All language subtitles for 1966 Our Man Flint

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,289 --> 00:01:52,275 Gentlemen, Gentlemen, it's quite true. 2 00:01:52,375 --> 00:01:54,611 The weather still continues to defy nature. 3 00:01:54,711 --> 00:01:58,448 Overnight, the temperature at the Arctic has risen 4.9 degrees Fahrenheit, 4 00:02:00,717 --> 00:02:05,538 Another five degrees, and Haifa Harbor is completely under water! 5 00:02:05,638 --> 00:02:09,667 Oh, it's quite true. New York, San Francisco, New Orleans, Marseille. 6 00:02:09,767 --> 00:02:11,294 Every seaport's in danger. 7 00:02:11,394 --> 00:02:13,596 Who is doing this? And why? 8 00:02:13,722 --> 00:02:17,475 It's the work of madmen! Oh! Mad, sane-- 9 00:02:18,518 --> 00:02:20,729 Oh, they're brilliant. 10 00:02:21,563 --> 00:02:24,357 They're demonstrating that they can control the weather. 11 00:02:28,611 --> 00:02:30,355 Put icebergs in the Mediterranean. 12 00:02:30,455 --> 00:02:32,532 You control the weather, and you control the world. 13 00:02:32,632 --> 00:02:35,318 What is it they want? Why haven't they contacted us? 14 00:02:35,418 --> 00:02:39,155 Oh, they will, but we're not gonna wait for them. 15 00:02:39,255 --> 00:02:41,157 We've just had our first break. 16 00:02:41,257 --> 00:02:44,118 According to this dispatch I just received, 17 00:02:44,218 --> 00:02:46,629 our team of agents has them cornered. 18 00:03:01,019 --> 00:03:02,937 It was a trap. 19 00:03:04,314 --> 00:03:06,849 We just lost another team of agents. 20 00:03:06,949 --> 00:03:11,154 - They know every move we make! - They have a superb intelligence unit. 21 00:03:11,988 --> 00:03:15,533 How can I find that laboratory if I keep losing manpower? 22 00:03:16,242 --> 00:03:17,694 How about 0008? 23 00:03:17,794 --> 00:03:20,530 Unfortunately, he is not available. 24 00:03:20,630 --> 00:03:22,699 International narcotics. 25 00:03:22,799 --> 00:03:25,702 Please. This is academic. We can't use 0008, 26 00:03:25,802 --> 00:03:27,870 They have a file on our entire personnel. 27 00:03:27,970 --> 00:03:30,423 We're gonna have to recruit from outside the organization. 28 00:03:37,313 --> 00:03:39,674 If you'll write down the qualifications.. 29 00:03:39,774 --> 00:03:43,136 You believe necessary for the assignment, 30 00:03:43,236 --> 00:03:46,106 our computer will give us the ideal man. 31 00:03:53,738 --> 00:03:55,907 Stand by computers. 32 00:04:48,668 --> 00:04:50,670 Derek Flint! 33 00:04:50,795 --> 00:04:54,110 My country awarded him the Croix de Guerre! Flint's wrong for this job, you know. 34 00:04:54,210 --> 00:04:56,765 Cramden, wasn't Derek Flint under your command during the war? 35 00:04:56,865 --> 00:04:58,742 Forget it. He can't take orders. Derek Flint! 36 00:04:58,842 --> 00:05:00,889 Three battlefield promotions in one month, 37 00:05:01,014 --> 00:05:03,308 And our Medal of Honor. I said forget it! 38 00:05:06,478 --> 00:05:08,805 Excellent chap! Expert frogman! 39 00:05:08,905 --> 00:05:10,640 Name's Derek Flint. 40 00:05:10,740 --> 00:05:13,568 We need a man who can follow regulations! 41 00:05:13,693 --> 00:05:16,813 We need a man who's disciplined, I-- Flint! 42 00:05:16,913 --> 00:05:18,147 - Huh? - Flint! 43 00:05:18,247 --> 00:05:19,357 - Flint! - Flint! 44 00:05:19,457 --> 00:05:21,484 I don't care what these computers say. 45 00:05:21,584 --> 00:05:23,486 I know this man, and he just-- 46 00:05:26,923 --> 00:05:28,723 Yes, sir? 47 00:05:31,753 --> 00:05:36,249 Eh? Well, uh-- Well, how did you know, sir? I-- 48 00:05:36,349 --> 00:05:39,335 Very well, sir. Yes, sir. 49 00:05:39,435 --> 00:05:43,014 Well, of course, that's-- That's your privilege, sir. 50 00:05:44,557 --> 00:05:47,560 Well, if, uh-- if that's your wish, sir. 51 00:05:48,603 --> 00:05:50,403 Yes, sir. 52 00:05:51,113 --> 00:05:53,024 Mm-hmm. Yes, sir. 53 00:05:54,234 --> 00:05:56,277 Very good, sir. 54 00:08:35,770 --> 00:08:37,897 Mr, Cramden wan-- Ah! 55 00:08:56,624 --> 00:08:59,201 Mr. Flint, General Hawkins. 56 00:08:59,301 --> 00:09:01,421 Mr, Cramden wan-- Ah! 57 00:09:03,923 --> 00:09:06,125 What do you mean he said no? 58 00:09:10,763 --> 00:09:12,563 Yes, sir? 59 00:09:14,642 --> 00:09:18,187 But I sent General Hawkins himself, sir. I-- 60 00:09:19,272 --> 00:09:21,899 Yes, sir. I'll contact Flint personally. 61 00:09:23,443 --> 00:09:26,070 Yes, sir. It'll be a pleasure, sir. 62 00:10:49,695 --> 00:10:50,695 Sir? 63 00:10:56,752 --> 00:11:00,865 - Lower your hand slowly and smile. - What? 64 00:11:00,965 --> 00:11:03,868 If he senses hostility towards me, he'll rip you apart, 65 00:11:12,726 --> 00:11:15,054 Thank you, Caesar. 66 00:11:17,598 --> 00:11:21,093 - Well, sir, this is a surprise. - Yeah? 67 00:11:21,193 --> 00:11:23,271 Let me take your hat and coat. 68 00:11:33,447 --> 00:11:35,783 Perhaps nudes aren't your dish of tea. 69 00:11:44,250 --> 00:11:46,335 Have a cigar, sir. 70 00:11:47,795 --> 00:11:51,465 - No, thank you. - Breakfast, sir? 71 00:11:52,967 --> 00:11:55,044 I had lunch two hours ago. 72 00:11:55,144 --> 00:11:57,179 Oh, I must still be on Moscow time, Yes. 73 00:11:57,305 --> 00:12:00,016 Moscow? What? Business? No. The ballet, sir. 74 00:12:00,141 --> 00:12:04,011 You traveled all the way to Moscow to watch a ballet? No, To teach. 75 00:12:04,111 --> 00:12:06,722 Do you mind if we talk while I shave? 76 00:12:06,822 --> 00:12:08,822 After you. 77 00:12:17,158 --> 00:12:20,069 Now, Flint, I'm here because I-- You want something. 78 00:12:20,169 --> 00:12:22,371 Please don't be clever. I came here on orders. 