All language subtitles for A.Fistful.Of.Dollars.19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,750 --> 00:03:35,170 You filthy dog! Get out! 2 00:03:37,458 --> 00:03:42,168 l'll teach you to keep away from me! 3 00:03:47,708 --> 00:03:49,788 Run! 4 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Get out! You'll settle with me! 5 00:04:08,208 --> 00:04:09,418 Ouch! 6 00:04:30,791 --> 00:04:32,001 Let's go. 7 00:06:29,083 --> 00:06:34,963 Welcome to you, stranger! l am Juan de Dios, the bell ringer. 8 00:06:35,791 --> 00:06:38,541 Why are you here? To see the Rojos? 9 00:06:39,500 --> 00:06:43,500 No, not the Rojos! ls it the Baxters, maybe? No, maybe not. 10 00:06:43,625 --> 00:06:47,285 You want to get rich, huh? Well, for that you've come to the right place. 11 00:06:47,416 --> 00:06:49,116 lf you use your head! 12 00:06:49,250 --> 00:06:54,080 That's because everybody here has become very rich or else they're dead. 13 00:06:54,583 --> 00:06:58,003 What do you want to buy? Liquor? Some guns? 14 00:06:58,125 --> 00:07:02,285 You don't buy, you sell! You sell lead in exchange for gold! 15 00:07:02,416 --> 00:07:05,956 You will get rich here. Or you'll be killed. 16 00:07:06,083 --> 00:07:08,333 But l wouldn't like to toll the bell for you! 17 00:07:24,333 --> 00:07:26,753 Saludos, amigo! 18 00:07:27,083 --> 00:07:30,293 lt's not smart to go wandering so far from home. 19 00:07:32,541 --> 00:07:36,541 - l reckon he picked the wrong trail. - Or the wrong town! 20 00:07:36,666 --> 00:07:39,456 His big mistake, l think, was getting born. 21 00:07:39,583 --> 00:07:45,673 lf you want any work, looking like that, you could try being a scarecrow. 22 00:07:45,791 --> 00:07:49,291 Oh, no, the crows are liable to scare him maybe! 23 00:08:07,291 --> 00:08:10,621 - Hello. - Hello. 24 00:08:20,208 --> 00:08:24,618 You can't get rich like that! At most you'll only succeed in being killed! 25 00:08:27,791 --> 00:08:31,001 With all of the trouble we have, all we needed was you! 26 00:08:31,125 --> 00:08:32,455 What are you looking for? 27 00:08:32,583 --> 00:08:37,753 - Food and something to drink. - Water is over there. - No, no water. 28 00:08:38,083 --> 00:08:40,043 Eating and drinking and killing. 29 00:08:40,166 --> 00:08:42,496 That's all you can do, just like the rest of your kind. 30 00:08:42,625 --> 00:08:47,285 That's right. By the way, you'll have to mark this up. 31 00:08:47,416 --> 00:08:52,036 l know, you have no money. After all, you just got into town. 32 00:08:52,708 --> 00:08:55,038 But if you don't mind doing a little killing, 33 00:08:55,166 --> 00:08:58,326 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 34 00:09:05,041 --> 00:09:12,001 My roulette wheel. That, too, was murdered. 35 00:09:12,125 --> 00:09:15,165 We spend our time here between funerals and burials, not playing. 36 00:09:15,291 --> 00:09:18,001 Never saw a town as dead as this one. 37 00:09:21,625 --> 00:09:25,245 - You will never see another like it. - What's wrong with the place? 38 00:09:25,375 --> 00:09:27,575 We've had too many killings. 39 00:09:27,708 --> 00:09:31,578 You've seen the women? None of them are women, they're widows. 40 00:09:31,708 --> 00:09:33,248 The place has only widows, 41 00:09:33,375 --> 00:09:36,665 and hatred and violence for those who can't shoot. 42 00:09:36,791 --> 00:09:38,671 So nobody works anymore. 43 00:09:41,166 --> 00:09:44,746 - Seems somebody doesn't share your opinion. - Yeah... 44 00:09:49,875 --> 00:09:51,955 Hello! 45 00:09:53,041 --> 00:09:54,081 How long can he be? 46 00:09:54,208 --> 00:09:58,618 Know why Piripero looked you over? To take your measurements. 47 00:09:58,750 --> 00:10:03,420 He is so experienced he can do it with a glance. And you'll be a customer. 48 00:10:03,541 --> 00:10:06,211 Don't laugh. l'm not joking. 49 00:10:06,333 --> 00:10:10,173 You can make those idiots out there believe it, but l know the people here. 50 00:10:10,291 --> 00:10:15,581 So get out of here, we've got enough troubles in this cemetery. 51 00:10:15,708 --> 00:10:18,078 Finish up and get out! 52 00:10:19,750 --> 00:10:22,870 l told ya, l can't pay ya. 53 00:10:23,000 --> 00:10:27,120 Be my guest. But get out of San Miguel, will you? 54 00:10:30,458 --> 00:10:33,618 - Where does that lead? - The balcony. 55 00:10:35,750 --> 00:10:39,920 - Why are you going there? Hey! - To have a look. 56 00:10:40,666 --> 00:10:43,746 Things always look different from higher up. 57 00:10:43,875 --> 00:10:47,205 But nothing's up there! Go ahead and get out! 58 00:10:55,833 --> 00:10:57,923 Who are they? 59 00:10:58,166 --> 00:11:01,326 Bandits. Bandits and smugglers. 60 00:11:02,500 --> 00:11:05,790 They come down from Texas. They cross the frontier to stock up 61 00:11:05,916 --> 00:11:08,576 on guns and liquor. The cost is much less here. 62 00:11:08,708 --> 00:11:12,248 Then they go back and sell the guns and liquor to the lndians. 63 00:11:12,375 --> 00:11:17,115 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 64 00:11:17,250 --> 00:11:20,790 Not the town, only those who command and sell those goods. 65 00:11:20,916 --> 00:11:22,996 The bosses are the ones who are rich. 66 00:11:23,208 --> 00:11:26,368 Somebody has to run the place, every town has a boss. 67 00:11:26,500 --> 00:11:31,420 That's true, but when there are two around, then there is one too many. 68 00:11:31,541 --> 00:11:35,621 Two bosses? Very interesting. 69 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 lnteresting, right? 70 00:11:38,625 --> 00:11:41,415 The Rojos, three brothers who sell liquor. 71 00:11:41,541 --> 00:11:44,541 And then the Baxters, big gun merchants. 