Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,114 --> 00:00:04,911
По благословению архимандрита Григория (Зумиса)
игумена монастыря Дохиар.
Гора Афон. Греция.
2
00:01:55,780 --> 00:01:59,681
Как это прекрасно-чувствовать и осознавать,
3
00:02:00,832 --> 00:02:06,225
что ты несешь свой жизненный крест.
4
00:02:07,300 --> 00:02:11,550
Это болезни,
5
00:02:11,750 --> 00:02:17,680
скорби или затруднения,
6
00:02:17,880 --> 00:02:24,794
или это благословенное пренебрежение.
7
00:02:24,994 --> 00:02:30,554
Когда тебя никто не ценит.
8
00:02:33,624 --> 00:02:37,448
Какое же прекрасное это чувство!
9
00:02:37,648 --> 00:02:40,773
Это-Рай!
10
00:02:40,973 --> 00:02:44,821
Как мы должны желать этого,
11
00:02:45,021 --> 00:02:48,951
как стремиться, чтобы нами пренебрегали.
12
00:02:49,151 --> 00:02:55,031
Это так прекрасно - быть в пренебрежении!
13
00:02:55,231 --> 00:03:01,584
Не существует более надежного пути к Царству
Небесному,
14
00:03:01,784 --> 00:03:06,369
чем принимать с радостью
15
00:03:06,569 --> 00:03:10,237
человеческое пренебрежение.
16
00:04:01,452 --> 00:04:08,322
Где ты, Адам?
17
00:16:23,756 --> 00:16:28,162
Архимандрит Григорий, игумен
монастыря Дохиар
18
00:16:30,182 --> 00:16:33,752
Если бы мы не прилагали этих
сверхчеловеческих усилий,
19
00:16:33,952 --> 00:16:38,725
монастырь Дохиар стал бы уже грудой камней.
20
00:16:38,925 --> 00:16:43,395
И люди, которые плыли бы мимо на корабле,
говорили бы:
21
00:16:43,595 --> 00:16:47,119
«Здесь когда-то была обитель,
ее называли Дохиар».
22
00:16:47,319 --> 00:16:51,528
Люблю монастырь,
23
00:16:51,728 --> 00:16:55,821
больше, чем родительский дом, люблю.
24
00:16:56,021 --> 00:17:00,689
Усилия, которые прилагают здесь отцы,
25
00:17:00,889 --> 00:17:05,181
выше человеческой меры.
26
00:17:05,381 --> 00:17:10,204
Ибо не день, и не два, и даже не один месяц
27
00:17:10,404 --> 00:17:14,103
продолжается это напряжение,
28
00:17:14,303 --> 00:17:19,370
но весь год проходит в трудах и хлопотах.
29
00:17:20,070 --> 00:17:26,402
Лишь благодаря благодати Божией
совершается это,
30
00:17:26,602 --> 00:17:31,672
а не человеческими усилиями.
31
00:17:50,496 --> 00:17:55,445
- Давай, давай, набирай, набирай еще!
32
00:18:00,959 --> 00:18:06,947
Монах Нил,
насельник монастыря Дохиар
33
00:18:12,442 --> 00:18:16,562
Мы не считаем, который час,
34
00:18:16,762 --> 00:18:20,081
сколько времени я уже проработал:
35
00:18:20,281 --> 00:18:23,291
пять часов, шесть, десять.
36
00:18:23,491 --> 00:18:25,933
Никогда не смотрю.
37
00:18:26,133 --> 00:18:31,066
Начинаю посреди ночи, работаю до ночи,
просыпаюсь ночью.
38
00:18:31,266 --> 00:18:35,475
Мы здесь работаем для Богородицы,
39
00:18:35,675 --> 00:18:38,027
для Архангелов, для Самого Господа.
40
00:18:38,227 --> 00:18:40,527
Это все - не наше.
41
00:18:40,727 --> 00:18:43,198
Я так это вижу. Понимаешь?
42
00:18:43,398 --> 00:18:46,007
Как в собственном доме все делаем.
Понимаешь?
43
00:18:46,207 --> 00:18:48,571
И даже больше, чем в родном доме.
44
00:18:48,771 --> 00:18:52,845
Я счастлив, что Бог позвал меня
трудиться здесь, в монастыре.
45
00:18:53,145 --> 00:18:57,272
Не знаю, сколько лет Бог еще даст послужить,
46
00:18:57,472 --> 00:19:01,391
ведь я уже развалина...
