All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rabbit.Hole.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:07,709 ДОСЕГА... 2 00:00:07,733 --> 00:00:10,775 В моя бранш е най-добре да не се сближаваш с никого. 3 00:00:10,858 --> 00:00:12,668 Хейли. - Джон. 4 00:00:12,692 --> 00:00:14,168 Бинго. - Камера ли е това? 5 00:00:14,192 --> 00:00:16,692 Изнудването няма да сработи. Бракът ми отдавна приключи. 6 00:00:16,775 --> 00:00:19,358 Корпоративният шпионаж е мръсен начин за забогатяване. 7 00:00:19,442 --> 00:00:20,334 Не съм шпионин. 8 00:00:20,358 --> 00:00:23,650 А какво е манипулирането на хора с цел повлияване на борсите? 9 00:00:23,733 --> 00:00:24,709 Консултиране. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,233 Радвам се да те видя. Мина доста време, а? 11 00:00:27,317 --> 00:00:28,376 Да, така е. 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,876 Лесна задача. - Защо избра мен? 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,168 Имам ти доверие. 14 00:00:31,192 --> 00:00:32,543 Трябва само да намекнем, 15 00:00:32,567 --> 00:00:35,192 че "Баномар Груп" и следователят от министерството 16 00:00:35,275 --> 00:00:36,543 са в комбина. 17 00:00:36,567 --> 00:00:40,150 Без крайности, само няколко снимки, които да спрат разследването. 18 00:00:40,233 --> 00:00:42,525 Какво е правела в квартала на Валънс? 19 00:00:42,608 --> 00:00:46,108 Тялото на държавния служител Едуард Хом беше открито в Куинс. 20 00:00:46,192 --> 00:00:48,858 Полицията вече има заподозрян - Джон Уиър. 21 00:00:48,942 --> 00:00:51,567 Какво става? - Не знам. Опитвам се да разбера. 22 00:00:51,650 --> 00:00:54,358 Изиграха ни. Валънс ни прецака. 23 00:00:56,150 --> 00:00:58,084 Видя ли експлозията? Какво стана? 24 00:00:58,108 --> 00:01:00,525 Планът не беше такъв. - Млъкни! 25 00:01:00,608 --> 00:01:02,692 Майлс, недей! 26 00:01:02,775 --> 00:01:05,275 Властите посочиха заподозрян 27 00:01:05,358 --> 00:01:08,775 по случаите със загадъчната гибел на предприемача Майлс Валънс 28 00:01:08,858 --> 00:01:11,108 и на държавния служител Едуард Хом. 29 00:01:12,240 --> 00:01:16,240 субтитри от YavkA.net 30 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 ЗАЕШКА ДУПКА 31 00:01:33,483 --> 00:01:35,483 Не натискай. Сетих се. 32 00:01:35,733 --> 00:01:37,709 Ти го направи. - Сеньор Уенсес? 33 00:01:37,733 --> 00:01:40,567 "Спокойно. Всичко е наред." 34 00:01:40,650 --> 00:01:42,650 Благодаря. 35 00:01:43,025 --> 00:01:46,483 Отегчаваме го до смърт. - Изядох си всичко, тате. 36 00:01:47,233 --> 00:01:49,733 Да, виждам. 37 00:01:50,567 --> 00:01:55,275 Добре. Джон, опиши ми 38 00:01:56,317 --> 00:02:00,108 магистрала 66. 39 00:02:01,067 --> 00:02:02,543 Ама тя е трудна. 40 00:02:02,567 --> 00:02:04,900 Знам, но мисля, че ще се справиш. 41 00:02:06,858 --> 00:02:10,025 Сейнт Луис, Джоплин, Мисури, 42 00:02:10,108 --> 00:02:12,275 Оклахома Сити, Амарило, 43 00:02:12,358 --> 00:02:16,108 Галъп, Ню Мексико, Флагстаф, Аризона? 