72 00:11:46,041 --> 00:11:51,251 - lf l'm not mistaken, you already met Baxter's gang. - Yeah, we met. 73 00:11:52,166 --> 00:11:56,416 They don't usually limit their fire to the mule. 74 00:11:56,541 --> 00:11:59,461 A man leaves his own land and looks around for any reason, 75 00:11:59,583 --> 00:12:03,873 and Juan de Dios tolls the bell. And Piripero sells another coftin. 76 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 Two bosses, you said. 77 00:12:07,916 --> 00:12:11,866 They've enlisted all the scum hanging around both sides of the frontier. 78 00:12:12,000 --> 00:12:13,960 And they pay in dollars. 79 00:12:16,875 --> 00:12:21,365 The Baxters over there... the Rojos there. 80 00:12:22,333 --> 00:12:25,833 - Me right in the middle. - What've you got to do with that? 81 00:12:27,625 --> 00:12:32,455 Crazy bell ringer was right. There's money to be made in this place. 82 00:12:32,583 --> 00:12:36,963 lf you're thinking what l suspect, l tell you, don't try it. 83 00:12:38,333 --> 00:12:42,083 - Which one of the two is the stronger? - The stronger? 84 00:12:42,458 --> 00:12:47,288 Well, the Rojos, especially Ram贸n. 85 00:12:58,458 --> 00:13:03,168 Don Benito Rojo, l want to talk to you. 86 00:13:04,875 --> 00:13:09,995 l heard you're hiring on men. Well, l might just be available. 87 00:13:12,125 --> 00:13:14,825 l gotta tell you before you hire me 88 00:13:17,541 --> 00:13:19,501 l don't work cheap. 89 00:13:35,250 --> 00:13:37,250 Get three coffins ready. 90 00:14:03,291 --> 00:14:04,831 Adios, amigo. 91 00:14:04,958 --> 00:14:09,618 Didn't you get the idea? We don't like to see dummies like you in town. 92 00:14:10,041 --> 00:14:13,621 Where's your mule? You let him get away from you? 93 00:14:15,000 --> 00:14:19,170 That's what l want to talk to you about. He's feeling real bad. 94 00:14:20,291 --> 00:14:22,751 - Who? - My mule. 95 00:14:22,875 --> 00:14:26,995 He got all riled up when you men fired those shots at his feet. 96 00:14:27,125 --> 00:14:31,575 - And now he refuses to be reasonable. - Are you making some kind of joke? 97 00:14:33,333 --> 00:14:36,963 No. l understand that you men were just playing around, 98 00:14:37,083 --> 00:14:39,503 but the mule, he just doesn't get it. 99 00:14:39,625 --> 00:14:42,205 Of course, if you were to all apologize... 100 00:14:54,458 --> 00:14:56,418 l don't think it's nice you laughing. 101 00:15:00,375 --> 00:15:03,365 My mule doesn't like people laughing. 102 00:15:04,333 --> 00:15:07,463 He gets the crazy idea you're laughing at him. 103 00:15:07,583 --> 00:15:10,213 Now if you apologize, 104 00:15:10,333 --> 00:15:13,753 you'll get away with some kicks in the mouth. 105 00:15:42,375 --> 00:15:45,455 l saw the whole thing. You killed all four of them! 106 00:15:47,125 --> 00:15:49,865 You'll pay all right. You'll be strung up. 107 00:15:51,833 --> 00:15:55,583 - Who are you? - Don't fire a shot. 108 00:15:56,958 --> 00:16:00,618 l'm John Baxter, sheriff. 109 00:16:02,166 --> 00:16:06,996 Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 110 00:16:20,041 --> 00:16:22,671 My mistake, four coffins. 111 00:16:41,291 --> 00:16:46,371 l told you l wasn't cheap. But l think you'll find it's worth your while. 112 00:16:46,500 --> 00:16:48,580 98, 99 and 100. 113 00:16:49,083 --> 00:16:51,423 The rest when you are all done. 114 00:16:52,416 --> 00:16:56,666 - When do l start? - l'm not in a hurry, at least for the moment. 115 00:16:57,333 --> 00:17:01,333 l'd say with four less Baxters, right now is as good a time to start as any. 116 00:17:01,458 --> 00:17:04,708 ln a few days there will be a troop of cavalry passing through here 117 00:17:04,833 --> 00:17:06,963 and l wouldn't want the military 118 00:17:07,083 --> 00:17:09,213 sticking their long noses into our business. 119 00:17:11,333 --> 00:17:13,423 You seem to be well informed! 120 00:17:14,500 --> 00:17:16,620 ln these parts, a man's life 121 00:17:16,750 --> 00:17:20,210 often depends on a mere scrap of information. 122 00:17:20,750 --> 00:17:24,540 Mh! This thing couldn't have been very useful to its owner. 123 00:17:26,208 --> 00:17:30,918 My brother Ram贸n often uses it for target practice. 124 00:17:31,041 --> 00:17:34,461 With a rifle in his hand, no one stands in his way. 125 00:17:34,583 --> 00:17:37,753 This is one of his favourite targets, 126 00:17:37,875 --> 00:17:40,825 naturally when he does not have anything better to shoot! 127 00:17:40,958 --> 00:17:45,538 Well, l'll be kind of curious to meet this brother of yours. 128 00:17:48,916 --> 00:17:53,076 This is Chico, one of the most trusted of my men. 129 00:17:53,208 --> 00:17:57,328 He'll bring you to your room. l would like you to feel at home. 130 00:17:57,458 --> 00:18:00,618 Well, l never found home that great, but let's go. 131 00:18:19,541 --> 00:18:24,791 - Who's that? - Her name's Marisol. You just forget about her. 132 00:18:28,666 --> 00:18:30,746 This one will be your room. 133 00:19:02,708 --> 00:19:05,328 You must have gone crazy! 134 00:19:05,458 --> 00:19:10,458 Can you explain to me why you have taken that filthy gringo on? 135 00:19:10,583 --> 00:19:12,463 And you gave him $ 100! 136 00:19:12,833 --> 00:19:15,253 We have never paid anybody so much! 137 00:19:15,375 --> 00:19:18,455 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 138 00:19:18,583 --> 00:19:20,253 He's capable of doing anything! 139 00:19:20,375 --> 00:19:22,785 And l want law and order in this place! 140 00:19:22,916 --> 00:19:27,576 lf that is all you want, there is a much cheaper way. 141 00:19:27,708 --> 00:19:29,788 Just snuff him out. 142 00:19:31,041 --> 00:19:35,541 - And who would be the one, you? - Yes, why not? 143 00:19:36,083 --> 00:19:38,213 A shot in his back, and it is ended! 