Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:07,709
ДОСЕГА...
2
00:00:07,733 --> 00:00:10,775
В моя бранш е най-добре
да не се сближаваш с никого.
3
00:00:10,858 --> 00:00:12,668
Хейли.
- Джон.
4
00:00:12,692 --> 00:00:14,168
Бинго.
- Камера ли е това?
5
00:00:14,192 --> 00:00:16,692
Изнудването няма да сработи.
Бракът ми отдавна приключи.
6
00:00:16,775 --> 00:00:19,358
Корпоративният шпионаж
е мръсен начин за забогатяване.
7
00:00:19,442 --> 00:00:20,334
Не съм шпионин.
8
00:00:20,358 --> 00:00:23,650
А какво е манипулирането на хора
с цел повлияване на борсите?
9
00:00:23,733 --> 00:00:24,709
Консултиране.
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,233
Радвам се да те видя.
Мина доста време, а?
11
00:00:27,317 --> 00:00:28,376
Да, така е.
12
00:00:28,400 --> 00:00:29,876
Лесна задача.
- Защо избра мен?
13
00:00:29,900 --> 00:00:31,168
Имам ти доверие.
14
00:00:31,192 --> 00:00:32,543
Трябва само да намекнем,
15
00:00:32,567 --> 00:00:35,192
че "Баномар Груп"
и следователят от министерството
16
00:00:35,275 --> 00:00:36,543
са в комбина.
17
00:00:36,567 --> 00:00:40,150
Без крайности, само няколко снимки,
които да спрат разследването.
18
00:00:40,233 --> 00:00:42,525
Какво е правела в квартала на Валънс?
19
00:00:42,608 --> 00:00:46,108
Тялото на държавния служител
Едуард Хом беше открито в Куинс.
20
00:00:46,192 --> 00:00:48,858
Полицията вече има заподозрян -
Джон Уиър.
21
00:00:48,942 --> 00:00:51,567
Какво става?
- Не знам. Опитвам се да разбера.
22
00:00:51,650 --> 00:00:54,358
Изиграха ни. Валънс ни прецака.
23
00:00:56,150 --> 00:00:58,084
Видя ли експлозията? Какво стана?
24
00:00:58,108 --> 00:01:00,525
Планът не беше такъв.
- Млъкни!
25
00:01:00,608 --> 00:01:02,692
Майлс, недей!
26
00:01:02,775 --> 00:01:05,275
Властите посочиха заподозрян
27
00:01:05,358 --> 00:01:08,775
по случаите със загадъчната гибел
на предприемача Майлс Валънс
28
00:01:08,858 --> 00:01:11,108
и на държавния служител Едуард Хом.
29
00:01:12,240 --> 00:01:16,240
субтитри от
YavkA.net
30
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
ЗАЕШКА ДУПКА
31
00:01:33,483 --> 00:01:35,483
Не натискай. Сетих се.
32
00:01:35,733 --> 00:01:37,709
Ти го направи.
- Сеньор Уенсес?
33
00:01:37,733 --> 00:01:40,567
"Спокойно. Всичко е наред."
34
00:01:40,650 --> 00:01:42,650
Благодаря.
35
00:01:43,025 --> 00:01:46,483
Отегчаваме го до смърт.
- Изядох си всичко, тате.
36
00:01:47,233 --> 00:01:49,733
Да, виждам.
37
00:01:50,567 --> 00:01:55,275
Добре.
Джон, опиши ми
38
00:01:56,317 --> 00:02:00,108
магистрала 66.
39
00:02:01,067 --> 00:02:02,543
Ама тя е трудна.
40
00:02:02,567 --> 00:02:04,900
Знам, но мисля, че ще се справиш.
41
00:02:06,858 --> 00:02:10,025
Сейнт Луис, Джоплин, Мисури,
42
00:02:10,108 --> 00:02:12,275
Оклахома Сити, Амарило,
43
00:02:12,358 --> 00:02:16,108
Галъп, Ню Мексико,
Флагстаф, Аризона?
44
00:02:16,192 --> 00:02:18,192
Не забравяй...
45
00:02:20,233 --> 00:02:23,650
Уинона, Кингман,
Барстоу, Сан Бернардино.
46
00:02:23,733 --> 00:02:26,775
Браво. Великолепно. Същински гений.
47
00:02:27,608 --> 00:02:29,376
Майчице!
48
00:02:29,400 --> 00:02:31,567
Аз ще вдигна. Браво, миличък.
49
00:02:35,817 --> 00:02:37,858
Добре, тръгвай.
50
00:03:01,567 --> 00:03:03,567
Благодаря, каубой.
51
00:03:09,733 --> 00:03:11,733
Развихри се.
52
00:03:12,192 --> 00:03:15,442
Скъпи? Бен?
53
00:03:15,525 --> 00:03:17,942
Да пуши ли го учиш? Говорихме за това.
54
00:03:18,025 --> 00:03:21,400
Това е бонбон. Излапвах по пакет
на ден на неговата възраст.
55
00:03:23,108 --> 00:03:25,483
Би ли проверил телефона? Побърква ме.
56
00:03:25,567 --> 00:03:27,733
Телефона ли? Какво му има?
57
00:03:27,817 --> 00:03:30,358
Прищраква. Не постоянно, но...
58
00:03:31,733 --> 00:03:34,233
Коя линия? Вътрешната ли?
59
00:03:34,942 --> 00:03:37,483
Сигурна ли си?
Не чувам нищо. Как прищраква?
60
00:03:38,442 --> 00:03:40,817
Ами... просто прищраква.
61
00:03:44,692 --> 00:03:47,775
Може да е заради лоша връзка.
62
00:03:48,775 --> 00:03:50,775
Не знам.
63
00:03:52,442 --> 00:03:58,692
Сигурно не означава нищо.
- Нищо ли? Прищракването не е нищо.
64
00:03:58,775 --> 00:04:01,650
Джуди се опита да се свърже и...
65
00:04:01,733 --> 00:04:04,400
Издаваше странен звук.
- Всичко ще е наред.
66
00:04:04,483 --> 00:04:06,692
Не, остави, да го забравим.
67
00:04:06,775 --> 00:04:08,858
Ако се случи...
- Няма да се повтори!
68
00:04:09,400 --> 00:04:13,983
Това не е необходимо, Бен.
Ще се обадя да го поправят.
69
00:04:15,817 --> 00:04:17,793
Бен...
70
00:04:17,817 --> 00:04:20,483
Скъпи...
- Край на телефоните.
71
00:04:20,567 --> 00:04:23,233
Какво? Не, недей... Бен!
72
00:04:23,942 --> 00:04:27,108
Какво правиш? Стига, спри!
73
00:04:27,192 --> 00:04:29,192
Как така край? Нужен ми е телефон.
74
00:04:30,150 --> 00:04:32,084
Бен!
- Край на телефоните.
75
00:04:32,108 --> 00:04:34,108
Бен! Какво правиш?
76
00:04:36,317 --> 00:04:39,650
Спри, Бен! Недей! Престани!
- Край на телефоните!
77
00:04:40,358 --> 00:04:44,483
Искам да сме в безопасност!
- Как ни предпазваш по този начин?
78
00:04:52,442 --> 00:04:55,400
... Джон Уиър продължава
да е в неизвестност.
79
00:04:55,483 --> 00:04:59,442
Заподозреният Джон Уиър се издирва
във връзка с два смъртни случая.
80
00:05:00,233 --> 00:05:04,150
Обратно във Вашингтон...
важно решение...
