you? 237 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Good. 238 00:20:12,336 --> 00:20:14,755 What did she get you? 239 00:20:14,796 --> 00:20:20,636 Oh, she got me... Some g-- 240 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 some gloves for the garden. [ Chuckles ] 241 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 [ Clock ticking ] 242 00:21:12,145 --> 00:21:15,691 [ Man speaking indistinctly on P.A. ] 243 00:21:32,291 --> 00:21:34,293 Why? 244 00:21:41,049 --> 00:21:43,885 [ Door opens ] 245 00:21:45,053 --> 00:21:46,054 Martin: good morning. 246 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 How are you? 247 00:21:48,056 --> 00:21:50,851 What can I do for you today? 248 00:21:50,892 --> 00:21:52,894 [ Exhales deeply ] military cut. 249 00:21:52,936 --> 00:21:54,021 Okay. 250 00:21:54,062 --> 00:21:56,606 [ Razor buzzing ] 251 00:21:59,985 --> 00:22:02,029 Man: take cover! Get down! 252 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Get the hell out of there! [ Explosion ] 253 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 [ Mumbling ] 254 00:23:13,141 --> 00:23:15,185 What the... 255 00:23:15,227 --> 00:23:17,979 [ Sighs ] 256 00:23:48,844 --> 00:23:50,804 [ Exhales sharply ] 257 00:24:13,743 --> 00:24:15,787 Martin: "dear penny..." 258 00:24:17,122 --> 00:24:19,124 [ Sighs ] 259 00:24:19,916 --> 00:24:23,545 "I miss you more than you can imagine. 260 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 "How is it up in heaven? 261 00:24:28,091 --> 00:24:30,093 "You'll probably have to tell me all about it, 262 00:24:30,093 --> 00:24:33,597 "because the way I'm going... 263 00:24:33,597 --> 00:24:37,767 "I might just end up in the other place. 264 00:24:40,145 --> 00:24:43,273 "Say, thanks for the gloves you bought me. 265 00:24:43,315 --> 00:24:45,609 "I'm sure they'll come in handy. 266 00:24:45,650 --> 00:24:48,278 I can't wait for spring so I can start using them." 267 00:24:48,278 --> 00:24:51,907 Now, today we're gonna focus on theme. 268 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 "Your mother went back to work three days a week. 269 00:24:55,285 --> 00:24:59,164 "The pastor told her the best thing to do was to keep busy. 270 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 "I asked my manager for a leave of absence. 271 00:25:09,633 --> 00:25:12,844 "And he said I could take as long as I like. 272 00:25:16,389 --> 00:25:19,643 "Who knows if I will have a job to come back to? 273 00:25:19,684 --> 00:25:23,939 "But after 36 years there, i don't mind a break. 274 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 "There are two kinds of reactions 275 00:25:30,695 --> 00:25:33,114 "to a situation like this. 276 00:25:33,156 --> 00:25:34,991 "There are those who want to close the book -- 277 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 "that's your mother -- 278 00:25:36,201 --> 00:25:39,996 "and there are those who want to study every page. 279 00:25:40,038 --> 00:25:41,831 That's me." 280 00:25:47,128 --> 00:25:49,756 "I told your mother that I'm going to look for Mia. 281 00:25:49,798 --> 00:25:52,634 "But I don't think she believes me. 282 00:25:54,844 --> 00:25:58,682 "Perhaps because we both know in our hearts 283 00:25:58,682 --> 00:26:03,603 that there is someone else that I must confront first." 284 00:26:06,147 --> 00:26:07,357 Anne: Martin? 285 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Martin? 286 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Let it be. 287 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 Just give it some time. 288 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Time is a great healer. 289 00:26:36,803 --> 00:26:41,224 "Your mother is right. Time is a great healer. 290 00:26:41,266 --> 00:26:45,645 But how do you heal a person who is already dead?" 291 00:26:48,732 --> 00:26:51,735 Just a minute. [ Man speaking indistinctly on radio ] 292 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Chief? 293 00:27:13,340 --> 00:27:15,300 Here it is. 294 00:27:23,099 --> 00:27:25,935 "Dear penny... 295 00:27:25,935 --> 00:27:27,771 "When the police closed the case, 296 00:27:27,812 --> 00:27:31,858 "i petitioned for the gun, and they gave it to me. 297 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 I hope you don't mind." 298 00:27:36,780 --> 00:27:40,325 I stopped by the, uh, the police department today. 299 00:27:40,367 --> 00:27:41,451 And? 300 00:27:41,493 --> 00:27:45,205 Well, they're closing the case, Annie. 301 00:27:45,246 --> 00:27:48,041 What did you expect? 302 00:27:48,083 --> 00:27:50,752 Well, now it's official. 303 00:27:53,380 --> 00:27:56,841 "There are questions that I need to answer. 304 00:27:56,883 --> 00:28:01,137 "And I cannot rest until I have an answer to them. 305 00:28:12,649 --> 00:28:17,320 "The gun... That was used to kill you 306 00:28:17,320 --> 00:28:21,366 was made at a factory about 100 miles from our house." 307 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Man: American gun was established in 1872, 308 00:28:24,369 --> 00:28:27,789 which makes us one of the oldest gun manufacturers in the country. 309 00:28:27,831 --> 00:28:30,375 We're also one of the few that are family-owned. 310 00:28:30,417 --> 00:28:32,919 We make single-action and double-action revolvers 311 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 for both sport and personal protection. 312 00:28:35,505 --> 00:28:38,508 Peacemaker is our most popular model. 313 00:28:38,550 --> 00:28:43,471 Many folks refer to it as a "gun that won the west." 314 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 This is the assembly room 315 00:28:45,140 --> 00:28:47,183 where the various parts are put together 316 00:28:47,183 --> 00:28:49,227 to create a fully functioning firearm. 317 00:28:49,269 --> 00:28:53,732 There are over 30 working parts in most models. 