44 00:02:16,192 --> 00:02:18,192 Не забравяй... 45 00:02:20,233 --> 00:02:23,650 Уинона, Кингман, Барстоу, Сан Бернардино. 46 00:02:23,733 --> 00:02:26,775 Браво. Великолепно. Същински гений. 47 00:02:27,608 --> 00:02:29,376 Майчице! 48 00:02:29,400 --> 00:02:31,567 Аз ще вдигна. Браво, миличък. 49 00:02:35,817 --> 00:02:37,858 Добре, тръгвай. 50 00:03:01,567 --> 00:03:03,567 Благодаря, каубой. 51 00:03:09,733 --> 00:03:11,733 Развихри се. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,442 Скъпи? Бен? 53 00:03:15,525 --> 00:03:17,942 Да пуши ли го учиш? Говорихме за това. 54 00:03:18,025 --> 00:03:21,400 Това е бонбон. Излапвах по пакет на ден на неговата възраст. 55 00:03:23,108 --> 00:03:25,483 Би ли проверил телефона? Побърква ме. 56 00:03:25,567 --> 00:03:27,733 Телефона ли? Какво му има? 57 00:03:27,817 --> 00:03:30,358 Прищраква. Не постоянно, но... 58 00:03:31,733 --> 00:03:34,233 Коя линия? Вътрешната ли? 59 00:03:34,942 --> 00:03:37,483 Сигурна ли си? Не чувам нищо. Как прищраква? 60 00:03:38,442 --> 00:03:40,817 Ами... просто прищраква. 61 00:03:44,692 --> 00:03:47,775 Може да е заради лоша връзка. 62 00:03:48,775 --> 00:03:50,775 Не знам. 63 00:03:52,442 --> 00:03:58,692 Сигурно не означава нищо. - Нищо ли? Прищракването не е нищо. 64 00:03:58,775 --> 00:04:01,650 Джуди се опита да се свърже и... 65 00:04:01,733 --> 00:04:04,400 Издаваше странен звук. - Всичко ще е наред. 66 00:04:04,483 --> 00:04:06,692 Не, остави, да го забравим. 67 00:04:06,775 --> 00:04:08,858 Ако се случи... - Няма да се повтори! 68 00:04:09,400 --> 00:04:13,983 Това не е необходимо, Бен. Ще се обадя да го поправят. 69 00:04:15,817 --> 00:04:17,793 Бен... 70 00:04:17,817 --> 00:04:20,483 Скъпи... - Край на телефоните. 71 00:04:20,567 --> 00:04:23,233 Какво? Не, недей... Бен! 72 00:04:23,942 --> 00:04:27,108 Какво правиш? Стига, спри! 73 00:04:27,192 --> 00:04:29,192 Как така край? Нужен ми е телефон. 74 00:04:30,150 --> 00:04:32,084 Бен! - Край на телефоните. 75 00:04:32,108 --> 00:04:34,108 Бен! Какво правиш? 76 00:04:36,317 --> 00:04:39,650 Спри, Бен! Недей! Престани! - Край на телефоните! 77 00:04:40,358 --> 00:04:44,483 Искам да сме в безопасност! - Как ни предпазваш по този начин? 78 00:04:52,442 --> 00:04:55,400 ... Джон Уиър продължава да е в неизвестност. 79 00:04:55,483 --> 00:04:59,442 Заподозреният Джон Уиър се издирва във връзка с два смъртни случая. 80 00:05:00,233 --> 00:05:04,150 Обратно във Вашингтон... важно решение... 81 00:05:04,233 --> 00:05:05,293 ... за гласуването. 82 00:05:05,317 --> 00:05:09,983 Членовете и от двете страни на камарата го очакват трепетно. 83 00:05:15,233 --> 00:05:17,858 Смъртоносната експлозия, която разтресе ул. "Уотър" снощи, 84 00:05:17,942 --> 00:05:21,733 вероятно е била нещастен случай, работата на спасителите продължава. 85 00:05:21,817 --> 00:05:25,817 Не, накарай Клоуи. 