81
00:05:04,233 --> 00:05:05,293
... за гласуването.
82
00:05:05,317 --> 00:05:09,983
Членовете и от двете страни
на камарата го очакват трепетно.
83
00:05:15,233 --> 00:05:17,858
Смъртоносната експлозия,
която разтресе ул. "Уотър" снощи,
84
00:05:17,942 --> 00:05:21,733
вероятно е била нещастен случай,
работата на спасителите продължава.
85
00:05:21,817 --> 00:05:25,817
Не, накарай Клоуи.
86
00:05:26,358 --> 00:05:29,942
Какво? Още ли? Ами събуди я.
87
00:05:30,025 --> 00:05:32,025
Един момент.
88
00:05:33,733 --> 00:05:35,733
Мади. ФБР. Благодаря.
89
00:05:36,567 --> 00:05:39,692
Защото, Даниел, децата се нуждаят
от ред и дисциплина.
90
00:05:39,775 --> 00:05:41,858
Особено това дете.
91
00:05:41,942 --> 00:05:44,358
Тропай с тенджери и тигани,
ако се налага.
92
00:05:45,608 --> 00:05:47,608
Трябва да затварям.
93
00:05:48,275 --> 00:05:49,959
Колко станаха?
94
00:05:49,983 --> 00:05:54,608
Привет. Познавам повечето от хората
на Уиър. Мога да ви помогна.
95
00:05:55,442 --> 00:05:58,108
Би трябвало да са трима -
двама мъже и една жена.
96
00:05:58,192 --> 00:05:59,793
Мади, отделът ти е натам.
97
00:05:59,817 --> 00:06:02,817
Познавам Уиър много добре.
Мога да бъда полезна.
98
00:06:02,900 --> 00:06:04,668
Това не е финансово разследване.
99
00:06:04,692 --> 00:06:07,900
Личи по купищата отломки
и обгорели неща.
100
00:06:07,983 --> 00:06:10,067
Хом е бил следовател в министерството.
101
00:06:10,150 --> 00:06:12,442
Щом Уиър е заподозрян
за убийството му,
102
00:06:12,525 --> 00:06:14,043
имам основание да бъда тук.
103
00:06:14,067 --> 00:06:17,858
Морело ли смята така или ти?
- Морело ще се съгласи с мен.
104
00:06:17,942 --> 00:06:20,400
Чакам отговора му.
- Докато ти отговори,
105
00:06:20,483 --> 00:06:22,209
ние поемаме случая.
- Капитане,
106
00:06:22,233 --> 00:06:24,733
има ли нещо необичайно на мястото?
107
00:06:24,817 --> 00:06:27,067
Прилича на газова експлозия.
Виждал съм не една,
108
00:06:27,150 --> 00:06:30,793
но огледът не е приключил.
- Би било страшно съвпадение.
109
00:06:30,817 --> 00:06:33,317
Би ли престанала
с прибързаните заключения?
110
00:06:33,400 --> 00:06:37,692
Дори да е прикривал следите си, трябва
да го подкрепим с доказателства.
111
00:06:38,692 --> 00:06:41,442
Знаеш го, нали?
Пише го в наръчника на ФБР.
112
00:06:41,525 --> 00:06:44,150
В една от първите глави.
- Хубаво, Раш.
113
00:06:44,233 --> 00:06:46,634
Можем да предположим,
щом Уиър е замесен...
114
00:06:46,817 --> 00:06:48,817
Догадките те изпратиха
в изгнание зад бюро.
115
00:06:48,900 --> 00:06:51,817
Аз харесвам работата си
и ще я върша по правилата.
116
00:06:51,900 --> 00:06:54,608
Ще се видим по-късно. Става ли?
- Чуй ме, Раш.
117
00:06:54,692 --> 00:06:56,209
Познавам го...
- Направете път.
118
00:06:56,233 --> 00:06:58,358
Открихме един оцелял.
119
00:06:59,067 --> 00:07:01,900
Ще се оправите. Ще се погрижим за вас.
120
00:07:09,483 --> 00:07:13,442
Издирван във връзка със смъртта
на държавния служител Едуард Хом,
121
00:07:13,525 --> 00:07:15,650
насърчаваме гражданите
да се свържат с полицията,
122
00:07:15,733 --> 00:07:19,192
ако разполагат
с информация за заподозрения...
123
00:07:26,483 --> 00:07:27,543
Здравейте.
- Тръгвам си.
124
00:07:27,567 --> 00:07:29,567
Добре, госпожо.
125
00:07:33,942 --> 00:07:36,317
Това е адски лоша идея.
126
00:07:45,358 --> 00:07:47,293
Здрасти. Не бива да се замесваш.
127
00:07:47,317 --> 00:07:48,918
Джон, добре ли си? Какво става?
128
00:07:48,942 --> 00:07:50,942
Всичко се прецака.
129
00:07:52,192 --> 00:07:54,567
Опитвам се
да навържа нещата в ума си...
130
00:07:55,442 --> 00:07:57,442
Не разбирам.
131
00:07:58,858 --> 00:08:00,543
Никой не биваше да умира.
132
00:08:00,567 --> 00:08:01,876
Какво се случи?
133
00:08:01,900 --> 00:08:03,334
Не бива да си говорим.
134
00:08:03,358 --> 00:08:05,358
Да, знам, но тъкмо оставих Сам.
135
00:08:05,442 --> 00:08:07,442
Задава въпроси за онзи запис.
136
00:08:07,483 --> 00:08:11,067
Гледал го е по телевизията.
Уплашен е. Не знам какво да му кажа.
137
00:08:11,150 --> 00:08:13,608
Кажи, че е лъжа
и че не знам откъде се взе.
138
00:08:13,692 --> 00:08:16,442
Ами Майлс? Господи! Какво стана?
139
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
Не съм го убил. Той скочи.
140
00:08:21,983 --> 00:08:24,775
Погледна ме в очите и скочи.
141
00:08:25,358 --> 00:08:27,358
Божичко!
142
00:08:28,567 --> 00:08:30,567
Гледаше особено.
143
00:08:30,900 --> 00:08:33,900
Спокойно, сякаш нищо друго
нямаше значение.
144
00:08:34,525 --> 00:08:36,418
И после скочи.
145
00:08:36,442 --> 00:08:38,442
Но защо го е направил?
146
00:08:38,942 --> 00:08:40,709
Не знам.
147
00:08:40,733 --> 00:08:42,858
Имаш ли нужда от помощ, Джон?
148
00:08:42,942 --> 00:08:46,317
Не, имам нужда
само да изясня ситуацията.
149
00:08:46,400 --> 00:08:49,275
Засега не откривам логика.
Всичко е безсмислено.
150
00:08:49,358 --> 00:08:51,775
Говори с мен. Можеш да споделиш.
151
00:08:51,858 --> 00:08:55,358
Ще говорим, щом изясня нещата.
- Не, всичко е страшна каша.
152
00:08:55,442 --> 00:08:57,043
Знам.
153
00:08:57,067 --> 00:08:59,067
Ще оправя нещата.
154
00:08:59,233 --> 00:09:01,567
Кажи на Сам да не се страхува.
- Джон...
155
00:09:01,650 --> 00:09:03,650
Ще ти звънна после.
156
00:09:04,192 --> 00:09:05,793
Благодаря.
157
00:09:05,817 --> 00:09:08,067
Вие ли сте Хейли Мари Уинтън?
158
00:09:09,150 --> 00:09:12,067
Какво мога...
- Следовател Рейнс. Следовател Фюкс.