318 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 Uh, excuse me. If you'll just follow me. 319 00:29:03,867 --> 00:29:05,368 She was my daughter. 320 00:29:20,133 --> 00:29:22,427 Mr. Anderson... 321 00:29:22,469 --> 00:29:25,096 Listen, I own one of your guns that you made here. 322 00:29:25,138 --> 00:29:27,140 And I, uh, i would like to find out 323 00:29:27,140 --> 00:29:29,100 who the original owner was. 324 00:29:29,100 --> 00:29:31,561 Can you help me there? 325 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 Well, um, do you have the serial number on it? 326 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 Oh, yes, I do. Right here. 327 00:29:36,191 --> 00:29:38,902 Yeah, we keep pretty good track of all of our weapons. 328 00:29:38,902 --> 00:29:41,905 Let's, uh, let's go have a look. 329 00:29:54,959 --> 00:29:56,085 "Dear penny, 330 00:29:56,085 --> 00:29:59,422 "the gun was manufactured in 1983, 331 00:29:59,923 --> 00:30:02,967 the same year you graduated from high school." [ School bell rings ] 332 00:30:13,603 --> 00:30:15,271 Martin: hey, there, lady. 333 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 Honey, wait. 334 00:30:16,606 --> 00:30:18,107 [ Camera shutter clicks ] 335 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 Oh, that's good. One more. 336 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 How are you, darling? 337 00:30:24,948 --> 00:30:27,325 Don't bring her home too late, now. 338 00:30:35,917 --> 00:30:37,919 [ Chuckles softly ] 339 00:30:50,139 --> 00:30:52,141 When are you leaving? 340 00:30:53,309 --> 00:30:55,228 [ Groans ] tomorrow morning. 341 00:30:55,270 --> 00:30:56,980 What about work? 342 00:30:56,980 --> 00:30:59,232 I have some time coming. 343 00:30:59,274 --> 00:31:02,068 Why won't you tell me where you're really going? 344 00:31:02,110 --> 00:31:04,320 I've told you. 345 00:31:05,655 --> 00:31:07,657 You don't have to blame yourself. 346 00:31:07,699 --> 00:31:09,242 It wasn't your fault. 347 00:31:09,284 --> 00:31:10,910 Whose fault was it? 348 00:31:10,952 --> 00:31:12,662 Why does it have to be anyone's fault? 349 00:31:12,704 --> 00:31:14,163 Well... it happened. It just happened. 350 00:31:14,163 --> 00:31:15,498 No, jus-- don't! 351 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Stop it! 352 00:31:16,958 --> 00:31:18,001 Stop it. 353 00:31:18,001 --> 00:31:19,961 Stop it! 354 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 God! just leave me al-- 355 00:31:22,171 --> 00:31:25,008 just leave me alone, please. 356 00:31:25,049 --> 00:31:27,260 Please. 357 00:31:27,302 --> 00:31:28,678 All right. 358 00:31:28,678 --> 00:31:30,471 [ Silverware clatters ] 359 00:31:34,976 --> 00:31:36,519 Do you have enough underwear? 360 00:31:36,519 --> 00:31:38,271 Yes. 361 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 There's more downstairs in the dryer. 362 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 No. I have five pair. I think that's ample. 363 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Mm-hmm. 364 00:31:52,076 --> 00:31:54,245 You going to call me tonight? 365 00:32:15,350 --> 00:32:17,101 You took a chance picking me up. 366 00:32:17,143 --> 00:32:18,811 [ Southern accent ] well, you looked all right. 367 00:32:18,853 --> 00:32:20,355 Where are you headed? 368 00:32:20,396 --> 00:32:23,024 We're going down to the shore. Just for the weekend. 369 00:32:23,066 --> 00:32:24,651 What about you? 370 00:32:24,692 --> 00:32:25,735 Fort Campbell. 371 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 Ft. Campbell! 372 00:32:27,737 --> 00:32:29,405 You gonna hitch all the way? 373 00:32:29,405 --> 00:32:32,283 No, I'm gonna -- I'm gonna take the train. 374 00:32:32,325 --> 00:32:35,244 Well, I'll take you to the train station. 375 00:32:35,244 --> 00:32:38,748 That'd be swell. [ Chuckles ] 376 00:32:38,790 --> 00:32:41,626 Anne: are you going to call me tonight? 377 00:32:45,088 --> 00:32:47,423 It might be late. 378 00:33:17,787 --> 00:33:20,123 Martin: i can give you, uh, a hundred. 379 00:33:21,165 --> 00:33:23,918 You promise you won't tell my mother that I was here? 380 00:33:23,960 --> 00:33:25,336 Are you in trouble? 381 00:33:25,378 --> 00:33:28,256 No. 382 00:33:28,297 --> 00:33:30,758 Not at all. 383 00:33:30,800 --> 00:33:32,969 [ Martin sighs ] 384 00:33:34,971 --> 00:33:37,140 Penny: she blames me for her father leaving. 385 00:33:37,140 --> 00:33:39,726 Martin: she blames you? 386 00:33:39,767 --> 00:33:41,978 She blames me for everything. 387 00:33:43,062 --> 00:33:45,773 Man: what was the roofer doing inside the house, huh? 388 00:33:45,815 --> 00:33:47,483 Laying down some new shingles for you? 389 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 Oh, fuck you! [ Slaps ] 390 00:33:49,152 --> 00:33:50,486 Ow! god damn it! 391 00:33:50,528 --> 00:33:52,822 In my house! In my own house?! 392 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 He was fixing the toilet! 393 00:34:00,204 --> 00:34:01,998 Get out. 394 00:34:04,500 --> 00:34:06,002 [ Door rattles ] 395 00:34:36,908 --> 00:34:39,869 [ Man speaking indistinctly on P.A. ] 396 00:34:48,211 --> 00:34:50,880 [ Doorbell rings ] 397 00:34:58,346 --> 00:34:59,555 How you doing today? 398 00:34:59,555 --> 00:35:01,307 Hi. I'm -- I'm fine. Thank you. 399 00:35:01,349 --> 00:35:03,142 Uh, listen, I'm, uh, 400 00:35:03,184 --> 00:35:06,354 I'm trying to trace the owner of this gun. 401 00:35:06,395 --> 00:35:09,273 It was shipped here, uh, from the factory. 402 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 It's a .357 Magnum. 403 00:35:11,567 --> 00:35:13,569 That's the serial number there. 404 00:35:13,569 --> 00:35:15,571 From up north? 405 00:35:15,571 --> 00:35:17,907 Yes, I am. 406 00:35:20,201 --> 00:35:23,871 Why are you so interested in this particular gun? 407 00:35:26,040 --> 00:35:28,251 It killed my daughter. 