144 00:19:38,333 --> 00:19:41,333 Listen, l could do it easily right now. 145 00:19:42,166 --> 00:19:44,746 He won't be expecting it 146 00:19:45,916 --> 00:19:49,916 and l'd get back the money. 147 00:19:52,375 --> 00:19:57,075 You are stupid, Esteban! Even if you are my brother! 148 00:19:57,541 --> 00:20:00,501 A bullet in the back, huh? And it is ended! 149 00:20:00,625 --> 00:20:04,915 And what happens if your hand should tremble and he has only been hurt? 150 00:20:05,041 --> 00:20:07,421 And with the cavalry arriving in town 151 00:20:07,541 --> 00:20:09,581 and what they always bring with them! 152 00:20:09,708 --> 00:20:12,998 - l was only thinking. - You mustn't think of anything! 153 00:20:13,125 --> 00:20:15,075 You let me do the thinking instead! 154 00:20:15,208 --> 00:20:19,538 Go and see the Americano. Just ask him if he needs anything and make friends! 155 00:20:21,041 --> 00:20:23,871 Get one thing clear in that head of yours. 156 00:20:24,000 --> 00:20:27,830 This is going to be a quiet town until Ram贸n gets back! 157 00:20:27,958 --> 00:20:31,668 ls that clear? A quiet town. 158 00:20:45,166 --> 00:20:48,036 l am Esteban Rojo. My brother asked me to... 159 00:20:53,208 --> 00:20:57,248 - What are you doing? - Moving. 160 00:20:57,666 --> 00:21:01,206 But didn't you know all our men live here with us? 161 00:21:03,500 --> 00:21:08,370 lndeed, there are too many of you and l don't like being in company. 162 00:21:08,750 --> 00:21:12,830 ln case you need me, just give me a whistle, l'm at the tavern. 163 00:21:36,833 --> 00:21:38,923 Halt! 164 00:21:40,208 --> 00:21:42,788 - Sergeant! - Yes, Captain? 165 00:21:43,500 --> 00:21:48,620 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 166 00:21:48,750 --> 00:21:52,080 - Double the guard in order to watch that stagecoach there. - Yes, sir! 167 00:21:53,750 --> 00:21:56,540 What do you think they're carrying in the coach? 168 00:21:56,666 --> 00:21:57,996 lt'd be easy to find out. 169 00:21:58,125 --> 00:22:00,665 Get up close to it and take a look inside. 170 00:22:00,916 --> 00:22:03,416 lf they fire at you, you know it's gold. 171 00:22:04,083 --> 00:22:06,293 Not a bad idea. 172 00:22:32,083 --> 00:22:34,253 Looking for anything? 173 00:22:35,375 --> 00:22:39,615 - Hola. - Get out of here, yankee. 174 00:22:53,083 --> 00:22:57,753 Why aren't you sleeping? When l see you staring like that, it bothers me. 175 00:22:59,791 --> 00:23:02,581 l still keep wondering what was in that stagecoach. 176 00:23:02,916 --> 00:23:05,576 lt's something they seem to think is very important. 177 00:23:05,708 --> 00:23:10,248 l asked the Captain a few questions and almost was arrested. 178 00:23:10,791 --> 00:23:12,871 Who's Marisol? 179 00:23:14,583 --> 00:23:17,213 You better get some sleep. You need it. 180 00:23:17,333 --> 00:23:20,543 lt's much too dangerous, even for you. 181 00:23:22,250 --> 00:23:24,620 l asked you who she is. 182 00:23:25,625 --> 00:23:29,705 She is a woman. And Ramon's madly in love with her. 183 00:23:29,833 --> 00:23:31,583 Does that make it clear to you? 184 00:23:34,541 --> 00:23:39,791 lt really seems it's wise to make friends with this Ram贸n. 185 00:23:40,375 --> 00:23:44,745 lf you are smart, you'll try to stay clear of him as long as possible. 186 00:23:49,708 --> 00:23:54,498 Look, the soldiers are moving on very quietly! 187 00:23:59,875 --> 00:24:01,325 Strange, 188 00:24:01,875 --> 00:24:04,165 they're headed for the frontier. 189 00:24:08,708 --> 00:24:13,958 Tell me! ls that the way you go to bed every night? 190 00:24:15,916 --> 00:24:18,916 Don't worry. l didn't dirty the sheets. 191 00:24:20,458 --> 00:24:22,748 Wait! l'm coming too! 192 00:24:22,875 --> 00:24:26,535 l want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 193 00:24:26,666 --> 00:24:27,866 Go ahead! 194 00:25:13,333 --> 00:25:15,873 lt's like playing cowboys and lndians! 195 00:25:19,958 --> 00:25:22,168 - Captain. - Welcome, Lieutenant. 196 00:25:22,958 --> 00:25:24,708 There's your gold. 197 00:25:25,875 --> 00:25:29,285 l hope your guns are equally efficient. 198 00:25:29,416 --> 00:25:32,746 Rest assured, Captain. We'll check them over together. 199 00:27:06,333 --> 00:27:08,833 Get their clothes on again, and hurry! 200 00:27:10,583 --> 00:27:14,173 Be sure to place them around right. They died fighting among themselves! 201 00:27:33,125 --> 00:27:34,575 Rubio! 202 00:27:40,458 --> 00:27:42,618 There. lt's Ram贸n. 203 00:27:56,750 --> 00:28:00,870 This is my brother Ram贸n. l think l mentioned him. 204 00:28:01,000 --> 00:28:05,290 - Everybody talks about Ram贸n. - And many speak of you too, 205 00:28:05,416 --> 00:28:11,496 my dear brother included. - Well, l hope they say nice things. 206 00:28:12,291 --> 00:28:16,171 - Did you have a good trip? - lt was tiring. 207 00:28:16,500 --> 00:28:19,330 lt was terribly hot on the road during the day. 208 00:28:19,458 --> 00:28:23,918 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 209 00:28:24,041 --> 00:28:26,831 l'm sure you'll be in great shape in no time. 210 00:28:26,958 --> 00:28:30,368 Ah! The Americano cannot wait to get into action! 211 00:28:31,250 --> 00:28:35,370 - You're going to be a disappointed man. - How's that? 212 00:28:35,500 --> 00:28:39,790 The Baxters accepted the invitation. They'll come over for dinner tonight. 213 00:28:39,916 --> 00:28:42,496 The Baxters coming here? You must be out of your head. 214 00:28:42,625 --> 00:28:47,825 - Chico followed my orders. l told him to invite them here. - What is this? 215 00:28:49,416 --> 00:28:53,616 l have found out many things when l was travelling and l have decided 216 00:28:53,750 --> 00:28:59,620 that it's stupid to keep on shooting at each other without any results. 