159
00:09:12,150 --> 00:09:15,108
Вие ли сте Хейли Мари Уинтън
от Питсбърг?
160
00:09:15,192 --> 00:09:17,567
Да. За онзи тип ли става дума?
161
00:09:17,650 --> 00:09:20,067
Бихме искали да дойдете с нас,
докато научим повече.
162
00:09:20,150 --> 00:09:21,834
Ще ви зададем няколко въпроса.
163
00:09:21,858 --> 00:09:23,793
Знаех си.
164
00:09:23,817 --> 00:09:25,817
Добре.
165
00:09:33,942 --> 00:09:36,067
Госпожо?
- Кой сте вие?
166
00:09:37,067 --> 00:09:39,525
Елате насам, моля.
- Добре.
167
00:09:41,108 --> 00:09:43,108
Колата е ето тук.
168
00:09:46,400 --> 00:09:48,126
Мерцедес?
169
00:09:48,150 --> 00:09:50,733
Това е личната му кола.
Идва директно от вкъщи.
170
00:09:54,942 --> 00:09:56,376
Съжалявам. Нещо не е наред.
171
00:09:56,400 --> 00:09:57,626
Просто елате с нас.
172
00:09:57,650 --> 00:10:00,692
Всичко е наред.
- Пуснете ръката ми...
173
00:10:00,775 --> 00:10:03,317
Не ме пипайте! Пуснете ме!
- Всичко е наред.
174
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Ей!
175
00:10:05,858 --> 00:10:07,858
Помощ!
176
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Аз съм юрист...
177
00:10:13,108 --> 00:10:15,150
Тази жена е арестувана.
- Помощ!
178
00:10:15,233 --> 00:10:17,233
Помогнете ми!
179
00:10:25,692 --> 00:10:27,376
Къде я водите?
180
00:10:27,400 --> 00:10:30,358
От кой участък сте?
Какви са обвиненията?
181
00:10:31,067 --> 00:10:33,817
Тази жена не е сторила нищо,
а те я арестуват.
182
00:10:33,900 --> 00:10:36,233
Какво правиш? Мамка му!
- Заснех всичко.
183
00:10:36,317 --> 00:10:40,067
Отговорете му! Хайде!
- Аз ви виждам! Ние ви виждаме!
184
00:10:40,692 --> 00:10:42,084
Виждаме ви!
- Назад!
185
00:10:42,108 --> 00:10:43,918
Виждаме ви!
- Виждаме ви!
186
00:10:43,942 --> 00:10:44,834
Виждаме ви!
187
00:10:44,858 --> 00:10:46,942
Виждаме ви!
- Виждаме ви.
188
00:10:47,025 --> 00:10:49,025
Виждаме ви!
189
00:10:49,817 --> 00:10:50,834
Виждаме ви!
190
00:10:50,858 --> 00:10:52,459
Готова ли си?
- За какво?
191
00:10:52,483 --> 00:10:53,751
Готова си.
192
00:10:53,775 --> 00:10:55,900
Оръжие! Те ще я застрелят!
193
00:10:59,608 --> 00:11:01,001
Мили боже!
194
00:11:01,025 --> 00:11:03,025
Покажи значката си!
195
00:11:04,858 --> 00:11:06,858
Отстъпете назад!
196
00:11:14,442 --> 00:11:15,876
Кои бяха тези хора?
197
00:11:15,900 --> 00:11:18,942
Стига вече. С кого си?
- Аз ли? Ти кажи с кого си.
198
00:11:19,025 --> 00:11:20,793
Щяха да ме убият.
- С "Арда" ли си?
199
00:11:20,817 --> 00:11:22,376
Защо се опитват да ме убият?
200
00:11:22,400 --> 00:11:24,567
Аз няма да те убия.
Искам само отговори.
201
00:11:24,650 --> 00:11:26,376
Какво правеше на 9-а улица?
202
00:11:26,400 --> 00:11:28,209
Бях на работа. Имах среща.
203
00:11:28,233 --> 00:11:30,942
В помощ на бездомните. Борец
за социална справедливост и юрист,
204
00:11:31,025 --> 00:11:32,959
владеещ крав мага.
Изобщо не е подозрително.
205
00:11:32,983 --> 00:11:35,775
Не владея крав мага.
Ходих на курс, за да заякна.
206
00:11:35,858 --> 00:11:37,709
Коя си ти?
- Никоя! Пусни ме...
207
00:11:37,733 --> 00:11:39,709
Който гони мен, гони и теб.
208
00:11:39,733 --> 00:11:41,858
Просто ми обясни какво става.
209
00:11:41,942 --> 00:11:44,275
Ти си съмнителният тип.
Ти убиваш хора.
210
00:11:44,358 --> 00:11:46,483
Не съм убил никого.
Току-що ти спасих живота.
211
00:11:46,567 --> 00:11:48,692
Не заслужавам ли благодарност?
- Шегуваш ли се?
212
00:11:48,775 --> 00:11:50,775
Опитват се да ме убият!
213
00:11:52,192 --> 00:11:54,126
Престани!
214
00:11:54,150 --> 00:11:57,025
Целият ми живот беше съсипан.
Умряха хора.
215
00:11:57,108 --> 00:11:58,418
Приятелят ми ме прецака
216
00:11:58,442 --> 00:12:01,067
и скочи от сграда пред очите ми.
217
00:12:01,692 --> 00:12:03,858
Трябва да разбера какво става и защо.
218
00:12:03,942 --> 00:12:05,209
Докато не си изясня
219
00:12:05,233 --> 00:12:07,442
как ти и онези със синия мерцедес
220
00:12:07,525 --> 00:12:09,900
сте замесени в цялата каша,
няма да мръднеш оттук.
221
00:12:09,983 --> 00:12:11,293
Вързана си за мен. Ясно?
222
00:12:11,317 --> 00:12:14,817
Първо, никой не може
да ми нарежда какво да правя! Ясно?
223
00:12:14,900 --> 00:12:17,317
И второ, благодаря ти за преди малко.
224
00:12:17,400 --> 00:12:19,858
Спасяването беше хитро,
макар и расистко.
225
00:12:19,942 --> 00:12:21,918
Расистко ли?
- Чрез предразсъдъци за негрите
226
00:12:21,942 --> 00:12:23,668
и за полицаите манипулира тълпата.
227
00:12:23,692 --> 00:12:26,275
Беше опростенческо,
а оттам и расистко.
228
00:12:26,358 --> 00:12:29,483
Боже! Аз ти спасих живота!
- Замълчи! Осмислям ситуацията.
229
00:12:29,567 --> 00:12:33,233
Опитвам се да кажа, че разбирам.
Хубаво е, че го направи.
230
00:12:33,317 --> 00:12:37,317
Но аз съм си такава.
Така подхождам. Боря се или бягам.
231
00:12:37,400 --> 00:12:39,692
Обикновено се боря,
особено когато ме е страх.
232
00:12:39,775 --> 00:12:41,543
А сега умирам от страх.
233
00:12:41,567 --> 00:12:44,317
Кои бяха онези хора?
И в какво си ме забъркал?
234
00:12:44,400 --> 00:12:45,876
Нямам време за това.
235
00:12:45,900 --> 00:12:47,376
Превръзка или багажник?
- Какво?
236
00:12:47,400 --> 00:12:49,168
Не искам да видиш къде отивам.
237
00:12:49,192 --> 00:12:51,192
Превръзка или багажник?
- Майната ти!
238
00:12:52,150 --> 00:12:54,150
Къде тръгна? Ей!
