Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:12,110
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,140 --> 00:00:15,230
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,480
A journey into a wondrous land
4
00:00:16,510 --> 00:00:19,360
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,620
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,650 --> 00:00:23,370
Your next stop,
"The Twilight Zone".
7
00:00:35,380 --> 00:00:36,630
Nurse?
8
00:00:36,670 --> 00:00:39,130
Time for your sleeping medicine,
honey.
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,890
Is it night already?
10
00:00:42,920 --> 00:00:45,390
It's 9:30.
11
00:00:46,010 --> 00:00:48,510
Oh. What about the day?
12
00:00:48,550 --> 00:00:49,760
Oh, what about it?
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,260
Well, was it
a beautiful day?
14
00:00:52,300 --> 00:00:53,520
Was it warm?
15
00:00:53,550 --> 00:00:54,770
Was the sun out?
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,650
It was kind of warm.
17
00:00:56,690 --> 00:00:57,900
Yes... and clouds?
18
00:00:57,940 --> 00:01:01,020
Were there clouds in the sky?
19
00:01:01,060 --> 00:01:02,270
I suppose
there were.
20
00:01:02,310 --> 00:01:03,530
I never was much
21
00:01:03,560 --> 00:01:05,410
for staring up
at the sky.
22
00:01:05,450 --> 00:01:06,030
No?
23
00:01:06,660 --> 00:01:08,530
I used to like to
look at the clouds.
24
00:01:08,570 --> 00:01:11,030
If you stare at them long
enough, they become things.
25
00:01:11,070 --> 00:01:12,280
You know what I mean?
26
00:01:12,320 --> 00:01:14,790
People, ships,
anything you want, really.
27
00:01:14,820 --> 00:01:16,550
It's time to take
your temperature now.
28
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Oh, please, one
more thing, nurse.
29
00:01:18,300 --> 00:01:19,500
Well?
30
00:01:22,290 --> 00:01:24,800
When will they take
the bandages off?
31
00:01:26,680 --> 00:01:29,180
How long, nurse?
32
00:01:29,220 --> 00:01:30,440
Until they decide
33
00:01:30,470 --> 00:01:33,560
whether or not they
can fix your face.
34
00:01:33,590 --> 00:01:37,310
Oh, I guess it's...
pretty bad, isn't it?
35
00:01:37,340 --> 00:01:39,190
I've seen worse.
36
00:01:39,230 --> 00:01:42,950
Well, yes, but... it's
pretty bad, isn't it?
37
00:01:42,980 --> 00:01:46,700
Oh, I know
it's pretty bad.
38
00:01:46,740 --> 00:01:48,570
Ever since
I can remember-
39
00:01:48,610 --> 00:01:51,070
ever since I was a little girl-
40
00:01:51,110 --> 00:01:54,830
people have turned away
when they looked at me.
41
00:01:54,860 --> 00:01:57,960
Funny...
42
00:01:58,000 --> 00:02:02,330
the very first thing
I can remember
43
00:02:02,370 --> 00:02:06,720
is another little child
screaming when she looked at me.
44
00:02:06,760 --> 00:02:11,090
I... I never really wanted
to be beautiful, you know.
45
00:02:11,130 --> 00:02:14,850
I mean, I never wanted
to look like a painting.
46
00:02:14,880 --> 00:02:17,350
I never even wanted
to be loved, really.
47
00:02:17,380 --> 00:02:19,850
I just wanted
people not to scream
48
00:02:19,890 --> 00:02:21,740
when they looked at me.
49
00:02:21,770 --> 00:02:22,990
When, nurse? When? When?
50
00:02:23,020 --> 00:02:25,490
When will they take
the bandages off?
51
00:02:25,530 --> 00:02:26,740
Maybe tomorrow.
52
00:02:27,360 --> 00:02:29,240
Maybe the next day.
53
00:02:29,280 --> 00:02:31,110
Now hush.
54
00:02:38,620 --> 00:02:41,760
You've been waiting so long now.
55
00:02:41,790 --> 00:02:44,260
It doesn't really
make much difference
56
00:02:44,290 --> 00:02:46,760
whether it's two weeks
or days now.
57
00:02:47,510 --> 00:02:48,760
Does it?
58
00:03:01,890 --> 00:03:06,280
Dr. Bernardi, evening
report on patient 307:
59
00:03:06,320 --> 00:03:10,030
No temperature change,
resting comfortably.
60
00:03:10,070 --> 00:03:13,150
Thank you, nurse.
I'll be down later.
61
00:03:15,040 --> 00:03:17,540
Ever see her face- 307?
62
00:03:17,580 --> 00:03:19,410
Indeed I have.
63
00:03:19,450 --> 00:03:20,660
If it were mine,
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,800
I'd bury myself
in a grave someplace.
65
00:03:23,830 --> 00:03:25,670
Poor thing.