217 00:28:59,750 --> 00:29:01,620 You've gone out of your mind, Ram贸n! 218 00:29:02,166 --> 00:29:05,996 No, l have come to my senses. Believe me. 219 00:29:07,208 --> 00:29:09,288 Trust me. 220 00:29:10,083 --> 00:29:15,623 Life can be so precious. lt's foolish to risk losing it every minute. 221 00:29:16,875 --> 00:29:22,075 There's plenty of space for everybody in this town. Even for the Baxters. 222 00:29:23,083 --> 00:29:29,753 For... this reason l've decided to hang my gun up on the wall. 223 00:29:29,875 --> 00:29:32,075 l think that Ram贸n is right. 224 00:29:32,208 --> 00:29:36,368 l, too, am getting tired of this endless war. 225 00:29:36,750 --> 00:29:40,460 This is all very, very touching! 226 00:29:41,125 --> 00:29:42,955 lt seems you don't like peace. 227 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 lt's not real easy to like something you know nothing about. 228 00:29:46,916 --> 00:29:49,826 Stay in San Miguel and you'll change your mind. 229 00:29:50,541 --> 00:29:54,291 l am the one who decides... when l change my mind. 230 00:30:00,333 --> 00:30:05,333 Here's your money, don Benito. l only used a small amount of it. 231 00:30:05,458 --> 00:30:09,418 l don't like to take money unless l feel that l've earned it. 232 00:30:10,833 --> 00:30:15,963 l am sorry you're leaving. Please, enjoy dining with us tonight. 233 00:30:16,791 --> 00:30:20,961 The Baxters have four men in the cemetery on account of me. 234 00:30:21,083 --> 00:30:24,463 l don't think they appreciated my deed. 235 00:30:31,083 --> 00:30:34,833 l don't like that Americano. He's too smart to be just a hired fighter. 236 00:30:34,958 --> 00:30:37,578 - At shooting a gun, no one can touch him. - l can see that. 237 00:30:37,708 --> 00:30:41,578 When someone with that face is a fighter, you may count on two things. 238 00:30:41,708 --> 00:30:44,368 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 239 00:30:44,500 --> 00:30:47,000 That makes him too dangerous for you, my brothers. 240 00:30:47,125 --> 00:30:50,705 Will you please explain that silly nonsense about hanging up your gun 241 00:30:50,833 --> 00:30:53,123 and making up with the Baxters? 242 00:30:53,666 --> 00:30:59,036 ls it possible that you can never reach any conclusions on your own? 243 00:30:59,166 --> 00:31:01,496 Don't you think that our government and the Americans 244 00:31:01,625 --> 00:31:06,455 will find those bodies and then start an investigation? 245 00:31:06,583 --> 00:31:10,003 We'll be quiet and peacefully bide our time. 246 00:31:10,458 --> 00:31:14,118 We know nothing about the massacre at the Rio Bravo, huh? 247 00:31:14,250 --> 00:31:16,710 l arranged for the bodies to be lying 248 00:31:17,000 --> 00:31:19,420 as if both companies killed each other. 249 00:31:19,958 --> 00:31:22,828 But do you think they'll believe it? 250 00:31:23,208 --> 00:31:27,498 l don't know. But, if they don't find some guilty party, 251 00:31:27,791 --> 00:31:30,921 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 252 00:31:31,041 --> 00:31:34,711 - Yes, but... what about the Baxters? - The Baxters? 253 00:31:37,125 --> 00:31:41,365 They want nothing more than to live in peace! 254 00:31:41,500 --> 00:31:43,620 We'll let them have their own way for a while. 255 00:31:43,750 --> 00:31:46,710 We'll take care of them later when the investigation finishes. 256 00:31:54,458 --> 00:31:58,368 That was a fine idea that you had! What was it again? 257 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 Ah, yes, yes! 258 00:32:01,833 --> 00:32:03,923 The Baxters are on one side. 259 00:32:05,083 --> 00:32:07,173 The Rojos on the other. 260 00:32:08,458 --> 00:32:10,538 And you'd be in the middle. 261 00:32:10,958 --> 00:32:14,368 The only problem is that they've joined up. Now you 262 00:32:15,666 --> 00:32:20,286 are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 263 00:32:20,541 --> 00:32:23,251 You'd rather leave here immediately. 264 00:32:23,625 --> 00:32:26,205 l will forget about what you owe me. 265 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 You leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 266 00:32:29,625 --> 00:32:33,785 Joe, l've prepared the wagon the way you asked me to. 267 00:32:33,916 --> 00:32:36,826 lt's sitting out in the back, here, with two empty coffins. 268 00:32:36,958 --> 00:32:41,118 What are you up to? Are you changing your profession? 269 00:32:41,375 --> 00:32:43,915 lf you want to go on living, you'd better. 270 00:32:44,041 --> 00:32:47,331 ln my opinion, you'll make a fine pallbearer. 271 00:32:49,666 --> 00:32:53,706 - Close this place and come with me, huh? - Close up? lt's done. 272 00:32:55,041 --> 00:32:59,331 Where are we going? l'd like to know it or is it a secret? 273 00:33:00,458 --> 00:33:04,118 Down by the river. l'll have a look at some corpses down there. 274 00:33:48,416 --> 00:33:53,706 The Rojos say: "Come to dinner" and we must go. But l don't like it. 275 00:33:53,833 --> 00:33:57,463 Even if they granted all the guarantees we've demanded. 276 00:33:59,041 --> 00:34:02,621 We'll go along with it, but don't touch anything. 277 00:34:02,750 --> 00:34:05,120 You mustn't eat. You mustn't drink. 278 00:34:06,333 --> 00:34:10,003 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 279 00:34:36,250 --> 00:34:40,710 - Are you sure that nobody has seen us? - Only a ghost or two. 280 00:34:40,833 --> 00:34:43,293 Don't joke about things like this. 281 00:34:43,416 --> 00:34:46,746 Ghosts are better left where they are. 282 00:34:47,791 --> 00:34:50,541 You look as if this place suits you very well! 283 00:34:50,666 --> 00:34:54,366 lf you go on like this, you will soon be here permanently. 