Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,289 --> 00:01:52,275
Gentlemen,
Gentlemen, it's quite true.
2
00:01:52,375 --> 00:01:54,611
The weather still continues
to defy nature.
3
00:01:54,711 --> 00:01:58,448
Overnight, the temperature
at the Arctic has risen
4.9 degrees Fahrenheit,
4
00:02:00,717 --> 00:02:05,538
Another five degrees,
and Haifa Harbor
is completely under water!
5
00:02:05,638 --> 00:02:09,667
Oh, it's quite true.
New York, San Francisco,
New Orleans, Marseille.
6
00:02:09,767 --> 00:02:11,294
Every seaport's in danger.
7
00:02:11,394 --> 00:02:13,596
Who is doing this?
And why?
8
00:02:13,722 --> 00:02:17,475
It's the work of madmen!
Oh! Mad, sane--
9
00:02:18,518 --> 00:02:20,729
Oh, they're brilliant.
10
00:02:21,563 --> 00:02:24,357
They're demonstrating
that they can control the weather.
11
00:02:28,611 --> 00:02:30,355
Put icebergs
in the Mediterranean.
12
00:02:30,455 --> 00:02:32,532
You control the weather,
and you control the world.
13
00:02:32,632 --> 00:02:35,318
What is it they want?
Why haven't they contacted us?
14
00:02:35,418 --> 00:02:39,155
Oh, they will, but we're
not gonna wait for them.
15
00:02:39,255 --> 00:02:41,157
We've just had
our first break.
16
00:02:41,257 --> 00:02:44,118
According to this dispatch
I just received,
17
00:02:44,218 --> 00:02:46,629
our team of agents
has them cornered.
18
00:03:01,019 --> 00:03:02,937
It was a trap.
19
00:03:04,314 --> 00:03:06,849
We just lost
another team of agents.
20
00:03:06,949 --> 00:03:11,154
- They know every move we make!
- They have a superb intelligence unit.
21
00:03:11,988 --> 00:03:15,533
How can I find that laboratory
if I keep losing manpower?
22
00:03:16,242 --> 00:03:17,694
How about 0008?
23
00:03:17,794 --> 00:03:20,530
Unfortunately,
he is not available.
24
00:03:20,630 --> 00:03:22,699
International narcotics.
25
00:03:22,799 --> 00:03:25,702
Please. This is academic.
We can't use 0008,
26
00:03:25,802 --> 00:03:27,870
They have a file
on our entire personnel.
27
00:03:27,970 --> 00:03:30,423
We're gonna have to recruit
from outside the organization.
28
00:03:37,313 --> 00:03:39,674
If you'll write down
the qualifications..
29
00:03:39,774 --> 00:03:43,136
You believe necessary
for the assignment,
30
00:03:43,236 --> 00:03:46,106
our computer will give us
the ideal man.
31
00:03:53,738 --> 00:03:55,907
Stand by computers.
32
00:04:48,668 --> 00:04:50,670
Derek Flint!
33
00:04:50,795 --> 00:04:54,110
My country awarded him
the Croix de Guerre!
Flint's wrong for this job, you know.
34
00:04:54,210 --> 00:04:56,765
Cramden, wasn't Derek Flint
under your command
during the war?
35
00:04:56,865 --> 00:04:58,742
Forget it.
He can't take orders.
Derek Flint!
36
00:04:58,842 --> 00:05:00,889
Three battlefield promotions
in one month,
37
00:05:01,014 --> 00:05:03,308
And our Medal of Honor.
I said forget it!
38
00:05:06,478 --> 00:05:08,805
Excellent chap!
Expert frogman!
39
00:05:08,905 --> 00:05:10,640
Name's Derek Flint.
40
00:05:10,740 --> 00:05:13,568
We need a man
who can follow regulations!
41
00:05:13,693 --> 00:05:16,813
We need a man
who's disciplined, I--
Flint!
42
00:05:16,913 --> 00:05:18,147
- Huh?
- Flint!
43
00:05:18,247 --> 00:05:19,357
- Flint!
- Flint!
44
00:05:19,457 --> 00:05:21,484
I don't care what these computers say.
45
00:05:21,584 --> 00:05:23,486
I know this man,
and he just--
46
00:05:26,923 --> 00:05:28,723
Yes, sir?
47
00:05:31,753 --> 00:05:36,249
Eh? Well, uh--
Well, how did you know, sir? I--
48
00:05:36,349 --> 00:05:39,335
Very well, sir. Yes, sir.
49
00:05:39,435 --> 00:05:43,014
Well, of course, that's--
That's your privilege, sir.
50
00:05:44,557 --> 00:05:47,560
Well, if, uh--
if that's your wish, sir.
51
00:05:48,603 --> 00:05:50,403
Yes, sir.
52
00:05:51,113 --> 00:05:53,024
Mm-hmm. Yes, sir.
53
00:05:54,234 --> 00:05:56,277
Very good, sir.
54
00:08:35,770 --> 00:08:37,897
Mr, Cramden wan--
Ah!
55
00:08:56,624 --> 00:08:59,201
Mr. Flint,
General Hawkins.
56
00:08:59,301 --> 00:09:01,421
Mr, Cramden wan--
Ah!
57
00:09:03,923 --> 00:09:06,125
What do you mean
he said no?
58
00:09:10,763 --> 00:09:12,563
Yes, sir?
59
00:09:14,642 --> 00:09:18,187
But I sent General Hawkins
himself, sir. I--
60
00:09:19,272 --> 00:09:21,899
Yes, sir.
I'll contact Flint personally.
61
00:09:23,443 --> 00:09:26,070
Yes, sir.
It'll be a pleasure, sir.
62
00:10:49,695 --> 00:10:50,695
Sir?
63
00:10:56,752 --> 00:11:00,865
- Lower your hand slowly and smile.
- What?
64
00:11:00,965 --> 00:11:03,868
If he senses
hostility towards me,
he'll rip you apart,
65
00:11:12,726 --> 00:11:15,054
Thank you, Caesar.
66
00:11:17,598 --> 00:11:21,093
- Well, sir, this is a surprise.
- Yeah?
67
00:11:21,193 --> 00:11:23,271
Let me take
your hat and coat.
68
00:11:33,447 --> 00:11:35,783
Perhaps nudes
aren't your dish of tea.
69
00:11:44,250 --> 00:11:46,335
Have a cigar, sir.
70
00:11:47,795 --> 00:11:51,465
- No, thank you.
- Breakfast, sir?
71
00:11:52,967 --> 00:11:55,044
I had lunch two hours ago.
72
00:11:55,144 --> 00:11:57,179
Oh, I must still be
on Moscow time, Yes.
73
00:11:57,305 --> 00:12:00,016
Moscow? What? Business?
No. The ballet, sir.
74
00:12:00,141 --> 00:12:04,011
You traveled all the way
to Moscow to watch a ballet?
No, To teach.
75
00:12:04,111 --> 00:12:06,722
Do you mind if we talk
while I shave?
76
00:12:06,822 --> 00:12:08,822
After you.
77
00:12:17,158 --> 00:12:20,069
Now, Flint,
I'm here because I--
You want something.
78
00:12:20,169 --> 00:12:22,371
Please don't be clever.
I came here on orders.
79
00:12:22,496 --> 00:12:25,833
Bonjour, chéri
Ah! Bonjour, baby.