86 00:05:26,358 --> 00:05:29,942 Какво? Още ли? Ами събуди я. 87 00:05:30,025 --> 00:05:32,025 Един момент. 88 00:05:33,733 --> 00:05:35,733 Мади. ФБР. Благодаря. 89 00:05:36,567 --> 00:05:39,692 Защото, Даниел, децата се нуждаят от ред и дисциплина. 90 00:05:39,775 --> 00:05:41,858 Особено това дете. 91 00:05:41,942 --> 00:05:44,358 Тропай с тенджери и тигани, ако се налага. 92 00:05:45,608 --> 00:05:47,608 Трябва да затварям. 93 00:05:48,275 --> 00:05:49,959 Колко станаха? 94 00:05:49,983 --> 00:05:54,608 Привет. Познавам повечето от хората на Уиър. Мога да ви помогна. 95 00:05:55,442 --> 00:05:58,108 Би трябвало да са трима - двама мъже и една жена. 96 00:05:58,192 --> 00:05:59,793 Мади, отделът ти е натам. 97 00:05:59,817 --> 00:06:02,817 Познавам Уиър много добре. Мога да бъда полезна. 98 00:06:02,900 --> 00:06:04,668 Това не е финансово разследване. 99 00:06:04,692 --> 00:06:07,900 Личи по купищата отломки и обгорели неща. 100 00:06:07,983 --> 00:06:10,067 Хом е бил следовател в министерството. 101 00:06:10,150 --> 00:06:12,442 Щом Уиър е заподозрян за убийството му, 102 00:06:12,525 --> 00:06:14,043 имам основание да бъда тук. 103 00:06:14,067 --> 00:06:17,858 Морело ли смята така или ти? - Морело ще се съгласи с мен. 104 00:06:17,942 --> 00:06:20,400 Чакам отговора му. - Докато ти отговори, 105 00:06:20,483 --> 00:06:22,209 ние поемаме случая. - Капитане, 106 00:06:22,233 --> 00:06:24,733 има ли нещо необичайно на мястото? 107 00:06:24,817 --> 00:06:27,067 Прилича на газова експлозия. Виждал съм не една, 108 00:06:27,150 --> 00:06:30,793 но огледът не е приключил. - Би било страшно съвпадение. 109 00:06:30,817 --> 00:06:33,317 Би ли престанала с прибързаните заключения? 110 00:06:33,400 --> 00:06:37,692 Дори да е прикривал следите си, трябва да го подкрепим с доказателства. 111 00:06:38,692 --> 00:06:41,442 Знаеш го, нали? Пише го в наръчника на ФБР. 112 00:06:41,525 --> 00:06:44,150 В една от първите глави. - Хубаво, Раш. 113 00:06:44,233 --> 00:06:46,634 Можем да предположим, щом Уиър е замесен... 114 00:06:46,817 --> 00:06:48,817 Догадките те изпратиха в изгнание зад бюро. 115 00:06:48,900 --> 00:06:51,817 Аз харесвам работата си и ще я върша по правилата. 116 00:06:51,900 --> 00:06:54,608 Ще се видим по-късно. Става ли? - Чуй ме, Раш. 117 00:06:54,692 --> 00:06:56,209 Познавам го... - Направете път. 118 00:06:56,233 --> 00:06:58,358 Открихме един оцелял. 119 00:06:59,067 --> 00:07:01,900 Ще се оправите. Ще се погрижим за вас. 120 00:07:09,483 --> 00:07:13,442 Издирван във връзка със смъртта на държавния служител Едуард Хом, 121 00:07:13,525 --> 00:07:15,650 насърчаваме гражданите да се свържат с полицията, 122 00:07:15,733 --> 00:07:19,192 ако разполагат с информация за заподозрения... 123 00:07:26,483 --> 00:07:27,543 Здравейте. - Тръгвам си. 124 00:07:27,567 --> 00:07:29,567 Добре, госпожо. 