284 00:35:06,625 --> 00:35:12,245 Why is it with all those bodies we are just burying these two? 285 00:35:12,375 --> 00:35:16,785 - We're not gonna bury them. - What do you mean? 286 00:35:16,916 --> 00:35:19,826 We're not gonna bury them. 287 00:35:20,833 --> 00:35:24,463 lf we are not going to bury them, what will we use them for? 288 00:35:25,666 --> 00:35:28,616 Why are we taking the trouble to do this? 289 00:35:29,166 --> 00:35:32,286 The dead can be very useful sometimes. 290 00:35:35,250 --> 00:35:40,420 They've helped me out of tough spots more than once. 291 00:35:43,333 --> 00:35:45,923 First, they don't talk. 292 00:35:46,875 --> 00:35:52,115 Second, they can look alive if arranged properly. 293 00:35:53,500 --> 00:35:56,870 And third, even if you shoot them, there's no worry 294 00:35:57,000 --> 00:36:01,580 because they're dead already. 295 00:36:01,958 --> 00:36:06,368 - Understand? - lt doesn't make a bit of sense to me and l'm going away! 296 00:36:06,500 --> 00:36:08,620 l'm alive and l want to remain with the living! 297 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 And when l'm dead, l'll want to remain with the dead! l would be unhappy 298 00:36:12,166 --> 00:36:15,866 if somebody living forces me to remain with the living! l hope that's clear! 299 00:36:16,791 --> 00:36:20,421 And l don't like the idea that you've placed those bodies there! 300 00:36:20,541 --> 00:36:21,751 The man who is buried there 301 00:36:21,875 --> 00:36:24,615 is the only one who ever died of pneumonia in this town! 302 00:36:24,875 --> 00:36:29,495 Take it easy now. These two here are gonna help me pay your bill. 303 00:36:29,625 --> 00:36:31,705 Ah! iAnda, caballo! 304 00:36:59,541 --> 00:37:03,171 "The only reason we could have to start a war with you, Lady Consuelo," 305 00:37:03,291 --> 00:37:05,621 "would be to kidnap you from your husband's side." 306 00:37:06,958 --> 00:37:11,868 He's gallant, this Rojo! l didn't think him capable of compliments. 307 00:37:12,000 --> 00:37:16,250 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 308 00:37:17,041 --> 00:37:18,081 You women! 309 00:37:18,208 --> 00:37:21,498 lf things aren't complicated for you, you become suspicious. 310 00:37:21,625 --> 00:37:25,665 Yes, because to me, it just didn't seem right. 311 00:37:25,791 --> 00:37:29,171 lt went too smoothly. l don't trust them. 312 00:37:29,291 --> 00:37:33,871 You are always trying to prove me wrong! 313 00:37:35,666 --> 00:37:38,076 - Good night. - Good night. 314 00:38:16,458 --> 00:38:19,168 Don't worry. l'm not gonna hurt ya. 315 00:38:19,708 --> 00:38:23,708 l just want you to know why the Rojos want to make peace all of a sudden. 316 00:38:25,250 --> 00:38:26,870 There was once a wagon load of gold 317 00:38:27,000 --> 00:38:29,580 that the soldiers were taking to the border. 318 00:38:37,500 --> 00:38:40,420 John, come up here quickly! 319 00:38:46,958 --> 00:38:51,958 Sorry, but when a husband finds a man in his wife's bedroom, 320 00:38:52,083 --> 00:38:54,503 you're never sure how he's gonna react. 321 00:38:56,708 --> 00:38:59,748 - Give him $ 500. - How's that? 322 00:38:59,875 --> 00:39:04,665 Give the money to him. He has an interesting story. Listen to him. 323 00:39:05,833 --> 00:39:07,873 That's the right idea. You didn't misunderstand? 324 00:39:08,000 --> 00:39:10,210 l get the wrong idea only when it suits me. 325 00:39:10,333 --> 00:39:13,173 - What is it? - The soldiers that were escorting the gold... 326 00:39:13,291 --> 00:39:14,331 Two of them got away. 327 00:39:14,458 --> 00:39:18,918 They're hiding out in the cemetery. The Baxters are about to capture them! 328 00:39:20,041 --> 00:39:23,081 Rubio, get the men! 329 00:39:25,916 --> 00:39:27,916 You are well informed, huh? 330 00:39:28,041 --> 00:39:32,001 A man's life here often depends on a mere scrap of information. 331 00:39:32,125 --> 00:39:37,205 - Your brother's own words. - Tell me, why are you doing this for us? 332 00:39:40,875 --> 00:39:42,955 $ 500. 333 00:39:49,375 --> 00:39:52,705 With these two soldiers as witnesses against Ram贸n, 334 00:39:52,833 --> 00:39:56,173 the government will rid the town of the Rojos and their whole band. 335 00:39:56,291 --> 00:40:00,751 - Then San Miguel will have just one boss. - Hurry! 336 00:40:15,750 --> 00:40:17,210 Let's go! 337 00:40:20,708 --> 00:40:23,748 - Coming with us? - No, Ram贸n was right. 338 00:40:23,875 --> 00:40:26,995 When a man's got money in his pocket, he begins to appreciate peace. 339 00:40:27,916 --> 00:40:29,996 Come on! 340 00:41:34,333 --> 00:41:35,713 Halt! 341 00:41:37,250 --> 00:41:38,920 Let's leave the horses here. 342 00:41:52,166 --> 00:41:53,826 iPor Dios! 343 00:42:02,500 --> 00:42:04,830 Who's there? Come out! 344 00:42:26,041 --> 00:42:29,421 - What do you think? - l don't know. 345 00:42:30,375 --> 00:42:34,035 There's something about it l don't like. Too still to be wounded. 346 00:42:34,166 --> 00:42:35,206 More like dummies. 347 00:42:35,333 --> 00:42:38,333 Sure, dummies that are very interesting to the Rojos. 348 00:42:38,458 --> 00:42:39,998 Better hide. Hurry! 349 00:44:55,375 --> 00:44:58,575 - What'll we do? - Take two men and circle around to the side. 350 00:44:58,750 --> 00:45:03,960 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. Go on! 351 00:45:41,708 --> 00:45:44,248 Keep me covered. l'm going to take care of those two. 352 00:46:21,166 --> 00:46:24,416 John Baxter, you can have them now if you like! 353 00:46:24,541 --> 00:46:26,831 Since dead men can't talk! 354 00:46:40,375 --> 00:46:44,495 They didn't like my joke. We'll let them work oft for a little while. 