239
00:12:56,400 --> 00:12:59,359
Няма нужда да ходя в болница.
Ще се прибера.
240
00:13:00,234 --> 00:13:02,043
Става ли?
241
00:13:02,067 --> 00:13:04,859
Приятелката ми ще откачи.
Тя мрази болници.
242
00:13:05,650 --> 00:13:08,025
Спокойно, само ще ви прегледаме.
243
00:13:12,317 --> 00:13:14,317
Здрасти.
244
00:13:14,942 --> 00:13:19,192
Джо Мади. Срещнахме се горе в офиса.
245
00:13:19,275 --> 00:13:21,275
Познавам шефа ти.
246
00:13:21,359 --> 00:13:23,359
Да. Здравейте.
247
00:13:23,900 --> 00:13:26,025
Може ли да ти задам няколко въпроса?
248
00:13:27,650 --> 00:13:29,650
И така...
249
00:13:29,734 --> 00:13:31,734
Какво се случи горе?
250
00:13:32,275 --> 00:13:34,275
Не си спомням ясно.
251
00:13:35,484 --> 00:13:38,650
Бях излязъл за храна и се връщах.
Стана много внезапно.
252
00:13:38,734 --> 00:13:42,109
Ясно. Имаше ли други хора там?
253
00:13:42,734 --> 00:13:45,275
Къде беше Джон Уиър?
- В кабинета си, мисля.
254
00:13:45,359 --> 00:13:47,817
Видели са човек,
който прилича на него,
255
00:13:47,900 --> 00:13:49,900
да стои на улицата.
256
00:13:49,984 --> 00:13:51,984
Със сигурност беше там.
257
00:13:52,984 --> 00:13:54,835
Така мисля. Не знам.
258
00:13:54,859 --> 00:13:57,650
Той беше... Не знам.
Беше много странно.
259
00:13:58,525 --> 00:14:00,001
Значи
260
00:14:00,025 --> 00:14:03,650
ти си стоял вътре с останалите,
когато се е случило...
261
00:14:03,734 --> 00:14:05,043
Мади!
262
00:14:05,067 --> 00:14:05,960
Благодаря.
263
00:14:05,984 --> 00:14:07,984
Мади!
264
00:14:08,067 --> 00:14:12,067
Какво ти казах?
- Слушай, Раш, нещо не е наред.
265
00:14:12,150 --> 00:14:14,567
Така ли се опитваш да си върнеш поста?
266
00:14:14,650 --> 00:14:16,543
Разкриваш случая
и всичко ти е простено?
267
00:14:16,567 --> 00:14:18,859
Не става така.
- Странно е, Раш.
268
00:14:18,942 --> 00:14:21,900
Три овъглени трупа,
а той се е отървал с драскотини.
269
00:14:21,984 --> 00:14:25,150
Ако беше част от разследването,
щеше да знаеш, че беше намерен
270
00:14:25,234 --> 00:14:27,168
далече от епицентъра на взрива.
271
00:14:27,192 --> 00:14:30,692
Ще вземеш ДНК-проби,
за да идентифицираш труповете, нали?
272
00:14:30,775 --> 00:14:32,751
Бъркаш се в чужда работа...
273
00:14:32,775 --> 00:14:35,109
При Уиър нищо не е каквото изглежда.
274
00:14:35,192 --> 00:14:38,984
Той знае как мислят хората.
Страшно умен е и е полуоткачен.
275
00:14:39,067 --> 00:14:42,192
Това го прави непредсказуем.
- И само ти можеш да разкриеш случая.
276
00:14:43,317 --> 00:14:46,859
Толкова ли копнееш да се върнеш,
че си измисляш, за да си полезна?
277
00:14:46,942 --> 00:14:51,067
Не, това не е вярно.
Познавам този тип, Раш. Казвам ти.
278
00:14:51,150 --> 00:14:54,192
Майната ти и на теб, и на манията ти.
279
00:14:54,275 --> 00:14:57,775
Докато Морело не нареди,
нямаш работа тук. Разбираш ли?
280
00:14:57,859 --> 00:15:00,567
Стига, няма да използваш
познанията ми за...
281
00:15:00,650 --> 00:15:02,775
Моля те, ето я колата ти. Хубав ден.
282
00:15:02,859 --> 00:15:06,317
Гониш ме, така ли?
- Да, точно това правя.
283
00:15:07,150 --> 00:15:09,192
Ще гледаш как отивам до колата си ли?
284
00:15:09,275 --> 00:15:11,275
Чакам.
- Хубаво. Майната ти!
285
00:15:12,442 --> 00:15:14,442
Имаш огромно его, човече.
286
00:15:14,484 --> 00:15:16,734
Знаеш ли какво? Желая ти приятен ден.
287
00:15:16,817 --> 00:15:19,984
Тук ще вършим истинска работа.
Ти върви да се занимаваш с пари.
288
00:15:20,067 --> 00:15:22,067
Майната ти и на теб.
289
00:15:51,150 --> 00:15:54,984
Живот без мен и без Джонатан?
Това ли искаш?
290
00:15:55,067 --> 00:15:58,942
Защото това казваш.
- Не можем да продължаваме така.
291
00:16:10,150 --> 00:16:13,567
Не очаквам да разбереш
какво преживяваме.
292
00:16:13,650 --> 00:16:17,359
Но с майка ти ще заживеете другаде.
293
00:16:18,525 --> 00:16:20,859
Може да не те видя дълго време.
294
00:16:24,067 --> 00:16:26,067
Недей да виниш майка си.
295
00:16:34,025 --> 00:16:39,317
Съжалявам, че се стигна дотук.
Налага се да го направя, това е.
296
00:16:47,609 --> 00:16:50,192
Джонатан, твой ред е. Вземи лопатата.
297
00:16:51,067 --> 00:16:55,317
Джонатан, хайде. Вземи лопатата.
Джонатан! Какво правиш?
298
00:17:07,817 --> 00:17:09,817
Никой няма да го научи,
299
00:17:10,442 --> 00:17:12,775
но баща ти загина,
борейки се за тази страна.
300
00:17:14,442 --> 00:17:17,859
Онези неща във вестниците
не са истина.
301
00:17:18,942 --> 00:17:21,484
Той постъпи така,
за да предпази теб и майка ти.
302
00:17:27,900 --> 00:17:30,525
Мамка му! Будалкаш ли ме?
303
00:17:30,609 --> 00:17:31,668
Предложих два варианта.
304
00:17:31,692 --> 00:17:33,775
Ти не искаше да избереш,
затова ползвах и двата.
305
00:17:33,859 --> 00:17:37,525
Къде сме?
- Няма значение. Скоро ще потеглим.
306
00:17:37,609 --> 00:17:38,960
Хайде, изправи се.
307
00:17:38,984 --> 00:17:41,109
Спокойно, всичко е наред.
308
00:17:44,775 --> 00:17:46,775
Ще те сложа да седнеш.
309
00:17:47,109 --> 00:17:49,109
Така.
310
00:17:53,609 --> 00:17:55,251
Това си е жива къща за убийства.
311
00:17:55,275 --> 00:17:57,275
Нямам нужда от теб,
нито от коментарите ти.
312
00:17:57,359 --> 00:17:59,692
Опитвам се да мисля, а времето изтича.
313
00:17:59,775 --> 00:18:01,775
Време за какво?
314
00:18:04,150 --> 00:18:05,918
Съжалявам, извинявай.
315
00:18:05,942 --> 00:18:07,942
Сериозно ли?