47
00:19:01,591 --> 00:19:04,372
Как бывает в миру?
48
00:19:04,572 --> 00:19:08,484
На тебе ответственность перед семьей:
49
00:19:08,684 --> 00:19:13,090
или ты болен, или нет - идешь и работаешь.
50
00:19:13,290 --> 00:19:15,973
И тут никогда не говорю, если заболел,
51
00:19:16,173 --> 00:19:19,495
мол, не пойду на работу...
52
00:19:20,017 --> 00:19:22,849
Как в семье, так должны поступать и монахи.
Понимаешь?
53
00:19:23,049 --> 00:19:24,990
Здесь нет такого:
54
00:19:25,190 --> 00:19:28,593
«Ох, чуть голова болит, чуть нога...»
55
00:19:29,304 --> 00:19:33,613
У нас Геронда задает такое направление
и сам всегда показывает пример.
56
00:19:33,813 --> 00:19:38,987
Хоть силы его уже слабы,
он не будет отдыхать:
57
00:19:39,187 --> 00:19:45,888
заставит себя, встанет, пойдет работать.
58
00:22:26,501 --> 00:22:32,604
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь!
59
00:22:59,749 --> 00:23:07,668
- Зачем ты пришел, брат, кланяясь этому
святому жертвеннику и этому братству?
60
00:23:09,159 --> 00:23:13,641
- Стремясь к подвижнической жизни, честный отче.
61
00:23:14,308 --> 00:23:21,273
- Желаешь ли принять ангельский
образ и войти в собор монахов?
62
00:23:23,946 --> 00:23:26,949
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
63
00:23:27,577 --> 00:23:32,529
- Воистину Ты избрал доброе и благое дело,
если только исполнишь его.
64
00:23:33,097 --> 00:23:36,784
Добрые дела тяжело даются и с болью делаются.
65
00:23:37,460 --> 00:23:41,201
- Вольным ли своим разумом и по
собственной воле приступаешь к Богу?
66
00:23:43,009 --> 00:23:45,234
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
67
00:23:45,938 --> 00:23:48,880
- Не из-за какого-либо затруднения
или принуждения?
68
00:23:49,959 --> 00:23:52,478
- Нет, честный отче.
69
00:23:53,152 --> 00:23:58,382
- Будешь ли находиться в монастыре,
подвизаясь до последнего вздоха?
70
00:23:58,994 --> 00:24:01,582
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
71
00:24:02,151 --> 00:24:06,949
- Сохранишь ли себя в девстве,
в целомудрии и благочестии?
72
00:24:07,648 --> 00:24:11,780
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
73
00:24:12,251 --> 00:24:18,991
- Сохранишь ли до смерти послушание
игумену и всему братству во Христе?
74
00:24:20,048 --> 00:24:22,851
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
75
00:24:23,370 --> 00:24:29,719
- Претерпишь ли все нищеты и
скорби ради Царствия Небесного?
76
00:24:31,367 --> 00:24:33,952
- Да, с помощью Божьей, честный отче!
77
00:24:35,414 --> 00:24:39,192
- Смотри, чадо, какой обет
даешь ты Владыке Христу.
78
00:24:39,782 --> 00:24:42,637
Ангелы незримо предстоят,
79
00:24:43,125 --> 00:24:47,612
записывая исповедание твое,
о котором спросят тебя
80
00:24:48,404 --> 00:24:52,082
во Второе Пришествие Господа
нашего Иисуса Христа.
81
00:25:03,297 --> 00:25:10,251
...Господи, прими раба Своего Марка,
который отрекся от мирских желаний
82
00:25:11,089 --> 00:25:18,760
и принес себя Тебе, Владыка,
в жертву живую...
83
00:25:24,684 --> 00:25:28,845
Вот Христос незримо стоит здесь.
84
00:25:29,342 --> 00:25:33,901
Смотри, никто не принуждает
тебя к монашеству...
85
00:25:35,259 --> 00:25:40,583
Возьми ножницы и подай мне их.
86
00:25:46,334 --> 00:25:49,459
Возьми ножницы и подай мне их.
87
00:25:50,756 --> 00:25:54,944
Брат наш, монах Кириней,
88
00:25:56,472 --> 00:26:06,387
постригает власы главы своей
во имя Отца, и Сына, и Святого Духа!