355 00:48:29,625 --> 00:48:33,075 We will keep this bad boy as our guest until the Baxters leave San Miguel 356 00:48:33,208 --> 00:48:35,748 and head for the frontier. Put him in the cellar. 357 00:48:42,791 --> 00:48:44,791 Good work! 358 00:48:44,916 --> 00:48:48,576 With Antonio as our prisoner, the Baxters have to give in to us. 359 00:48:48,791 --> 00:48:53,541 - Now we can make any kind of demand. - Don Benito! Don Benito! 360 00:48:57,708 --> 00:49:01,118 - What has happened? Talk, will you? - l don't know, 361 00:49:01,250 --> 00:49:05,920 but somebody shot at me. - Marisol! 362 00:49:06,791 --> 00:49:10,621 Marisol! Where's Marisol? 363 00:49:24,250 --> 00:49:26,460 lt's strange how you always manage to be 364 00:49:26,583 --> 00:49:28,623 in the right place at the right time. 365 00:49:35,666 --> 00:49:39,616 lt's nothing serious. A headache that will go away while sleeping. 366 00:49:45,208 --> 00:49:49,328 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 367 00:49:56,125 --> 00:49:58,575 l wouldn't mention anything about me bringing her here. 368 00:49:58,708 --> 00:50:02,118 l wouldn't want the Rojos to think l am on your side. 369 00:50:02,625 --> 00:50:05,915 Don't worry. l'm a woman who's rich enough 370 00:50:06,833 --> 00:50:09,503 to appreciate the men my money can buy. 371 00:50:09,625 --> 00:50:11,575 l've been to talk to the Rojos. 372 00:50:11,708 --> 00:50:15,418 They'll give back Antonio in exchange for Marisol, tomorrow in the morning. 373 00:50:17,208 --> 00:50:21,578 Very soon you are going to be rich! 374 00:50:22,625 --> 00:50:25,575 Actually, this is the only reason 375 00:50:27,458 --> 00:50:29,998 that persuades me to stay here. 376 00:52:12,958 --> 00:52:18,998 You said l'd be able to see her! Where is she? l want to see her! 377 00:52:19,208 --> 00:52:22,618 - l want to see her! - Come back here. - Take me to her! 378 00:52:22,750 --> 00:52:27,670 You promised me! l want to see her! 379 00:52:48,250 --> 00:52:50,960 Try to amble. 380 00:53:15,625 --> 00:53:17,075 Mama! 381 00:53:20,166 --> 00:53:22,246 - Mama! - Jesus! 382 00:53:29,750 --> 00:53:31,210 Mama! 383 00:53:33,000 --> 00:53:35,870 - Jesus! - Mama! 384 00:53:43,291 --> 00:53:44,831 Oh, sweetheart... 385 00:54:25,041 --> 00:54:27,121 Oh, my darling... 386 00:54:29,333 --> 00:54:30,833 Marisol... 387 00:54:32,166 --> 00:54:33,416 Dougy! 388 00:54:44,708 --> 00:54:46,538 You were warned to get out of town. 389 00:54:47,458 --> 00:54:50,208 - Now l'm gonna make you pay once and for all. - No! 390 00:54:52,500 --> 00:54:54,120 Let him be. 391 00:55:33,125 --> 00:55:36,205 You better get going. Ram贸n's waiting. 392 00:55:39,375 --> 00:55:43,365 And you, get that kid home where he belongs. 393 00:56:29,875 --> 00:56:31,955 A pig, that Ram贸n! 394 00:56:33,083 --> 00:56:37,423 - What's Ram贸n got to do with them? - You weren't told, huh? 395 00:56:40,125 --> 00:56:42,325 ln this part of the world, the story is very old. 396 00:56:42,458 --> 00:56:45,038 A happy little family until trouble comes along. 397 00:56:45,333 --> 00:56:47,833 And trouble has the name of Ram贸n. 398 00:56:47,958 --> 00:56:50,618 Claiming the husband cheated at cards, he took his house 399 00:56:50,750 --> 00:56:53,710 and got the wife to live with him by threatening to kill the kid. 400 00:56:53,833 --> 00:56:58,623 - And the husband? - There's nothing for him to do. 401 00:56:58,750 --> 00:57:00,920 They threatened to kill his little boy, 402 00:57:01,041 --> 00:57:03,541 and he was forced to accept things. 403 00:57:06,833 --> 00:57:08,923 That Ram贸n is smart. 404 00:57:10,333 --> 00:57:12,423 Where are you going? 405 00:57:15,958 --> 00:57:18,618 To the Rojos to look for a job. 406 00:57:24,375 --> 00:57:28,115 l'm glad we have the Americano with us. 407 00:57:28,375 --> 00:57:35,075 Should the government start an inquiry, we'll need 408 00:57:36,833 --> 00:57:38,503 every man we can get. 409 00:57:38,625 --> 00:57:40,785 To be at war with the Baxters now 410 00:57:40,916 --> 00:57:43,536 is worse than sitting on a big case of dynamite. 411 00:57:43,666 --> 00:57:45,746 Put it over there. 412 00:58:26,375 --> 00:58:28,455 Good shooting. Very good shooting. 413 00:58:28,958 --> 00:58:31,998 When you want to kill a man, you must shoot for his heart 414 00:58:32,125 --> 00:58:34,575 and the Winchester is the best weapon. 415 00:58:34,708 --> 00:58:37,828 That's very nice, but l'll stick with my 45. 416 00:58:38,250 --> 00:58:41,370 "When a man with a 45 meets a man with a rifle," 417 00:58:41,500 --> 00:58:44,830 "the man with the pistol will be a dead man." 418 00:58:46,041 --> 00:58:49,171 That's an old Mexican proverb. 419 00:58:50,416 --> 00:58:52,496 You believe that? 420 00:58:52,958 --> 00:58:56,168 Paquito, take five men and escort Marisol to the farmhouse! 421 00:58:56,291 --> 00:58:58,871 Stay there till l return! 422 00:59:07,958 --> 00:59:12,998 Do not be worried, l will return tomorrow. 423 00:59:13,291 --> 00:59:16,041 - All the wagons are ready. We can leave. - Everyone, 424 00:59:16,708 --> 00:59:18,868 enjoy yourselves during my absence! 425 00:59:34,958 --> 00:59:39,418 - My dear friend! - You heard Ram贸n. Let's have a good time! 426 01:00:02,375 --> 01:00:07,365 - He weighs over a ton! - Of course, with all he poured into himself! 427 01:01:24,625 --> 01:01:25,865 Dad. 428 01:01:27,208 --> 01:01:32,418 - Did you not tell me no one could go see mama? - That's right. 429 01:01:33,833 --> 01:01:37,793 Then why does that man see her when l cannot? 430 01:01:39,875 --> 01:01:44,075 - Go away from the door, Jesus. - l want mama. - Come with me. 431 01:01:44,416 --> 01:01:47,746 We cannot show ourselves. You must remember that. 432 01:01:58,791 --> 01:02:00,461 Hello! 