80
00:12:28,002 --> 00:12:29,002
Ooh.
81
00:12:31,797 --> 00:12:35,584
Well-- Maybe my office would
be a better place to talk.
I doubt it, sir.
82
00:12:35,684 --> 00:12:38,921
Well, once you realize
the importance of this project,
83
00:12:39,021 --> 00:12:41,382
I know you'll--
you'll be interested in--
84
00:12:41,482 --> 00:12:45,094
Sir, I am sure you know
the high regard I have for
both you and your organization.
85
00:12:45,194 --> 00:12:49,515
- Uh, thank you.
- But I think your file on me
needs updating,
86
00:12:49,615 --> 00:12:51,600
You see, as of late,
87
00:12:51,700 --> 00:12:54,061
my interests are
less governmental than personal.
88
00:12:54,161 --> 00:12:56,397
All right for today?
89
00:12:56,497 --> 00:12:58,566
Oh, excellent, carissima.
90
00:12:58,666 --> 00:12:59,866
Later.
91
00:13:04,330 --> 00:13:06,615
Well, now, Flint, in the past,
92
00:13:06,715 --> 00:13:09,285
you and I have had
our differences.
93
00:13:09,385 --> 00:13:13,372
Uh, well, discipline
is a-- a vital factor,
94
00:13:13,472 --> 00:13:14,472
Hmm.
95
00:13:15,391 --> 00:13:18,427
Uh, well, every citizen has got--
96
00:13:24,058 --> 00:13:26,185
Ah. Excuse me.
97
00:13:28,562 --> 00:13:31,473
Flint, the government
needs you,
98
00:13:31,573 --> 00:13:33,976
Yes, well,
it's good to be wanted, sir.
99
00:13:34,076 --> 00:13:36,979
But this is the most
important assignment
a man was ever offered.
100
00:13:37,079 --> 00:13:39,865
I sincerely hope you find a good man
to head up your project,
101
00:13:44,578 --> 00:13:46,706
Man does not live
by bread alone,
102
00:13:50,209 --> 00:13:51,409
Later.
103
00:13:56,056 --> 00:13:59,084
every computer
designated you
the best man for the job.
104
00:14:01,937 --> 00:14:04,006
Well, look,
I-I don't bear a grudge.
105
00:14:04,106 --> 00:14:06,175
I know we've had
our disagreements
in the past.
106
00:14:06,275 --> 00:14:09,729
Sir, sir, Sir, you know
it just doesn't work between us.
107
00:14:11,939 --> 00:14:14,516
Later, baby.
Oh, do you want a shave, sir?
108
00:14:14,616 --> 00:14:17,269
Flint, the world's in trouble!
109
00:14:17,369 --> 00:14:21,190
It usually is, but it manages
to extricate itself without my help.
110
00:14:21,290 --> 00:14:24,827
You're still the same old,
selfish, arrogant, sick--
111
00:14:24,952 --> 00:14:28,530
Sir, you're getting edgy.
Don't tell me--
112
00:14:28,630 --> 00:14:29,830
Later!
113
00:15:10,664 --> 00:15:11,664
Yeah.
114
00:15:14,502 --> 00:15:15,902
But I--
115
00:15:27,098 --> 00:15:29,809
♪♪{Orchestra: Romantic]
116
00:15:35,689 --> 00:15:37,766
Good evening, Monsieur Flint.
Good evening.
117
00:15:37,866 --> 00:15:41,320
Paul, Table number 1.
118
00:16:21,944 --> 00:16:24,938
Thank you, Maurice.
The pleasure is mine,
Monsieur Flint.
119
00:16:25,038 --> 00:16:27,825
Merci beaucoup.
120
00:18:48,682 --> 00:18:50,626
Un moment, monsieur
121
00:18:50,726 --> 00:18:52,845
Oui C'est d'accord.
Merci bien.
122
00:19:56,124 --> 00:19:58,160
Stand back, folks.
Please step back.
123
00:20:09,963 --> 00:20:13,208
No. Hand me that candle.
124
00:20:34,988 --> 00:20:37,733
Why would anyone want
to kill Mr. Cramden?
125
00:20:37,833 --> 00:20:40,235
Oh, I think the dart
was meant for me,
126
00:20:40,335 --> 00:20:44,281
It seems I have a job
whether I want one or not.
127
00:20:44,381 --> 00:20:47,242
Gentlemen, the new head
of our operations team,
128
00:20:47,342 --> 00:20:50,337
the man you selected--
Derek Flint.
129
00:20:52,339 --> 00:20:55,884
Thank you, gentlemen.
I accept this assignment.
130
00:20:58,303 --> 00:21:01,214
Oh, I'm sorry about
that crude incision, sir.
131
00:21:01,314 --> 00:21:05,135
Thank you, gentlemen.
We'll now have a private briefing.
132
00:21:05,235 --> 00:21:08,522
Flint, I owe you my life.
The medic said
four more seconds, and I--
133
00:21:08,647 --> 00:21:11,733
Three more seconds, sir.
Damn it, man.
Is there anything you don't know?
134
00:21:12,943 --> 00:21:15,771
A great many things, sir.
135
00:21:15,871 --> 00:21:19,783
Now, if you'll excuse me,
I'll need a few hours to prepare.
136
00:21:40,345 --> 00:21:42,798
It worries me so
when he stops his heart this way.
137
00:21:42,898 --> 00:21:44,966
It's over three hours,
isn't it?
138
00:21:45,066 --> 00:21:47,469
Yes, but it does relax him.
139
00:21:47,569 --> 00:21:50,564
Must be a dangerous assignment.
140
00:22:33,649 --> 00:22:35,049
Ladies.
141
00:22:39,446 --> 00:22:40,846
Sakito.
142
00:22:42,249 --> 00:22:45,035
You call Eddie and
confirm our seats
for the concert.
143
00:22:48,288 --> 00:22:49,288
Gina.
144
00:22:52,417 --> 00:22:56,046
Venison's almost ready to be hung.
You'll take care of it?
145
00:22:57,965 --> 00:22:59,365
Leslie.
146
00:23:01,885 --> 00:23:04,846
Call Freddie and postpone
my appointment for my fitting.
147
00:23:04,972 --> 00:23:07,716
Till when?
Wednesday will be all right.
148
00:23:07,816 --> 00:23:10,435
Are you sure?
Of course.
149
00:23:12,938 --> 00:23:13,938
Ah.
150
00:23:16,108 --> 00:23:19,186
Your codebook.
If you don't mind, I prefer
to use my own personal code.
151
00:23:19,286 --> 00:23:22,321
- I'd much rather you use
the government code.
- I already know mine, sir.
152
00:23:22,421 --> 00:23:26,401
It's a mathematical progression--
40, 26, 36. It's based on--
153
00:23:26,501 --> 00:23:29,288
I can imagine what it's based on.
154
00:23:31,790 --> 00:23:33,834
Walther P.P.K. with silencer.
155
00:23:33,959 --> 00:23:38,338
High velocity,
extreme penetrating power.
Yes, it's a very fine weapon.
156
00:23:40,924 --> 00:23:43,877
Tempered steel.
Very effective at close range.
157
00:23:43,977 --> 00:23:46,421
But I have no need for these.
They're crude.