125 00:07:33,942 --> 00:07:36,317 Това е адски лоша идея. 126 00:07:45,358 --> 00:07:47,293 Здрасти. Не бива да се замесваш. 127 00:07:47,317 --> 00:07:48,918 Джон, добре ли си? Какво става? 128 00:07:48,942 --> 00:07:50,942 Всичко се прецака. 129 00:07:52,192 --> 00:07:54,567 Опитвам се да навържа нещата в ума си... 130 00:07:55,442 --> 00:07:57,442 Не разбирам. 131 00:07:58,858 --> 00:08:00,543 Никой не биваше да умира. 132 00:08:00,567 --> 00:08:01,876 Какво се случи? 133 00:08:01,900 --> 00:08:03,334 Не бива да си говорим. 134 00:08:03,358 --> 00:08:05,358 Да, знам, но тъкмо оставих Сам. 135 00:08:05,442 --> 00:08:07,442 Задава въпроси за онзи запис. 136 00:08:07,483 --> 00:08:11,067 Гледал го е по телевизията. Уплашен е. Не знам какво да му кажа. 137 00:08:11,150 --> 00:08:13,608 Кажи, че е лъжа и че не знам откъде се взе. 138 00:08:13,692 --> 00:08:16,442 Ами Майлс? Господи! Какво стана? 139 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Не съм го убил. Той скочи. 140 00:08:21,983 --> 00:08:24,775 Погледна ме в очите и скочи. 141 00:08:25,358 --> 00:08:27,358 Божичко! 142 00:08:28,567 --> 00:08:30,567 Гледаше особено. 143 00:08:30,900 --> 00:08:33,900 Спокойно, сякаш нищо друго нямаше значение. 144 00:08:34,525 --> 00:08:36,418 И после скочи. 145 00:08:36,442 --> 00:08:38,442 Но защо го е направил? 146 00:08:38,942 --> 00:08:40,709 Не знам. 147 00:08:40,733 --> 00:08:42,858 Имаш ли нужда от помощ, Джон? 148 00:08:42,942 --> 00:08:46,317 Не, имам нужда само да изясня ситуацията. 149 00:08:46,400 --> 00:08:49,275 Засега не откривам логика. Всичко е безсмислено. 150 00:08:49,358 --> 00:08:51,775 Говори с мен. Можеш да споделиш. 151 00:08:51,858 --> 00:08:55,358 Ще говорим, щом изясня нещата. - Не, всичко е страшна каша. 152 00:08:55,442 --> 00:08:57,043 Знам. 153 00:08:57,067 --> 00:08:59,067 Ще оправя нещата. 154 00:08:59,233 --> 00:09:01,567 Кажи на Сам да не се страхува. - Джон... 155 00:09:01,650 --> 00:09:03,650 Ще ти звънна после. 156 00:09:04,192 --> 00:09:05,793 Благодаря. 157 00:09:05,817 --> 00:09:08,067 Вие ли сте Хейли Мари Уинтън? 158 00:09:09,150 --> 00:09:12,067 Какво мога... - Следовател Рейнс. Следовател Фюкс. 159 00:09:12,150 --> 00:09:15,108 Вие ли сте Хейли Мари Уинтън от Питсбърг? 160 00:09:15,192 --> 00:09:17,567 Да. За онзи тип ли става дума? 161 00:09:17,650 --> 00:09:20,067 Бихме искали да дойдете с нас, докато научим повече. 162 00:09:20,150 --> 00:09:21,834 Ще ви зададем няколко въпроса. 163 00:09:21,858 --> 00:09:23,793 Знаех си. 164 00:09:23,817 --> 00:09:25,817 Добре. 165 00:09:33,942 --> 00:09:36,067 Госпожо? - Кой сте вие? 166 00:09:37,067 --> 00:09:39,525 Елате насам, моля. - Добре. 167 00:09:41,108 --> 00:09:43,108 Колата е ето тук. 168 00:09:46,400 --> 00:09:48,126 Мерцедес? 169 00:09:48,150 --> 00:09:50,733 Това е личната му кола. Идва директно от вкъщи. 170 00:09:54,942 --> 00:09:56,376 Съжалявам. Нещо не е наред. 