433 01:02:20,416 --> 01:02:23,866 - Somebody's shooting up at the farmhouse. - Saddle the horses at once! 434 01:02:24,000 --> 01:02:25,710 Get some men and follow me! 435 01:02:54,333 --> 01:02:56,003 Look out! 436 01:03:43,250 --> 01:03:45,620 Now, take this money. 437 01:03:45,750 --> 01:03:48,710 lt's enough to live on for a while. 438 01:03:48,833 --> 01:03:51,873 Get across the border and go as far away as possible from here. 439 01:03:52,000 --> 01:03:54,250 Why are you doing this for us? 440 01:03:55,083 --> 01:03:57,873 Well, it's a long story. Now go! 441 01:04:02,375 --> 01:04:04,245 God bless you. 442 01:04:05,500 --> 01:04:11,420 Just get going before the Rojos get here. 443 01:04:14,041 --> 01:04:16,121 Get moving. 444 01:04:17,458 --> 01:04:19,328 Get out of here! 445 01:05:01,375 --> 01:05:02,995 What did you see, Chico? 446 01:05:03,333 --> 01:05:08,083 They're all dead. They massacred them and kidnapped Marisol! 447 01:05:08,208 --> 01:05:10,328 Looks like the work of the Baxters. 448 01:05:10,458 --> 01:05:13,748 Ouick, let's get back before they attack our house! 449 01:07:08,875 --> 01:07:11,415 Chico, inspect the warehouse! 450 01:07:11,541 --> 01:07:16,001 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open! 451 01:07:16,125 --> 01:07:18,705 Miguel, Paco, Vicente, Jaime, behind the house! 452 01:07:18,833 --> 01:07:22,543 - Manolo and Alvaro, come with me! - Stay alert! 453 01:07:22,666 --> 01:07:26,416 The way they killed the men in the farmhouse, there must be lots of them! 454 01:07:35,666 --> 01:07:38,246 lt's a warm evening, huh? 455 01:07:39,291 --> 01:07:44,671 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 456 01:07:46,500 --> 01:07:51,830 One of the men told me the Baxters attacked the farmhouse. 457 01:07:53,958 --> 01:07:56,038 Do you know 458 01:07:59,125 --> 01:08:01,245 anything about it? 459 01:08:21,250 --> 01:08:23,330 Well, 460 01:08:23,875 --> 01:08:26,245 where did you hide Marisol? 461 01:08:28,625 --> 01:08:30,705 Rubio. 462 01:08:56,125 --> 01:08:57,995 You're thirsty? You want to drink? 463 01:08:59,250 --> 01:09:02,000 No, no, it is too soon to drink. 464 01:09:36,125 --> 01:09:37,915 You're behaving like an idiot! 465 01:09:38,041 --> 01:09:40,291 Tell us where Marisol is and it will all be ended. 466 01:09:40,416 --> 01:09:44,826 ln a week you'll be back in shape. You can go wherever you want. 467 01:09:56,375 --> 01:09:57,865 That's enough for today. 468 01:09:58,833 --> 01:10:01,673 Sooner or later, he'll talk. lt's just a matter of time. 469 01:10:02,000 --> 01:10:03,790 Watch out he doesn't escape or die, 470 01:10:03,916 --> 01:10:05,956 and then just do whatever you want with him. 471 01:10:10,291 --> 01:10:13,961 Wait till he recovers a bit. This way he hardly feels anything. 472 01:10:46,666 --> 01:10:48,706 l've had a poker hand waiting three days. 473 01:10:48,833 --> 01:10:52,123 Now l'm stuck here! l can't get to it while l'm guarding this idiot! 474 01:10:52,250 --> 01:10:54,750 l think you'll find this more amusing than cards. 475 01:10:54,875 --> 01:10:56,955 All orders are to be sure he does not die. 476 01:10:57,125 --> 01:11:00,205 So l'll make sure he regrets the day he was born. 477 01:11:02,416 --> 01:11:07,456 The gringo is asleep, l imagine. l'll enjoy waking him up. 478 01:12:11,666 --> 01:12:13,826 Esteban, what was that noise? 479 01:12:13,958 --> 01:12:17,668 l do not know. l heard a yell and then a crash! 480 01:12:49,458 --> 01:12:51,828 lt's useless to hide. 481 01:12:52,416 --> 01:12:55,826 You're finished playing the smart boy! 482 01:12:57,250 --> 01:13:00,580 Rubio, go up and look in the loft. 483 01:13:01,375 --> 01:13:03,535 And take a look behind the barrels! 484 01:13:14,458 --> 01:13:16,538 Let's get out of here! 485 01:13:27,125 --> 01:13:30,785 - Some water! - Hurry with that water! 486 01:13:31,458 --> 01:13:33,538 Hey you, come with me! 487 01:13:49,416 --> 01:13:53,746 Block all the streets leading out of town! Find him for me! 488 01:13:53,875 --> 01:13:57,285 - Esteban! - Yes! - Search the whole town! - Follow me! 489 01:13:58,666 --> 01:14:02,576 Find him at any cost! 490 01:14:03,291 --> 01:14:08,081 Look in every house, in the stables, in every corral, in the church! 491 01:14:08,208 --> 01:14:12,418 Go in there! Search every inch of it, everywhere! 492 01:14:12,541 --> 01:14:14,081 Rubio, in here! 493 01:14:14,916 --> 01:14:19,036 lf somebody is hiding him, burn their house down and kill them! 494 01:14:19,166 --> 01:14:20,536 Come here! 495 01:14:22,208 --> 01:14:25,368 Look for him near the Baxters, but l want him alive! 496 01:14:25,708 --> 01:14:27,788 Alive! 497 01:14:29,250 --> 01:14:31,500 Rubio, in the tavern! 498 01:15:00,791 --> 01:15:05,921 He says he was sleeping, he knows nothing. He's trying to be smart. 499 01:15:06,041 --> 01:15:07,751 Bring him here to me. 500 01:15:11,083 --> 01:15:14,543 Well, you know nothing, huh? 501 01:15:16,833 --> 01:15:18,963 Rubio, you take care of him. 502 01:16:00,750 --> 01:16:02,830 Where have you hidden him? 503 01:16:04,041 --> 01:16:06,121 No... 504 01:16:11,291 --> 01:16:14,211 You're the right friend for that filthy Americano. 505 01:16:14,750 --> 01:16:16,870 You'll end up the same way. 506 01:16:17,833 --> 01:16:24,293 l looked everywhere, in the balcony, in the attic, on the roof. No trace. 507 01:16:25,333 --> 01:16:29,503 Neither is he here. He must have taken refuge with the Baxters. 508 01:16:29,625 --> 01:16:33,995 He isn't stupid. He knows that's the best place to hide. 509 01:16:36,416 --> 01:16:41,076 The Baxters, huh? Then better go and get him. 510 01:16:45,416 --> 01:16:47,786 And that's for being his friend. 511 01:17:21,958 --> 01:17:23,618 Curse them. 512 01:17:30,208 --> 01:17:42,248 Piripero. 