79 00:12:22,496 --> 00:12:25,833 Bonjour, chéri Ah! Bonjour, baby. 80 00:12:28,002 --> 00:12:29,002 Ooh. 81 00:12:31,797 --> 00:12:35,584 Well-- Maybe my office would be a better place to talk. I doubt it, sir. 82 00:12:35,684 --> 00:12:38,921 Well, once you realize the importance of this project, 83 00:12:39,021 --> 00:12:41,382 I know you'll-- you'll be interested in-- 84 00:12:41,482 --> 00:12:45,094 Sir, I am sure you know the high regard I have for both you and your organization. 85 00:12:45,194 --> 00:12:49,515 - Uh, thank you. - But I think your file on me needs updating, 86 00:12:49,615 --> 00:12:51,600 You see, as of late, 87 00:12:51,700 --> 00:12:54,061 my interests are less governmental than personal. 88 00:12:54,161 --> 00:12:56,397 All right for today? 89 00:12:56,497 --> 00:12:58,566 Oh, excellent, carissima. 90 00:12:58,666 --> 00:12:59,866 Later. 91 00:13:04,330 --> 00:13:06,615 Well, now, Flint, in the past, 92 00:13:06,715 --> 00:13:09,285 you and I have had our differences. 93 00:13:09,385 --> 00:13:13,372 Uh, well, discipline is a-- a vital factor, 94 00:13:13,472 --> 00:13:14,472 Hmm. 95 00:13:15,391 --> 00:13:18,427 Uh, well, every citizen has got-- 96 00:13:24,058 --> 00:13:26,185 Ah. Excuse me. 97 00:13:28,562 --> 00:13:31,473 Flint, the government needs you, 98 00:13:31,573 --> 00:13:33,976 Yes, well, it's good to be wanted, sir. 99 00:13:34,076 --> 00:13:36,979 But this is the most important assignment a man was ever offered. 100 00:13:37,079 --> 00:13:39,865 I sincerely hope you find a good man to head up your project, 101 00:13:44,578 --> 00:13:46,706 Man does not live by bread alone, 102 00:13:50,209 --> 00:13:51,409 Later. 103 00:13:56,056 --> 00:13:59,084 every computer designated you the best man for the job. 104 00:14:01,937 --> 00:14:04,006 Well, look, I-I don't bear a grudge. 105 00:14:04,106 --> 00:14:06,175 I know we've had our disagreements in the past. 106 00:14:06,275 --> 00:14:09,729 Sir, sir, Sir, you know it just doesn't work between us. 107 00:14:11,939 --> 00:14:14,516 Later, baby. Oh, do you want a shave, sir? 108 00:14:14,616 --> 00:14:17,269 Flint, the world's in trouble! 109 00:14:17,369 --> 00:14:21,190 It usually is, but it manages to extricate itself without my help. 110 00:14:21,290 --> 00:14:24,827 You're still the same old, selfish, arrogant, sick-- 111 00:14:24,952 --> 00:14:28,530 Sir, you're getting edgy. Don't tell me-- 112 00:14:28,630 --> 00:14:29,830 Later! 113 00:15:10,664 --> 00:15:11,664 Yeah. 114 00:15:14,502 --> 00:15:15,902 But I-- 115 00:15:27,098 --> 00:15:29,809 ♪♪{Orchestra: Romantic] 116 00:15:35,689 --> 00:15:37,766 Good evening, Monsieur Flint. Good evening. 117 00:15:37,866 --> 00:15:41,320 Paul, Table number 1. 118 00:16:21,944 --> 00:16:24,938 Thank you, Maurice. The pleasure is mine, Monsieur Flint. 119 00:16:25,038 --> 00:16:27,825 Merci beaucoup. 120 00:18:48,682 --> 00:18:50,626 Un moment, monsieur 121 00:18:50,726 --> 00:18:52,845 Oui C'est d'accord. Merci bien. 122 00:19:56,124 --> 00:19:58,160 Stand back, folks. Please step back. 123 00:20:09,963 --> 00:20:13,208 No. Hand me that candle. 124 00:20:34,988 --> 00:20:37,733 Why would anyone want to kill Mr. Cramden? 125 00:20:37,833 --> 00:20:40,235 Oh, I think the dart was meant for me, 126 00:20:40,335 --> 00:20:44,281 It seems I have a job whether I want one or not. 127 00:20:44,381 --> 00:20:47,242 Gentlemen, the new head of our operations team, 128 00:20:47,342 --> 00:20:50,337 the man you selected-- Derek Flint. 129 00:20:52,339 --> 00:20:55,884 Thank you, gentlemen. I accept this assignment. 130 00:20:58,303 --> 00:21:01,214 Oh, I'm sorry about that crude incision, sir. 131 00:21:01,314 --> 00:21:05,135 Thank you, gentlemen. We'll now have a private briefing. 132 00:21:05,235 --> 00:21:08,522 Flint, I owe you my life. The medic said four more seconds, and I-- 133 00:21:08,647 --> 00:21:11,733 Three more seconds, sir. Damn it, man. Is there anything you don't know? 134 00:21:12,943 --> 00:21:15,771 A great many things, sir. 135 00:21:15,871 --> 00:21:19,783 Now, if you'll excuse me, I'll need a few hours to prepare. 136 00:21:40,345 --> 00:21:42,798 It worries me so when he stops his heart this way. 137 00:21:42,898 --> 00:21:44,966 It's over three hours, isn't it? 138 00:21:45,066 --> 00:21:47,469 Yes, but it does relax him. 139 00:21:47,569 --> 00:21:50,564 Must be a dangerous assignment. 140 00:22:33,649 --> 00:22:35,049 Ladies. 141 00:22:39,446 --> 00:22:40,846 Sakito. 142 00:22:42,249 --> 00:22:45,035 You call Eddie and confirm our seats for the concert. 143 00:22:48,288 --> 00:22:49,288 Gina. 144 00:22:52,417 --> 00:22:56,046 Venison's almost ready to be hung. You'll take care of it? 145 00:22:57,965 --> 00:22:59,365 Leslie. 146 00:23:01,885 --> 00:23:04,846 Call Freddie and postpone my appointment for my fitting. 147 00:23:04,972 --> 00:23:07,716 Till when? Wednesday will be all right. 148 00:23:07,816 --> 00:23:10,435 Are you sure? Of course. 149 00:23:12,938 --> 00:23:13,938 Ah. 150 00:23:16,108 --> 00:23:19,186 Your codebook. If you don't mind, I prefer to use my own personal code. 151 00:23:19,286 --> 00:23:22,321 - I'd much rather you use the government code. - I already know mine, sir. 152 00:23:22,421 --> 00:23:26,401 It's a mathematical progression-- 40, 26, 36. It's based on-- 153 00:23:26,501 --> 00:23:29,288 I can imagine what it's based on. 154 00:23:31,790 --> 00:23:33,834 Walther P.P.K. with silencer. 155 00:23:33,959 --> 00:23:38,338 High velocity, extreme penetrating power. Yes, it's a very fine weapon. 156 00:23:40,924 --> 00:23:43,877 Tempered steel. Very effective at close range. 157 00:23:43,977 --> 00:23:46,421 But I have no need for these. They're crude. 