66
00:03:25,700 --> 00:03:29,420
Some people want to
live no matter what.
67
00:03:30,050 --> 00:03:31,310
Cigarette?
68
00:03:42,070 --> 00:03:44,570
Suspended in time and space
for a moment,
69
00:03:44,600 --> 00:03:47,070
your introduction
to miss Janet Tyler,
70
00:03:47,110 --> 00:03:50,190
who lives in a very private
world of darkness,
71
00:03:50,230 --> 00:03:52,080
a universe whose dimensions
72
00:03:52,110 --> 00:03:55,200
are the size, thickness, length
of the swath of bandages
73
00:03:55,230 --> 00:03:57,080
that cover her face.
74
00:03:57,120 --> 00:03:59,580
In a moment, we'll go
back into this room.
75
00:03:59,620 --> 00:04:02,700
And also, in a moment,
we'll look under those bandages,
76
00:04:02,740 --> 00:04:04,590
keeping in mind, of course,
77
00:04:04,620 --> 00:04:07,710
that we're not to be surprised
by what we see
78
00:04:07,740 --> 00:04:09,590
because this isn't
just a hospital,
79
00:04:09,630 --> 00:04:12,710
and this patient 307
is not just a woman.
80
00:04:12,750 --> 00:04:14,600
This happens
to be "The Twilight Zone",
81
00:04:14,630 --> 00:04:18,350
and miss Janet Tyler, with you,
is about to enter it.
82
00:04:22,910 --> 00:04:25,390
Blood pressure and
temperature are normal, doctor.
83
00:04:25,430 --> 00:04:26,640
There's
been no change.
84
00:04:26,680 --> 00:04:28,530
All right. Come back
about 11:00, nurse.
85
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
Give her
the usual sedative then.
86
00:04:30,430 --> 00:04:31,650
All right,
doctor.
87
00:04:37,910 --> 00:04:40,410
Well, it's warm this
evening, miss Tyler.
88
00:04:40,440 --> 00:04:43,540
Yes, I thought it was,
but I couldn't be sure.
89
00:04:44,160 --> 00:04:45,410
Well,
it's very warm.
90
00:04:45,450 --> 00:04:47,300
Take my word
for that.
91
00:04:47,330 --> 00:04:50,420
We'll have those bandages
off you very soon.
92
00:04:50,450 --> 00:04:53,550
I expect you're pretty uncomfortable.
93
00:04:53,590 --> 00:04:56,670
Well, I'm used to
bandages on my face.
94
00:04:56,710 --> 00:04:57,930
I have no doubt.
95
00:04:57,960 --> 00:04:59,810
It's your ninth
visit here.
96
00:04:59,850 --> 00:05:01,060
It is the ninth?
97
00:05:01,100 --> 00:05:04,820
The 11th.
98
00:05:04,850 --> 00:05:06,680
You know, sometimes I...
99
00:05:06,720 --> 00:05:10,440
I think I've lived my whole
life inside of a dark cave
100
00:05:10,470 --> 00:05:12,320
with walls of gauze,
101
00:05:12,360 --> 00:05:16,080
and the wind that blows
into the mouth of the cave
102
00:05:16,110 --> 00:05:18,580
smells of ether
and disinfectant.
103
00:05:18,610 --> 00:05:21,080
Of course there's a...
104
00:05:21,120 --> 00:05:26,700
there's a kind of a comfort
living inside this cave-
105
00:05:26,740 --> 00:05:28,590
wonderfully private.
106
00:05:28,620 --> 00:05:31,090
Nobody can ever see you.
107
00:05:31,710 --> 00:05:34,850
It's hopeless,
isn't it, doctor?
108
00:05:34,880 --> 00:05:38,600
I'll never look any
different than now.
109
00:05:39,220 --> 00:05:41,100
Well, that's
hard to say.
110
00:05:41,140 --> 00:05:47,360
Up to now, you haven't responded
to the shots, the medications-
111
00:05:47,390 --> 00:05:50,860
any of the proven techniques.
112
00:05:50,900 --> 00:05:53,360
Frankly, you've stumped us, miss Tyler.
113
00:05:53,400 --> 00:05:55,870
Nothing we've done
so far has made
114
00:05:55,900 --> 00:05:57,740
any difference
at all.
115
00:05:57,770 --> 00:05:59,740
However, we're very hopeful
116
00:05:59,770 --> 00:06:04,130
for what this last treatment
may have accomplished.
117
00:06:04,160 --> 00:06:07,880
There's no telling, of course,
till we get the bandages off.
118
00:06:07,910 --> 00:06:09,750
I'm sorry your case is not one
119
00:06:09,780 --> 00:06:12,630
that we could have
handled with plastic surgery,
120
00:06:12,670 --> 00:06:14,500
but your bone
structure,
121
00:06:14,540 --> 00:06:15,750
flesh type...