158
00:23:54,980 --> 00:23:55,980
Huh?
159
00:23:56,364 --> 00:23:59,100
When I nod,
you start the stopwatch.
160
00:23:59,200 --> 00:24:01,269
When I indicate "stop," stop.
161
00:24:17,127 --> 00:24:20,297
This needle is dipped in curare.
How long did it take?
162
00:24:28,480 --> 00:24:32,225
This contains 65 weapons.
163
00:24:33,644 --> 00:24:35,345
This has 82 different functions.
164
00:24:35,445 --> 00:24:38,807
Eighty-three--
if you wish to light a cigar.
165
00:24:45,906 --> 00:24:49,743
Oh. The chemical analysis
of that dart.
166
00:24:52,162 --> 00:24:54,281
That's odd.
167
00:24:54,381 --> 00:24:56,992
In addition to the poison,
168
00:24:57,092 --> 00:25:01,129
there were traces of garlic,
saffron and fennel
on the feather.
169
00:25:01,254 --> 00:25:05,092
What proportion, sir?
Uh, Propor-- Here.
170
00:25:08,053 --> 00:25:11,306
- Marseille, Bouillabaisse.
- Huh?
171
00:25:12,099 --> 00:25:14,926
Well, sir, throughout the world,
in the preparation of bouillabaisse,
172
00:25:15,026 --> 00:25:18,138
the usual proportion of garlic
to buttered saffron and fennel..
173
00:25:18,238 --> 00:25:22,142
Is two cloves of garlic
to a pinch of buttered saffron
to a dash of fennel.
174
00:25:22,242 --> 00:25:26,021
Now, only in a certain
small section of Marseille..
175
00:25:26,121 --> 00:25:29,190
Are these three condiments
prepared in these proportions.
176
00:25:29,290 --> 00:25:33,704
Now, whoever handled that dart
was in Marseille
within the last 24 hours.
177
00:25:34,955 --> 00:25:37,490
Good-bye, sir.
Now, hold it, Hold it.
178
00:25:37,590 --> 00:25:39,826
Here's a list of the men
under your command.
179
00:25:39,926 --> 00:25:41,962
No, thank you.
I don't need anyone, sir.
180
00:25:42,087 --> 00:25:45,084
Flint, you said
you were joining the team.
But the team isn't joining me.
181
00:25:45,184 --> 00:25:47,821
Damn it, man!
For once in your life,
you're gonna follow orders!
182
00:25:47,921 --> 00:25:50,962
This is my mission, sir.
I work alone, You know that.
Your mission?
183
00:25:51,062 --> 00:25:54,817
The United States government is
involved in this, too,
not to mention the rest of the world.
184
00:25:54,917 --> 00:25:56,643
It's my show now.
185
00:26:30,685 --> 00:26:32,754
You're under arrest, Flint!
186
00:26:32,854 --> 00:26:37,258
I'm glad to see
you're still keeping up
with your karate exercises, sir.
187
00:26:37,358 --> 00:26:40,228
I noticed
that these men were wearing
Battle of the Bulge ribbons.
188
00:26:40,353 --> 00:26:42,731
There is no ribbon
for the Battle of the Bulge.
Exactly,
189
00:26:42,856 --> 00:26:45,266
These men are impostors.
What? Gridley?
190
00:26:45,366 --> 00:26:47,435
This man's been with us--
That's Gridley.
191
00:26:47,535 --> 00:26:50,772
Sir, if you look around the eyes,
you'll see some scars,
192
00:26:50,872 --> 00:26:52,899
On the bridge of the nose?
193
00:26:52,999 --> 00:26:55,068
Plastic surgery.
194
00:26:55,168 --> 00:26:58,363
You've cracked, Flint.
All this high livin'.
You've cracked.
195
00:26:58,463 --> 00:27:01,041
In here! They're dead!
In here! They're dead!
196
00:27:05,003 --> 00:27:07,464
Gridley!
This one's gone.
197
00:27:17,808 --> 00:27:20,435
Excuse me, sir.
What are you doin'?
What are you do--
198
00:27:48,088 --> 00:27:52,542
I, uh-- I'll arrange
for your transportation
to Marseille,
199
00:27:52,642 --> 00:27:55,428
Oh, no. That won't be necessary, sir.
I have my own jet.
200
00:28:02,527 --> 00:28:04,888
Paging Mr Derek Flint.
201
00:28:04,988 --> 00:28:06,940
Your plane is ready, sir
202
00:28:32,215 --> 00:28:34,876
♪♪{Classical]
You said 9:00, Mr. Flint.
203
00:28:34,976 --> 00:28:35,976
Yes.
204
00:28:39,764 --> 00:28:40,764
Mmm.
205
00:28:45,604 --> 00:28:47,604
Thank you.
206
00:28:55,280 --> 00:28:57,080
Mmm, Yes.
207
00:29:00,410 --> 00:29:01,903
Check, please.
208
00:29:02,003 --> 00:29:04,998
The finest bouillabaisse
in Marseille, monsieur.
209
00:29:11,922 --> 00:29:13,915
Merci, monsieur
210
00:29:29,147 --> 00:29:31,224
The last big shipment
went as scheduled.
211
00:29:31,324 --> 00:29:35,195
I had some free time,
and only in Marseille do
they really make bouillabaisse.
212
00:29:35,320 --> 00:29:36,896
So I thought--
You thought.
213
00:29:36,996 --> 00:29:39,107
It is your muscle that thinks,
not your brain,
214
00:29:39,207 --> 00:29:41,442
And this
in plain sight of everyone.
215
00:29:41,542 --> 00:29:45,238
A harmless jar of cream--
a little gift for one's wife,
216
00:29:45,338 --> 00:29:47,240
"A harmless jar of cream."
217
00:29:47,340 --> 00:29:50,043
If someone
in this den of thieves
stole it and examined it--
218
00:29:50,168 --> 00:29:52,212
Well, I thought--
You will leave at once.
219
00:29:56,174 --> 00:29:58,251
Look slowly to your right.
220
00:30:23,201 --> 00:30:27,038
Yes. Bouillabaisse.
Etpropre, eh?
Très bien.
221
00:30:47,100 --> 00:30:50,437
Yeah, More,
Come on, baby. Come on.
222
00:30:52,939 --> 00:30:56,225
Come on, honey.
Let's see you work hard.
223
00:30:56,325 --> 00:30:58,028
Come on, baby.
224
00:31:03,783 --> 00:31:05,735
Hello, Flint,
0008.
225
00:31:05,835 --> 00:31:08,788
- I wanted a word with you,
- Yeah, my pleasure. Good boy.
226
00:31:24,554 --> 00:31:26,681
Narcotics, Flint,
It's a new, powerful drug.
227
00:31:26,806 --> 00:31:29,092
Did you hear anything?
No. SPECTRE involved?
228
00:31:29,192 --> 00:31:31,227
It's bigger than SPECTRE.
229
00:31:38,818 --> 00:31:40,945
Galaxy? Is that all?
That's it.
230
00:31:45,742 --> 00:31:48,411
So long, 0008,
So long, Flint.
231
00:32:43,724 --> 00:32:45,960
Hans Gruber--
Hitler Youth movement.
232
00:32:46,060 --> 00:32:49,130
Escaped during
the Nuremberg trials.
233
00:32:49,230 --> 00:32:53,051
I'm a much nicer
person now.