158 00:23:54,980 --> 00:23:55,980 Huh? 159 00:23:56,364 --> 00:23:59,100 When I nod, you start the stopwatch. 160 00:23:59,200 --> 00:24:01,269 When I indicate "stop," stop. 161 00:24:17,127 --> 00:24:20,297 This needle is dipped in curare. How long did it take? 162 00:24:28,480 --> 00:24:32,225 This contains 65 weapons. 163 00:24:33,644 --> 00:24:35,345 This has 82 different functions. 164 00:24:35,445 --> 00:24:38,807 Eighty-three-- if you wish to light a cigar. 165 00:24:45,906 --> 00:24:49,743 Oh. The chemical analysis of that dart. 166 00:24:52,162 --> 00:24:54,281 That's odd. 167 00:24:54,381 --> 00:24:56,992 In addition to the poison, 168 00:24:57,092 --> 00:25:01,129 there were traces of garlic, saffron and fennel on the feather. 169 00:25:01,254 --> 00:25:05,092 What proportion, sir? Uh, Propor-- Here. 170 00:25:08,053 --> 00:25:11,306 - Marseille, Bouillabaisse. - Huh? 171 00:25:12,099 --> 00:25:14,926 Well, sir, throughout the world, in the preparation of bouillabaisse, 172 00:25:15,026 --> 00:25:18,138 the usual proportion of garlic to buttered saffron and fennel.. 173 00:25:18,238 --> 00:25:22,142 Is two cloves of garlic to a pinch of buttered saffron to a dash of fennel. 174 00:25:22,242 --> 00:25:26,021 Now, only in a certain small section of Marseille.. 175 00:25:26,121 --> 00:25:29,190 Are these three condiments prepared in these proportions. 176 00:25:29,290 --> 00:25:33,704 Now, whoever handled that dart was in Marseille within the last 24 hours. 177 00:25:34,955 --> 00:25:37,490 Good-bye, sir. Now, hold it, Hold it. 178 00:25:37,590 --> 00:25:39,826 Here's a list of the men under your command. 179 00:25:39,926 --> 00:25:41,962 No, thank you. I don't need anyone, sir. 180 00:25:42,087 --> 00:25:45,084 Flint, you said you were joining the team. But the team isn't joining me. 181 00:25:45,184 --> 00:25:47,821 Damn it, man! For once in your life, you're gonna follow orders! 182 00:25:47,921 --> 00:25:50,962 This is my mission, sir. I work alone, You know that. Your mission? 183 00:25:51,062 --> 00:25:54,817 The United States government is involved in this, too, not to mention the rest of the world. 184 00:25:54,917 --> 00:25:56,643 It's my show now. 185 00:26:30,685 --> 00:26:32,754 You're under arrest, Flint! 186 00:26:32,854 --> 00:26:37,258 I'm glad to see you're still keeping up with your karate exercises, sir. 187 00:26:37,358 --> 00:26:40,228 I noticed that these men were wearing Battle of the Bulge ribbons. 188 00:26:40,353 --> 00:26:42,731 There is no ribbon for the Battle of the Bulge. Exactly, 189 00:26:42,856 --> 00:26:45,266 These men are impostors. What? Gridley? 190 00:26:45,366 --> 00:26:47,435 This man's been with us-- That's Gridley. 191 00:26:47,535 --> 00:26:50,772 Sir, if you look around the eyes, you'll see some scars, 192 00:26:50,872 --> 00:26:52,899 On the bridge of the nose? 193 00:26:52,999 --> 00:26:55,068 Plastic surgery. 194 00:26:55,168 --> 00:26:58,363 You've cracked, Flint. All this high livin'. You've cracked. 195 00:26:58,463 --> 00:27:01,041 In here! They're dead! In here! They're dead! 196 00:27:05,003 --> 00:27:07,464 Gridley! This one's gone. 197 00:27:17,808 --> 00:27:20,435 Excuse me, sir. What are you doin'? What are you do-- 198 00:27:48,088 --> 00:27:52,542 I, uh-- I'll arrange for your transportation to Marseille, 199 00:27:52,642 --> 00:27:55,428 Oh, no. That won't be necessary, sir. I have my own jet. 200 00:28:02,527 --> 00:28:04,888 Paging Mr Derek Flint. 201 00:28:04,988 --> 00:28:06,940 Your plane is ready, sir 202 00:28:32,215 --> 00:28:34,876 ♪♪{Classical] You said 9:00, Mr. Flint. 203 00:28:34,976 --> 00:28:35,976 Yes. 204 00:28:39,764 --> 00:28:40,764 Mmm. 205 00:28:45,604 --> 00:28:47,604 Thank you. 206 00:28:55,280 --> 00:28:57,080 Mmm, Yes. 207 00:29:00,410 --> 00:29:01,903 Check, please. 208 00:29:02,003 --> 00:29:04,998 The finest bouillabaisse in Marseille, monsieur. 209 00:29:11,922 --> 00:29:13,915 Merci, monsieur 210 00:29:29,147 --> 00:29:31,224 The last big shipment went as scheduled. 211 00:29:31,324 --> 00:29:35,195 I had some free time, and only in Marseille do they really make bouillabaisse. 212 00:29:35,320 --> 00:29:36,896 So I thought-- You thought. 213 00:29:36,996 --> 00:29:39,107 It is your muscle that thinks, not your brain, 214 00:29:39,207 --> 00:29:41,442 And this in plain sight of everyone. 215 00:29:41,542 --> 00:29:45,238 A harmless jar of cream-- a little gift for one's wife, 216 00:29:45,338 --> 00:29:47,240 "A harmless jar of cream." 217 00:29:47,340 --> 00:29:50,043 If someone in this den of thieves stole it and examined it-- 218 00:29:50,168 --> 00:29:52,212 Well, I thought-- You will leave at once. 219 00:29:56,174 --> 00:29:58,251 Look slowly to your right. 220 00:30:23,201 --> 00:30:27,038 Yes. Bouillabaisse. Etpropre, eh? Très bien. 221 00:30:47,100 --> 00:30:50,437 Yeah, More, Come on, baby. Come on. 222 00:30:52,939 --> 00:30:56,225 Come on, honey. Let's see you work hard. 223 00:30:56,325 --> 00:30:58,028 Come on, baby. 224 00:31:03,783 --> 00:31:05,735 Hello, Flint, 0008. 225 00:31:05,835 --> 00:31:08,788 - I wanted a word with you, - Yeah, my pleasure. Good boy. 226 00:31:24,554 --> 00:31:26,681 Narcotics, Flint, It's a new, powerful drug. 227 00:31:26,806 --> 00:31:29,092 Did you hear anything? No. SPECTRE involved? 228 00:31:29,192 --> 00:31:31,227 It's bigger than SPECTRE. 229 00:31:38,818 --> 00:31:40,945 Galaxy? Is that all? That's it. 230 00:31:45,742 --> 00:31:48,411 So long, 0008, So long, Flint. 231 00:32:43,724 --> 00:32:45,960 Hans Gruber-- Hitler Youth movement. 232 00:32:46,060 --> 00:32:49,130 Escaped during the Nuremberg trials. 