122
00:06:15,790 --> 00:06:17,640
many factors
prohibit
123
00:06:17,670 --> 00:06:19,510
the surgical
approach.
124
00:06:21,140 --> 00:06:23,010
Your 11th visit.
125
00:06:23,050 --> 00:06:25,010
No more after this, doctor.
126
00:06:25,050 --> 00:06:26,260
No more tries.
127
00:06:26,300 --> 00:06:29,150
11 is the mandatory number
of experiments.
128
00:06:29,190 --> 00:06:31,650
We're not permitted
to do any more after 11.
129
00:06:31,690 --> 00:06:33,020
Now what, doctor?
130
00:06:33,060 --> 00:06:35,910
Well, you're kind of jumping
the gun, aren't you, miss Tyler?
131
00:06:35,940 --> 00:06:37,160
You may very well have responded
132
00:06:37,530 --> 00:06:38,780
to these last
injections.
133
00:06:38,810 --> 00:06:40,030
There's no
way of telling
134
00:06:40,060 --> 00:06:41,280
till we get
the bandages off.
135
00:06:41,310 --> 00:06:43,780
And, if I haven't
responded, then what?
136
00:06:43,820 --> 00:06:45,030
Well, there
are alternatives.
137
00:06:45,670 --> 00:06:46,920
Like?
138
00:06:46,950 --> 00:06:48,170
Don't you know?
139
00:06:50,040 --> 00:06:51,290
Yes, I know.
140
00:06:53,790 --> 00:06:56,290
You realize, of
course, miss Tyler,
141
00:06:56,330 --> 00:06:58,180
why these rules
are in effect.
142
00:07:00,050 --> 00:07:01,930
Each of us
is afforded
143
00:07:01,970 --> 00:07:03,800
as much opportunity
as possible
144
00:07:03,840 --> 00:07:05,690
to fit in
with society.
145
00:07:05,720 --> 00:07:08,190
In your case,
think of the time
146
00:07:08,220 --> 00:07:10,060
and the money
and the effort
147
00:07:10,690 --> 00:07:12,560
expended to
make you look...
148
00:07:12,600 --> 00:07:15,060
look like what, doctor?
149
00:07:15,100 --> 00:07:17,570
Normal. The way
you'd like to look.
150
00:07:20,700 --> 00:07:21,950
Doctor...
151
00:07:23,820 --> 00:07:26,320
doctor...
152
00:07:26,360 --> 00:07:28,830
may I walk outside?
153
00:07:28,860 --> 00:07:30,710
Please, may i?
154
00:07:31,330 --> 00:07:34,470
May I just go and...
and sit in the garden?
155
00:07:34,500 --> 00:07:35,720
Just... just
for a little while.
156
00:07:35,750 --> 00:07:38,840
Just...
just to feel the air.
157
00:07:38,870 --> 00:07:41,340
Just... just
to smell the flowers.
158
00:07:41,370 --> 00:07:45,730
Just... just
to make believe I am normal?
159
00:07:45,760 --> 00:07:48,850
If... if I sit out there
in the darkness,
160
00:07:48,880 --> 00:07:51,350
then the whole world is dark,
161
00:07:51,380 --> 00:07:55,100
and I'm more a part of it
like that, not just...
162
00:07:55,140 --> 00:08:03,240
one grotesque, ugly woman
with a bandage on her face
163
00:08:03,280 --> 00:08:07,620
with a special darkness
all around.
164
00:08:07,650 --> 00:08:10,120
I want to belong.
165
00:08:10,150 --> 00:08:14,510
I want to be like everybody.
166
00:08:14,540 --> 00:08:17,010
Please, doctor.
167
00:08:17,040 --> 00:08:19,510
Please help me.
168
00:08:25,770 --> 00:08:28,270
There are
many others
169
00:08:28,300 --> 00:08:31,390
who share
your misfortune-
170
00:08:31,420 --> 00:08:34,530
people who look
much as you do.
171
00:08:40,780 --> 00:08:45,150
Now, one of the
alternatives...
172
00:08:45,190 --> 00:08:47,040
just in the event
173
00:08:47,070 --> 00:08:48,910
that this
last treatment
174
00:08:49,540 --> 00:08:50,790
is not
successful,
175
00:08:50,830 --> 00:08:52,660
is simply
to allow you
176
00:08:52,700 --> 00:08:55,800
to move into
a special area
177
00:08:56,050 --> 00:08:57,920
in which people
of your kind
178
00:08:57,950 --> 00:09:00,420
have been
congregated.
179
00:09:01,300 --> 00:09:04,420
People of my kind?
180
00:09:07,590 --> 00:09:10,680
Congregated.
181
00:09:10,710 --> 00:09:13,180
Oh, you mean segregated!
182
00:09:13,220 --> 00:09:15,680
You mean imprisoned,
don't you, doctor?
183
00:09:15,720 --> 00:09:18,820
You're talking about
a ghetto, aren't you?