171 00:09:56,400 --> 00:09:57,626 Просто елате с нас. 172 00:09:57,650 --> 00:10:00,692 Всичко е наред. - Пуснете ръката ми... 173 00:10:00,775 --> 00:10:03,317 Не ме пипайте! Пуснете ме! - Всичко е наред. 174 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Ей! 175 00:10:05,858 --> 00:10:07,858 Помощ! 176 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 Аз съм юрист... 177 00:10:13,108 --> 00:10:15,150 Тази жена е арестувана. - Помощ! 178 00:10:15,233 --> 00:10:17,233 Помогнете ми! 179 00:10:25,692 --> 00:10:27,376 Къде я водите? 180 00:10:27,400 --> 00:10:30,358 От кой участък сте? Какви са обвиненията? 181 00:10:31,067 --> 00:10:33,817 Тази жена не е сторила нищо, а те я арестуват. 182 00:10:33,900 --> 00:10:36,233 Какво правиш? Мамка му! - Заснех всичко. 183 00:10:36,317 --> 00:10:40,067 Отговорете му! Хайде! - Аз ви виждам! Ние ви виждаме! 184 00:10:40,692 --> 00:10:42,084 Виждаме ви! - Назад! 185 00:10:42,108 --> 00:10:43,918 Виждаме ви! - Виждаме ви! 186 00:10:43,942 --> 00:10:44,834 Виждаме ви! 187 00:10:44,858 --> 00:10:46,942 Виждаме ви! - Виждаме ви. 188 00:10:47,025 --> 00:10:49,025 Виждаме ви! 189 00:10:49,817 --> 00:10:50,834 Виждаме ви! 190 00:10:50,858 --> 00:10:52,459 Готова ли си? - За какво? 191 00:10:52,483 --> 00:10:53,751 Готова си. 192 00:10:53,775 --> 00:10:55,900 Оръжие! Те ще я застрелят! 193 00:10:59,608 --> 00:11:01,001 Мили боже! 194 00:11:01,025 --> 00:11:03,025 Покажи значката си! 195 00:11:04,858 --> 00:11:06,858 Отстъпете назад! 196 00:11:14,442 --> 00:11:15,876 Кои бяха тези хора? 197 00:11:15,900 --> 00:11:18,942 Стига вече. С кого си? - Аз ли? Ти кажи с кого си. 198 00:11:19,025 --> 00:11:20,793 Щяха да ме убият. - С "Арда" ли си? 199 00:11:20,817 --> 00:11:22,376 Защо се опитват да ме убият? 200 00:11:22,400 --> 00:11:24,567 Аз няма да те убия. Искам само отговори. 201 00:11:24,650 --> 00:11:26,376 Какво правеше на 9-а улица? 202 00:11:26,400 --> 00:11:28,209 Бях на работа. Имах среща. 203 00:11:28,233 --> 00:11:30,942 В помощ на бездомните. Борец за социална справедливост и юрист, 204 00:11:31,025 --> 00:11:32,959 владеещ крав мага. Изобщо не е подозрително. 205 00:11:32,983 --> 00:11:35,775 Не владея крав мага. Ходих на курс, за да заякна. 206 00:11:35,858 --> 00:11:37,709 Коя си ти? - Никоя! Пусни ме... 207 00:11:37,733 --> 00:11:39,709 Който гони мен, гони и теб. 208 00:11:39,733 --> 00:11:41,858 Просто ми обясни какво става. 209 00:11:41,942 --> 00:11:44,275 Ти си съмнителният тип. Ти убиваш хора. 210 00:11:44,358 --> 00:11:46,483 Не съм убил никого. Току-що ти спасих живота. 211 00:11:46,567 --> 00:11:48,692 Не заслужавам ли благодарност? - Шегуваш ли се? 212 00:11:48,775 --> 00:11:50,775 Опитват се да ме убият! 213 00:11:52,192 --> 00:11:54,126 Престани! 