233 00:32:49,230 --> 00:32:53,051 I'm a much nicer person now. 234 00:32:53,151 --> 00:32:55,219 Well, I'm glad to hear it. 235 00:34:28,238 --> 00:34:31,491 ♪♪{Jazz Continues] 236 00:37:38,511 --> 00:37:42,765 Hmm, Apennine-Tuscan kaolin. 237 00:37:44,142 --> 00:37:46,310 Water from the Pontine Marshes. 238 00:37:49,272 --> 00:37:51,357 Cold cream. 239 00:37:57,864 --> 00:37:58,864 Hmm. 240 00:38:16,716 --> 00:38:19,710 Eighty-seven, 89, 42. 241 00:38:19,810 --> 00:38:23,881 Twenty-seven, 34, 83. 242 00:38:23,981 --> 00:38:26,142 Sixteen, 69, 60. 243 00:38:30,897 --> 00:38:33,265 Rome? What the hell is he going to Rome for? 244 00:38:33,365 --> 00:38:36,027 I don't exactly know, sir. 245 00:38:42,909 --> 00:38:44,994 Seventy-two, 46, 49. 246 00:38:48,873 --> 00:38:51,826 "To buy a jar of cold cream." 247 00:38:51,926 --> 00:38:53,994 Cold cream. 248 00:38:54,094 --> 00:38:56,163 Cold cream, eh? 249 00:38:56,263 --> 00:38:59,592 The world is crumbling, and he's buying cold cream. 250 00:39:10,728 --> 00:39:14,098 - Your report? - Mr. Flint will cause no more trouble. 251 00:39:14,198 --> 00:39:16,943 An interesting statement, but not factual 252 00:39:19,529 --> 00:39:22,189 The explosion-- I heard it myself. 253 00:39:22,289 --> 00:39:24,608 The explosion was live, 254 00:39:24,708 --> 00:39:27,653 and, unfortunately, so is Mr Flint. 255 00:39:27,753 --> 00:39:30,281 Thanks to Rodney's desire for proof, 256 00:39:30,381 --> 00:39:32,375 we discovered there were no remains. 257 00:39:32,500 --> 00:39:36,412 Why didn't you tell me? That you were unsuccessful again? 258 00:39:36,512 --> 00:39:39,874 - Rodney, you must learn patience. - Gentlemen, forgive me. 259 00:39:39,974 --> 00:39:43,377 You are scientists. As such, you are accustomed to failure. 260 00:39:43,477 --> 00:39:45,963 It merely increases your desire for success. 261 00:39:46,063 --> 00:39:48,799 But in my business, failure is inexcusable. 262 00:39:48,899 --> 00:39:51,218 We've treated Flint too lightly. 263 00:39:51,318 --> 00:39:54,305 - He's too dangerous to live. - Yes. 264 00:39:54,405 --> 00:39:57,650 We've lost several good men and a valued friend in Gruber 265 00:39:59,735 --> 00:40:02,146 Gentlemen, I would welcome the opportunity-- 266 00:40:02,246 --> 00:40:04,907 We have not yet lost confidence in Gila. 267 00:40:09,245 --> 00:40:12,198 Mr. Flint will cause no more trouble. 268 00:40:12,298 --> 00:40:14,783 I have just received the information I have requested. 269 00:40:14,883 --> 00:40:18,287 You mean the impregnable Mr Flint does have one weakness? 270 00:40:18,387 --> 00:40:20,464 No, Dr. Schneider. Four. 271 00:40:26,846 --> 00:40:29,882 May I help you? Yes, Would you unzipper me, please? 272 00:40:29,982 --> 00:40:31,582 Oh, yes. 273 00:40:33,686 --> 00:40:35,686 Thank you. 274 00:41:21,275 --> 00:41:23,653 Sono certo. Va bene. 275 00:41:28,240 --> 00:41:29,240 Si 276 00:41:36,707 --> 00:41:38,167 Esotica, 277 00:41:40,419 --> 00:41:41,819 Grazie. 278 00:41:46,926 --> 00:41:50,170 Thirty-five, 14, 82. 279 00:41:50,270 --> 00:41:53,507 Seventy-six, 14, 29. 280 00:41:53,607 --> 00:41:55,893 Seventy-two, 42, 41. 281 00:42:20,793 --> 00:42:23,495 Thirteen, 36, 64. 282 00:42:23,595 --> 00:42:26,540 Forty-two, 87, 63. 283 00:42:26,640 --> 00:42:29,635 Forty-seven, 47, 43. 284 00:42:34,140 --> 00:42:37,643 "Am walking into... trap"? 285 00:42:40,146 --> 00:42:43,983 "Heading for the Exotica Beauty factory," 286 00:42:46,110 --> 00:42:50,648 "If lucky, will lead to laboratory. 287 00:42:50,748 --> 00:42:54,493 If not, please... send flowers." 288 00:42:59,498 --> 00:43:00,991 I'm leaving for Rome immediately. 289 00:43:01,091 --> 00:43:03,169 You can contact me at the embassy, 290 00:43:36,577 --> 00:43:37,975 Now I can silence him permanently. 291 00:43:38,075 --> 00:43:41,782 Put away the gun. Violence hasn't worked. You have proof of that, 292 00:43:41,882 --> 00:43:45,285 And besides, how do you know he is alone? 293 00:43:45,385 --> 00:43:48,923 All right, Gila, but you'd better be right this time. 294 00:44:06,899 --> 00:44:08,108 Buongiorno. Buongiorno. 295 00:44:08,234 --> 00:44:10,144 Do you have an appointment? Not really. 296 00:44:10,244 --> 00:44:12,524 But I would like to see the manager if at all possible. 297 00:44:13,197 --> 00:44:14,198 My card. 298 00:44:16,242 --> 00:44:18,953 Please, I couldn't think of accepting this. Oh. 299 00:44:22,714 --> 00:44:25,270 Miss Gila, there's a man here to see you. He's very insistent. 300 00:44:25,370 --> 00:44:27,411 My name is Flint. I didn't-- 301 00:44:27,511 --> 00:44:29,588 Thank you very much, my dear. 302 00:44:35,678 --> 00:44:40,716 Uh, you have a very charming and efficient secretary. 303 00:44:40,816 --> 00:44:44,052 Mr, Flint, do you always barge into people's offices? 304 00:44:44,152 --> 00:44:48,941 - No. I'd rather be invited. - Come in, 305 00:44:59,034 --> 00:45:01,862 I have the feeling I was expected. 306 00:45:01,962 --> 00:45:05,157 - Have we met before? - Twice before, Mr. Flint. 307 00:45:05,257 --> 00:45:07,451 Once in New York and once in Marseille. 308 00:45:07,551 --> 00:45:10,838 Oh, you must have been the blonde harpist. 309 00:45:11,797 --> 00:45:12,965 And Gruber's friend. 310 00:45:13,966 --> 00:45:17,136 And you left me a little present-- a jar like this, right? 311 00:45:18,929 --> 00:45:21,715 - May I look inside? - Some of them are harmless, Mr. Flint. 312 00:45:21,815 --> 00:45:24,143 You were right. We were expecting you. 313 00:45:29,656 --> 00:45:32,392 Here I am. Now, shall we talk about the weather? 314 00:45:32,492 --> 00:45:34,436 - About what? - The weather. 