408 00:35:32,922 --> 00:35:36,217 Wally, why don't you see if you can find out about that? 409 00:35:43,266 --> 00:35:46,477 We don't generally give that information out. 410 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 Except to the police. 411 00:35:48,479 --> 00:35:51,023 Oh, well, yes. I-i understand. 412 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 But I -- see... 413 00:35:52,733 --> 00:35:55,027 This gun was, uh... 414 00:35:55,027 --> 00:35:57,738 The case was closed on this. 415 00:36:09,500 --> 00:36:11,752 You don't know me, right? 416 00:36:14,088 --> 00:36:16,632 Of course not. 417 00:36:16,674 --> 00:36:19,927 But, uh, thank you anyway. 418 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 [ Door opens, doorbell rings ] 419 00:36:30,980 --> 00:36:33,649 [ Rain falling ] 420 00:36:50,166 --> 00:36:52,919 [ Grunts, coughs ] 421 00:36:55,171 --> 00:36:57,256 Shit. 422 00:36:57,298 --> 00:37:00,051 Hello. 423 00:37:07,975 --> 00:37:10,728 Looks like you're overheating, ma'am. Thanks. 424 00:37:10,770 --> 00:37:13,940 Yeah, Theodore Huntley at your service. 425 00:37:13,981 --> 00:37:16,108 Chivalry ain't dead as long as I'm alive. 426 00:37:16,108 --> 00:37:17,235 Risking being obvious, ma'am, 427 00:37:17,276 --> 00:37:20,196 you carry some extra water with you? Unh-unh. No. 428 00:37:20,238 --> 00:37:22,615 Oh, I got everything in the trunk of the car. 429 00:37:22,615 --> 00:37:25,243 Yeah. [ grunts ] 430 00:37:29,997 --> 00:37:31,832 Yeah. you want to hold this for me? 431 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 Yeah. 432 00:37:33,793 --> 00:37:35,086 [ Hissing ] 433 00:37:35,127 --> 00:37:37,755 Whoa. [ laughs ] 434 00:37:37,797 --> 00:37:39,590 All right. 435 00:37:39,632 --> 00:37:41,634 Why don't you open that? All right. 436 00:37:41,676 --> 00:37:44,178 But first, uh, just get in my car now. 437 00:37:44,220 --> 00:37:45,805 What? you must be kidding me! 438 00:37:45,846 --> 00:37:48,015 It's okay, ma'am. It's not a problem. Oh! 439 00:37:48,057 --> 00:37:49,225 Just go on the inside. 440 00:37:49,267 --> 00:37:50,351 Don't you -- [ Gasps ] 441 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Just stay nice and quiet, 'cause I could get upset. 442 00:37:53,062 --> 00:37:56,065 Wouldn't want to hurt ourselves. [ Muffled scream ] 443 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 [ Traffic passing ] 444 00:37:58,359 --> 00:38:00,653 Oh, my. 445 00:38:00,695 --> 00:38:01,654 Yeah. 446 00:38:01,654 --> 00:38:03,823 [ Woman groans ] 447 00:38:13,833 --> 00:38:14,917 Huntley: get in the trunk. 448 00:38:14,959 --> 00:38:16,335 Ma'am, you got to get in the trunk. 449 00:38:16,377 --> 00:38:20,339 Ma'am, i-i don't want to make anything any worse. [ Woman whimpering ] 450 00:38:20,381 --> 00:38:22,174 [ Crying ] 451 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 Be quiet. Nice and quiet. 452 00:38:25,344 --> 00:38:26,679 [ Screaming ] oh, no! 453 00:38:26,679 --> 00:38:28,639 Yeah. 454 00:38:28,681 --> 00:38:30,683 [ Breathing heavily ] 455 00:38:30,725 --> 00:38:33,686 There you go. [ Insects chirping ] 456 00:38:33,728 --> 00:38:35,604 Oh, yeah. 457 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 Okay. 458 00:38:41,986 --> 00:38:44,739 ...put this down. 459 00:38:44,780 --> 00:38:47,033 ♪ Here comes the bride 460 00:38:47,074 --> 00:38:49,702 ♪ all dressed in white 461 00:38:49,702 --> 00:38:52,913 [ humming "here comes the bride" ] 462 00:38:52,955 --> 00:38:55,624 [ Gunshots, Huntley grunts ] 463 00:38:59,337 --> 00:39:02,006 [ Breathing heavily ] 464 00:39:22,151 --> 00:39:23,402 Oh, thanks. 465 00:39:23,402 --> 00:39:25,780 You looking for me? 466 00:39:26,447 --> 00:39:27,865 Are you Jasmine? 467 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 Yes, I am. 468 00:39:29,450 --> 00:39:33,245 Well, I'm -- I'm Martin tillman. 469 00:39:33,245 --> 00:39:36,123 Uh, I'd like to talk to you for a few minutes 470 00:39:36,165 --> 00:39:38,834 if you would like to sit down. 471 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 Uh... 472 00:39:41,921 --> 00:39:45,674 Yes, I'm -- I'm -- I'm trying to find, uh... 473 00:39:45,716 --> 00:39:48,427 Out about a gun that you once owned. 474 00:39:48,469 --> 00:39:50,137 I've owned a lot of guns. 475 00:39:50,179 --> 00:39:55,059 Uh, this is a, uh... .357 Magnum. 476 00:39:55,101 --> 00:39:57,812 That's the serial number. Does it ring any bells? 477 00:39:59,230 --> 00:40:00,356 You a detective? 478 00:40:00,398 --> 00:40:01,607 No. no, no, no, no. 479 00:40:01,607 --> 00:40:06,821 But I read about the incident you had with this gun, and I... 480 00:40:06,862 --> 00:40:10,032 I must say, i admire your courage. 481 00:40:11,951 --> 00:40:16,455 Do you know what happened to the gun after the incident? 482 00:40:16,497 --> 00:40:17,832 Why? 483 00:40:19,417 --> 00:40:20,960 I think it was the same gun 484 00:40:20,960 --> 00:40:25,381 that killed my daughter a few weeks ago. 485 00:40:26,465 --> 00:40:31,137 I'm, uh, trying to find the last owner of that gun. 486 00:40:32,555 --> 00:40:34,765 I never saw that gun again. 487 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 The police kept it. 488 00:40:36,392 --> 00:40:38,644 What do you suppose they did with it? 489 00:40:38,644 --> 00:40:40,146 I don't know. 490 00:40:40,187 --> 00:40:43,023 Do you want me to find out? 491 00:40:43,065 --> 00:40:44,733 W-well, yes, if you would. 492 00:40:44,775 --> 00:40:46,986 I... do you think you can? 493 00:40:46,986 --> 00:40:50,781 Well, uh, here. Here is where I'm staying. 494 00:40:50,823 --> 00:40:51,740 If you, uh, 495 00:40:51,782 --> 00:40:55,327 if you hear anything, give me a ring, please. 496 00:40:56,078 --> 00:40:57,496 I'll see what I can do. 497 00:40:57,538 --> 00:40:59,790 Oh, thank you. 498 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 I'm sorry about your daughter. 