513 01:17:53,208 --> 01:17:55,828 - Piripero! - Who's calling me? 514 01:17:58,958 --> 01:18:00,708 Come here, hurry. 515 01:18:08,041 --> 01:18:10,121 Who are you? 516 01:18:11,375 --> 01:18:15,865 - Get me out of town. - But you're not dead yet! 517 01:18:16,333 --> 01:18:20,333 l will be, if you don't get me out of here quickly. 518 01:19:47,000 --> 01:19:48,670 Rubio! 519 01:20:09,916 --> 01:20:12,286 They'll come out shortly, you'll see. 520 01:20:12,875 --> 01:20:15,665 Let's be ready when they decide to come out. 521 01:20:19,166 --> 01:20:22,786 Don't shoot! We surrender! 522 01:20:24,416 --> 01:20:27,576 Don't shoot! We're coming out! 523 01:20:31,000 --> 01:20:33,290 Stop! Hold back your fire! 524 01:20:34,500 --> 01:20:36,580 Stop! Stop! 525 01:21:05,875 --> 01:21:10,535 Stop. l wanna take a look at this. 526 01:22:47,000 --> 01:22:50,830 Ram贸n! Don't shoot! We're coming out! 527 01:22:53,916 --> 01:22:57,116 Listen, Ram贸n, you've won. 528 01:22:57,625 --> 01:23:01,115 l'll get out of town! l'll do whatever you like! 529 01:23:01,250 --> 01:23:04,120 - You promise that? - l swear it, Ram贸n. 530 01:23:04,416 --> 01:23:09,246 - You won't try a trick of any kind? - No tricks, l swear it on my family. 531 01:23:09,375 --> 01:23:11,705 We'll leave, at once. 532 01:23:11,833 --> 01:23:15,753 You had better ask permission of your wifo. 533 01:23:17,625 --> 01:23:19,785 Maybe she won't be too happy! 534 01:23:32,875 --> 01:23:36,575 Antonio! John! 535 01:24:00,291 --> 01:24:03,831 You cowards! They had no guns! 536 01:24:05,166 --> 01:24:07,246 Curse you! 537 01:24:07,666 --> 01:24:10,746 You are a bunch of murderers! 538 01:24:10,875 --> 01:24:17,325 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 539 01:24:39,166 --> 01:24:42,286 Let's go. The show's over anyway. 540 01:24:46,583 --> 01:24:50,963 Search among those bodies! That filthy Americano must be somewhere! 541 01:27:11,500 --> 01:27:13,170 Silvanito? 542 01:27:17,333 --> 01:27:19,003 Silvanito. 543 01:27:23,166 --> 01:27:27,206 - Why did you come? - l have to tell you some pretty bad news. 544 01:27:27,333 --> 01:27:30,623 - Trouble. - Where's Silvanito? 545 01:27:32,250 --> 01:27:36,750 He was captured this morning by Ram贸n's men. 546 01:27:36,875 --> 01:27:38,785 They grabbed him outside the village. 547 01:27:38,916 --> 01:27:43,116 He was on his way to you, with some provisions. He'll be tortured, 548 01:27:43,250 --> 01:27:49,290 but, no worries, he won't talk. l know him well. 549 01:27:49,416 --> 01:27:53,826 No matter what they do, he won't say a word, even if it means his life. 550 01:28:05,291 --> 01:28:08,921 Now, fool, loosen up your tongue. 551 01:28:13,333 --> 01:28:14,793 Rubio! 552 01:28:16,750 --> 01:28:20,920 You better get back to your shop. You're liable to have some business. 553 01:28:21,041 --> 01:28:23,831 Very good! That's what l wanted to hear. 554 01:28:23,958 --> 01:28:25,668 And l have a little surprise for you. 555 01:28:25,791 --> 01:28:27,461 lt was very hard to get my hands on, 556 01:28:27,583 --> 01:28:30,833 but no one can resist two bottles of wine. 557 01:28:30,958 --> 01:28:35,248 Then, l though that... you might need that pistol. 558 01:28:35,375 --> 01:28:38,035 And then 559 01:28:38,291 --> 01:28:41,871 l brought another present. Look! 560 01:28:43,708 --> 01:28:47,288 lt's dynamite! l stole it from the Rojos. 561 01:28:47,833 --> 01:28:52,463 And now it seems to me the moment's come for you to light the fuse, pssst, 562 01:28:52,625 --> 01:28:54,245 and send it back to them. 563 01:29:13,666 --> 01:29:15,326 Still lots of light. 564 01:29:19,000 --> 01:29:21,370 Too early to be asleep yet. 565 01:29:25,875 --> 01:29:27,535 Rubio, here! 566 01:29:33,333 --> 01:29:37,293 l wouldn't like to ruin the rifle. l could never find another like this! 567 01:29:38,833 --> 01:29:40,923 Let's try it with this one now. 568 01:31:46,708 --> 01:31:48,368 Gringo! 569 01:31:55,500 --> 01:31:57,790 Heard you wanted to see me. 570 01:31:58,333 --> 01:32:00,003 You're dead. 571 01:32:01,250 --> 01:32:04,040 Let the old man down. 572 01:32:21,750 --> 01:32:23,830 What's wrong, Ram贸n? 573 01:32:24,833 --> 01:32:26,583 You losing your touch? 574 01:32:35,125 --> 01:32:36,865 Or you're afraid? 575 01:32:40,583 --> 01:32:46,463 You shoot to kill, you better hit the heart, Ram贸n! 576 01:32:46,583 --> 01:32:48,333 Your own words, right? 577 01:33:03,916 --> 01:33:07,496 The heart, Ram贸n. The heart. 578 01:33:09,750 --> 01:33:13,080 Aim for the heart or you'll never stop me. 579 01:34:49,791 --> 01:34:53,461 "When a man with a 45 meets a man with a rifle," 580 01:34:53,958 --> 01:34:56,288 "the man with the pistol is a dead man." 581 01:34:57,416 --> 01:34:59,286 That's what you said? 582 01:35:01,333 --> 01:35:03,173 Let's see if that's true. 583 01:35:24,208 --> 01:35:25,958 Pick up the rifle. 584 01:35:27,291 --> 01:35:29,331 Load up and shoot. 585 01:37:32,333 --> 01:37:36,373 Joe, listen... l... l... 586 01:37:36,916 --> 01:37:38,996 Eh, Joe! 587 01:38:10,916 --> 01:38:16,116 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 588 01:38:16,958 --> 01:38:20,708 And you don't want to be here when they get it? 589 01:38:23,208 --> 01:38:25,868 You mean the Mexican government on one side, 590 01:38:26,000 --> 01:38:28,460 the Americans on the other side 591 01:38:28,583 --> 01:38:30,463 and me, right smack in the middle? 592 01:38:30,750 --> 01:38:33,750 Mh... Too dangerous. 593 01:38:35,500 --> 01:38:37,120 - So long. - Bye. 594 01:38:52,666 --> 01:38:56,456 Let me see... 1 .75. 595 01:39:07,125 --> 01:39:11,285 1 .82... this one is longer. 46639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.