184
00:09:18,850 --> 00:09:20,690
A ghetto designed for freaks!
185
00:09:20,720 --> 00:09:22,570
Miss Tyler!
186
00:09:22,610 --> 00:09:25,080
Now, the state is
not unsympathetic.
187
00:09:25,110 --> 00:09:26,940
Your presence here
in this hospital
188
00:09:26,980 --> 00:09:28,200
is proof of that.
189
00:09:28,230 --> 00:09:30,080
It's doing all
it can for you.
190
00:09:30,120 --> 00:09:33,200
But you're not being rational, miss Tyler.
191
00:09:33,240 --> 00:09:35,090
Now, you know
you can't expect
192
00:09:35,120 --> 00:09:37,590
to live any kind
of a life among...
193
00:09:38,840 --> 00:09:40,710
normal people.
194
00:09:40,740 --> 00:09:41,960
I could try.
195
00:09:41,990 --> 00:09:43,840
I...
196
00:09:43,880 --> 00:09:46,960
I could wear a mask
or this bandage or...
197
00:09:47,000 --> 00:09:48,850
I wouldn't bother anybody.
198
00:09:48,880 --> 00:09:50,100
I'd just go my own way.
199
00:09:50,140 --> 00:09:51,970
I'd get a job. Any job!
200
00:09:52,000 --> 00:09:54,470
I...
201
00:09:54,510 --> 00:09:55,720
who are you people anyway?
202
00:09:55,760 --> 00:09:57,610
What is this state?
203
00:09:58,980 --> 00:10:02,110
Who makes all these rules
and conditions and statutes:
204
00:10:02,150 --> 00:10:05,230
The people who are different
have to stay away
205
00:10:05,270 --> 00:10:06,480
from the people who are normal.
206
00:10:06,520 --> 00:10:08,370
The state isn't god, doctor.
207
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
Miss Tyler,
please, please.
208
00:10:10,270 --> 00:10:11,490
The state is not god!
209
00:10:12,120 --> 00:10:14,630
It hasn't the right
to penalize somebody
210
00:10:14,660 --> 00:10:16,490
for an accident of birth!
211
00:10:16,530 --> 00:10:19,630
It hasn't the right to make
ugliness a crime!
212
00:10:19,670 --> 00:10:22,130
Miss Tyler! Miss Tyler,
stop this immediately.
213
00:10:25,290 --> 00:10:26,500
I feel the night
out there.
214
00:10:27,140 --> 00:10:27,760
I feel the air.
215
00:10:27,790 --> 00:10:29,640
I can smell the flowers.
216
00:10:29,680 --> 00:10:31,510
Oh...
217
00:10:31,540 --> 00:10:33,390
oh, please.
218
00:10:33,430 --> 00:10:37,770
Please, take this
off me, please.
219
00:10:37,800 --> 00:10:42,770
Please, take this off me.
220
00:10:42,810 --> 00:10:45,910
Oh, please, take this off me!
221
00:10:46,520 --> 00:10:50,280
Take it off me!
222
00:10:52,160 --> 00:10:54,030
Help! Somebody, help me!
223
00:10:55,670 --> 00:10:56,280
Help!
224
00:10:56,320 --> 00:10:57,540
No, no, no.
225
00:10:57,570 --> 00:10:58,170
Let me go.
226
00:10:58,200 --> 00:10:59,420
Please, let me go.
227
00:10:59,460 --> 00:11:00,670
Let me go, please.
228
00:11:00,710 --> 00:11:01,920
Oh, please.
229
00:11:01,960 --> 00:11:03,170
Please, let me go.
230
00:11:03,210 --> 00:11:04,430
Please, please, let me...
231
00:11:10,680 --> 00:11:11,300
all right, then.
232
00:11:11,330 --> 00:11:13,180
I will take
the bandages off.
233
00:11:13,220 --> 00:11:14,440
Get the anesthetist.
234
00:11:14,470 --> 00:11:15,690
Yes, doctor.
235
00:11:32,200 --> 00:11:34,070
You look tired,
doctor.
236
00:11:34,710 --> 00:11:37,830
Do i? Well, I hadn't
thought about it.
237
00:11:37,860 --> 00:11:39,080
I suppose I am.
238
00:11:39,110 --> 00:11:41,580
You've been under a great deal of tension.
239
00:11:41,610 --> 00:11:43,460
I know how much
it means to you-
240
00:11:43,500 --> 00:11:46,580
this case in 307.
241
00:11:46,620 --> 00:11:49,090
Well, you try to be
impersonal about these things.
242
00:11:49,120 --> 00:11:50,970
You do everything
medically possible,
243
00:11:51,010 --> 00:11:52,840
everything
humanly possible
244
00:11:52,880 --> 00:11:55,340
and then, in the end,
you cross your fingers
245
00:11:55,380 --> 00:11:57,850
and you hope
for a miracle.