499 00:41:08,340 --> 00:41:10,009 Yes. 500 00:41:12,178 --> 00:41:15,347 [ Indistinct voices on P.A. ] 501 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 [ Brakes hiss ] 502 00:42:09,109 --> 00:42:11,987 Anne: you look like you want to say something. 503 00:42:12,029 --> 00:42:13,864 Yes, I do. 504 00:42:17,701 --> 00:42:18,953 I'm pregnant. 505 00:42:18,994 --> 00:42:20,955 W-who? I me-- 506 00:42:20,996 --> 00:42:23,457 well, I -- well, who? 507 00:42:23,499 --> 00:42:26,043 And i-i think it's Mike's. 508 00:42:26,085 --> 00:42:29,004 You think it's Mike? 509 00:42:29,046 --> 00:42:30,923 How many possibilities are there?! 510 00:42:30,965 --> 00:42:31,924 Martin. 511 00:42:31,966 --> 00:42:33,217 Don't "oh, Martin" me. 512 00:42:33,259 --> 00:42:35,302 If you'd talked to her like I told you to, 513 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 this would-- oh, so now it's my fault? 514 00:42:36,845 --> 00:42:39,431 Well, you're the -- you're the mother, for god's sake. Martin. 515 00:42:39,431 --> 00:42:41,267 My god! 516 00:42:41,267 --> 00:42:43,936 Whatarewe going to do? Hmm? 517 00:42:43,936 --> 00:42:45,896 I'm going to keep the baby. 518 00:42:45,896 --> 00:42:48,816 And Mike says that he wants to marry me. 519 00:42:48,816 --> 00:42:50,943 I never said that. Yes, you did. 520 00:42:50,943 --> 00:42:53,112 When? before the first time we had sex, 521 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 I asked you what you would do if you got a girl pregnant. 522 00:42:55,197 --> 00:42:57,283 And you said you'd marry her. That's what you said! 523 00:42:57,283 --> 00:42:59,785 I was talking in general. Well, I'm talking real specific. 524 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 I'm pregnant. 525 00:43:01,120 --> 00:43:02,830 You are not gonna have that baby! 526 00:43:02,830 --> 00:43:04,498 Yes, I am. 527 00:43:04,498 --> 00:43:07,960 And if you're a real man, you'll stick to your word. 528 00:43:09,336 --> 00:43:12,381 By the power vested in me by the state of Vermont, 529 00:43:12,423 --> 00:43:16,969 I now pronounce you man and wife. 530 00:43:19,597 --> 00:43:21,599 You may kiss the bride. 531 00:43:31,317 --> 00:43:33,944 Mia, I baptize you 532 00:43:33,986 --> 00:43:37,615 in the name of the father and of the son 533 00:43:37,656 --> 00:43:39,658 and of the holy spirit. 534 00:43:39,658 --> 00:43:43,037 There. [ cooing ] Oh...Oh, no. 535 00:43:54,298 --> 00:43:57,843 Anne: everything looks fine from the outside. 536 00:43:57,843 --> 00:44:00,638 But I know he's not okay on the inside. 537 00:44:00,638 --> 00:44:02,473 And what is he doing? 538 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 He's on a crusade. 539 00:44:04,850 --> 00:44:05,851 Really? 540 00:44:05,851 --> 00:44:07,186 [ Sighs ] 541 00:44:07,436 --> 00:44:12,691 I've told him there is no need to do this now. 542 00:44:12,691 --> 00:44:16,320 Everybody knows what happened and how it happened, and... 543 00:44:16,320 --> 00:44:19,406 What does he say? [ Sighs ] 544 00:44:19,448 --> 00:44:21,784 "I've got to find Mia." 545 00:44:21,784 --> 00:44:24,536 He's just obsessed. 546 00:44:25,412 --> 00:44:27,665 I can't talk to him about it. 547 00:44:27,706 --> 00:44:31,960 Not like I could before. I...Not about this. 548 00:44:32,002 --> 00:44:34,630 I can't talk to him about it at all. 549 00:44:40,761 --> 00:44:45,641 Gas it up. ♪ little lamb 550 00:44:45,683 --> 00:44:50,979 ♪ who made thee? 551 00:44:51,021 --> 00:44:52,731 ♪ Dost thou know Martin: You have to tell the police. 552 00:44:52,773 --> 00:44:55,234 ♪ Who made thee? I don't want to call the police. 553 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Why not? 554 00:44:56,402 --> 00:44:58,696 Because he has my address. 555 00:45:01,448 --> 00:45:05,744 ♪ Gave thee life [ Thunder rumbling ] 556 00:45:05,744 --> 00:45:11,208 ♪ And bid thee feed 557 00:45:11,250 --> 00:45:13,752 ♪ by the stream [ Clock ticking ] 558 00:45:13,752 --> 00:45:19,425 ♪ And o'er the mead [ Sighs ] 559 00:45:19,466 --> 00:45:24,596 ♪ Gave thee clothing of delight ♪ [ Thunder crashes ] 560 00:45:24,638 --> 00:45:27,266 ♪ Softest clothing 561 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 hurry! ♪ woolly, bright 562 00:45:30,060 --> 00:45:34,440 ♪ gave thee such a tender voice ♪ 563 00:45:34,440 --> 00:45:43,782 ♪ making all the vales rejoice? ♪ 564 00:45:43,782 --> 00:45:47,578 ♪ Little lamb 565 00:45:47,619 --> 00:45:54,209 ♪ who made thee? 566 00:45:54,251 --> 00:45:57,004 [ Explosion ] 567 00:46:04,470 --> 00:46:07,848 [ Explosion, airplane passing ] 568 00:46:07,890 --> 00:46:11,477 [ Machine-gun fire in distance ] 569 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 "Dear penny, 570 00:46:16,523 --> 00:46:19,485 several years passed before the gun was used again." 571 00:46:19,526 --> 00:46:21,278 [ Woman speaking indistinctly on radio ] 572 00:46:21,320 --> 00:46:23,405 "After that night in the woods, 573 00:46:23,447 --> 00:46:26,158 "the weapon was taken as evidence. 574 00:46:26,158 --> 00:46:28,869 "Then the case was closed. 575 00:46:29,578 --> 00:46:35,167 "A policeman sold the gun to a wholesaler, 576 00:46:35,209 --> 00:46:39,671 "who in turn sold it as used merchandise at a trade show. 577 00:46:39,671 --> 00:46:41,840 "A medical student in New York City 578 00:46:41,840 --> 00:46:43,425 "bought the gun for protection 579 00:46:43,467 --> 00:46:46,678 "because he lived in a bad part of town. 580 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 "A few months later, 581 00:46:55,145 --> 00:46:57,981 "the medical student's apartment was robbed, 582 00:46:58,023 --> 00:47:00,192 "and the gun was stolen. 583 00:47:00,192 --> 00:47:03,695 "The gun spent several years on the black market. 