89
00:26:10,621 --> 00:26:19,656
Господи, помилуй!
90
00:27:59,328 --> 00:28:05,082
Монах Кириней покрывает главу
91
00:28:05,282 --> 00:28:11,282
надеждой спасения
92
00:28:11,703 --> 00:28:17,300
во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь!
93
00:28:24,255 --> 00:28:32,872
Монах Кириней обувается
в сандалии благовестия
94
00:28:36,602 --> 00:28:41,093
во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь!
95
00:29:38,704 --> 00:29:42,991
Сказал Господь: «Если кто хочет идти за Мной,
96
00:29:43,483 --> 00:29:46,810
пусть отречется самого себя,
и возьмет свой крест
97
00:29:47,392 --> 00:29:49,830
и идет за Мной».
98
00:29:54,344 --> 00:30:00,163
Желаю тебе стать достойным Киринеем
99
00:30:01,516 --> 00:30:05,557
в этой жизни...
100
00:30:06,491 --> 00:30:08,817
И в будущей жизни
101
00:30:09,577 --> 00:30:14,695
пусть тебя прославит Христос!
102
00:30:16,395 --> 00:47:47,884
Я очень ждал этого дня,
103
00:30:22,086 --> 00:30:26,853
чтобы свершили над тобой монашеский постриг.
104
00:30:27,598 --> 00:30:32,476
Скажи миру: «Свершилось!», –
105
00:30:33,133 --> 00:30:37,484
и начни новую жизнь.
106
00:30:38,809 --> 00:30:41,964
Имеешь силы для этого.
107
00:30:42,441 --> 00:30:44,955
И духовные, и телесные.
108
00:30:46,307 --> 00:30:48,993
И со мной борется диавол.
109
00:30:49,627 --> 00:30:52,994
Но побеждает Христос!
110
00:30:53,678 --> 00:31:00,075
Дает мне силы приводить к нему людей,
111
00:31:01,322 --> 00:31:06,690
дает силы соделать тебя монахом
112
00:31:08,537 --> 00:31:13,700
и обнять тебя, чадо мое истинное.
113
00:31:15,158 --> 00:31:18,223
Истинное - потому, что ты монах
114
00:31:18,935 --> 00:31:22,413
через мои руки,
115
00:31:23,019 --> 00:31:26,976
из моего сердца, из чрева моего.
116
00:31:27,666 --> 00:31:32,187
Берегись, Кириней, себялюбия.
117
00:31:33,252 --> 00:31:38,578
Будь осмотрительным!
118
00:32:29,198 --> 00:32:34,121
Монах Ефрем
В прошлом-хирург.
119
00:32:35,710 --> 00:32:38,119
- И что, вы сами себя прооперировали?
120
00:32:38,694 --> 00:32:42,081
- Ноготь был поврежден, надо было его убрать.
121
00:32:43,117 --> 00:32:44,627
- Сами себе удалили?
122
00:32:45,842 --> 00:32:47,347
- Да, пришлось.
123
00:32:47,861 --> 00:32:51,212
Хирургу также предстоит испытывать боль.
124
00:32:52,521 --> 00:32:55,096
Не только другим наносить.
125
00:33:00,618 --> 00:33:05,743
- Родился Харалампий в 1938 году на Крите.
126
00:33:08,105 --> 00:33:16,814
Когда ему было два года,
его отец был убит в Албании,
127
00:33:19,798 --> 00:33:25,231
на войне между Грецией и Италией.
128
00:33:27,979 --> 00:33:35,193
Тогда же, примерно, Харалампий
129
00:33:37,395 --> 00:33:42,687
заболел корью.
130
00:33:47,298 --> 00:33:52,034
И со слов его сестры, - она живет на Крите, –
131
00:33:55,174 --> 00:33:59,307
болезнь вызвала осложнения.
132
00:34:03,537 --> 00:34:09,379
Настолько тяжелые, что мальчик
буквально умирал.
133
00:34:10,829 --> 00:34:15,060
Мать держала его на руках
134
00:34:15,624 --> 00:34:20,022
и он уже был похож на мертвого.
135
00:34:20,691 --> 00:34:24,843
Она отнесла его в сельскую церковь
136
00:34:25,043 --> 00:34:28,153
и оставила на ночь одного,
137
00:34:28,353 --> 00:34:31,187
чтобы утром похоронить.