316
00:18:28,275 --> 00:18:33,775
Интересува ме коя си наистина.
Сериозно. Започвай да говориш.
317
00:18:34,400 --> 00:18:36,567
Казах ти...
- Не, надрънка куп глупости.
318
00:18:36,650 --> 00:18:39,484
Всичко съвпадна.
Кажи ми какво премълчаваш.
319
00:18:39,567 --> 00:18:41,567
Знаеш, че звучи налудничаво, нали?
320
00:18:41,650 --> 00:18:45,692
Всички гадости започнаха,
след като те срещнах. Обясни това.
321
00:18:45,775 --> 00:18:50,609
Прецених ситуацията от всеки ъгъл.
Обмислих всяка възможна промяна.
322
00:18:50,692 --> 00:18:52,085
Но не откривам логика.
323
00:18:52,109 --> 00:18:54,859
Не откривам смисъл
в никоя твоя версия.
324
00:18:54,942 --> 00:18:56,918
Разбирам, че си преживял много,
325
00:18:56,942 --> 00:18:59,484
че си изгубил приятели
и кой знае още какво,
326
00:18:59,567 --> 00:19:01,210
и съжалявам за това.
327
00:19:01,234 --> 00:19:03,484
Но според мен ти ме вкара в беля,
328
00:19:03,567 --> 00:19:05,567
не обратното.
329
00:19:06,942 --> 00:19:10,692
Камерата в хотелската ти стая
показва едно от две неща.
330
00:19:10,775 --> 00:19:13,984
Или работиш за някого,
или някой те наблюдава.
331
00:19:14,067 --> 00:19:17,192
За целите на спора да речем,
че ти си жертвата в случая
332
00:19:17,275 --> 00:19:18,543
и някой те наблюдава.
333
00:19:18,567 --> 00:19:20,567
Трябва да разбера защо и кой.
334
00:19:20,942 --> 00:19:23,359
Това ли доказва, че лъжа, според теб?
335
00:19:23,442 --> 00:19:27,150
Откъде знаеш, че не е служител
от хотела, който се забавлява?
336
00:19:27,234 --> 00:19:29,692
Откъде знаеш, че голото ми тяло,
може би и твоето,
337
00:19:29,775 --> 00:19:32,484
не е в интернет
редом с това на Ерин Андрюс?
338
00:19:32,567 --> 00:19:35,109
Трябва ти по-убедително доказателство.
- Хубаво.
339
00:19:35,984 --> 00:19:38,567
Не обяснява онлайн свалката ни.
340
00:19:39,234 --> 00:19:42,442
Видя телефона ми. Това беше ти.
- Не ползвам това приложение.
341
00:19:42,525 --> 00:19:44,817
Мислиш ли,
че бих предоставил лична информация
342
00:19:44,900 --> 00:19:47,150
на компания, за да си уредя среща?
343
00:19:48,442 --> 00:19:51,400
Не те познавам отдавна,
но ми се струваш доста самотен.
344
00:19:51,484 --> 00:19:52,751
Не ползвам приложението.
345
00:19:52,775 --> 00:19:55,192
Обаче имаш профил. Обясни го.
346
00:19:55,859 --> 00:19:56,751
Не мога.
347
00:19:56,775 --> 00:19:59,609
Щом не си бил ти,
някой друг го е създал.
348
00:19:59,692 --> 00:20:03,317
Провери адреса, който е използвал,
и той ще те насочи.
349
00:20:04,609 --> 00:20:06,609
Имаш ли компютър?
350
00:20:12,150 --> 00:20:14,150
Една секунда.
351
00:20:19,484 --> 00:20:22,567
Имаш 15 минути в интернет.
След това дърпам шалтера.
352
00:20:22,650 --> 00:20:27,734
Странно, но добре.
Няма да отнеме толкова време.
353
00:20:28,525 --> 00:20:30,525
Така.
354
00:20:30,817 --> 00:20:32,126
Ето потребителското ти име,
355
00:20:32,150 --> 00:20:35,984
а това е имейлът, свързан с профила.
356
00:20:38,567 --> 00:20:40,567
"Лартърланд"?
357
00:20:41,234 --> 00:20:43,234
По дяволите!
358
00:20:46,484 --> 00:20:48,900
Нямаш профил, но знаеш паролата си?
359
00:20:48,984 --> 00:20:50,710
Лартър е човек, който работи с мен.
360
00:20:50,734 --> 00:20:52,900
Ползва една и съща глупава парола
за всичко.
361
00:20:55,400 --> 00:20:56,918
Били са те.
362
00:20:56,942 --> 00:20:59,359
"Те"?
- Моите колеги.
363
00:21:00,775 --> 00:21:02,775
Но защо?
364
00:21:03,525 --> 00:21:05,525
Попитай ги.
365
00:21:09,942 --> 00:21:11,942
Не мога.
366
00:21:12,484 --> 00:21:14,484
Знам защо.
- Какво?
367
00:21:14,775 --> 00:21:16,668
Вероятно им е мъчно за теб.
368
00:21:16,692 --> 00:21:20,734
Решили са, че си самотен.
- Не, не е това причината.
369
00:21:21,692 --> 00:21:25,234
Да не си от "неспособните
да намерят любов"? Тъжен самотник?
370
00:21:25,317 --> 00:21:26,626
Стига.
371
00:21:26,650 --> 00:21:29,817
Ако има нещо,
на което съм по-склонна да повярвам
372
00:21:29,900 --> 00:21:33,109
от това, че си психопат убиец,
то е, че си смотаняк,
373
00:21:33,192 --> 00:21:34,793
който не може сам да си уреди среща.
374
00:21:34,817 --> 00:21:36,710
Звучи доста правдоподобно.
375
00:21:36,734 --> 00:21:38,734
Еха! Ти си страшно забавна.
376
00:21:38,775 --> 00:21:43,442
Освен ако не си се побъркал от самота
и не си решил да убиеш азиатец,
377
00:21:43,525 --> 00:21:44,835
защото кучето ти е поискало.
378
00:21:44,859 --> 00:21:47,442
Това ли е най-правдоподобното нещо,
което можеш да измислиш?
379
00:21:47,525 --> 00:21:50,400
Казвам го като юрист.
Багажник, преследвач,
380
00:21:50,484 --> 00:21:53,067
страховита неотоплена къща - психопат.
381
00:21:53,150 --> 00:21:55,734
Не съм побъркан убиец. Ясно?
382
00:22:00,859 --> 00:22:02,859
Сериозно ли?
- Хом?
383
00:22:08,067 --> 00:22:10,692
Кой е този? Какво става? Кой...
384
00:22:11,609 --> 00:22:14,525
Това не е ли мъжът, когото уби?
385
00:22:15,525 --> 00:22:17,525
Виждаш ли? Не съм психопат.
386
00:22:19,942 --> 00:22:23,234
Аз му спасих живота. Не че ми вярва.
387
00:22:24,067 --> 00:22:26,067
Наистина ли?
388
00:22:26,775 --> 00:22:30,692
Може би не си тази, за която те
мислех, което ме връща на въпроса.
389
00:22:30,775 --> 00:22:32,775
На кой въпрос?
390
00:22:33,150 --> 00:22:35,150
Превръзка или багажник?
391
00:22:36,692 --> 00:22:39,668
Какво ти става бе, пич?
- Извинявай. Съжалявам.
392
00:22:39,692 --> 00:22:43,317
Хората не обичат да ги набутват
в багажници, задник! Ясно?
393
00:22:43,400 --> 00:22:45,484
Ще го имам предвид.