584 00:47:03,737 --> 00:47:06,156 "There is no telling how many times it was used 585 00:47:06,198 --> 00:47:08,867 "or how many times it's changed hands 586 00:47:08,867 --> 00:47:12,037 "or exactly how it made its way from New York City 587 00:47:12,079 --> 00:47:15,457 to Los Angeles, California." 588 00:47:26,969 --> 00:47:29,471 [ Brakes hiss ] 589 00:47:29,513 --> 00:47:33,433 [ Whistling ] 590 00:47:42,776 --> 00:47:44,903 Oh, thank you. Mm-hmm. 591 00:47:46,989 --> 00:47:50,158 I remember feeling like there was an earthquake 592 00:47:50,200 --> 00:47:54,580 and all the walls around me were tumbling down. 593 00:47:54,580 --> 00:47:56,540 Now it all seems so silly. 594 00:47:56,582 --> 00:47:58,625 We were just kids. 595 00:47:58,667 --> 00:48:01,253 It was my first real date. 596 00:48:01,253 --> 00:48:03,255 I was so nervous. 597 00:48:03,255 --> 00:48:05,924 Valerie and j.B. Fixed me up. 598 00:48:05,924 --> 00:48:07,843 They were a steady item. 599 00:48:07,885 --> 00:48:10,721 Or at least they were till that night. 600 00:48:10,762 --> 00:48:12,264 Kyle was his name. 601 00:48:12,306 --> 00:48:14,725 All the girls liked him, 602 00:48:14,766 --> 00:48:16,810 including Valerie. [ Laughing ] 603 00:48:18,687 --> 00:48:21,940 Um, j.B., i don't want to get on this. 604 00:48:21,940 --> 00:48:24,526 Uh, i-it's the front. 605 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Aw, Kyle, what's up? 606 00:48:26,069 --> 00:48:27,529 Just go. Y'all go ahead. 607 00:48:27,571 --> 00:48:30,032 All right, then. 608 00:48:30,073 --> 00:48:31,825 Hey, we'll see y'all downstairs. 609 00:48:31,867 --> 00:48:34,620 Y'all have some extra fun for me. 610 00:48:34,661 --> 00:48:37,080 Bye! bye. 611 00:48:37,122 --> 00:48:38,498 Whoo! 612 00:48:40,959 --> 00:48:43,837 [ Screaming ] 613 00:48:50,928 --> 00:48:53,597 [ Riders screaming ] 614 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 Valerie! 615 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 Kyle! 616 00:49:11,698 --> 00:49:13,158 Valerie! 617 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 [ Sea gulls calling ] 618 00:49:32,260 --> 00:49:34,888 Woman: nobody could believe j.B. Bought a gun. 619 00:49:34,930 --> 00:49:37,015 I don't think he could believe it himself. 620 00:49:37,057 --> 00:49:38,684 Man: get. get out of here. 621 00:49:38,725 --> 00:49:41,019 He just wasn't that kind of kid. 622 00:49:48,902 --> 00:49:50,028 Young woman: Ready. 623 00:49:50,070 --> 00:49:51,905 Young women: Okay. 624 00:49:51,947 --> 00:49:52,906 Let's go. 625 00:49:52,948 --> 00:49:53,907 Up. 626 00:49:53,949 --> 00:49:57,035 [ Indistinct conversations ] 627 00:50:06,920 --> 00:50:09,673 Hey, hey. [ Tires screech ] 628 00:50:15,679 --> 00:50:17,389 What the fuck is going on, man? 629 00:50:17,431 --> 00:50:20,100 J.b., man, what the fuck is going on, man? 630 00:50:20,142 --> 00:50:21,393 Come on, man. You're my nigga, man. 631 00:50:21,393 --> 00:50:22,686 I don't know what the fuck is going on, j.B. 632 00:50:22,728 --> 00:50:23,895 He's got a gun! 633 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 [ Gunshots, crowd screaming ] 634 00:50:37,075 --> 00:50:38,076 Come on, man! No! 635 00:50:38,118 --> 00:50:41,329 [ Gunshots ] 636 00:50:41,371 --> 00:50:44,041 [ Woman screaming in distance ] 637 00:50:56,803 --> 00:51:00,307 [ Siren wailing ] 638 00:51:07,147 --> 00:51:09,107 [ Gunshot ] 639 00:51:20,327 --> 00:51:23,163 [ Sea gulls calling ] 640 00:51:45,393 --> 00:51:50,482 [ Hitler speaking indistinctly on radio ] 641 00:51:50,524 --> 00:51:53,068 [ Crowd cheering ] 642 00:51:57,364 --> 00:52:00,075 Martin: hey, mom. 643 00:52:00,117 --> 00:52:01,743 Will you sign this for me? 644 00:52:01,785 --> 00:52:03,161 What's this? 645 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 It's so I can enlist. 646 00:52:07,457 --> 00:52:09,209 Well, you're only 16, Martin. 647 00:52:09,251 --> 00:52:11,837 Come on, mom. Everybody's going. 648 00:52:16,424 --> 00:52:18,802 What did your father say? 649 00:52:22,013 --> 00:52:24,182 He said it was up to you. 650 00:52:27,102 --> 00:52:30,230 You're not going in the army. 651 00:52:30,272 --> 00:52:33,441 You're too young. 652 00:52:33,483 --> 00:52:35,360 And you're too skinny. 653 00:52:48,206 --> 00:52:51,877 [ Hitler speaking on radio ] 654 00:52:59,342 --> 00:53:01,887 Hitler: sieg heil! Crowd: Heil! 655 00:53:01,887 --> 00:53:03,889 Sieg heil! Heil! 656 00:53:03,930 --> 00:53:05,265 Heil! 657 00:53:29,080 --> 00:53:30,916 You took a chance picking me up. 658 00:53:30,957 --> 00:53:33,335 [ Southern accent ] oh, well, you looked all right. 659 00:53:33,376 --> 00:53:36,087 [ Chuckles ] what kind of an accent is that? 660 00:53:36,129 --> 00:53:37,255 Me? 661 00:53:37,255 --> 00:53:38,924 Hey, I don't have an accent. 662 00:53:38,924 --> 00:53:40,842 You do. [ Laughs ] 663 00:53:40,884 --> 00:53:42,135 No, really. Where are you from? 664 00:53:42,177 --> 00:53:43,303 I'm from Georgia. 665 00:53:43,345 --> 00:53:44,930 Really? 666 00:53:44,930 --> 00:53:46,848 Yeah. you been there? 667 00:53:46,890 --> 00:53:49,142 I've never been out of Vermont. 668 00:53:51,436 --> 00:53:54,606 Well, you won't get a train until the morning. 669 00:53:54,606 --> 00:53:57,400 What are you gonna do until then? 670 00:53:57,442 --> 00:54:00,237 Get some sleep, I guess. 671 00:54:52,455 --> 00:54:56,459 [ Brakes squealing ] 672 00:55:13,852 --> 00:55:17,981 You've written, what -- 35 letters to this girl? 673 00:55:18,523 --> 00:55:20,025 41. 674 00:55:20,650 --> 00:55:22,694 She hasn't written you back once? 675 00:55:22,736 --> 00:55:27,657 [ Indistinct conversations ] 676 00:55:27,699 --> 00:55:29,743 You got that stamp? 677 00:55:32,203 --> 00:55:35,165 You want me to lick it for you, too? 678 00:55:42,839 --> 00:55:44,883 What are you doing here? 679 00:55:46,384 --> 00:55:49,763 Yes. I'll marry you. 680 00:55:53,892 --> 00:55:55,560 Man: all aboard! 