138
00:34:31,387 --> 00:34:35,858
А утром, когда пришла в церковь,
139
00:34:36,058 --> 00:34:38,809
нашла его в полном порядке,
он сидел на носилках.
140
00:34:39,009 --> 00:34:44,616
Ребенок был здоров! Произошло чудо.
141
00:34:44,816 --> 00:34:50,772
Потому что в таких случаях выздоравливал
142
00:34:51,165 --> 00:34:57,524
один человек из сотни.
143
00:35:01,599 --> 00:35:06,171
Но во время болезни
его мозг сильно пострадал
144
00:35:06,637 --> 00:35:09,992
от недостатка кровоснабжения.
145
00:35:11,915 --> 00:35:14,292
Это отразилось на речи
и вызывало физические спазмы
146
00:35:15,254 --> 00:35:17,890
во время ходьбы.
147
00:35:18,565 --> 00:35:22,412
Монах Харалампий,
насельник монастыря Дохиар
148
00:35:23,597 --> 00:35:25,889
- Что можете сказать о нашем Геронде,
о нашем старце?
149
00:35:27,157 --> 00:35:29,450
- Хорошо, хорошо... Он в полном порядке...
150
00:35:31,007 --> 00:35:33,469
- Бывает, что ругает вас?
151
00:35:34,328 --> 00:35:36,604
- Ну, покрикивает иногда.
Что-то говорил утром...
152
00:35:36,804 --> 00:35:39,904
Что-то говорил...
153
00:35:40,104 --> 00:35:43,334
Что говорил?
154
00:35:44,022 --> 00:35:47,444
А! Что забрали...
155
00:35:47,644 --> 00:35:50,229
под дверью гостинцы...
156
00:35:50,429 --> 00:35:53,487
шоколадки... братьям разложили...
157
00:35:53,687 --> 00:35:56,835
а кто-то их украл.
158
00:36:13,769 --> 00:36:17,569
Не все так просто с Харалампием.
159
00:36:18,370 --> 00:36:21,344
Тяжкий у него крест.
160
00:36:21,883 --> 00:36:24,163
И сам он для меня - нелегкий крест.
161
00:36:24,588 --> 00:36:26,797
Но я терплив,
162
00:36:26,997 --> 00:36:30,950
и никому из старых монахов
не указывал на дверь.
163
00:36:31,575 --> 00:36:37,448
За этого человека я много рыдал
и много горевал.
164
00:36:37,648 --> 00:36:43,242
И душевно, и телесно.
165
00:36:43,442 --> 00:36:47,880
Но надо было проявить терпение
166
00:36:48,080 --> 00:36:53,772
и быть спокойным.
167
00:36:56,069 --> 00:36:59,648
Для игумена каждый монах - это крест!
168
00:37:00,156 --> 00:37:05,615
Большая беда для игумена –
раскаяться в том,
169
00:37:07,256 --> 00:37:12,034
что он кого-то постриг в монахи.
170
00:37:17,582 --> 00:37:19,950
Я каялся во многом из того,
171
00:37:20,547 --> 00:37:22,789
что совершил в своей жизни.
172
00:37:23,260 --> 00:37:25,637
Особенно - в том,
173
00:37:26,106 --> 00:37:28,422
что стал священником.
174
00:37:28,622 --> 00:37:31,922
Когда вспоминаю, что я священник,
175
00:37:32,953 --> 00:37:35,824
земля уходит из-под ног.
176
00:37:36,024 --> 00:37:39,512
Считаю большой бедой,
177
00:37:39,914 --> 00:37:42,414
что согласился стать священником.
178
00:37:42,978 --> 00:37:45,287
И второй, еще большей ошибкой –
179
00:37:45,487 --> 00:37:47,919
что согласился стать игуменом.
180
00:37:48,119 --> 00:37:50,819
Над этими двумя решениями
181
00:37:51,019 --> 00:37:53,635
я плакал очень много
182
00:37:54,053 --> 00:37:56,948
И уже не думаю,
183
00:37:57,909 --> 00:38:01,121
что получу милость перед Богом.
184
00:38:01,643 --> 00:38:04,071
Не проходило и дня,
185
00:38:04,271 --> 00:38:07,516
чтобы глаза мои не наполнялись слезами.
186
00:38:08,019 --> 00:38:11,333
Я сам себя не могу спасти,
187
00:38:11,834 --> 00:38:15,877
как буду спасать других?!