246
00:11:57,880 --> 00:11:59,100
You know, once in a while,
247
00:11:59,730 --> 00:12:02,230
a miracle does happen
just often enough
248
00:12:02,270 --> 00:12:04,100
to let you know
that you're not wrong
249
00:12:04,140 --> 00:12:05,990
or foolish
to hope for one.
250
00:12:06,020 --> 00:12:09,740
But you're destroying
yourself this way.
251
00:12:09,780 --> 00:12:12,240
Forgive me, but you mustn't
252
00:12:12,280 --> 00:12:16,610
let yourself get
personally involved here.
253
00:12:16,650 --> 00:12:19,750
I know. You think
I haven't told myself that?
254
00:12:21,620 --> 00:12:22,870
But you see, nurse,
255
00:12:22,910 --> 00:12:25,370
I've... I've looked
underneath those bandages.
256
00:12:25,410 --> 00:12:27,260
So have I.
It's horrible.
257
00:12:27,290 --> 00:12:29,760
No, I mean deeper
than that.
258
00:12:29,800 --> 00:12:34,130
Deeper than that pitiful,
twisted lump of flesh-
259
00:12:34,170 --> 00:12:38,520
deeper even than that
misshapen skeletal mask.
260
00:12:38,550 --> 00:12:42,270
I've seen that woman's
real face, nurse-
261
00:12:42,890 --> 00:12:46,640
the face of her real self.
262
00:12:46,680 --> 00:12:47,900
It's a good face.
263
00:12:49,530 --> 00:12:51,400
It's a human face.
264
00:12:51,430 --> 00:12:53,280
I understand,
265
00:12:53,320 --> 00:12:55,150
but I must confess,
266
00:12:55,190 --> 00:12:58,910
it's easier for me to
think of her as human
267
00:12:58,940 --> 00:13:01,410
when her face
is covered up.
268
00:13:01,440 --> 00:13:03,290
But why?
269
00:13:03,330 --> 00:13:06,410
Why must we feel
that way, nurse?
270
00:13:07,050 --> 00:13:08,920
What is the dimensional
difference
271
00:13:08,950 --> 00:13:11,420
between beauty and
something repellent?
272
00:13:11,450 --> 00:13:13,300
Is it skin deep?
273
00:13:13,340 --> 00:13:15,170
Oh, less than that.
274
00:13:16,420 --> 00:13:19,560
Why, nurse?
275
00:13:19,600 --> 00:13:22,680
Why shouldn't people be
allowed to be different?
276
00:13:22,720 --> 00:13:23,930
Why?
277
00:13:23,970 --> 00:13:25,180
Doctor, careful.
278
00:13:25,220 --> 00:13:26,430
What you're talking is...
279
00:13:26,470 --> 00:13:28,320
I know, treason.
280
00:13:28,350 --> 00:13:32,070
Oh, this case has
upset your balance-
281
00:13:32,110 --> 00:13:33,940
your sense of values.
282
00:13:33,980 --> 00:13:37,080
Well, I suppose.
283
00:13:37,110 --> 00:13:38,330
Don't be concerned,
nurse.
284
00:13:38,360 --> 00:13:41,450
I'll be all right once
the bandages are off.
285
00:13:41,480 --> 00:13:43,330
Once I know one way
or the other.
286
00:13:44,590 --> 00:13:45,840
Leader's
speaking tonight.
287
00:13:45,870 --> 00:13:48,340
He goes on in
just a few minutes.
288
00:13:56,460 --> 00:14:00,600
And now, ladies and gentlemen,
our leader.
289
00:14:00,640 --> 00:14:04,360
Good evening,
ladies and gentlemen.
290
00:14:04,390 --> 00:14:09,980
Tonight, I shall talk to you
about glorious conformity.
291
00:14:10,010 --> 00:14:12,480
About the delight
and the ultimate pleasure
292
00:14:12,510 --> 00:14:15,620
of our unified society.
293
00:14:15,650 --> 00:14:18,120
Now, I have to ask you
once again, miss Tyler.
294
00:14:18,150 --> 00:14:19,990
And I must insist
that you promise
295
00:14:20,020 --> 00:14:21,240
you'll
remain rational,
296
00:14:21,620 --> 00:14:25,380
no tantrums, no
temperament, and no violence.
297
00:14:25,410 --> 00:14:26,630
You understand?
298
00:14:26,660 --> 00:14:29,130
Now, I'll tell
you precisely
299
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
what I'm going to do.
300
00:14:31,030 --> 00:14:32,250
I'm going to
cut the bandages
301
00:14:32,280 --> 00:14:33,500
a section at a time,
302
00:14:33,540 --> 00:14:36,000
then I'm going to unwrap
the bandages very gradually.
303
00:14:36,040 --> 00:14:37,390
The process
has to be slow,
304
00:14:37,420 --> 00:14:40,510
so that your eyes can become
accustomed to the light.