681 00:55:55,602 --> 00:55:57,228 All aboard! [ Bell ringing ] 682 00:55:57,270 --> 00:55:59,272 Hey, hey, hey. [ Train whistle blows ] 683 00:56:00,273 --> 00:56:02,400 Let's go! 684 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 Good luck! 685 00:56:08,073 --> 00:56:10,075 See you later! Bye! 686 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 Martin: medic! 687 00:56:29,260 --> 00:56:30,220 [ Gunshot ] 688 00:56:30,220 --> 00:56:31,638 Medic! 689 00:56:31,638 --> 00:56:32,972 [ Gunshot ] 690 00:56:35,350 --> 00:56:36,184 No! 691 00:56:36,184 --> 00:56:37,769 [ Gunshot ] 692 00:56:47,946 --> 00:56:51,366 Anne: we've all got a story to tell. 693 00:56:51,408 --> 00:56:54,119 First thing we're gonna do, and maybe the hardest -- 694 00:56:54,160 --> 00:56:59,082 we're gonna select which story of ours we want to tell. 695 00:56:59,707 --> 00:57:01,042 Yes? 696 00:57:02,252 --> 00:57:04,963 Does it have to be a true story? 697 00:57:05,004 --> 00:57:08,591 Yes, that would be a very good place to start. 698 00:57:27,902 --> 00:57:29,070 Hmph. 699 00:57:33,908 --> 00:57:35,994 [ Sighs ] 700 00:57:37,162 --> 00:57:39,706 Aren't you going to say grace? 701 00:57:42,250 --> 00:57:44,169 You can say it if you want. 702 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Do you realize that since penny died, 703 00:57:48,256 --> 00:57:51,718 you have not been to church -- not once? 704 00:57:51,759 --> 00:57:55,096 And you stopped saying grace. 705 00:57:55,138 --> 00:57:57,932 Have you stopped believing in god? 706 00:57:58,975 --> 00:58:02,395 No, I still believe there's a god. 707 00:58:02,437 --> 00:58:05,815 I just don't know what to make of him. 708 00:59:11,965 --> 00:59:15,760 Anne: he's writing letters to penny. 709 00:59:17,470 --> 00:59:21,349 I found a dozen of them in his drawer. 710 00:59:21,849 --> 00:59:23,768 I-i know I shouldn't have. 711 00:59:23,810 --> 00:59:25,937 But I've been worried about him. 712 00:59:25,979 --> 00:59:27,855 I just... 713 00:59:27,855 --> 00:59:30,817 What do the letters say? 714 00:59:30,858 --> 00:59:32,235 Oh -- oh, I don't know. 715 00:59:32,277 --> 00:59:36,489 I-i didn't want to read them. I... 716 00:59:36,531 --> 00:59:38,825 Why don't you ask him to come in? 717 00:59:38,866 --> 00:59:40,535 [ Sighs ] 718 00:59:40,535 --> 00:59:42,245 No,thank you. 719 00:59:42,287 --> 00:59:43,538 Why not? 720 00:59:43,538 --> 00:59:45,415 Because I have nothing to say to him. 721 00:59:45,456 --> 00:59:46,916 Oh, I bet you do. 722 00:59:46,958 --> 00:59:48,334 No, I don't. 723 00:59:48,376 --> 00:59:51,546 And I'm not going to be counseled by any pastor 724 00:59:51,588 --> 00:59:53,923 that's young enough to be my... 725 00:59:53,965 --> 00:59:56,426 [ Sighs ] my son. No. 726 00:59:56,467 --> 00:59:57,552 No. 727 00:59:57,594 --> 01:00:00,847 Martin... no. 728 01:00:13,901 --> 01:00:15,945 [ Penny laughing ] 729 01:00:48,102 --> 01:00:51,939 [ Engines humming, gunfire, explosions ] 730 01:00:56,527 --> 01:00:58,196 [ Gunshot ] 731 01:00:58,529 --> 01:00:59,739 [ Gunshot ] 732 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 [ Gun cocks ] 733 01:01:11,250 --> 01:01:12,293 No! 734 01:01:17,757 --> 01:01:20,885 [ Soldier coughing ] 735 01:01:25,056 --> 01:01:26,724 Medic! 736 01:01:26,724 --> 01:01:28,893 Medic! 737 01:01:32,271 --> 01:01:33,564 What happened? 738 01:01:33,564 --> 01:01:35,900 He was -- he was just a kid. 739 01:01:39,654 --> 01:01:41,572 [ Gasps ] 740 01:02:23,823 --> 01:02:26,951 I -- it's, uh... 741 01:02:26,951 --> 01:02:28,786 [ Sighs ] 742 01:02:28,828 --> 01:02:31,581 It's as clear now as it was then. 743 01:02:31,622 --> 01:02:34,542 Maybe even clearer. 744 01:02:34,584 --> 01:02:38,171 Are they always the same nightmares? 745 01:02:38,212 --> 01:02:42,800 About people I've known who died. 746 01:02:43,634 --> 01:02:44,802 People that I've killed -- 747 01:02:44,844 --> 01:02:48,306 I killed with my bare hands, you know, and... 748 01:02:48,347 --> 01:02:51,726 Oh, but there's nothing like a gun. 749 01:02:51,768 --> 01:02:53,269 Why is that? 750 01:02:53,311 --> 01:02:56,147 Because it's easy. 751 01:02:56,189 --> 01:03:00,568 Requires no more effort than the blinking of an eye. 752 01:03:00,610 --> 01:03:03,946 And you don't have to look the poor bastard in the face. 753 01:03:06,073 --> 01:03:08,618 At least most of the time. 754 01:03:11,704 --> 01:03:15,124 Uh, perhaps we should finish up today. 755 01:03:16,209 --> 01:03:18,586 Okay. 756 01:03:18,628 --> 01:03:20,171 You're going to get through it, Martin. 757 01:03:20,213 --> 01:03:21,255 Believe me. 758 01:03:21,297 --> 01:03:25,134 God never gives us more trouble than we can bear. 759 01:03:28,846 --> 01:03:31,891 So, uh... 760 01:03:31,933 --> 01:03:34,310 If I were a-a weaker person, 761 01:03:34,352 --> 01:03:37,355 my daughter would still be alive? 762 01:03:37,396 --> 01:03:40,149 We don't always know the reasons. 763 01:03:40,191 --> 01:03:41,234 R-reason? 764 01:03:41,275 --> 01:03:44,779 What possible reason could there be for her to be dead? 765 01:03:44,821 --> 01:03:45,988 If god -- 766 01:03:46,030 --> 01:03:47,865 if god... 767 01:03:47,907 --> 01:03:49,700 If god what? 768 01:03:49,742 --> 01:03:51,160 What?! 769 01:03:52,954 --> 01:03:55,206 Believe what you want. You know, Martin... 770 01:03:55,206 --> 01:03:57,959 What puzzles me is that you've told me many things here, 771 01:03:58,000 --> 01:03:59,710 some things which took a lot of courage to say. 772 01:03:59,710 --> 01:04:01,212 But there's one thing you've never said. 773 01:04:01,212 --> 01:04:03,214 I loved penny. That's not what I meant. 774 01:04:03,256 --> 01:04:05,842 I loved penny. 775 01:04:05,883 --> 01:04:07,385 Martin... I've said it. 776 01:04:07,385 --> 01:04:08,803 You're afraid to say it. 777 01:04:08,845 --> 01:04:11,722 I -- go to hell! 778 01:04:11,722 --> 01:04:13,933 Try, Martin. 779 01:04:13,975 --> 01:04:16,978 [ Breathing heavily ] 780 01:04:27,321 --> 01:04:29,031 "Dear penny, 781 01:04:29,073 --> 01:04:31,659 I'm in las Vegas tonight." 