188
00:38:20,772 --> 00:38:23,935
Однако надо бороться,
189
00:38:24,415 --> 00:38:27,881
пока не высохнут глаза
190
00:38:28,367 --> 00:38:32,180
и пока не остановится сердце.
191
00:38:36,697 --> 00:38:41,253
Если бы у меня была флейта
192
00:38:41,980 --> 00:38:46,575
и я играл бы на ней где-нибудь
на вершинах гор,
193
00:38:47,758 --> 00:38:52,624
я был бы более умиротворенным,
194
00:38:53,228 --> 00:38:57,308
чем нынче, когда пою за аналоем.
195
00:42:49,131 --> 00:42:53,159
Несколько лет назад я спросил
одного из старых монахов:
196
00:42:54,416 --> 00:43:00,816
«Как ты смотришь на нас,
сегодняшних молодых святогорцев?»
197
00:43:01,780 --> 00:43:06,776
Он не сказал «вы хорошие» или «плохие».
198
00:43:07,351 --> 00:43:11,037
Нет. Он сказал:
199
00:43:11,523 --> 00:43:14,972
«Мы стараемся ступить 1, 2, 5 шагов.
200
00:43:15,579 --> 00:43:18,832
Сколько можем, по нашим силам.
201
00:43:19,308 --> 00:43:25,426
Остальные 95, 98 шагов, до 100
(когда считать, что конец – это 100), их делает Бог.
202
00:43:29,088 --> 00:43:33,875
Но этот один шаг, что можем, два, десять,
если можем – делаем.
203
00:43:34,762 --> 00:43:37,981
О оставшихся не раздумывай.
204
00:43:38,181 --> 00:43:41,742
Не пытайся понять, почему.
205
00:43:41,942 --> 00:43:46,109
Это Бог, он знает!»
206
00:43:50,537 --> 00:43:55,966
Свет монахам – ангелы.
А свет мирянам - монахи.
207
00:43:58,910 --> 00:44:01,690
Не имеет значения –
208
00:44:02,182 --> 00:44:05,489
на Святой Горе или в миру –
209
00:44:06,026 --> 00:44:10,878
монашество, где бы ни было,
является ориентиром для всех:
210
00:44:11,848 --> 00:44:14,635
и для епископов, и священников,
и для мирян,
211
00:44:14,835 --> 00:44:19,040
и для женатых, и для холостых.
212
00:44:19,240 --> 00:44:22,329
Для всех. Ориентир.
213
00:44:22,940 --> 00:44:26,874
Для всех, кто желает слышать.
214
00:44:42,055 --> 00:44:45,396
Монах работает с любовью и верой.
215
00:44:45,596 --> 00:44:48,272
Рабочий в миру работает за копейки.
216
00:44:48,893 --> 00:44:50,085
Мы к деньгам не стремимся.
217
00:44:50,994 --> 00:44:53,441
Если Господу будет угодно
во второе Свое пришествие,
218
00:44:54,347 --> 00:44:56,841
Он даст нам стакан воды,
219
00:44:57,041 --> 00:45:00,297
а если нет – пусть отошлет нас в ад.
220
00:45:01,202 --> 00:45:04,798
Сколько трудов мы приложили
здесь ради архангелов!
221
00:45:07,912 --> 01:30:15,575
Неужели не выйдет кто-то из ангелов
и не скажет Богу:
222
00:45:08,305 --> 00:45:09,931
«Не отправляй их в ад!
223
00:45:10,131 --> 00:45:12,823
Это хорошие ребята! Они работают!»
224
00:45:13,023 --> 00:45:15,941
Я верю, что архангел Михаил
будет идти первым –
225
00:45:16,482 --> 00:45:18,987
и будет перед дохиаритами
путь открывать.
226
00:48:00,620 --> 00:48:02,373
- Ты откуда?
227
00:48:02,845 --> 00:48:04,424
- От митрополита Антония.
228
00:48:04,950 --> 00:48:07,623
- А, от Антония митрополита?
Вот тебе тоже!
229
00:48:08,767 --> 00:48:09,768
- А ты кто?
230
00:48:10,383 --> 00:48:11,849
- Феодосий
231
00:48:13,057 --> 00:48:14,453
- Ты монах?
232
00:48:14,467 --> 00:48:15,613
- Иеромонах.