234
00:32:53,151 --> 00:32:55,219
Well, I'm glad to hear it.
235
00:34:28,238 --> 00:34:31,491
♪♪{Jazz Continues]
236
00:37:38,511 --> 00:37:42,765
Hmm, Apennine-Tuscan kaolin.
237
00:37:44,142 --> 00:37:46,310
Water from the Pontine Marshes.
238
00:37:49,272 --> 00:37:51,357
Cold cream.
239
00:37:57,864 --> 00:37:58,864
Hmm.
240
00:38:16,716 --> 00:38:19,710
Eighty-seven, 89, 42.
241
00:38:19,810 --> 00:38:23,881
Twenty-seven, 34, 83.
242
00:38:23,981 --> 00:38:26,142
Sixteen, 69, 60.
243
00:38:30,897 --> 00:38:33,265
Rome? What the hell
is he going to Rome for?
244
00:38:33,365 --> 00:38:36,027
I don't exactly know, sir.
245
00:38:42,909 --> 00:38:44,994
Seventy-two, 46, 49.
246
00:38:48,873 --> 00:38:51,826
"To buy a jar of cold cream."
247
00:38:51,926 --> 00:38:53,994
Cold cream.
248
00:38:54,094 --> 00:38:56,163
Cold cream, eh?
249
00:38:56,263 --> 00:38:59,592
The world is crumbling,
and he's buying cold cream.
250
00:39:10,728 --> 00:39:14,098
- Your report?
- Mr. Flint will cause no more trouble.
251
00:39:14,198 --> 00:39:16,943
An interesting statement,
but not factual
252
00:39:19,529 --> 00:39:22,189
The explosion--
I heard it myself.
253
00:39:22,289 --> 00:39:24,608
The explosion was live,
254
00:39:24,708 --> 00:39:27,653
and, unfortunately, so is Mr Flint.
255
00:39:27,753 --> 00:39:30,281
Thanks to Rodney's
desire for proof,
256
00:39:30,381 --> 00:39:32,375
we discovered
there were no remains.
257
00:39:32,500 --> 00:39:36,412
Why didn't you tell me?
That you were unsuccessful again?
258
00:39:36,512 --> 00:39:39,874
- Rodney, you must learn patience.
- Gentlemen, forgive me.
259
00:39:39,974 --> 00:39:43,377
You are scientists.
As such, you are
accustomed to failure.
260
00:39:43,477 --> 00:39:45,963
It merely increases
your desire for success.
261
00:39:46,063 --> 00:39:48,799
But in my business,
failure is inexcusable.
262
00:39:48,899 --> 00:39:51,218
We've treated Flint too lightly.
263
00:39:51,318 --> 00:39:54,305
- He's too dangerous to live.
- Yes.
264
00:39:54,405 --> 00:39:57,650
We've lost several good men
and a valued friend in Gruber
265
00:39:59,735 --> 00:40:02,146
Gentlemen, I would
welcome the opportunity--
266
00:40:02,246 --> 00:40:04,907
We have not yet
lost confidence in Gila.
267
00:40:09,245 --> 00:40:12,198
Mr. Flint will cause
no more trouble.
268
00:40:12,298 --> 00:40:14,783
I have just received
the information
I have requested.
269
00:40:14,883 --> 00:40:18,287
You mean
the impregnable Mr Flint
does have one weakness?
270
00:40:18,387 --> 00:40:20,464
No, Dr. Schneider.
Four.
271
00:40:26,846 --> 00:40:29,882
May I help you?
Yes, Would you
unzipper me, please?
272
00:40:29,982 --> 00:40:31,582
Oh, yes.
273
00:40:33,686 --> 00:40:35,686
Thank you.
274
00:41:21,275 --> 00:41:23,653
Sono certo.
Va bene.
275
00:41:28,240 --> 00:41:29,240
Si
276
00:41:36,707 --> 00:41:38,167
Esotica,
277
00:41:40,419 --> 00:41:41,819
Grazie.
278
00:41:46,926 --> 00:41:50,170
Thirty-five, 14, 82.
279
00:41:50,270 --> 00:41:53,507
Seventy-six, 14, 29.
280
00:41:53,607 --> 00:41:55,893
Seventy-two, 42, 41.
281
00:42:20,793 --> 00:42:23,495
Thirteen, 36, 64.
282
00:42:23,595 --> 00:42:26,540
Forty-two, 87, 63.
283
00:42:26,640 --> 00:42:29,635
Forty-seven, 47, 43.
284
00:42:34,140 --> 00:42:37,643
"Am walking into... trap"?
285
00:42:40,146 --> 00:42:43,983
"Heading for the Exotica
Beauty factory,"
286
00:42:46,110 --> 00:42:50,648
"If lucky,
will lead to laboratory.
287
00:42:50,748 --> 00:42:54,493
If not,
please... send flowers."
288
00:42:59,498 --> 00:43:00,991
I'm leaving for Rome
immediately.
289
00:43:01,091 --> 00:43:03,169
You can contact me
at the embassy,
290
00:43:36,577 --> 00:43:37,975
Now I can
silence him permanently.
291
00:43:38,075 --> 00:43:41,782
Put away the gun.
Violence hasn't worked.
You have proof of that,
292
00:43:41,882 --> 00:43:45,285
And besides,
how do you know he is alone?
293
00:43:45,385 --> 00:43:48,923
All right, Gila,
but you'd better
be right this time.
294
00:44:06,899 --> 00:44:08,108
Buongiorno.
Buongiorno.
295
00:44:08,234 --> 00:44:10,144
Do you have an appointment?
Not really.
296
00:44:10,244 --> 00:44:12,524
But I would
like to see the manager
if at all possible.
297
00:44:13,197 --> 00:44:14,198
My card.
298
00:44:16,242 --> 00:44:18,953
Please, I couldn't think
of accepting this.
Oh.
299
00:44:22,714 --> 00:44:25,270
Miss Gila, there's
a man here to see you.
He's very insistent.
300
00:44:25,370 --> 00:44:27,411
My name is Flint.
I didn't--
301
00:44:27,511 --> 00:44:29,588
Thank you very much,
my dear.
302
00:44:35,678 --> 00:44:40,716
Uh, you have a very charming
and efficient secretary.
303
00:44:40,816 --> 00:44:44,052
Mr, Flint, do you always
barge into people's offices?
304
00:44:44,152 --> 00:44:48,941
- No. I'd rather be invited.
- Come in,
305
00:44:59,034 --> 00:45:01,862
I have the feeling
I was expected.
306
00:45:01,962 --> 00:45:05,157
- Have we met before?
- Twice before, Mr. Flint.
307
00:45:05,257 --> 00:45:07,451
Once in New York
and once in Marseille.
308
00:45:07,551 --> 00:45:10,838
Oh, you must have been
the blonde harpist.
309
00:45:11,797 --> 00:45:12,965
And Gruber's friend.
310
00:45:13,966 --> 00:45:17,136
And you left me a little present--
a jar like this, right?
311
00:45:18,929 --> 00:45:21,715
- May I look inside?
- Some of them are harmless, Mr. Flint.
312
00:45:21,815 --> 00:45:24,143
You were right.
We were expecting you.
313
00:45:29,656 --> 00:45:32,392
Here I am. Now, shall we
talk about the weather?