782 01:04:31,701 --> 01:04:34,370 [ Up-tempo dance music plays ] 783 01:04:39,166 --> 01:04:43,337 "It's hot as hell, but I'm close. 784 01:04:43,379 --> 01:04:46,299 I'm very, very close." 785 01:04:52,471 --> 01:04:56,434 Hello? is this Louis Johnson? 786 01:04:56,475 --> 01:04:58,269 Yes. my name is Martin tillman. 787 01:04:58,311 --> 01:05:02,732 I'm, uh, I'm trying to trace a .357 Magnum. 788 01:05:02,773 --> 01:05:03,649 Oh, you did? 789 01:05:03,691 --> 01:05:07,987 Uh...really? what pawnshop was that? 790 01:05:08,779 --> 01:05:11,449 Pioneer. 791 01:05:11,449 --> 01:05:14,076 Thank you very much. 792 01:06:06,462 --> 01:06:10,299 [ Women talking indistinctly, cheering ] 793 01:06:28,526 --> 01:06:31,904 [ Music intensifies ] 794 01:07:01,892 --> 01:07:05,229 [ Women squealing, laughing ] 795 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 [ Indistinct conversations ] 796 01:07:35,926 --> 01:07:38,929 [ Car door closes, engine turns over ] 797 01:07:49,940 --> 01:07:52,943 [ Siren wailing in distance ] 798 01:08:15,424 --> 01:08:16,801 Woman: ready? come on. 799 01:08:18,677 --> 01:08:20,846 [ Laughter ] 800 01:08:38,656 --> 01:08:40,658 [ Up-tempo dance music plays ] 801 01:08:40,658 --> 01:08:43,077 [ Indistinct conversations, laughter ] 802 01:09:43,179 --> 01:09:45,055 Who the fuck are you? 803 01:09:45,055 --> 01:09:46,891 Who the fuck areyou? 804 01:09:46,891 --> 01:09:49,185 [ Laughter in distance ] 805 01:09:49,226 --> 01:09:50,561 Oh, my god. 806 01:09:50,603 --> 01:09:52,813 Hey, you know this fuckin' guy? Get out of the way. 807 01:09:52,855 --> 01:09:56,483 Grandpa? she's my granddaughter, yes. 808 01:09:56,525 --> 01:09:58,569 What are you -- we have to talk about some things. 809 01:09:58,569 --> 01:10:01,113 Ladies, if you'll excuse us, please, 810 01:10:01,155 --> 01:10:02,406 wait... i want to talk to my granddaughter. 811 01:10:02,406 --> 01:10:04,575 What are you doing? Grandpa, these are my friends. 812 01:10:04,575 --> 01:10:07,411 I know who they are! Out! Come on. 813 01:10:07,411 --> 01:10:11,248 You better go. I'll call you later. Yeah, yeah, yeah. 814 01:10:11,248 --> 01:10:13,334 Jeez. what do you mean, you'll call him later? 815 01:10:13,375 --> 01:10:14,919 You won't call me at all. 816 01:10:14,960 --> 01:10:16,420 I-i got busy. I-i... 817 01:10:16,462 --> 01:10:18,464 Oh, you got busy. What did you do? 818 01:10:18,464 --> 01:10:21,508 Get busynotmaking phone calls? What?! 819 01:10:21,550 --> 01:10:22,718 [ Exhales sharply ] 820 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 I been all over this goddamn country looking foryou. 821 01:10:25,930 --> 01:10:27,932 [ Sighs ] 822 01:10:28,349 --> 01:10:29,850 You have? 823 01:10:46,116 --> 01:10:49,245 H-how's my -- how's my mother? 824 01:10:50,454 --> 01:10:53,290 She's, uh... 825 01:10:53,332 --> 01:10:56,794 She's good. She's fine. Yes. 826 01:10:58,337 --> 01:10:59,296 [ Sighs ] 827 01:10:59,588 --> 01:11:01,298 Yes, she's, uh... 828 01:11:01,298 --> 01:11:03,300 She's okay. 829 01:11:04,551 --> 01:11:06,804 I think about her a lot. 830 01:11:06,804 --> 01:11:09,598 Yeah, I think about her a lot, too. 831 01:11:10,307 --> 01:11:13,185 Really a lot. 832 01:11:13,185 --> 01:11:14,645 [ Sighs ] 833 01:11:14,687 --> 01:11:16,021 I just... 834 01:11:16,480 --> 01:11:18,899 I just wrote her a letter. 835 01:11:18,941 --> 01:11:20,401 Um... 836 01:11:21,277 --> 01:11:24,113 Would you give it to her for me? 837 01:11:30,119 --> 01:11:31,829 Sure. 838 01:11:32,830 --> 01:11:35,416 "Dear penny... 839 01:11:36,417 --> 01:11:40,504 "I found Mia today. She's all right. 840 01:11:40,546 --> 01:11:44,550 "I'm not crazy about her chosen profession, but she looks good. 841 01:11:44,967 --> 01:11:46,885 "She gave me a letter for you. 842 01:11:46,927 --> 01:11:49,138 "Should I open it? 843 01:11:49,179 --> 01:11:52,766 "No, she doesn't know what happened to you. 844 01:11:52,808 --> 01:11:55,519 It wasn't the right time." 845 01:11:56,478 --> 01:11:57,938 Martin: are you in trouble? 846 01:11:57,980 --> 01:11:59,481 Mia: no. 847 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 No, not at all. 848 01:12:03,068 --> 01:12:07,489 You promise you won't tell my mother that I was here? 849 01:12:07,489 --> 01:12:09,158 Okay. 850 01:12:09,199 --> 01:12:12,119 I'll -- I'll be right back, okay? 851 01:12:19,877 --> 01:12:22,087 Ah, well. 852 01:12:41,690 --> 01:12:43,776 [ Buzzer sounds ] 853 01:13:00,584 --> 01:13:02,044 Woman: can I take that for you? 854 01:13:02,044 --> 01:13:04,546 Ah, uh... [ Clears throat ] 855 01:13:04,588 --> 01:13:06,673 No, I think it's, uh... 856 01:13:06,715 --> 01:13:09,593 I don't think she's finished yet. 857 01:13:09,635 --> 01:13:11,553 Okay. 858 01:13:13,889 --> 01:13:15,724 [ Exhales sharply ] 859 01:13:33,534 --> 01:13:35,619 [ Billiard balls clacking ] 860 01:13:48,632 --> 01:13:50,759 [ Exhales slowly ] this is quite a place. 861 01:13:50,759 --> 01:13:53,554 Yeah, it's not bad. 862 01:13:53,595 --> 01:13:54,555 You happy here? 863 01:13:54,596 --> 01:13:56,557 Yeah. i like it. 864 01:13:56,598 --> 01:13:58,642 Yeah? mm-hmm. 865 01:13:59,768 --> 01:14:01,478 Is, uh... 866 01:14:02,729 --> 01:14:04,690 Well, you never told me why you ran away. 867 01:14:04,731 --> 01:14:06,275 But is this, uh... 868 01:14:06,316 --> 01:14:08,861 [ Chuckles ] for a guy. 869 01:14:08,902 --> 01:14:10,571 A guy? Mm-hmm. 870 01:14:10,612 --> 01:14:11,947 Still with him? 871 01:14:11,989 --> 01:14:14,158 No. i dumped him. 872 01:14:14,199 --> 01:14:16,577 [ Chuckles ] 873 01:14:21,081 --> 01:14:23,000 How'd you find me, anyway? 