315 00:45:34,536 --> 00:45:37,740 Of course, but not here. 316 00:45:38,741 --> 00:45:41,235 Personal matters require privacy. 317 00:45:41,335 --> 00:45:43,403 Oh, you have some little place in mind. 318 00:45:43,503 --> 00:45:45,703 A-- A trap? 319 00:45:45,839 --> 00:45:48,334 You are prepared to take some risks, no? 320 00:45:49,668 --> 00:45:53,339 I'll answer all your questions. Is that a deal? 321 00:46:07,186 --> 00:46:10,147 It's cold cream. Cold cream. 322 00:46:11,190 --> 00:46:12,816 Yes, it's a deal. 323 00:46:36,131 --> 00:46:38,792 Sky full of stars. 324 00:46:38,892 --> 00:46:42,179 Mm-hmm, it is. It's marvelous, isn't it? 325 00:46:43,681 --> 00:46:46,892 I can almost see a whole galaxy from here. 326 00:46:50,195 --> 00:46:52,231 Shall we discuss it further? 327 00:47:07,496 --> 00:47:10,657 I thought we were gonna talk about... the weather. 328 00:47:10,757 --> 00:47:13,994 You won't believe me. You are too shrewd, 329 00:47:14,094 --> 00:47:18,248 too experienced to pay attention to our secret. 330 00:47:18,348 --> 00:47:20,548 You try me. 331 00:47:21,101 --> 00:47:24,596 They are controlling the weather from inside a volcano. 332 00:47:27,433 --> 00:47:31,094 Right. Inside a volcano. Mm-hmm. 333 00:47:31,194 --> 00:47:35,607 Where-- Where is this volcano? Hmm? 334 00:47:37,901 --> 00:47:40,437 Not so fast, Mr. Flint. 335 00:47:40,537 --> 00:47:43,857 There are many other details. 336 00:47:43,957 --> 00:47:46,285 Get some brandy. 337 00:50:03,547 --> 00:50:06,884 He took the key. He's on his way. 338 00:51:56,368 --> 00:51:58,570 You say you speak English? Yes, sir. 339 00:51:58,670 --> 00:52:01,239 This man you described, you sure you took him to this address? 340 00:52:01,339 --> 00:52:03,450 Yes. He was the one who was sitting back there.. 341 00:52:03,550 --> 00:52:05,619 Figuring out the lottery numbers. 342 00:52:05,719 --> 00:52:07,713 Hmm? Oh, yeah. 343 00:55:28,747 --> 00:55:31,082 There's the building. 344 00:56:10,705 --> 00:56:13,867 What's the trouble? There's no building. 345 00:56:13,967 --> 00:56:16,035 Will someone tell this idiot to make sense? 346 00:56:16,135 --> 00:56:18,046 All right. Now, what happened? 347 00:56:18,171 --> 00:56:21,424 A whole building disappeared. A whole building disa-- 348 00:56:22,300 --> 00:56:25,879 Do you think he, uh-- General, I didn't have anything to drink, 349 00:56:25,979 --> 00:56:29,883 Now, just a minute. Nobody's accusing you of anything. 350 00:56:29,983 --> 00:56:32,552 - We both know there was a building there, right? - Si 351 00:56:32,652 --> 00:56:35,448 And we also know that buildings can't disappear into thin air, right? 352 00:56:35,548 --> 00:56:37,599 - Si - So what happened to the building? 353 00:56:37,699 --> 00:56:39,484 It disappeared into thin air. 354 00:56:45,031 --> 00:56:46,941 Great intelligence work! 355 00:56:47,041 --> 00:56:49,411 Your next post will be Peyton Place! 356 00:58:13,244 --> 00:58:15,163 You talk about discipline. 357 00:58:16,247 --> 00:58:18,708 Why did you stop me from killing Flint? 358 00:58:18,833 --> 00:58:22,328 Are you questioning my loyalty? No, no. 359 00:58:22,428 --> 00:58:25,665 I merely thought you might have felt, uh, 360 00:58:25,765 --> 00:58:28,218 certain stirrings. 361 00:58:37,527 --> 00:58:39,429 There is very little air in that safe. 362 00:58:39,529 --> 00:58:41,681 Flint will die of suffocation. 363 00:58:41,781 --> 00:58:44,225 Your way would have been kinder. 364 00:58:44,325 --> 00:58:48,813 My apologies, Gila, How very thoughtful you are. 365 00:58:48,913 --> 00:58:52,113 Sixteen, 69, 62. 366 00:58:52,333 --> 00:58:55,194 Sixty-two, I 6, 27. 367 00:58:55,294 --> 00:58:57,196 Twenty-five, 41, 32. 368 00:58:57,296 --> 00:59:01,659 "Have discovered location of enemy headquarters. 369 00:59:01,759 --> 00:59:05,079 Advise you send fleet there at once and destroy it," 370 00:59:12,011 --> 00:59:14,547 Five-- You have done well, Section 4. 371 00:59:14,647 --> 00:59:19,093 You will also be pleased to know that Flint's four playmates have arrived at headquarters... 372 00:59:19,193 --> 00:59:21,813 and are now in the process of being programmed. 373 00:59:24,065 --> 00:59:26,726 Get him back. We gotta find that location! 374 00:59:26,826 --> 00:59:28,626 Yes, sir. 375 00:59:32,699 --> 00:59:35,526 Sixteen, 28, 14. 376 00:59:35,626 --> 00:59:37,829 Forty-nine, 62, 43. 377 00:59:39,706 --> 00:59:42,325 That's it. That's-- What's the message? 378 00:59:42,425 --> 00:59:46,079 "Will give you location later. 379 00:59:46,179 --> 00:59:50,583 "Am headed for.. a family reunion. 380 00:59:50,683 --> 00:59:52,585 Regards, Flint." 381 00:59:52,685 --> 00:59:55,263 Uh, family reunion? 382 01:01:03,414 --> 01:01:06,325 Well, you were right. He's dead. 383 01:01:06,425 --> 01:01:08,536 You will arrange for the coffin. 384 01:01:08,636 --> 01:01:11,422 I've already arranged it. It's on its way. 385 01:01:11,548 --> 01:01:15,051 You were very sure. Yes. Weren't you? 386 01:01:40,326 --> 01:01:43,070 This photograph arrived minutes ago. 387 01:01:43,170 --> 01:01:45,123 It speaks for itself. 388 01:01:51,713 --> 01:01:55,249 He was the best. Undisciplined, but the best, 389 01:01:55,349 --> 01:01:57,719 He was a legend. 390 01:02:02,815 --> 01:02:04,615 Yes, sir? 391 01:02:04,817 --> 01:02:09,022 At once. Gentlemen, your attention, please. The television screen. 392 01:02:33,004 --> 01:02:35,006 Who are they? 393 01:02:36,090 --> 01:02:40,086 People of the world, there is no need to panic. 394 01:02:40,186 --> 01:02:44,215 Please do not be alarmed. We are your friends, 395 01:02:44,315 --> 01:02:46,217 Members of the Grand Council, 396 01:02:46,317 --> 01:02:50,471 you have just witnessed a live transmission remote-controlled from the Arctic region. 