314
00:45:32,492 --> 00:45:34,436
- About what?
- The weather.
315
00:45:34,536 --> 00:45:37,740
Of course, but not here.
316
00:45:38,741 --> 00:45:41,235
Personal matters require privacy.
317
00:45:41,335 --> 00:45:43,403
Oh, you have
some little place in mind.
318
00:45:43,503 --> 00:45:45,703
A-- A trap?
319
00:45:45,839 --> 00:45:48,334
You are prepared to take
some risks, no?
320
00:45:49,668 --> 00:45:53,339
I'll answer all your questions.
Is that a deal?
321
00:46:07,186 --> 00:46:10,147
It's cold cream.
Cold cream.
322
00:46:11,190 --> 00:46:12,816
Yes, it's a deal.
323
00:46:36,131 --> 00:46:38,792
Sky full of stars.
324
00:46:38,892 --> 00:46:42,179
Mm-hmm, it is.
It's marvelous, isn't it?
325
00:46:43,681 --> 00:46:46,892
I can almost see
a whole galaxy from here.
326
00:46:50,195 --> 00:46:52,231
Shall we discuss it further?
327
00:47:07,496 --> 00:47:10,657
I thought we were
gonna talk about... the weather.
328
00:47:10,757 --> 00:47:13,994
You won't believe me.
You are too shrewd,
329
00:47:14,094 --> 00:47:18,248
too experienced
to pay attention to our secret.
330
00:47:18,348 --> 00:47:20,548
You try me.
331
00:47:21,101 --> 00:47:24,596
They are
controlling the weather
from inside a volcano.
332
00:47:27,433 --> 00:47:31,094
Right. Inside a volcano.
Mm-hmm.
333
00:47:31,194 --> 00:47:35,607
Where--
Where is this volcano? Hmm?
334
00:47:37,901 --> 00:47:40,437
Not so fast, Mr. Flint.
335
00:47:40,537 --> 00:47:43,857
There are many other details.
336
00:47:43,957 --> 00:47:46,285
Get some brandy.
337
00:50:03,547 --> 00:50:06,884
He took the key.
He's on his way.
338
00:51:56,368 --> 00:51:58,570
You say you speak English?
Yes, sir.
339
00:51:58,670 --> 00:52:01,239
This man you described,
you sure you took him
to this address?
340
00:52:01,339 --> 00:52:03,450
Yes. He was the one
who was sitting back there..
341
00:52:03,550 --> 00:52:05,619
Figuring out
the lottery numbers.
342
00:52:05,719 --> 00:52:07,713
Hmm? Oh, yeah.
343
00:55:28,747 --> 00:55:31,082
There's the building.
344
00:56:10,705 --> 00:56:13,867
What's the trouble?
There's no building.
345
00:56:13,967 --> 00:56:16,035
Will someone tell this idiot
to make sense?
346
00:56:16,135 --> 00:56:18,046
All right.
Now, what happened?
347
00:56:18,171 --> 00:56:21,424
A whole building disappeared.
A whole building disa--
348
00:56:22,300 --> 00:56:25,879
Do you think he, uh--
General, I didn't
have anything to drink,
349
00:56:25,979 --> 00:56:29,883
Now, just a minute.
Nobody's accusing you of anything.
350
00:56:29,983 --> 00:56:32,552
- We both know there was
a building there, right?
- Si
351
00:56:32,652 --> 00:56:35,448
And we also know that buildings
can't disappear into thin air, right?
352
00:56:35,548 --> 00:56:37,599
- Si
- So what happened to the building?
353
00:56:37,699 --> 00:56:39,484
It disappeared into thin air.
354
00:56:45,031 --> 00:56:46,941
Great intelligence work!
355
00:56:47,041 --> 00:56:49,411
Your next post will be Peyton Place!
356
00:58:13,244 --> 00:58:15,163
You talk about discipline.
357
00:58:16,247 --> 00:58:18,708
Why did you stop me
from killing Flint?
358
00:58:18,833 --> 00:58:22,328
Are you questioning my loyalty?
No, no.
359
00:58:22,428 --> 00:58:25,665
I merely thought
you might have felt, uh,
360
00:58:25,765 --> 00:58:28,218
certain stirrings.
361
00:58:37,527 --> 00:58:39,429
There is very little air in that safe.
362
00:58:39,529 --> 00:58:41,681
Flint will die of suffocation.
363
00:58:41,781 --> 00:58:44,225
Your way would have been kinder.
364
00:58:44,325 --> 00:58:48,813
My apologies, Gila,
How very thoughtful you are.
365
00:58:48,913 --> 00:58:52,113
Sixteen, 69, 62.
366
00:58:52,333 --> 00:58:55,194
Sixty-two, I 6, 27.
367
00:58:55,294 --> 00:58:57,196
Twenty-five, 41, 32.
368
00:58:57,296 --> 00:59:01,659
"Have discovered location
of enemy headquarters.
369
00:59:01,759 --> 00:59:05,079
Advise you send fleet there at once
and destroy it,"
370
00:59:12,011 --> 00:59:14,547
Five--
You have done well,
Section 4.
371
00:59:14,647 --> 00:59:19,093
You will also be pleased to know
that Flint's four playmates
have arrived at headquarters...
372
00:59:19,193 --> 00:59:21,813
and are now in the process
of being programmed.
373
00:59:24,065 --> 00:59:26,726
Get him back.
We gotta find that location!
374
00:59:26,826 --> 00:59:28,626
Yes, sir.
375
00:59:32,699 --> 00:59:35,526
Sixteen, 28, 14.
376
00:59:35,626 --> 00:59:37,829
Forty-nine, 62, 43.
377
00:59:39,706 --> 00:59:42,325
That's it.
That's-- What's the message?
378
00:59:42,425 --> 00:59:46,079
"Will give you location later.
379
00:59:46,179 --> 00:59:50,583
"Am headed for..
a family reunion.
380
00:59:50,683 --> 00:59:52,585
Regards, Flint."
381
00:59:52,685 --> 00:59:55,263
Uh, family reunion?
382
01:01:03,414 --> 01:01:06,325
Well, you were right.
He's dead.
383
01:01:06,425 --> 01:01:08,536
You will arrange for the coffin.
384
01:01:08,636 --> 01:01:11,422
I've already arranged it.
It's on its way.
385
01:01:11,548 --> 01:01:15,051
You were very sure.
Yes. Weren't you?
386
01:01:40,326 --> 01:01:43,070
This photograph arrived
minutes ago.
387
01:01:43,170 --> 01:01:45,123
It speaks for itself.
388
01:01:51,713 --> 01:01:55,249
He was the best.
Undisciplined,
but the best,
389
01:01:55,349 --> 01:01:57,719
He was a legend.
390
01:02:02,815 --> 01:02:04,615
Yes, sir?
391
01:02:04,817 --> 01:02:09,022
At once. Gentlemen,
your attention, please.
The television screen.
392
01:02:33,004 --> 01:02:35,006
Who are they?
393
01:02:36,090 --> 01:02:40,086
People of the world,
there is no need to panic.
394
01:02:40,186 --> 01:02:44,215
Please do not be alarmed.
We are your friends,
395
01:02:44,315 --> 01:02:46,217
Members of the Grand Council,
396
01:02:46,317 --> 01:02:50,471
you have just witnessed a live
transmission remote-controlled
from the Arctic region.