233
00:48:15,770 --> 00:48:17,883
- Ох и много же иеромонахов!
234
00:51:03,859 --> 00:51:07,765
Монах Сисой,
насельник монастыря Дохиар
235
00:51:14,743 --> 00:51:18,096
- У каждого есть своя работа в монастыре.
236
00:51:19,389 --> 00:51:23,501
Я, например, занимаюсь кошками.
237
00:51:25,870 --> 00:51:28,599
Они уже жили здесь,
когда я пришел в это место.
238
00:51:29,136 --> 00:51:30,642
Правда, не так много их было.
239
00:51:31,104 --> 00:51:35,417
Рождается много котят,
и мне нужно отыскивать их.
240
00:51:36,493 --> 00:51:41,204
Никто не знает, вырастут они или нет,
но мне надо помочь им.
241
00:51:41,789 --> 00:51:43,959
Я помогаю им не умереть.
242
00:51:44,696 --> 00:51:47,199
Так что много котят у меня.
243
00:51:48,158 --> 00:51:50,753
У каждой кошки свой характер,
и я знаю его.
244
00:51:51,161 --> 00:51:55,402
Но имена я не даю – нет времени,
их слишком много.
245
00:51:56,506 --> 00:52:00,310
Да они не только спят и едят,
246
00:52:01,266 --> 00:52:04,702
у них тоже есть своя работа:
247
00:52:06,540 --> 00:52:11,312
помогают нам справиться с крысами и змеями.
248
00:52:26,031 --> 00:52:28,798
Сверх всякой другой добродетели
249
00:52:29,960 --> 00:52:33,762
я научился на Святой Горе
святому терпению.
250
00:52:37,603 --> 00:52:40,449
Меня и проклинали,
251
00:52:40,649 --> 00:52:45,612
и сплетничали,
252
00:52:48,288 --> 00:52:51,094
и гадости говорили.
253
00:52:51,814 --> 00:52:56,310
А некоторые даже «добрый день» не скажут.
254
00:52:59,927 --> 00:53:02,661
Поэтому у меня есть вот эти вот песики.
255
00:53:03,149 --> 00:53:05,536
Они говорят мне каждый день
256
00:53:05,736 --> 00:53:08,935
и «доброе утро» и «добрый вечер»...
257
00:53:09,135 --> 00:53:11,692
Слава Богу!
258
00:53:12,751 --> 00:53:16,601
Человек должен научиться
с помощью всякого творения
259
00:53:18,106 --> 00:53:21,401
утешать свою скорбь.
260
00:53:22,521 --> 00:53:24,878
И с собачкой, и с котиком,
261
00:53:25,358 --> 00:53:28,238
и с птичкой, которая поет,
262
00:53:28,646 --> 00:53:32,082
и с каждым придорожным цветочком.
263
00:53:35,981 --> 00:53:39,617
Этот мир в таком теперь состоянии,
264
00:53:40,158 --> 00:53:43,944
что все чувствуют себя
свободными личностями,
265
00:53:45,609 --> 00:53:49,713
и не принимают слова Евангелия,
266
00:53:52,705 --> 00:53:58,261
что мы - рабы Христовы.
267
00:53:59,609 --> 00:54:08,567
Теперь и монахи
легкомысленно исполняют свою волю.
268
00:55:12,301 --> 00:55:16,156
Не разочаровывайтесь,
когда видите наши ошибки.
269
00:55:16,754 --> 00:55:19,050
Мы - тоже люди.
270
00:55:20,188 --> 00:55:25,140
И мы, конечно, тоже воюем
со своими страстями.
271
00:55:28,512 --> 00:55:31,314
Если бы вы не видели наших ошибок,
272
00:55:31,850 --> 00:55:35,267
сказали бы, что мы - лицемеры.
273
00:55:35,763 --> 00:55:40,556
Однако мы в простоте
показываем наши ошибки,
274
00:55:43,029 --> 00:55:46,094
чтобы смиряться.
275
00:55:46,785 --> 00:55:50,725
Чтобы вы взбодрились:
276
00:55:50,925 --> 00:55:53,989
даже с теми ошибками,
которые вы допускаете,
277
00:55:54,189 --> 00:55:57,544
вы можете воскреснуть,
278
00:56:00,027 --> 00:56:05,480
чтобы вкусить таинства Воскресения!