305
00:14:40,540 --> 00:14:41,890
As you know,
these injections
306
00:14:41,930 --> 00:14:43,760
may have had some
effect on your vision.
307
00:14:43,800 --> 00:14:45,010
I understand.
308
00:14:45,050 --> 00:14:50,650
So now, as I unwrap, I want
you to keep your eyes open,
309
00:14:50,690 --> 00:14:52,520
and I want you to
describe to me
310
00:14:52,550 --> 00:14:55,660
the various shadings of
light as you perceive it.
311
00:14:55,690 --> 00:14:57,520
All right.
312
00:14:57,560 --> 00:15:00,030
Now, if you make
any movement,
313
00:15:00,060 --> 00:15:01,910
or if you start getting
emotional on us, miss Tyler,
314
00:15:01,950 --> 00:15:03,780
I'm going to have to have
the nurses hold you down,
315
00:15:04,030 --> 00:15:05,280
and have the
anesthetist
316
00:15:05,320 --> 00:15:07,790
put you under sedation,
you understand.
317
00:15:07,820 --> 00:15:09,670
I promise I won't.
318
00:15:09,710 --> 00:15:11,540
All right, then.
319
00:15:31,190 --> 00:15:33,690
Do you see any light
now, miss Tyler?
320
00:15:33,730 --> 00:15:36,200
Oh, just a little.
321
00:15:36,230 --> 00:15:38,070
It looks gray.
322
00:15:38,100 --> 00:15:39,950
All right, now.
323
00:15:39,990 --> 00:15:41,820
Just be very quiet.
324
00:15:53,080 --> 00:15:53,710
Now,
miss Tyler?
325
00:15:53,750 --> 00:15:56,830
Oh, it... it's much brighter.
326
00:15:56,870 --> 00:15:57,470
Good, good.
327
00:15:57,500 --> 00:15:58,720
Look- look up
toward the light.
328
00:16:00,470 --> 00:16:02,340
How about now,
miss Tyler?
329
00:16:05,590 --> 00:16:07,480
Oh, yes, it...
it's very bright.
330
00:16:07,510 --> 00:16:08,730
Good, good.
331
00:16:08,760 --> 00:16:10,600
Now...
332
00:16:35,510 --> 00:16:38,630
I'm at the last layer
of bandages, miss Tyler.
333
00:16:38,660 --> 00:16:40,010
Oh...
334
00:16:41,300 --> 00:16:42,260
I, I can just see you.
335
00:16:42,300 --> 00:16:44,770
I can just distinguish
your outline vaguely,
336
00:16:45,380 --> 00:16:46,630
but I can just see you.
337
00:16:46,670 --> 00:16:47,890
Good.
338
00:16:47,920 --> 00:16:48,640
All right,
miss Tyler,
339
00:16:48,670 --> 00:16:50,520
I'm going
to remove
340
00:16:50,560 --> 00:16:52,390
the last of the
bandages now.
341
00:16:52,420 --> 00:16:55,530
Would you
like a mirror?
342
00:16:55,560 --> 00:16:57,390
No.
343
00:16:57,430 --> 00:16:59,280
No, thank you.
No mirror.
344
00:16:59,310 --> 00:17:00,530
All right, then.
345
00:17:01,150 --> 00:17:02,530
I want you
346
00:17:02,570 --> 00:17:05,650
to remember
this, please.
347
00:17:05,690 --> 00:17:07,540
Miss Tyler, are
you listening?
348
00:17:07,570 --> 00:17:10,660
Yes, I'm listening.
349
00:17:10,690 --> 00:17:14,410
Now, we have done
all we could do.
350
00:17:14,450 --> 00:17:15,660
If we've been
successful,
351
00:17:16,300 --> 00:17:16,910
well and good.
352
00:17:16,950 --> 00:17:18,800
There are
no problems.
353
00:17:18,830 --> 00:17:20,670
But if,
on the other hand,
354
00:17:20,700 --> 00:17:21,920
this final treatment
355
00:17:21,950 --> 00:17:25,060
has not achieved
the desired result,
356
00:17:25,090 --> 00:17:26,310
please remember,
miss Tyler,
357
00:17:26,920 --> 00:17:30,060
that you can still live
a long and fruitful life
358
00:17:30,100 --> 00:17:32,560
among people of...
your own kind.
359
00:17:32,930 --> 00:17:35,430
Now, as soon as we
discover the results,
360
00:17:35,470 --> 00:17:37,940
we'll either
release you or...
361
00:17:37,970 --> 00:17:39,820
doctor?
362
00:17:39,860 --> 00:17:42,940
Yes?
363
00:17:42,980 --> 00:17:46,690
If I'm still terribly ugly...
364
00:17:46,730 --> 00:17:48,580
well, is there
any other alternative?
365
00:17:48,610 --> 00:17:51,080
Could I please be put away?