397 01:02:50,571 --> 01:02:52,974 Get a radio fix on this. 398 01:02:53,074 --> 01:02:56,143 Through the inducement of regulated tremors... 399 01:02:56,243 --> 01:02:59,564 along the established fissures in the Earth's crust, 400 01:02:59,664 --> 01:03:04,035 we are now able to control local weather conditions throughout the world 401 01:03:05,620 --> 01:03:10,116 For the more skeptical among you, we have prepared further proof 402 01:03:10,216 --> 01:03:14,829 On the southern edge of two Jima is the extinct volcano known as Burichabi 403 01:03:14,929 --> 01:03:19,625 In the Chukotski region on the northeast tip of Russia... 404 01:03:19,725 --> 01:03:24,171 lies the dormant volcano known as Amguyemska. 405 01:03:24,271 --> 01:03:27,258 In exactly I 0 seconds, 406 01:03:27,358 --> 01:03:30,970 we will cause these ancient volcanoes to erupt... 407 01:03:31,070 --> 01:03:34,774 with a Richter force of 4.9. 408 01:03:59,590 --> 01:04:04,429 Seismology reports a Richter reading of 4.9 at both locations. 409 01:04:06,681 --> 01:04:10,468 You will give orders to destroy all your nuclear weapons, 410 01:04:10,568 --> 01:04:13,054 your aircraft and your navies. 411 01:04:19,785 --> 01:04:22,855 It is our view that under our guidance, 412 01:04:22,955 --> 01:04:25,775 we will have a more productive world. 413 01:04:31,797 --> 01:04:33,824 We will receive it. 414 01:04:33,924 --> 01:04:38,537 Between now and then, we reluctantly jam all airwaves... 415 01:04:38,637 --> 01:04:41,716 with the exception of your telephone communications. 416 01:04:58,566 --> 01:04:59,566 Huh? 417 01:05:05,656 --> 01:05:09,110 I've been instructed to have you confer with your governments.. 418 01:05:09,210 --> 01:05:12,613 And reconvene here no later than 45 minutes from now... 419 01:05:12,713 --> 01:05:15,333 with your answers. 420 01:05:26,511 --> 01:05:28,513 Take over. 421 01:05:30,181 --> 01:05:34,135 Gila, we're approaching the island, Do you want to go on deck? 422 01:05:34,235 --> 01:05:36,938 Oh, no. Why force them to turn off the waterfall? 423 01:05:38,022 --> 01:05:42,018 What nonsense. As if there could be a man like that, 424 01:05:42,118 --> 01:05:44,478 I believe your friend in the box there... 425 01:05:44,578 --> 01:05:46,939 was brought up on stuff like that. 426 01:05:47,039 --> 01:05:49,108 Poor, heroic Mr. Flint. 427 01:07:20,007 --> 01:07:23,202 Section 4 reporting. Mission successful. 428 01:07:23,302 --> 01:07:27,840 You have proof? After all, you have made quite a few unsuccessful attempts. 429 01:07:27,965 --> 01:07:31,043 That's true, Dr. Wu, but-- Valuable time has been wasted. 430 01:07:31,143 --> 01:07:35,381 Several colleagues have been lost, and all through sheer negligence! 431 01:07:35,481 --> 01:07:38,425 Had I been in charge, Dr. Wu, things would have been very different. 432 01:07:38,525 --> 01:07:40,427 After all, Flint was only a man. 433 01:07:40,527 --> 01:07:42,772 Mr, Flint was no ordinary man. 434 01:07:43,522 --> 01:07:47,518 We have his body with us. How unfortunate there was no other way. 435 01:07:47,618 --> 01:07:52,657 Report to headquarters. And congratulations on the elimination of Flint. 436 01:08:04,377 --> 01:08:06,177 No! Help! 437 01:10:27,269 --> 01:10:29,221 Fourteen, 42-- 438 01:10:34,276 --> 01:10:37,113 Absolutely no one is getting through, sir. 439 01:10:46,956 --> 01:10:50,167 Gentlemen, I give you Mr. Flint. 440 01:11:02,346 --> 01:11:04,882 Eighteen, 27, 14. 441 01:11:15,526 --> 01:11:17,987 Twenty-seven, 18, 42? 442 01:12:49,954 --> 01:12:51,554 Come on. 443 01:13:04,301 --> 01:13:06,837 Say, why does that eagle attack me? 444 01:13:06,937 --> 01:13:10,599 He's been trained to recognize and attack Americans, 445 01:13:12,268 --> 01:13:14,395 Anti-American eagle. 446 01:13:15,646 --> 01:13:17,598 It's diabolical. 447 01:13:17,698 --> 01:13:20,401 Come on, We can't keep 'em waiting. 448 01:15:03,295 --> 01:15:05,297 Mr, Flint. 449 01:15:06,298 --> 01:15:10,177 I am Dr. Krupov. Doctor. 450 01:15:10,302 --> 01:15:14,715 I am very happy to meet you in person. Thank you, sir. 451 01:15:14,815 --> 01:15:18,143 And, uh, this is Dr, Wu and Dr. Schneider. 452 01:15:18,268 --> 01:15:22,472 How do you do? Dr. Schneider. Dr. Wu. 453 01:15:22,572 --> 01:15:26,101 Gentlemen, I have not had the pleasure of meeting Mr. Flint, 454 01:15:26,201 --> 01:15:28,278 I am Malcolm Rodney. 455 01:15:29,738 --> 01:15:31,189 Oh, yes. 456 01:15:31,289 --> 01:15:35,861 How very smart you look in your Galaxy uniform, Mr, Flint. 457 01:15:35,961 --> 01:15:38,288 Don't you think so, Gila? 458 01:15:42,000 --> 01:15:44,837 We found this in his pocket, sir. 459 01:16:12,698 --> 01:16:15,492 Uh, a-- a weapon too perhaps? 460 01:16:18,996 --> 01:16:23,950 You are obviously an extraordinary fellow, Mr. Flint, 461 01:16:24,050 --> 01:16:28,914 - Ah. - That you have come this far is a great tribute, Mr. Flint. 462 01:16:29,014 --> 01:16:30,749 Well, thank you. 463 01:16:30,849 --> 01:16:33,343 I would say it's more of a tribute to Gila, 464 01:16:34,678 --> 01:16:37,297 - To Gila? - Yes. 465 01:16:37,397 --> 01:16:39,591 Or rather to her individuality. 466 01:16:39,691 --> 01:16:44,638 She has allowed self-interest to supersede her loyalty to Galaxy. 467 01:16:44,738 --> 01:16:46,973 If Rodney would have shown me more loyalty-- 468 01:16:47,073 --> 01:16:51,937 I carried out your orders. We were unsuccessful three times. 469 01:16:52,037 --> 01:16:53,355 I could have disposed of Flint! 470 01:16:53,455 --> 01:16:55,941 Gila, Rodney is right. 