279
00:56:09,324 --> 00:56:12,322
Так говорит святой Симеон Новый Богослов:
280
00:56:12,905 --> 00:56:15,542
«Похороните свои страсти,
281
00:56:16,284 --> 00:56:19,531
чтобы пережить Воскресение».
282
00:56:20,595 --> 00:56:23,504
Хочешь воскреснуть со Христом?
283
00:56:23,704 --> 00:56:27,024
Похорони свои страсти!
284
01:04:24,818 --> 01:04:29,367
Богородица наставляет человека,
285
01:04:30,556 --> 01:04:35,864
когда не сразу выполняет то,
286
01:04:36,916 --> 01:04:40,584
о чем мы ее просим.
287
01:04:40,784 --> 01:04:43,856
Тогда мы можем
288
01:04:44,056 --> 01:04:47,998
начать колебаться.
289
01:04:51,332 --> 01:04:54,766
Однако это промедление
290
01:04:54,966 --> 01:04:58,869
надо принимать с готовностью,
291
01:05:01,928 --> 01:05:05,564
чтобы всегда наша молитва к Божией Матери
292
01:05:06,106 --> 01:05:09,375
была смиренной.
293
01:05:10,918 --> 01:05:13,918
Не стоит допускать мыслей,
294
01:05:16,348 --> 01:05:19,812
как будто наша молитва также участвует
295
01:05:20,400 --> 01:05:22,772
в свершении чуда.
296
01:05:23,346 --> 01:05:26,141
Это - дело самой Богородицы.
297
01:05:27,377 --> 01:05:30,948
Скоро слышит нас Богородица,
298
01:05:31,847 --> 01:05:35,456
но иногда, чтобы испытать нашу веру,
299
01:05:37,859 --> 01:05:39,700
немного медлит.
300
01:05:40,173 --> 01:05:42,139
Немного.
301
01:05:42,685 --> 01:05:44,865
Совсем немного.
302
01:05:47,331 --> 01:05:52,188
Вот, совсем недавно
одна женщина рожала.
303
01:05:54,893 --> 01:05:58,932
Сразу, как она родила, врачи сказали,
304
01:05:59,465 --> 01:06:03,291
что ребенок мертв.
305
01:06:04,417 --> 01:06:07,716
Та женщина, с благоговением относилась
306
01:06:08,453 --> 01:06:11,248
к Богородице Скоропослушнице,
307
01:06:11,924 --> 01:06:14,885
и громко закричала:
308
01:06:15,483 --> 01:06:21,259
«Скоропослушнице, Богородице,
помоги мне в этот час!»
309
01:06:22,077 --> 01:06:25,819
И младенец заплакал.
310
01:06:28,235 --> 01:06:31,176
Ребенок заплакал.
311
01:06:32,684 --> 01:06:35,134
Всегда Богородица –
312
01:06:37,351 --> 01:06:40,801
опора в нашей жизни.
313
01:08:38,427 --> 01:08:40,427
- А вот деревянное...
314
01:08:40,934 --> 01:08:42,925
Деревянное...
315
01:08:45,223 --> 01:08:47,258
Возьмите!
316
01:08:48,092 --> 01:08:51,988
- Это деревянное яйцо?
317
01:09:11,523 --> 01:09:13,320
- Давай! Христос Воскресе!
318
01:09:13,864 --> 01:09:16,916
- Воистину Воскресе!
319
01:09:17,785 --> 01:09:20,928
- Совсем слабым стал.
Нет силы у тебя! Все!
320
01:09:22,821 --> 01:09:26,094
- Давай с другой стороны, Геронда!
321
01:09:26,741 --> 01:09:29,843
- Ты хочешь другой стороной?
Нет! Все, иди уже!
322
01:09:31,448 --> 01:09:33,365
- Второй раз нельзя?
323
01:09:34,118 --> 01:09:36,894
- Нет, нельзя!
324
01:09:38,118 --> 01:09:41,443
- Ну вмятины же нет!
325
01:09:41,506 --> 01:09:45,284
- Может, у тебя на Крите и можно
по два раза, но не здесь!
326
01:09:47,535 --> 01:09:51,202
- Давай, ну, давай, Геронда!
327
01:09:53,829 --> 01:09:57,006
- Харалампий, может достаточно?
328
01:09:58,712 --> 01:10:04,373
- У меня есть силы!
Давай еще раз стукнемся!