366
00:17:52,370 --> 00:17:54,200
Well, under certain
circumstances, miss Tyler,
367
00:17:54,240 --> 00:17:55,450
the state does
provide for
368
00:17:55,490 --> 00:17:57,340
the extermination
of undesirables.
369
00:17:57,370 --> 00:17:57,960
However, there
are many factors
370
00:17:57,990 --> 00:18:01,090
to be considered
in the decision.
371
00:18:01,130 --> 00:18:03,590
Under the present
circumstances, I...
372
00:18:04,210 --> 00:18:06,100
I doubt very much whether
we would be permitted
373
00:18:06,130 --> 00:18:09,220
to do anything
but... transfer you
374
00:18:09,250 --> 00:18:11,100
to a communal
group of people
375
00:18:11,720 --> 00:18:14,860
with your disability.
376
00:18:14,890 --> 00:18:16,720
They'll make me go, then?
377
00:18:16,760 --> 00:18:19,230
That would probably
be the case.
378
00:18:21,110 --> 00:18:24,230
Now, remain
very quiet.
379
00:18:24,270 --> 00:18:27,370
Keep your
eyes open.
380
00:18:27,990 --> 00:18:30,490
All right,
miss Tyler...
381
00:18:30,520 --> 00:18:33,620
here comes
the last of it.
382
00:18:33,660 --> 00:18:37,380
I wish you
every good luck.
383
00:18:57,680 --> 00:18:59,520
No change.
384
00:18:59,550 --> 00:19:00,770
No change at all.
385
00:19:11,280 --> 00:19:12,530
I was afraid
of this.
386
00:19:12,560 --> 00:19:13,780
Turn on the light.
387
00:19:18,790 --> 00:19:20,040
Needle, please.
388
00:19:33,800 --> 00:19:35,050
Life at the...
389
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
stop that patient!
390
00:19:36,340 --> 00:19:37,550
Stop her!
391
00:19:38,810 --> 00:19:43,440
We know now that there must be
a single purpose,
392
00:19:43,480 --> 00:19:45,950
a single norm,
a single approach,
393
00:19:45,980 --> 00:19:49,070
a single entity of people,
a single virtue,
394
00:19:49,100 --> 00:19:52,570
a single morality,
395
00:19:52,600 --> 00:19:53,950
a single frame of reference,
396
00:19:53,990 --> 00:19:56,070
a single philosophy
of government.
397
00:19:56,110 --> 00:19:58,460
We must cut out
all that is different
398
00:19:58,490 --> 00:20:02,080
like a cancerous filth!
399
00:20:02,110 --> 00:20:03,960
It is essential,
in this society,
400
00:20:04,000 --> 00:20:05,580
that we not only have a norm
401
00:20:05,620 --> 00:20:09,090
but that we conform
to that norm!
402
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Differences weaken us!
403
00:20:11,760 --> 00:20:14,840
Variations destroy us!
404
00:20:17,380 --> 00:20:20,230
...this norm is what
has ended nations
405
00:20:20,270 --> 00:20:22,730
and brought them
to their knees!
406
00:20:22,770 --> 00:20:27,100
Conformity, we must worship
in all interests!
407
00:20:27,140 --> 00:20:30,860
Conformity is
the key to survival!
408
00:20:39,000 --> 00:20:40,870
Miss Tyler.
409
00:20:40,900 --> 00:20:44,000
Miss Tyler,
don't be afraid.
410
00:20:44,040 --> 00:20:45,870
He's... he's only
a representative
411
00:20:45,910 --> 00:20:47,760
from the group you're
going to live with.
412
00:20:48,380 --> 00:20:50,260
Oddly enough, you've
come right to him.
413
00:20:50,300 --> 00:20:52,130
Now, come on now.
414
00:20:52,160 --> 00:20:54,010
Don't be afraid.
415
00:20:54,050 --> 00:20:55,880
He's not going
to hurt you.
416
00:20:55,920 --> 00:20:57,130
He won't hurt you.
417
00:20:57,170 --> 00:20:58,390
Don't be afraid.
418
00:21:00,890 --> 00:21:02,140
It's all right.
419
00:21:02,170 --> 00:21:05,890
It's all right, miss Tyler.
420
00:21:05,930 --> 00:21:07,780
Now, this is Mr. Smith.
421
00:21:07,810 --> 00:21:10,280
Mr. Walter smith.
422
00:21:10,320 --> 00:21:12,150
Mr. Smith is in charge
423
00:21:12,180 --> 00:21:14,650
of the village group
in the north.
424
00:21:14,690 --> 00:21:16,540
He'll take you
there tonight.
425
00:21:18,410 --> 00:21:20,910
It's the only way now.
426
00:21:25,910 --> 00:21:29,050
Miss Tyler, we have
427
00:21:29,080 --> 00:21:32,170
a lovely village
and wonderful people.