397
01:02:50,571 --> 01:02:52,974
Get a radio fix on this.
398
01:02:53,074 --> 01:02:56,143
Through the inducement
of regulated tremors...
399
01:02:56,243 --> 01:02:59,564
along the established fissures
in the Earth's crust,
400
01:02:59,664 --> 01:03:04,035
we are now able to control
local weather conditions
throughout the world
401
01:03:05,620 --> 01:03:10,116
For the more skeptical among you,
we have prepared further proof
402
01:03:10,216 --> 01:03:14,829
On the southern edge of two Jima
is the extinct volcano known
as Burichabi
403
01:03:14,929 --> 01:03:19,625
In the Chukotski region on
the northeast tip of Russia...
404
01:03:19,725 --> 01:03:24,171
lies the dormant volcano
known as Amguyemska.
405
01:03:24,271 --> 01:03:27,258
In exactly I 0 seconds,
406
01:03:27,358 --> 01:03:30,970
we will cause these ancient
volcanoes to erupt...
407
01:03:31,070 --> 01:03:34,774
with a Richter force of 4.9.
408
01:03:59,590 --> 01:04:04,429
Seismology reports
a Richter reading of 4.9
at both locations.
409
01:04:06,681 --> 01:04:10,468
You will give orders to destroy
all your nuclear weapons,
410
01:04:10,568 --> 01:04:13,054
your aircraft
and your navies.
411
01:04:19,785 --> 01:04:22,855
It is our view
that under our guidance,
412
01:04:22,955 --> 01:04:25,775
we will have a more
productive world.
413
01:04:31,797 --> 01:04:33,824
We will receive it.
414
01:04:33,924 --> 01:04:38,537
Between now and then,
we reluctantly jam
all airwaves...
415
01:04:38,637 --> 01:04:41,716
with the exception of
your telephone communications.
416
01:04:58,566 --> 01:04:59,566
Huh?
417
01:05:05,656 --> 01:05:09,110
I've been instructed
to have you confer
with your governments..
418
01:05:09,210 --> 01:05:12,613
And reconvene here
no later than 45 minutes
from now...
419
01:05:12,713 --> 01:05:15,333
with your answers.
420
01:05:26,511 --> 01:05:28,513
Take over.
421
01:05:30,181 --> 01:05:34,135
Gila, we're approaching
the island, Do you
want to go on deck?
422
01:05:34,235 --> 01:05:36,938
Oh, no. Why force them
to turn off the waterfall?
423
01:05:38,022 --> 01:05:42,018
What nonsense. As if there
could be a man like that,
424
01:05:42,118 --> 01:05:44,478
I believe your friend
in the box there...
425
01:05:44,578 --> 01:05:46,939
was brought up
on stuff like that.
426
01:05:47,039 --> 01:05:49,108
Poor, heroic Mr. Flint.
427
01:07:20,007 --> 01:07:23,202
Section 4 reporting.
Mission successful.
428
01:07:23,302 --> 01:07:27,840
You have proof? After all,
you have made quite a few
unsuccessful attempts.
429
01:07:27,965 --> 01:07:31,043
That's true,
Dr. Wu, but--
Valuable time has been wasted.
430
01:07:31,143 --> 01:07:35,381
Several colleagues have been lost,
and all through sheer negligence!
431
01:07:35,481 --> 01:07:38,425
Had I been in charge, Dr. Wu,
things would have been
very different.
432
01:07:38,525 --> 01:07:40,427
After all,
Flint was only a man.
433
01:07:40,527 --> 01:07:42,772
Mr, Flint was no ordinary man.
434
01:07:43,522 --> 01:07:47,518
We have his body with us.
How unfortunate
there was no other way.
435
01:07:47,618 --> 01:07:52,657
Report to headquarters.
And congratulations on
the elimination of Flint.
436
01:08:04,377 --> 01:08:06,177
No! Help!
437
01:10:27,269 --> 01:10:29,221
Fourteen, 42--
438
01:10:34,276 --> 01:10:37,113
Absolutely no one
is getting through, sir.
439
01:10:46,956 --> 01:10:50,167
Gentlemen,
I give you Mr. Flint.
440
01:11:02,346 --> 01:11:04,882
Eighteen, 27, 14.
441
01:11:15,526 --> 01:11:17,987
Twenty-seven, 18, 42?
442
01:12:49,954 --> 01:12:51,554
Come on.
443
01:13:04,301 --> 01:13:06,837
Say, why does
that eagle attack me?
444
01:13:06,937 --> 01:13:10,599
He's been trained to recognize
and attack Americans,
445
01:13:12,268 --> 01:13:14,395
Anti-American eagle.
446
01:13:15,646 --> 01:13:17,598
It's diabolical.
447
01:13:17,698 --> 01:13:20,401
Come on,
We can't keep 'em waiting.
448
01:15:03,295 --> 01:15:05,297
Mr, Flint.
449
01:15:06,298 --> 01:15:10,177
I am Dr. Krupov.
Doctor.
450
01:15:10,302 --> 01:15:14,715
I am very happy
to meet you in person.
Thank you, sir.
451
01:15:14,815 --> 01:15:18,143
And, uh, this is Dr, Wu
and Dr. Schneider.
452
01:15:18,268 --> 01:15:22,472
How do you do?
Dr. Schneider.
Dr. Wu.
453
01:15:22,572 --> 01:15:26,101
Gentlemen, I have not had
the pleasure of meeting
Mr. Flint,
454
01:15:26,201 --> 01:15:28,278
I am Malcolm Rodney.
455
01:15:29,738 --> 01:15:31,189
Oh, yes.
456
01:15:31,289 --> 01:15:35,861
How very smart you look
in your Galaxy uniform,
Mr, Flint.
457
01:15:35,961 --> 01:15:38,288
Don't you think so, Gila?
458
01:15:42,000 --> 01:15:44,837
We found this
in his pocket, sir.
459
01:16:12,698 --> 01:16:15,492
Uh, a-- a weapon
too perhaps?
460
01:16:18,996 --> 01:16:23,950
You are obviously
an extraordinary fellow,
Mr. Flint,
461
01:16:24,050 --> 01:16:28,914
- Ah.
- That you have come this far
is a great tribute, Mr. Flint.
462
01:16:29,014 --> 01:16:30,749
Well, thank you.
463
01:16:30,849 --> 01:16:33,343
I would say it's more
of a tribute to Gila,
464
01:16:34,678 --> 01:16:37,297
- To Gila?
- Yes.
465
01:16:37,397 --> 01:16:39,591
Or rather to her individuality.
466
01:16:39,691 --> 01:16:44,638
She has allowed self-interest
to supersede her loyalty
to Galaxy.
467
01:16:44,738 --> 01:16:46,973
If Rodney would have
shown me more loyalty--
468
01:16:47,073 --> 01:16:51,937
I carried out your orders.
We were unsuccessful
three times.
469
01:16:52,037 --> 01:16:53,355
I could have disposed of Flint!
470
01:16:53,455 --> 01:16:55,941
Gila, Rodney is right.
471
01:16:56,041 --> 01:16:58,985
As head of Section 4,
you were responsible
for every mission,
472
01:16:59,085 --> 01:17:02,331
But I have given my life to Galaxy.