874 01:14:24,001 --> 01:14:25,711 The gun. 875 01:14:25,752 --> 01:14:28,255 The gun? 876 01:14:28,297 --> 01:14:31,884 The gun I took from your purse, yeah. 877 01:14:31,925 --> 01:14:33,594 Um... 878 01:14:35,596 --> 01:14:38,307 How did that lead you to me? 879 01:14:38,307 --> 01:14:39,641 I traced it. 880 01:14:39,683 --> 01:14:42,644 You know, the place it was made, 881 01:14:42,644 --> 01:14:44,646 through all the various people that had owned it, 882 01:14:44,646 --> 01:14:48,901 hoping that, eventually, it would lead me to you. 883 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Or the shop where you bought it. 884 01:14:52,863 --> 01:14:55,741 Why were you so desperate to find me? 885 01:14:59,161 --> 01:15:02,998 I have something i need to tell you. 886 01:15:04,708 --> 01:15:07,127 It's about my mother? 887 01:15:09,004 --> 01:15:10,797 Yes. 888 01:15:22,684 --> 01:15:24,353 [ Keys jingling, footsteps ] 889 01:15:24,394 --> 01:15:26,021 Hey! 890 01:15:26,021 --> 01:15:27,606 Give me the purse! 891 01:15:27,648 --> 01:15:28,732 Fuck off! 892 01:15:30,859 --> 01:15:32,611 No. 893 01:15:32,653 --> 01:15:33,612 No. 894 01:15:33,654 --> 01:15:35,364 [ Gun cocks ] no. 895 01:15:35,405 --> 01:15:37,699 Just take it. 896 01:15:37,741 --> 01:15:39,701 Just take it! 897 01:15:52,714 --> 01:15:55,008 You have to tell the police. 898 01:15:55,050 --> 01:15:56,802 I don't want to call the police. 899 01:15:56,802 --> 01:15:58,262 Why not? 900 01:15:58,303 --> 01:16:01,431 Because... [ sighs ] 901 01:16:01,431 --> 01:16:04,351 He has my address. 902 01:16:04,351 --> 01:16:06,353 Your address at home? 903 01:16:06,395 --> 01:16:07,521 No, he had the address here. 904 01:16:07,521 --> 01:16:09,356 It was on the rental-car agreement. 905 01:16:09,565 --> 01:16:11,149 Well, why would he come after you? 906 01:16:11,149 --> 01:16:12,025 I don't know, dad. 907 01:16:12,067 --> 01:16:15,404 If I -- if -- if I identify him, i mean, he might -- 908 01:16:15,821 --> 01:16:17,155 he might -- 909 01:16:17,197 --> 01:16:18,824 I mean, he got what he wanted. Let's just... 910 01:16:18,865 --> 01:16:20,284 Yeah. okay, honey. 911 01:16:21,743 --> 01:16:22,869 Okay. 912 01:16:24,454 --> 01:16:26,707 [ Exhales deeply ] 913 01:16:27,708 --> 01:16:28,959 Okay. 914 01:16:47,769 --> 01:16:49,271 [ Sighs ] 915 01:17:52,834 --> 01:17:55,504 [ Engine turns over ] 916 01:19:11,288 --> 01:19:12,247 Oh! 917 01:19:12,289 --> 01:19:13,999 [ Glass breaks ] 918 01:19:30,432 --> 01:19:31,933 [ Gasps ] 919 01:19:53,121 --> 01:19:55,040 [ Gunshots ] 920 01:19:57,292 --> 01:19:59,920 [ Weakly ] daddy? Aah! 921 01:19:59,961 --> 01:20:01,338 [ Gasps ] 922 01:20:02,339 --> 01:20:03,882 Oh! daddy, I'm shot. 923 01:20:03,924 --> 01:20:05,967 Penny?! is that... 924 01:20:05,967 --> 01:20:07,969 Aah! 925 01:20:07,969 --> 01:20:09,137 Oh! 926 01:20:09,137 --> 01:20:11,097 Oh, god! Oh... 927 01:20:11,139 --> 01:20:12,474 [ Penny moans softly ] 928 01:20:12,474 --> 01:20:14,893 Oh, baby, look at... Why did you shoot me? 929 01:20:14,935 --> 01:20:16,895 Oh! what's going on? 930 01:20:16,937 --> 01:20:19,523 Mom? oh, I got to call the doctor! 931 01:20:19,564 --> 01:20:20,899 Got to call somebody! 932 01:20:20,941 --> 01:20:22,943 Penny, what happened? What... 933 01:20:22,984 --> 01:20:23,985 Happened? 934 01:20:23,985 --> 01:20:25,278 Oh, hello? Yes. Oh... 935 01:20:25,320 --> 01:20:27,030 Listen, my daughter's been shot. 936 01:20:27,072 --> 01:20:29,533 Oh, my god! Oh, my god! 937 01:20:29,574 --> 01:20:30,534 Here. come on, honey. No, no! 938 01:20:30,575 --> 01:20:32,452 Don't -- don't -- hold her, for Christ's sake! 939 01:20:32,494 --> 01:20:36,164 No. no, it's, uh, it's 401 elm road. 940 01:20:36,164 --> 01:20:39,501 Oh, my god! Oh, my god! Yes. And please hurry. 941 01:20:39,501 --> 01:20:41,670 Hurry! 942 01:20:41,670 --> 01:20:44,339 What? [ sobs ] 943 01:20:59,938 --> 01:21:02,315 .357 Magnum. 944 01:21:02,315 --> 01:21:07,070 Serial number -- 3x... 945 01:22:16,181 --> 01:22:17,432 Hey. 946 01:22:17,432 --> 01:22:18,808 Hi. 947 01:22:21,728 --> 01:22:24,773 That was a very brave thing you did. 948 01:22:27,233 --> 01:22:30,111 You wrote those letters for me, didn't you? 949 01:22:33,031 --> 01:22:34,616 Yeah. 950 01:22:36,117 --> 01:22:38,578 [ Sighs ] 951 01:22:38,620 --> 01:22:40,121 Thank you. 952 01:22:41,748 --> 01:22:43,625 [ Laughing ] oh! 953 01:22:46,711 --> 01:22:49,506 You're welcome, darling. 954 01:22:59,140 --> 01:23:01,142 "Dear penny... 955 01:23:03,061 --> 01:23:07,065 "This will be my last letter to you. 956 01:23:07,107 --> 01:23:09,234 "It's not because you're not on my mind, 957 01:23:09,275 --> 01:23:13,697 "because you are always, and you always will be. 958 01:23:14,948 --> 01:23:18,535 "I just don't feel the need to write anymore. 959 01:23:23,999 --> 01:23:27,836 "I once thought everything happened for a reason. 960 01:23:27,836 --> 01:23:30,338 "But sometimes there is no reason, 961 01:23:30,338 --> 01:23:32,340 "just an emotion. 962 01:23:35,260 --> 01:23:38,013 "Mia came to live with us for a while 963 01:23:38,013 --> 01:23:40,724 "so she can go to community college. 964 01:23:40,765 --> 01:23:43,351 "She's a good kid. 965 01:23:43,351 --> 01:23:47,939 She reminds me more and more of you every day." 966 01:23:49,357 --> 01:23:50,692 Morning. 967 01:23:50,692 --> 01:23:52,068 Mm. 968 01:23:52,110 --> 01:23:53,361 How about breakfast? 969 01:23:53,361 --> 01:23:55,697 Ah, I'm late. Bye. 970 01:23:57,198 --> 01:24:01,703 "The gun that killed you rests in the drawer of my desk. 971 01:24:01,703 --> 01:24:05,999 "I suppose I'll keep it near me until the day I die. 972 01:24:06,041 --> 01:24:09,085 "I'm not afraid of intruders or madmen. 973 01:24:09,127 --> 01:24:14,174 "I only fear the demons in my own mind. 974 01:24:14,215 --> 01:24:18,261 "The demons that sprang forth from their cages... 975 01:24:20,722 --> 01:24:23,308 ...the day you left us." 976 01:24:37,155 --> 01:24:39,991 [ Penny laughing ] 977 01:25:05,350 --> 01:25:09,354 [ Slow instrumental music plays ] 64703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.