428
00:21:32,200 --> 00:21:33,420
I think you're
going to like it
429
00:21:33,460 --> 00:21:35,920
where I'm
going to take you.
430
00:21:35,960 --> 00:21:40,930
You'll, uh... you'll
be with your own kind,
431
00:21:40,960 --> 00:21:43,430
and in a little while-
432
00:21:43,470 --> 00:21:47,180
oh, you'll be amazed
how little a while-
433
00:21:47,220 --> 00:21:51,570
you'll feel a sense
of great belonging.
434
00:21:52,190 --> 00:21:56,580
You'll feel a sense
of being loved...
435
00:21:56,610 --> 00:21:59,080
and you will be loved,
miss Tyler.
436
00:22:08,460 --> 00:22:09,710
Miss Tyler...
437
00:22:11,460 --> 00:22:13,340
...would you get
your things now?
438
00:22:13,380 --> 00:22:16,460
We can leave
anytime.
439
00:22:16,500 --> 00:22:18,350
Mr. Smith?
440
00:22:18,380 --> 00:22:20,220
Yes?
441
00:22:20,250 --> 00:22:23,970
Why do we have
to look like this?
442
00:22:24,010 --> 00:22:29,480
I don't know, miss Tyler;
I really don't know.
443
00:22:29,510 --> 00:22:32,610
But you know something?
It doesn't matter.
444
00:22:32,650 --> 00:22:38,240
There's an old saying...
a very, very old saying:
445
00:22:38,270 --> 00:22:43,240
"Beauty is in the eye
of the beholder."
446
00:22:43,280 --> 00:22:45,130
When we leave here,
when we go to the village,
447
00:22:45,490 --> 00:22:46,740
try to think of that,
miss Tyler.
448
00:22:46,780 --> 00:22:50,500
Say it over and over
to yourself.
449
00:22:50,530 --> 00:22:54,890
Beauty is in the eye
of the beholder.
450
00:22:58,890 --> 00:23:00,140
Come on now.
451
00:23:00,180 --> 00:23:03,260
We'll get your things
and we'll leave.
452
00:23:22,780 --> 00:23:24,660
Good-bye, miss Tyler.
453
00:23:34,170 --> 00:23:36,680
Now the questions
that come to mind:
454
00:23:36,710 --> 00:23:39,180
Where is this place
and when is it?
455
00:23:39,210 --> 00:23:42,300
What kind of world
where ugliness is the norm
456
00:23:42,330 --> 00:23:44,800
and beauty the deviation
from that norm?
457
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
You want an answer?
458
00:23:46,090 --> 00:23:49,190
The answer is:
it doesn't make any difference
459
00:23:49,220 --> 00:23:51,690
because the old saying
happens to be true-
460
00:23:52,060 --> 00:23:55,200
beauty is
in the eye of the beholder,
461
00:23:55,230 --> 00:23:57,700
in this year
or a hundred years hence,
462
00:23:57,730 --> 00:24:00,820
on this planet or wherever
there is human life,
463
00:24:00,850 --> 00:24:02,700
perhaps out amongst the stars.
464
00:24:02,740 --> 00:24:05,710
Beauty is
in the eye of the beholder.
465
00:24:05,740 --> 00:24:09,460
Lesson to be learned
in "The Twilight Zone".
466
00:24:14,630 --> 00:24:17,130
Rod Serling, the creator
of "Twlight Zone",
467
00:24:17,170 --> 00:24:19,000
will tell you
about next week's story
468
00:24:19,040 --> 00:24:20,890
after this word
from our alternate sponsor.
469
00:24:22,810 --> 00:24:25,560
And now, Mr. Serling.
470
00:24:25,590 --> 00:24:27,430
You've probably run across
these penny machines
471
00:24:28,060 --> 00:24:29,310
that tell your fortune.
472
00:24:29,350 --> 00:24:32,430
You put a penny in...
473
00:24:32,470 --> 00:24:33,680
and out comes a card.
474
00:24:33,720 --> 00:24:35,570
Only this particular machine,
which you'll see next week,
475
00:24:35,600 --> 00:24:37,440
is a little bit unique,
476
00:24:37,470 --> 00:24:38,690
in that the fortunes
that it tells
477
00:24:38,720 --> 00:24:39,940
happen to come true.
478
00:24:39,980 --> 00:24:42,440
A most intriguing tale,
called "The Nick of Time,"
479
00:24:42,480 --> 00:24:44,330
by Mr. Richard Matheson.
480
00:24:44,360 --> 00:24:46,200
And you're invited
to partake of it.
481
00:24:46,230 --> 00:24:47,450
Thank you and good night.
482
00:25:31,880 --> 00:25:33,740
See the new
Andy Griffith show
483
00:25:33,780 --> 00:25:36,250
each week,
over most of these stations.
484
00:25:36,280 --> 00:25:38,750
Consult local listings.
33477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.