- Благодаря.
394
00:22:45,567 --> 00:22:49,650
Не. Недей да ме докосваш.
395
00:22:53,150 --> 00:22:56,984
На 2,5 км по този път има минимаркет.
Там има телефон с монети.
396
00:22:57,067 --> 00:22:59,484
Опитваш се да ми кажеш нещо ли?
- Пускам те.
397
00:22:59,567 --> 00:23:02,942
Стана голяма грешка,
затова те пускам да си вървиш.
398
00:23:05,609 --> 00:23:07,609
Пускаш ме, така ли?
399
00:23:08,025 --> 00:23:11,067
Съвпадението е единственото
смислено обяснение.
400
00:23:11,150 --> 00:23:13,085
Да, пускам те при едно условие.
401
00:23:13,109 --> 00:23:15,150
Никога не си ме виждала. Ясно?
402
00:23:15,234 --> 00:23:17,442
Тук имам цялата ти лична информация.
403
00:23:17,525 --> 00:23:19,692
Мога да те открия по всяко време.
404
00:23:23,567 --> 00:23:25,460
Ще ме освободиш ли?
405
00:23:25,484 --> 00:23:27,484
Да.
406
00:23:30,109 --> 00:23:32,192
Съобщение от службата
407
00:23:34,567 --> 00:23:37,210
Знаеш ли какво?
Няма да стане.
408
00:23:37,234 --> 00:23:39,484
Не отивам никъде,
щом се опитват да ме убият!
409
00:23:39,567 --> 00:23:41,126
Какво?
- Няма да тръгна.
410
00:23:41,150 --> 00:23:43,150
Не се връщай в колата.
411
00:23:45,942 --> 00:23:47,942
Не е безопасно.
412
00:23:47,984 --> 00:23:50,775
Оставиш ли ме,
ще разкажа на ченгетата за теб
413
00:23:50,859 --> 00:23:53,650
и за дребния мъж в мазето ти.
Разбираш ли?
414
00:23:54,734 --> 00:23:57,234
Вече съм мишена, досущ като теб.
Какво да правя?
415
00:23:57,317 --> 00:23:59,525
Да се върна там, за да ме убият ли?
416
00:23:59,609 --> 00:24:02,900
Ти ме забърка в това! Ти си отговорен!
417
00:24:04,734 --> 00:24:07,484
Оставам с невротичната ти,
параноясала персона.
418
00:24:07,567 --> 00:24:11,859
И не е стокхолмски синдром, задник.
Ясно? Недей да таиш надежди.
419
00:24:12,400 --> 00:24:14,484
Това е триаж на бойното поле.
Аз съм прагматична.
420
00:24:14,567 --> 00:24:17,234
Пали колата. Хайде, давай.
421
00:24:17,317 --> 00:24:20,484
Ще стоим в страшната ти къща, докато
не се уверя, че съм в безопасност.
422
00:24:22,525 --> 00:24:24,900
С Пати Хърст сигурно е било по-лесно.
423
00:24:35,686 --> 00:24:37,686
Готово.
424
00:24:41,061 --> 00:24:44,329
Мамо?
- Джонатан, казах ти...
425
00:24:44,353 --> 00:24:46,353
Не искам да заминавам!
426
00:24:47,936 --> 00:24:49,936
Това е моят дом.
427
00:24:51,478 --> 00:24:52,537
А приятелите ми?
428
00:24:52,561 --> 00:24:54,561
Не искам да се местя...
- Стига, моля те.
429
00:24:54,603 --> 00:24:56,978
Разбирам, но стига.
430
00:24:57,936 --> 00:25:00,895
Така.
- Ами татко?
431
00:25:04,686 --> 00:25:06,686
Той се нуждае от нас.
432
00:25:07,395 --> 00:25:10,561
Трябва да го вземем.
- Трябва да заминем, миличък.
433
00:25:11,978 --> 00:25:15,186
Налага се.
434
00:25:38,228 --> 00:25:39,787
Би ли престанал, моля те?
435
00:25:39,811 --> 00:25:41,811
Много е досадно.
436
00:25:43,853 --> 00:25:45,853
Телесно самоуспокояване.
437
00:25:47,311 --> 00:25:49,311
Тоест тик?
438
00:25:50,728 --> 00:25:52,728
Точно така.
439
00:25:53,020 --> 00:25:55,020
Какво успокояваш?
440
00:25:55,353 --> 00:25:57,204
Нямаме време за този разговор.
441
00:25:57,228 --> 00:26:00,603
Защо не вземеш
да срежеш свинските опашки вече?
442
00:26:02,061 --> 00:26:04,061
Още го обмислям.
443
00:26:04,103 --> 00:26:06,145
Престани с тази параноя.
444
00:26:06,228 --> 00:26:08,395
Би ли помълчала за секунда?
445
00:26:08,895 --> 00:26:10,246
Защо?
446
00:26:10,270 --> 00:26:12,395
Още има място в багажника.
447
00:26:12,478 --> 00:26:14,978
Хайде, опитай се
да ме набуташ пак. Давай!
448
00:26:18,020 --> 00:26:20,020
Ето го.
449
00:26:22,061 --> 00:26:24,061
Кажи им...
450
00:26:25,978 --> 00:26:28,020
Това ли е човекът, когото преследваме?
451
00:26:28,103 --> 00:26:29,829
Аз, не ние.
452
00:26:29,853 --> 00:26:32,436
Вече и двамата сме в кюпа.
- Ти го каза.
453
00:26:32,520 --> 00:26:34,520
Аз не съм го казвал.
- Къде ще отида?
454
00:26:35,145 --> 00:26:36,954
Трябва да ми имаш доверие.
455
00:26:36,978 --> 00:26:38,978
Доверието е опасна игра.
456
00:26:39,603 --> 00:26:41,162
Що за простотия?
457
00:26:41,186 --> 00:26:43,186
Аз не се доверявам.
458
00:26:46,645 --> 00:26:48,645
Не се живее така, Уиър.
459
00:26:50,145 --> 00:26:52,145
Права си.
460
00:27:05,686 --> 00:27:07,246
Извинете?
461
00:27:07,270 --> 00:27:10,353
Съжалявам, че ви притеснявам,
но виждате ли онзи мъж?
462
00:27:11,186 --> 00:27:13,186
Той е най-добрият ми приятел.
463
00:27:13,395 --> 00:27:15,395
Има рожден ден
и исках да го изненадам.
464
00:27:15,436 --> 00:27:17,436
Дали може да ми помогнете?
465
00:27:19,561 --> 00:27:22,520
Обещавам, че ще повлияе осезаемо
на печалбата ви
466
00:27:22,603 --> 00:27:24,603
и на всички нас. Благодаря.
467
00:27:25,520 --> 00:27:27,520
Какво ще поръчате, господа?
468
00:27:28,061 --> 00:27:29,954
Много благодаря. И така...
469
00:27:29,978 --> 00:27:32,978
Божичко!
Много се извинявам, господине.
470
00:27:33,061 --> 00:27:35,561
Съжалявам.
- Няма нищо.
471
00:27:35,645 --> 00:27:38,228
Ризата струва 700 долара, но...
- Извинявам се.
472
00:27:38,311 --> 00:27:40,603
Извинете ме.
Веднага се връщам. Благодаря.
473
00:27:40,686 --> 00:27:42,686
Извинете ме.
474
00:27:43,436 --> 00:27:45,436
Дявол да го вземе!
475
00:27:47,228 --> 00:27:50,704
Ще ти трябва писалка за петна.