471 01:16:56,041 --> 01:16:58,985 As head of Section 4, you were responsible for every mission, 472 01:16:59,085 --> 01:17:02,331 But I have given my life to Galaxy. 473 01:17:07,093 --> 01:17:10,288 That what it comes to is this: 474 01:17:10,388 --> 01:17:12,666 In a moment of extreme decision, 475 01:17:12,766 --> 01:17:17,963 our dear Gila made an instinctive choice, but that choice was not for Galaxy. 476 01:17:22,392 --> 01:17:25,470 We have made a sentimental misjudgment. True. Dr. Schneider, true. 477 01:17:25,570 --> 01:17:28,974 Uh, you understand, Gila, Now you will be taken to-- 478 01:17:29,074 --> 01:17:31,143 No, It's not fair. 479 01:17:31,243 --> 01:17:34,154 Gila, Galaxy may be served in many ways. 480 01:17:35,572 --> 01:17:39,818 As a woman, there is one way in which you may best serve Galaxy, 481 01:17:42,254 --> 01:17:44,410 - Take her out, Get her away from here. - You must-- 482 01:17:44,510 --> 01:17:46,467 You can't do that in Galaxy! Gila, don't. Don't. 483 01:17:50,345 --> 01:17:52,297 Take her to Preparation. 484 01:17:53,298 --> 01:17:55,259 Take her to Preparation. 485 01:18:17,155 --> 01:18:19,900 How often woman's animal nature triumphs. 486 01:18:20,000 --> 01:18:23,028 Perhaps now, Dr. Wu, you'll admit that I was correct. 487 01:18:23,128 --> 01:18:27,240 Strength has its merits, Rodney, but I value intelligence higher. 488 01:18:27,340 --> 01:18:33,005 Gentlemen, Mr. Flint's seemingly limitless talents can be of value to Galaxy. 489 01:18:33,130 --> 01:18:34,873 Of course. Yes. 490 01:18:34,973 --> 01:18:37,959 I think Mr. Flint has outlived his usefulness. 491 01:18:42,472 --> 01:18:45,767 Mr, Flint, we welcome you to Galaxy. 492 01:18:47,519 --> 01:18:48,979 To Galaxy! To Galaxy, 493 01:18:50,647 --> 01:18:55,560 Gentlemen, I thank you very much for your kind offer, 494 01:18:55,660 --> 01:18:58,396 but you must know that I came to Galaxy.. 495 01:18:58,496 --> 01:19:01,107 Not to join the organization, but to destroy it. 496 01:19:01,207 --> 01:19:04,494 You see, gentlemen? He's not worth saving. 497 01:19:05,871 --> 01:19:08,156 When something is deadly, you kill it! 498 01:19:08,256 --> 01:19:10,283 It is a new world we offer, Mr, Flint. 499 01:19:10,383 --> 01:19:13,328 No, gentlemen. Your price is much too high for me. 500 01:19:13,428 --> 01:19:16,122 You are wrong, Mr. Flint. 501 01:19:16,222 --> 01:19:17,633 Hear us, Mr. Flint. 502 01:19:19,468 --> 01:19:23,880 We seek no master race. We are the friends of the common man. 503 01:19:23,980 --> 01:19:27,342 Surely you must have noticed the absence of guns here in our paradise. 504 01:19:29,945 --> 01:19:35,100 It was only the unenlightened resistance of a decadent world that triggered our actions. 505 01:19:35,200 --> 01:19:38,270 Under our guidance, you will become a useful scientist, 506 01:19:38,370 --> 01:19:41,031 Take him to Preparation. 507 01:19:47,379 --> 01:19:51,449 Gentlemen, I'm sorry, 508 01:19:51,549 --> 01:19:53,785 but all my instincts tell me.. 509 01:19:53,885 --> 01:19:57,789 That Mr. Flint's archaic sense of independence.. 510 01:19:57,889 --> 01:20:01,293 May eventually reemerge-- with disruptive results, 511 01:20:01,393 --> 01:20:05,338 Dr. Krupov is right. Flint will never conform. 512 01:20:13,897 --> 01:20:16,233 The Electro-Fragmentizer. 513 01:20:22,239 --> 01:20:23,239 Ah. 514 01:20:25,367 --> 01:20:29,579 I wonder what it is that always makes the Rodneys choose the wrong side. 515 01:20:31,790 --> 01:20:36,036 Enjoy your defiance. It will be the last pleasure you have on this Earth. 516 01:20:36,136 --> 01:20:37,736 Hmm, No. 517 01:20:44,928 --> 01:20:49,433 You're a foolish man, Mr. Flint. 518 01:21:46,615 --> 01:21:49,401 Gentlemen, the temperature in the Arctic is still rising, 519 01:21:49,501 --> 01:21:52,454 and so is the water level. 520 01:22:03,131 --> 01:22:05,634 Sir, it's unanimous. 521 01:22:07,177 --> 01:22:09,304 Capitulation. 522 01:22:12,140 --> 01:22:14,059 The fleet is in readiness. 523 01:22:15,227 --> 01:22:17,027 Yes, sir. 524 01:22:17,904 --> 01:22:22,308 Request permission to join Admiral Davenport and my old unit. 525 01:22:22,408 --> 01:22:24,310 Thank you, sir. 526 01:22:24,410 --> 01:22:27,272 I'll leave at once. Thank you, sir. 527 01:23:15,170 --> 01:23:18,490 is to bring pleasure to my companions. 528 01:23:18,590 --> 01:23:23,536 My sole purpose in life is to bring pleasure to my companions, 529 01:23:23,636 --> 01:23:26,289 All that is asked of me I will perform. 530 01:23:26,389 --> 01:23:29,676 All that is asked of me I will perform. 531 01:23:31,094 --> 01:23:35,340 It is an honor to offer my body to the service of Galaxy. 532 01:23:35,440 --> 01:23:40,270 It is an honor to offer my body to the service of Galaxy. 533 01:23:45,275 --> 01:23:47,352 Now, repeat after me. 534 01:23:47,452 --> 01:23:49,395 I am not a pleasure unit. 535 01:23:49,495 --> 01:23:52,565 I am not a pleasure unit. 536 01:23:52,665 --> 01:23:57,287 I am not a pleasure unit. I am not a pleasure unit. 537 01:24:14,846 --> 01:24:17,048 We have to get up to that Communications Room. 538 01:24:17,148 --> 01:24:21,219 My ligh-- Our lighter has been fragmentized. 539 01:24:21,319 --> 01:24:24,731 No, they are expecting me in the reward room. 540 01:24:24,856 --> 01:24:28,151 A reward room? What's that? Never mind, You'll love it. 541 01:24:33,823 --> 01:24:35,623 Brand me. 542 01:24:36,376 --> 01:24:37,376 What? 543 01:24:41,122 --> 01:24:43,124 It's our only chance. 544 01:24:44,459 --> 01:24:45,659 Go on. 545 01:25:10,318 --> 01:25:15,031 {Man On Speaker] Present the unit, please. Pleasure Unit 504. 546 01:25:17,409 --> 01:25:20,778 Present the unit, please. 547 01:25:20,878 --> 01:25:23,331 Pleasure Unit 736. 