329
01:10:05,894 --> 01:10:08,946
- Христос Воскрес! Споры окончены!
330
01:10:09,146 --> 01:10:12,232
- Аминь! Аминь!
331
01:11:11,904 --> 01:11:15,775
Воскресение - это суть
332
01:11:16,442 --> 01:11:20,319
Восточной Православной Церкви,
333
01:11:20,794 --> 01:11:24,933
как научил нас апостол Павел.
334
01:11:25,470 --> 01:11:29,269
Если нет воскресения - все бесполезно,
335
01:11:29,912 --> 01:11:33,212
все - ложь.
336
01:11:33,941 --> 01:11:37,421
Только в Воскресении
337
01:11:37,994 --> 01:11:41,447
все приобретает достоинство
и получает смысл.
338
01:11:42,051 --> 01:11:45,461
Все вместе будем праздновать
всеобщее Воскресение.
339
01:11:46,714 --> 01:11:50,362
И его будем ожидать,
как говорит Символ веры:
340
01:11:50,893 --> 01:11:56,741
«Ожидаю воскресения мертвых
и жизни будущего века. Аминь!»
341
01:12:13,300 --> 01:12:18,490
Почет и любовь к Святой Горе,
342
01:12:19,295 --> 01:12:24,144
этому Ковчегу Православия,
343
01:12:24,959 --> 01:12:29,514
никогда не теряйте!
344
01:16:16,220 --> 01:16:19,541
Бог звал Адама в Раю не потому,
345
01:16:20,081 --> 01:16:23,224
что на самом деле не знал,
где тот прячется.
346
01:16:23,824 --> 01:16:25,996
Но он ждал того,
347
01:16:26,691 --> 01:16:30,498
чего и по сей день ожидает от нас Христос –
348
01:16:31,167 --> 01:16:34,615
нашего покаяния.
349
01:16:35,214 --> 01:16:38,025
Покаяние - единственное,
350
01:16:38,225 --> 01:16:43,261
что возвращает нас ко Христу.
351
01:16:43,882 --> 01:16:45,760
Но каждый должен вернуться сам,
352
01:16:46,399 --> 01:16:49,658
не ожидая, что кто-то другой
вернет его.
353
01:16:50,606 --> 01:16:54,894
Мы должны сами просить
отпущения своих грехов.
354
01:16:55,476 --> 01:16:58,386
Бог отпускает их только тогда,
355
01:16:58,766 --> 01:17:02,126
когда мы просим лично.
356
01:17:13,403 --> 01:17:16,686
Где ты, Адам?
357
01:17:18,348 --> 01:17:22,610
Фильм Александра Запорощенко
358
01:17:29,645 --> 01:17:34,226
ПРОДЮСЕР И АВТОР ИДЕИ
протодиакон Александр Плиска
359
01:17:34,705 --> 01:17:38,822
КОМПОЗИТОР
Святослав Лунев
360
01:17:40,110 --> 01:17:43,794
САУНД-ДИЗАЙН И ОБРАБОТКА ЗВУКА
Александр Пустарнаков
Студия «Пропеллер»
361
01:17:45,282 --> 01:17:48,953
КОРРЕКЦИЯ ЦВЕТА
МАРИНА ТКАЧЕНКО
СТУДИЯ «МЕNТАL DRIVE»
362
01:17:50,239 --> 01:17:54,250
ОПЕРАТОР И МОНТАЖ
Александр Запорощенко
363
01:17:55,253 --> 01:17:58,409
ВИЗОВАЯ ПОДДЕРЖКА
ВЛАДИМИР ТЕЛИЖЕНКО
(Паломнический центр Украинской Православной Церкви)
Сергей Глущенко
364
01:17:59,290 --> 01:18:03,466
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
МОНАХ МАРТИРИЙ (КЮХКЮНЕН)
ИЕРЕЙ РОМАН КУЛЬЧИНСКИЙ
ВЛАДИМИР ТЕЛИЖЕНКО
МОНАХИНЯ НЕКТАРИЯ (МАК ЛИ)
365
01:18:04,338 --> 01:18:06,535
РЕДАКТОРЫ СУБТИТРОВ
Алина Кокорина
Марина Сидорова
Ольга Федорченко
366
01:18:33,013 --> 01:18:38,970
АВТОРЫ ВЫРАЖАЮТ ИСКРЕННЮЮ
БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ ФИЛЬМА
35455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.