- Мили боже! Уиър?
476
00:27:50,728 --> 00:27:54,329
Защо аз съм мишената?
- Не бива да си тук.
477
00:27:54,353 --> 00:27:57,145
Екипът ми е мъртъв, Валънс е мъртъв,
а аз съм във всички новини.
478
00:27:57,228 --> 00:28:00,496
Какво знаеш по въпроса?
- Не знам нищо.
479
00:28:00,520 --> 00:28:02,936
Валънс ме държеше настрана от всичко.
480
00:28:03,020 --> 00:28:04,079
Преди да скочи,
481
00:28:04,103 --> 00:28:06,978
получи имейл с текст:
"Направи го сега". Кой го изпрати?
482
00:28:07,061 --> 00:28:10,853
Не знам. Кълна се.
- Ще ми помогнеш да разбера!
483
00:28:13,311 --> 00:28:16,579
Не мога.
Разговорите му са криптирани.
484
00:28:16,603 --> 00:28:18,728
Нямам подобен достъп.
- Глупости!
485
00:28:20,395 --> 00:28:22,478
Направих всичко, за което бях нает.
486
00:28:22,936 --> 00:28:25,186
Валънс ми плати,
за да държа екипа си в неведение.
487
00:28:25,270 --> 00:28:28,704
Плати ми, за да убия Хом.
- Проблемът е решен.
488
00:28:28,728 --> 00:28:30,412
Не биваше да те хващат.
489
00:28:30,436 --> 00:28:32,686
Не биваше да те заснемат!
- Майната ти!
490
00:28:32,770 --> 00:28:34,770
Не ме хванаха, натопиха ме!
491
00:28:38,895 --> 00:28:41,478
Как да стигна до данните
за разговорите му?
492
00:28:42,603 --> 00:28:44,811
Не бива да си тук, Уиър.
493
00:28:44,895 --> 00:28:47,436
Няма да гъкна, но трябва да си вървиш.
494
00:28:47,520 --> 00:28:49,978
Да се дистанцираме...
- Защо искаха Хом мъртъв?
495
00:28:50,061 --> 00:28:53,204
Не питай мен.
- Кой го поръча? Кой е клиентът?
496
00:28:53,228 --> 00:28:56,520
Тези хора... Ако разберат, че си тук...
- Кой?
497
00:28:56,936 --> 00:29:00,978
Моля те. Тези хора са опасни.
498
00:29:01,061 --> 00:29:03,436
Не бива да ги ядосваш.
- За мен важи същото!
499
00:29:03,520 --> 00:29:06,853
Ще те убият, ако разкажа всичко
на полицията, нали?
500
00:29:08,061 --> 00:29:12,770
Ще ми кажеш име.
Ще разбера, ако ме лъжеш.
501
00:29:14,395 --> 00:29:16,395
Мамка му!
502
00:29:17,686 --> 00:29:19,728
Не ме принуждавай. Той ще разбере...
503
00:29:19,811 --> 00:29:22,103
Тук няма никого!
504
00:29:23,478 --> 00:29:25,162
Той е навсякъде.
505
00:29:25,186 --> 00:29:27,520
Чудесно. Кажи ми как да го открия.
506
00:29:27,603 --> 00:29:30,770
Не знам. Не съм го виждал.
Никой не го е виждал.
507
00:29:39,478 --> 00:29:40,537
Последен шанс.
508
00:29:40,561 --> 00:29:42,811
Как да стигна
до разговорите на Валънс?
509
00:29:42,895 --> 00:29:45,454
Няма как.
Само той можеше.
510
00:29:45,478 --> 00:29:49,246
Без паролата и идентификатора му
не може да се влезе.
511
00:29:49,270 --> 00:29:51,770
При пет грешни опита
сървърът изтрива информацията.
512
00:29:51,853 --> 00:29:52,912
Невъзможно е.
513
00:29:52,936 --> 00:29:55,145
Това е моя грижа.
Къде е идентификаторът?
514
00:29:55,228 --> 00:29:57,603
Това се опитвам да ти кажа.
Беше в джоба му.
515
00:29:57,686 --> 00:29:59,686
Няма го вече.
516
00:30:03,645 --> 00:30:05,978
В този момент забравяш,
че си ме виждал.
517
00:30:25,031 --> 00:30:27,031
Една безжична слушалка,
518
00:30:28,198 --> 00:30:32,073
един пистолет,
един портфейл.
519
00:30:34,281 --> 00:30:36,281
Един ключодържател.
520
00:30:43,040 --> 00:30:45,040
Скъпи, защо не искаш да ме послушаш?
521
00:30:45,081 --> 00:30:47,206
Добре съм. Всичко е наред.
522
00:30:51,748 --> 00:30:54,540
Ела в моето жилище.
523
00:30:54,623 --> 00:30:58,540
Тук нямаш нищо.
Ще ти сготвя.
524
00:30:59,623 --> 00:31:03,040
Няма нужда.
Ще се оправя.
525
00:31:08,706 --> 00:31:12,248
Представи си да се бяхме видели
за последен път вчера сутринта.
526
00:31:14,165 --> 00:31:16,165
Спри да се тревожиш.
527
00:31:16,831 --> 00:31:18,831
Чу ли?
528
00:31:23,290 --> 00:31:25,290
Кой ти пише?
529
00:31:26,581 --> 00:31:28,516
Надявам се, че си добре.
Имам задача за теб.
530
00:31:28,540 --> 00:31:30,182
Добре съм. Как да помогна?
531
00:31:30,206 --> 00:31:32,206
Шефът ми.
532
00:31:32,456 --> 00:31:34,182
Трябва да свърша нещо.
533
00:31:34,206 --> 00:31:36,998
След това, което се случи?
Сериозно ли?
534
00:31:37,081 --> 00:31:39,974
Нищо ми няма.
Добре съм.
535
00:31:39,998 --> 00:31:42,873
Прибери се. Скоро ще дойда.
536
00:31:42,956 --> 00:31:44,956
Става ли?
537
00:31:45,206 --> 00:31:47,206
Обещаваш ли?
538
00:32:04,123 --> 00:32:07,373
Сериозно ли мислиш,
че просто ще влезеш вътре
539
00:32:07,456 --> 00:32:09,665
и ще вземеш каквото искаш?
540
00:32:19,998 --> 00:32:23,123
Преценяваш ситуацията
от всеки ъгъл ли?
541
00:32:23,206 --> 00:32:26,040
Мога да ти кажа,
че всеки един завършва с арест.
542
00:32:26,706 --> 00:32:28,706
Ръцете, моля.
543
00:32:28,748 --> 00:32:30,599
Хайде.
544
00:32:30,623 --> 00:32:33,206
Наистина ли е необходимо?
545
00:32:33,290 --> 00:32:35,706
Боя се, че да.
546
00:32:42,581 --> 00:32:45,915
Мозъкът асоциира и организира
информацията според контекста.
547
00:32:45,998 --> 00:32:48,790
Ако промениш контекста
на дадена ситуация,
548
00:32:48,873 --> 00:32:50,873
можеш да промениш гледната точка.
549
00:32:51,206 --> 00:32:52,391
И какво?
550
00:32:52,415 --> 00:32:55,623
Последното, което очакват,
е издирван да влезе в участък,
551
00:32:55,706 --> 00:32:57,706
затова няма да забележат?
552
00:32:57,748 --> 00:32:59,016
Нещо подобно.
553
00:32:59,040 --> 00:33:01,456
Само че ще изисква повече усилия.