473
01:17:07,093 --> 01:17:10,288
That what it comes to is this:
474
01:17:10,388 --> 01:17:12,666
In a moment
of extreme decision,
475
01:17:12,766 --> 01:17:17,963
our dear Gila made
an instinctive choice, but that
choice was not for Galaxy.
476
01:17:22,392 --> 01:17:25,470
We have made
a sentimental misjudgment.
True. Dr. Schneider, true.
477
01:17:25,570 --> 01:17:28,974
Uh, you understand, Gila,
Now you will be taken to--
478
01:17:29,074 --> 01:17:31,143
No, It's not fair.
479
01:17:31,243 --> 01:17:34,154
Gila, Galaxy
may be served
in many ways.
480
01:17:35,572 --> 01:17:39,818
As a woman, there is one way
in which you may
best serve Galaxy,
481
01:17:42,254 --> 01:17:44,410
- Take her out,
Get her away from here.
- You must--
482
01:17:44,510 --> 01:17:46,467
You can't do that in Galaxy!
Gila, don't. Don't.
483
01:17:50,345 --> 01:17:52,297
Take her to Preparation.
484
01:17:53,298 --> 01:17:55,259
Take her to Preparation.
485
01:18:17,155 --> 01:18:19,900
How often woman's
animal nature triumphs.
486
01:18:20,000 --> 01:18:23,028
Perhaps now, Dr. Wu,
you'll admit that I was correct.
487
01:18:23,128 --> 01:18:27,240
Strength has its merits,
Rodney, but I value
intelligence higher.
488
01:18:27,340 --> 01:18:33,005
Gentlemen, Mr. Flint's
seemingly limitless talents
can be of value to Galaxy.
489
01:18:33,130 --> 01:18:34,873
Of course.
Yes.
490
01:18:34,973 --> 01:18:37,959
I think
Mr. Flint has outlived
his usefulness.
491
01:18:42,472 --> 01:18:45,767
Mr, Flint,
we welcome you to Galaxy.
492
01:18:47,519 --> 01:18:48,979
To Galaxy!
To Galaxy,
493
01:18:50,647 --> 01:18:55,560
Gentlemen, I thank you
very much for your kind offer,
494
01:18:55,660 --> 01:18:58,396
but you must know
that I came to Galaxy..
495
01:18:58,496 --> 01:19:01,107
Not to join the organization,
but to destroy it.
496
01:19:01,207 --> 01:19:04,494
You see, gentlemen?
He's not worth saving.
497
01:19:05,871 --> 01:19:08,156
When something is deadly,
you kill it!
498
01:19:08,256 --> 01:19:10,283
It is a new world
we offer, Mr, Flint.
499
01:19:10,383 --> 01:19:13,328
No, gentlemen. Your price
is much too high for me.
500
01:19:13,428 --> 01:19:16,122
You are wrong, Mr. Flint.
501
01:19:16,222 --> 01:19:17,633
Hear us, Mr. Flint.
502
01:19:19,468 --> 01:19:23,880
We seek no master race.
We are the friends
of the common man.
503
01:19:23,980 --> 01:19:27,342
Surely you must have noticed
the absence of guns here
in our paradise.
504
01:19:29,945 --> 01:19:35,100
It was only the unenlightened
resistance of a decadent world
that triggered our actions.
505
01:19:35,200 --> 01:19:38,270
Under our guidance,
you will become
a useful scientist,
506
01:19:38,370 --> 01:19:41,031
Take him to Preparation.
507
01:19:47,379 --> 01:19:51,449
Gentlemen, I'm sorry,
508
01:19:51,549 --> 01:19:53,785
but all my instincts tell me..
509
01:19:53,885 --> 01:19:57,789
That Mr. Flint's archaic
sense of independence..
510
01:19:57,889 --> 01:20:01,293
May eventually reemerge--
with disruptive results,
511
01:20:01,393 --> 01:20:05,338
Dr. Krupov is right.
Flint will never conform.
512
01:20:13,897 --> 01:20:16,233
The Electro-Fragmentizer.
513
01:20:22,239 --> 01:20:23,239
Ah.
514
01:20:25,367 --> 01:20:29,579
I wonder what it is that
always makes the Rodneys
choose the wrong side.
515
01:20:31,790 --> 01:20:36,036
Enjoy your defiance.
It will be the last pleasure
you have on this Earth.
516
01:20:36,136 --> 01:20:37,736
Hmm, No.
517
01:20:44,928 --> 01:20:49,433
You're a foolish man,
Mr. Flint.
518
01:21:46,615 --> 01:21:49,401
Gentlemen, the temperature
in the Arctic is still rising,
519
01:21:49,501 --> 01:21:52,454
and so is the water level.
520
01:22:03,131 --> 01:22:05,634
Sir, it's unanimous.
521
01:22:07,177 --> 01:22:09,304
Capitulation.
522
01:22:12,140 --> 01:22:14,059
The fleet is in readiness.
523
01:22:15,227 --> 01:22:17,027
Yes, sir.
524
01:22:17,904 --> 01:22:22,308
Request permission to join
Admiral Davenport and my old unit.
525
01:22:22,408 --> 01:22:24,310
Thank you, sir.
526
01:22:24,410 --> 01:22:27,272
I'll leave at once.
Thank you, sir.
527
01:23:15,170 --> 01:23:18,490
is to bring pleasure
to my companions.
528
01:23:18,590 --> 01:23:23,536
My sole purpose in life
is to bring pleasure
to my companions,
529
01:23:23,636 --> 01:23:26,289
All that is asked of me
I will perform.
530
01:23:26,389 --> 01:23:29,676
All that is asked of me
I will perform.
531
01:23:31,094 --> 01:23:35,340
It is an honor to offer my body
to the service of Galaxy.
532
01:23:35,440 --> 01:23:40,270
It is an honor
to offer my body
to the service of Galaxy.
533
01:23:45,275 --> 01:23:47,352
Now, repeat after me.
534
01:23:47,452 --> 01:23:49,395
I am not a pleasure unit.
535
01:23:49,495 --> 01:23:52,565
I am not a pleasure unit.
536
01:23:52,665 --> 01:23:57,287
I am not a pleasure unit.
I am not a pleasure unit.
537
01:24:14,846 --> 01:24:17,048
We have to get up to
that Communications Room.
538
01:24:17,148 --> 01:24:21,219
My ligh--
Our lighter has been fragmentized.
539
01:24:21,319 --> 01:24:24,731
No, they are expecting me
in the reward room.
540
01:24:24,856 --> 01:24:28,151
A reward room?
What's that?
Never mind, You'll love it.
541
01:24:33,823 --> 01:24:35,623
Brand me.
542
01:24:36,376 --> 01:24:37,376
What?
543
01:24:41,122 --> 01:24:43,124
It's our only chance.
544
01:24:44,459 --> 01:24:45,659
Go on.
545
01:25:10,318 --> 01:25:15,031
{Man On Speaker]
Present the unit, please.
Pleasure Unit 504.
546
01:25:17,409 --> 01:25:20,778
Present the unit, please.
547
01:25:20,878 --> 01:25:23,331
Pleasure Unit 736.
548
01:25:25,375 --> 01:25:29,787
Unit 736 is welcome here.