548 01:25:25,375 --> 01:25:29,787 Unit 736 is welcome here. Enter, 736, 549 01:25:29,887 --> 01:25:33,216 and go to the first robing room, 550 01:27:06,351 --> 01:27:08,151 ♪♪{Go-Go] 551 01:28:03,032 --> 01:28:04,832 ♪♪{Fades] 552 01:28:05,251 --> 01:28:08,371 ♪♪{Middle Eastern] 553 01:28:30,518 --> 01:28:33,062 It's me, Anna, You're not a pleasure unit. 554 01:29:19,609 --> 01:29:22,987 It's me. You're not a pleasure unit. 555 01:29:33,289 --> 01:29:34,289 Oh. 556 01:29:41,756 --> 01:29:43,356 Come on. 557 01:29:43,933 --> 01:29:47,003 Now listen, girls. You stay right here with Gila. 558 01:29:47,103 --> 01:29:49,338 I'll be back for you all shortly. 559 01:29:49,438 --> 01:29:51,549 Where are you going? 560 01:29:51,649 --> 01:29:53,643 I'm going to put Galaxy into orbit, 561 01:31:21,822 --> 01:31:25,193 what I have to say does not come easily, 562 01:31:26,611 --> 01:31:29,814 but I cannot shirk my responsibility, 563 01:31:29,914 --> 01:31:34,318 nor can I keep from you the gravity of the crisis we are now facing, 564 01:31:34,418 --> 01:31:39,448 It is with a heavy heart that I make the following announcement. 565 01:31:39,548 --> 01:31:42,535 People of all nations, 566 01:31:42,635 --> 01:31:47,090 all of you know something of the events of the past few weeks. 567 01:31:47,215 --> 01:31:50,668 Flint? Huh? Wha-- It can't be! 568 01:31:50,768 --> 01:31:54,922 Of course it can. That's why he's Flint. Purple alert, 569 01:31:57,900 --> 01:31:59,969 Purple alert. Purple alert. 570 01:32:00,069 --> 01:32:03,514 All units, air and naval-- the mountain island. 571 01:32:09,320 --> 01:32:11,948 Destroy! Destroy! Commander, to the bridge. 572 01:32:13,491 --> 01:32:17,028 Are you there, sir? Sir, stall! 573 01:32:17,128 --> 01:32:21,416 Stall, damn it! Flint is alive! 574 01:32:23,292 --> 01:32:27,788 Uh, no, uh-- no great decisions are easy 575 01:32:27,888 --> 01:32:30,299 "Fifty-four, 22, 37." 576 01:32:30,425 --> 01:32:32,301 Does anyone know this code? No. 577 01:32:32,427 --> 01:32:34,027 No. No. 578 01:32:34,437 --> 01:32:36,431 Well, it must have some meaning. 579 01:32:37,974 --> 01:32:40,051 Communications Room. 580 01:32:40,151 --> 01:32:42,595 Dr Wu speaking. Come in, please. 581 01:32:42,695 --> 01:32:45,556 Communications Room. Dr Krupov Come in, please. 582 01:32:45,656 --> 01:32:47,254 Come in, please. Dr. Schneider calling. 583 01:32:47,354 --> 01:32:49,902 Rodney, check Communications Room, please. 584 01:32:50,987 --> 01:32:54,231 Communications Room. Dr Schneider speaking, Come in, please, 585 01:33:27,281 --> 01:33:29,809 Attention. Flint has escaped. 586 01:33:29,909 --> 01:33:32,153 Find him. Find him! 587 01:33:33,780 --> 01:33:35,698 There he is! Get him! 588 01:34:46,269 --> 01:34:49,054 Get back! The wheels! The steam! 589 01:34:49,154 --> 01:34:51,566 Somebody kill the steam! 590 01:34:51,691 --> 01:34:53,601 I'll get it! Look out! 591 01:34:53,701 --> 01:34:54,701 Oh! 592 01:34:59,198 --> 01:35:00,199 Get Flint! 593 01:35:37,153 --> 01:35:38,953 Up there! 594 01:38:14,310 --> 01:38:16,220 Don't, Mr. Flint! 595 01:38:16,320 --> 01:38:19,848 You will destroy the potential of all of mankind-- organized for good. 596 01:38:19,948 --> 01:38:21,892 Not for my good, Dr. Wu! 597 01:38:21,992 --> 01:38:27,898 Mr, Flint, it would mean an end for all time to poverty, disease, doubt and frustration! 598 01:38:27,998 --> 01:38:32,277 Mr, Flint, we have the power to do away with excessive heat and cold, 599 01:38:32,377 --> 01:38:34,989 to turn wastelands into Gardens of Eden. 600 01:38:35,089 --> 01:38:39,994 All I have to do is take a bite of your apple, gentlemen? No, thanks. 601 01:38:40,094 --> 01:38:42,496 No, Mr. Flint! Mr, Flint! 602 01:38:42,596 --> 01:38:44,581 Mr. Flint! Don't! 603 01:38:44,681 --> 01:38:47,167 Ours would be a perfect world. Why? 604 01:38:47,267 --> 01:38:50,096 Because it's your idea of perfection, gentlemen, not mine. 605 01:38:54,975 --> 01:38:58,187 It is better to surrender than to destroy this great work, Agreed? 606 01:38:58,312 --> 01:39:00,347 Yes, yes. Agreed. Yes, Yes! Agreed! 607 01:39:00,447 --> 01:39:01,447 All right, Mr. Flint. 608 01:39:01,546 --> 01:39:03,809 The power is yours. Take it! 609 01:39:03,909 --> 01:39:06,937 Please, please, take it, Mr, Flint. There's been too much violence. 610 01:39:09,206 --> 01:39:12,776 It is not senseless to take one more life. 611 01:40:38,621 --> 01:40:41,790 You people out there, pay attention! 612 01:43:13,400 --> 01:43:15,444 Lower a boat. Aye, aye, sir. 613 01:44:25,013 --> 01:44:26,014 Blankets. 614 01:44:48,036 --> 01:44:50,456 Bring them up to the bridge. 615 01:45:31,671 --> 01:45:33,471 Yes, sir? 616 01:45:34,299 --> 01:45:38,370 Yeah! Over a waterfall, sir. Yeah. In steel drums. 617 01:45:43,975 --> 01:45:47,295 Yes. Oh, he wrecked the whole island! 618 01:45:47,395 --> 01:45:50,841 He had no drum. He dove off the top of the island, Gotta be a world's record! 619 01:45:53,276 --> 01:45:56,555 No, sir, I don't know his political affiliation, Yeah. 620 01:45:56,655 --> 01:45:58,974 He is young enough to be a senator. Yes, sir. 621 01:45:59,074 --> 01:46:01,910 Oh, I believe he's aboard now, sir. Would you like to speak with him? 622 01:46:02,010 --> 01:46:05,772 Yeah. Flint! Flint, our commander in chief would like-- 623 01:46:05,872 --> 01:46:10,452 The commander in chief would like to congratulate you and-- and your friends. 624 01:46:17,125 --> 01:46:21,296 Uh, uh, I'm sorry, He's, uh, indisposed at the moment, sir. 625 01:46:54,705 --> 01:46:55,705 Yay! 626 01:46:59,084 --> 01:47:00,084 What? 46600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.