554
00:33:01,540 --> 00:33:03,540
До скоро.
555
00:33:04,248 --> 00:33:06,623
МИДТАУН УЕСТ
556
00:33:07,623 --> 00:33:09,623
Какво става?
557
00:33:10,831 --> 00:33:12,831
Пазарува ли?
558
00:33:19,956 --> 00:33:21,956
Не!
559
00:33:27,665 --> 00:33:30,123
Тъкмо минавам през охраната. Момент.
560
00:33:30,206 --> 00:33:33,290
Това е положението. Седнете.
Ще ви повикаме, когато сме готови.
561
00:33:33,373 --> 00:33:34,766
Чуваш ли ме?
- Не може.
562
00:33:34,790 --> 00:33:36,349
Предайте му съобщението.
- Не.
563
00:33:36,373 --> 00:33:38,581
Аз те чувам, но ти не ме чуваш.
564
00:33:38,665 --> 00:33:41,998
Не мога да свидетелствам по три дела
в един и същи ден в различни сгради.
565
00:33:42,081 --> 00:33:43,307
Физически невъзможно е.
566
00:33:43,331 --> 00:33:44,641
Ей, отвори вратата.
567
00:33:44,665 --> 00:33:47,206
Обясни го на прокурора, не на мен.
568
00:33:47,290 --> 00:33:49,290
Ще ти звънна после.
- Върнете се.
569
00:33:49,373 --> 00:33:50,891
Отвори.
- Бихте ли изчакали?
570
00:33:50,915 --> 00:33:52,915
Не! Кажи на нея да изчака и отвори!
571
00:33:52,956 --> 00:33:54,432
Толкова ли е трудно?
572
00:33:54,456 --> 00:33:56,790
Ще закъснея заради теб.
573
00:33:56,873 --> 00:33:59,623
Ще доведа сержанта,
за да си навре юмрука в задника ти
574
00:33:59,706 --> 00:34:01,748
и да те ползва като кукла.
Отвори вратата.
575
00:34:01,831 --> 00:34:03,915
Стига де!
- Отвори вратата!
576
00:34:03,998 --> 00:34:05,974
Добре де.
- Много благодаря.
577
00:34:05,998 --> 00:34:07,141
Чуйте ме.
578
00:34:07,165 --> 00:34:10,956
Въпросът е на живот и смърт.
Върнете се вътре. Няма да седна!
579
00:34:11,040 --> 00:34:13,248
Просто се върнете...
580
00:34:23,706 --> 00:34:25,706
Отивам натам
581
00:34:33,331 --> 00:34:34,391
Мидтаун Уест.
582
00:34:34,415 --> 00:34:35,391
"Разследвания".
583
00:34:35,415 --> 00:34:36,516
Изчакайте.
584
00:34:36,540 --> 00:34:37,641
Отдел "Разследвания".
585
00:34:37,665 --> 00:34:40,290
Искам да говоря със следователя
по случая с Валънс.
586
00:34:40,373 --> 00:34:42,373
Моля, изчакайте.
587
00:34:53,373 --> 00:34:55,373
Свързвам ви със следовател Синг.
588
00:34:57,915 --> 00:34:59,807
Синг на телефона.
589
00:34:59,831 --> 00:35:06,206
Здравейте. Работя близо до сградата,
откъдето хвърлиха човека.
590
00:35:06,998 --> 00:35:08,974
Обядвах
591
00:35:08,998 --> 00:35:11,915
и май намерих нещо,
което ще ви заинтригува.
592
00:35:11,998 --> 00:35:13,891
Така ли? Какво е то?
593
00:35:13,915 --> 00:35:15,915
Трудно е за обяснение.
594
00:35:15,998 --> 00:35:20,540
Надявах се направо да ви го покажа.
Аз съм във фоайето.
595
00:35:21,873 --> 00:35:24,290
Чудесно. Идвам.
596
00:35:24,373 --> 00:35:26,373
Как се казвате?
597
00:35:26,706 --> 00:35:29,724
Били Джакс.
Нося кафяво яке.
598
00:35:29,748 --> 00:35:31,391
Добре, идвам при вас.
599
00:35:31,415 --> 00:35:33,415
Благодаря ви.
600
00:35:47,206 --> 00:35:49,206
Проклятие!
601
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
Тук ли е г-н Джакс?
602
00:36:35,165 --> 00:36:37,099
Били Джакс?
603
00:36:37,123 --> 00:36:38,391
Заповядай.
604
00:36:38,415 --> 00:36:39,599
Благодаря, приятелю.
605
00:36:39,623 --> 00:36:41,706
Жалко, че Синг се е преместила.
Беше сладка.
606
00:36:41,790 --> 00:36:42,682
Да, чух.
607
00:36:42,706 --> 00:36:44,706
Благодаря отново.
- Няма за какво.
608
00:36:55,498 --> 00:36:57,498
ШОФЬОРСКА КНИЖКА
609
00:37:01,831 --> 00:37:03,831
Божичко!
610
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
Защо си носил пистолет?
611
00:37:15,415 --> 00:37:17,415
Бинго.
612
00:37:22,206 --> 00:37:24,206
Ей!
613
00:37:24,665 --> 00:37:26,665
Искаш ли си бележката?
614
00:37:28,915 --> 00:37:30,915
Да, благодаря.
615
00:37:36,165 --> 00:37:38,165
Тук ли е г-н Джакс?
616
00:37:39,748 --> 00:37:41,748
Били?
617
00:37:43,290 --> 00:37:45,290
Били Джакс?
618
00:37:48,456 --> 00:37:51,640
Г-н Джакс?
- Не.
619
00:37:53,873 --> 00:37:55,873
Извинете.
- Съжалявам.
620
00:38:01,706 --> 00:38:03,706
Спрете!
621
00:38:05,706 --> 00:38:07,706
Ама какво...
622
00:38:16,540 --> 00:38:18,540
По дяволите!
623
00:38:19,331 --> 00:38:20,307
Кой пък е този?
624
00:38:20,331 --> 00:38:22,331
Ти!
625
00:38:29,873 --> 00:38:31,873
Хайде де!
626
00:38:36,623 --> 00:38:38,623
Какво става?
627
00:38:44,831 --> 00:38:46,057
Мили боже!
628
00:38:46,081 --> 00:38:48,081
Кой прави така?
629
00:38:57,623 --> 00:38:59,623
Будалкаш ли ме?
630
00:39:18,290 --> 00:39:20,290
Ставай!
631
00:39:25,498 --> 00:39:27,498
Казах ти, че ще успея.
632
00:39:32,415 --> 00:39:34,415
Какво става, по дяволите?
633
00:41:11,248 --> 00:41:13,248
Татко?
634
00:41:46,998 --> 00:41:48,998
Здрасти.
635
00:41:51,415 --> 00:41:53,415
Какво има?
636
00:41:54,081 --> 00:41:55,974
Ние сме.
637
00:41:55,998 --> 00:41:57,998
Всичко е наред.
638
00:42:02,831 --> 00:42:04,141
Не иска да говори,
639
00:42:04,165 --> 00:42:06,748
затова започвам да му режа пръстите.
640
00:42:10,915 --> 00:42:13,206
Страшна каша забърка този път, Джон.
641
00:42:14,456 --> 00:42:16,498
И аз се радвам да те видя, татко.
642
00:42:18,415 --> 00:42:20,623
Коя е тази, мамка му?
643
00:42:20,947 --> 00:42:27,747
субтитри от
YavkA.net @ 2023
61341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.