Enter, 736,
549
01:25:29,887 --> 01:25:33,216
and go to the first
robing room,
550
01:27:06,351 --> 01:27:08,151
♪♪{Go-Go]
551
01:28:03,032 --> 01:28:04,832
♪♪{Fades]
552
01:28:05,251 --> 01:28:08,371
♪♪{Middle Eastern]
553
01:28:30,518 --> 01:28:33,062
It's me, Anna,
You're not a pleasure unit.
554
01:29:19,609 --> 01:29:22,987
It's me.
You're not a pleasure unit.
555
01:29:33,289 --> 01:29:34,289
Oh.
556
01:29:41,756 --> 01:29:43,356
Come on.
557
01:29:43,933 --> 01:29:47,003
Now listen, girls.
You stay right here with Gila.
558
01:29:47,103 --> 01:29:49,338
I'll be back for you all shortly.
559
01:29:49,438 --> 01:29:51,549
Where are you going?
560
01:29:51,649 --> 01:29:53,643
I'm going to put Galaxy
into orbit,
561
01:31:21,822 --> 01:31:25,193
what I have to say
does not come easily,
562
01:31:26,611 --> 01:31:29,814
but I cannot shirk
my responsibility,
563
01:31:29,914 --> 01:31:34,318
nor can I keep from you
the gravity of the crisis
we are now facing,
564
01:31:34,418 --> 01:31:39,448
It is with a heavy heart
that I make
the following announcement.
565
01:31:39,548 --> 01:31:42,535
People of all nations,
566
01:31:42,635 --> 01:31:47,090
all of you know
something of the events
of the past few weeks.
567
01:31:47,215 --> 01:31:50,668
Flint?
Huh? Wha--
It can't be!
568
01:31:50,768 --> 01:31:54,922
Of course it can.
That's why he's Flint.
Purple alert,
569
01:31:57,900 --> 01:31:59,969
Purple alert. Purple alert.
570
01:32:00,069 --> 01:32:03,514
All units, air and naval--
the mountain island.
571
01:32:09,320 --> 01:32:11,948
Destroy! Destroy!
Commander,
to the bridge.
572
01:32:13,491 --> 01:32:17,028
Are you there, sir?
Sir, stall!
573
01:32:17,128 --> 01:32:21,416
Stall, damn it!
Flint is alive!
574
01:32:23,292 --> 01:32:27,788
Uh, no, uh--
no great decisions are easy
575
01:32:27,888 --> 01:32:30,299
"Fifty-four, 22, 37."
576
01:32:30,425 --> 01:32:32,301
Does anyone
know this code?
No.
577
01:32:32,427 --> 01:32:34,027
No.
No.
578
01:32:34,437 --> 01:32:36,431
Well, it must have
some meaning.
579
01:32:37,974 --> 01:32:40,051
Communications Room.
580
01:32:40,151 --> 01:32:42,595
Dr Wu speaking.
Come in, please.
581
01:32:42,695 --> 01:32:45,556
Communications Room.
Dr Krupov Come in, please.
582
01:32:45,656 --> 01:32:47,254
Come in, please.
Dr. Schneider calling.
583
01:32:47,354 --> 01:32:49,902
Rodney, check
Communications Room, please.
584
01:32:50,987 --> 01:32:54,231
Communications Room.
Dr Schneider speaking,
Come in, please,
585
01:33:27,281 --> 01:33:29,809
Attention.
Flint has escaped.
586
01:33:29,909 --> 01:33:32,153
Find him. Find him!
587
01:33:33,780 --> 01:33:35,698
There he is! Get him!
588
01:34:46,269 --> 01:34:49,054
Get back! The wheels!
The steam!
589
01:34:49,154 --> 01:34:51,566
Somebody kill the steam!
590
01:34:51,691 --> 01:34:53,601
I'll get it!
Look out!
591
01:34:53,701 --> 01:34:54,701
Oh!
592
01:34:59,198 --> 01:35:00,199
Get Flint!
593
01:35:37,153 --> 01:35:38,953
Up there!
594
01:38:14,310 --> 01:38:16,220
Don't, Mr. Flint!
595
01:38:16,320 --> 01:38:19,848
You will destroy the potential
of all of mankind-- organized for good.
596
01:38:19,948 --> 01:38:21,892
Not for my good,
Dr. Wu!
597
01:38:21,992 --> 01:38:27,898
Mr, Flint, it would mean
an end for all time to poverty,
disease, doubt and frustration!
598
01:38:27,998 --> 01:38:32,277
Mr, Flint,
we have the power to do away
with excessive heat and cold,
599
01:38:32,377 --> 01:38:34,989
to turn wastelands
into Gardens of Eden.
600
01:38:35,089 --> 01:38:39,994
All I have to do is take a bite
of your apple, gentlemen?
No, thanks.
601
01:38:40,094 --> 01:38:42,496
No, Mr. Flint!
Mr, Flint!
602
01:38:42,596 --> 01:38:44,581
Mr. Flint!
Don't!
603
01:38:44,681 --> 01:38:47,167
Ours would be
a perfect world. Why?
604
01:38:47,267 --> 01:38:50,096
Because it's your idea
of perfection, gentlemen,
not mine.
605
01:38:54,975 --> 01:38:58,187
It is better to surrender
than to destroy
this great work, Agreed?
606
01:38:58,312 --> 01:39:00,347
Yes, yes. Agreed.
Yes, Yes! Agreed!
607
01:39:00,447 --> 01:39:01,447
All right, Mr. Flint.
608
01:39:01,546 --> 01:39:03,809
The power is yours. Take it!
609
01:39:03,909 --> 01:39:06,937
Please, please, take it,
Mr, Flint. There's been
too much violence.
610
01:39:09,206 --> 01:39:12,776
It is not senseless
to take one more life.
611
01:40:38,621 --> 01:40:41,790
You people out there,
pay attention!
612
01:43:13,400 --> 01:43:15,444
Lower a boat.
Aye, aye, sir.
613
01:44:25,013 --> 01:44:26,014
Blankets.
614
01:44:48,036 --> 01:44:50,456
Bring them up
to the bridge.
615
01:45:31,671 --> 01:45:33,471
Yes, sir?
616
01:45:34,299 --> 01:45:38,370
Yeah! Over a waterfall, sir.
Yeah. In steel drums.
617
01:45:43,975 --> 01:45:47,295
Yes. Oh, he wrecked
the whole island!
618
01:45:47,395 --> 01:45:50,841
He had no drum. He dove
off the top of the island,
Gotta be a world's record!
619
01:45:53,276 --> 01:45:56,555
No, sir, I don't know
his political affiliation, Yeah.
620
01:45:56,655 --> 01:45:58,974
He is young enough
to be a senator. Yes, sir.
621
01:45:59,074 --> 01:46:01,910
Oh, I believe he's aboard
now, sir. Would you like
to speak with him?
622
01:46:02,010 --> 01:46:05,772
Yeah. Flint!
Flint, our commander in chief
would like--
623
01:46:05,872 --> 01:46:10,452
The commander in chief
would like to congratulate you
and-- and your friends.
624
01:46:17,125 --> 01:46:21,296
Uh, uh, I'm sorry,
He's, uh, indisposed
at the moment, sir.
625
01:46:54,705 --> 01:46:55,705
Yay!
626
01:46:59,084 --> 01:47:00,084
What?
46600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.