214 00:11:54,150 --> 00:11:57,025 Целият ми живот беше съсипан. Умряха хора. 215 00:11:57,108 --> 00:11:58,418 Приятелят ми ме прецака 216 00:11:58,442 --> 00:12:01,067 и скочи от сграда пред очите ми. 217 00:12:01,692 --> 00:12:03,858 Трябва да разбера какво става и защо. 218 00:12:03,942 --> 00:12:05,209 Докато не си изясня 219 00:12:05,233 --> 00:12:07,442 как ти и онези със синия мерцедес 220 00:12:07,525 --> 00:12:09,900 сте замесени в цялата каша, няма да мръднеш оттук. 221 00:12:09,983 --> 00:12:11,293 Вързана си за мен. Ясно? 222 00:12:11,317 --> 00:12:14,817 Първо, никой не може да ми нарежда какво да правя! Ясно? 223 00:12:14,900 --> 00:12:17,317 И второ, благодаря ти за преди малко. 224 00:12:17,400 --> 00:12:19,858 Спасяването беше хитро, макар и расистко. 225 00:12:19,942 --> 00:12:21,918 Расистко ли? - Чрез предразсъдъци за негрите 226 00:12:21,942 --> 00:12:23,668 и за полицаите манипулира тълпата. 227 00:12:23,692 --> 00:12:26,275 Беше опростенческо, а оттам и расистко. 228 00:12:26,358 --> 00:12:29,483 Боже! Аз ти спасих живота! - Замълчи! Осмислям ситуацията. 229 00:12:29,567 --> 00:12:33,233 Опитвам се да кажа, че разбирам. Хубаво е, че го направи. 230 00:12:33,317 --> 00:12:37,317 Но аз съм си такава. Така подхождам. Боря се или бягам. 231 00:12:37,400 --> 00:12:39,692 Обикновено се боря, особено когато ме е страх. 232 00:12:39,775 --> 00:12:41,543 А сега умирам от страх. 233 00:12:41,567 --> 00:12:44,317 Кои бяха онези хора? И в какво си ме забъркал? 234 00:12:44,400 --> 00:12:45,876 Нямам време за това. 235 00:12:45,900 --> 00:12:47,376 Превръзка или багажник? - Какво? 236 00:12:47,400 --> 00:12:49,168 Не искам да видиш къде отивам. 237 00:12:49,192 --> 00:12:51,192 Превръзка или багажник? - Майната ти! 238 00:12:52,150 --> 00:12:54,150 Къде тръгна? Ей! 239 00:12:56,400 --> 00:12:59,359 Няма нужда да ходя в болница. Ще се прибера. 240 00:13:00,234 --> 00:13:02,043 Става ли? 241 00:13:02,067 --> 00:13:04,859 Приятелката ми ще откачи. Тя мрази болници. 242 00:13:05,650 --> 00:13:08,025 Спокойно, само ще ви прегледаме. 243 00:13:12,317 --> 00:13:14,317 Здрасти. 244 00:13:14,942 --> 00:13:19,192 Джо Мади. Срещнахме се горе в офиса. 245 00:13:19,275 --> 00:13:21,275 Познавам шефа ти. 246 00:13:21,359 --> 00:13:23,359 Да. Здравейте. 247 00:13:23,900 --> 00:13:26,025 Може ли да ти задам няколко въпроса? 248 00:13:27,650 --> 00:13:29,650 И така... 249 00:13:29,734 --> 00:13:31,734 Какво се случи горе? 250 00:13:32,275 --> 00:13:34,275 Не си спомням ясно. 251 00:13:35,484 --> 00:13:38,650 Бях излязъл за храна и се връщах. Стана много внезапно. 252 00:13:38,734 --> 00:13:42,109 Ясно. Имаше ли други хора там? 253 00:13:42,734 --> 00:13:45,275 Къде беше Джон Уиър? - В кабинета си, мисля. 254 00:13:45,359 --> 00:13:47,817 Видели са човек, който прилича на него, 255 00:13:47,900 --> 00:13:49,900 да стои на улицата. 256 00:13:49,984 --> 00:13:51,984 Със сигурност беше там. 257 00:13:52,984 --> 00:13:54,835 Така мисля. Не знам. 258 00:13:54,859 --> 00:13:57,650 Той беше... Не знам. Беше много странно. 259 00:13:58,525 --> 00:14:00,001 Значи 260 00:14:00,025 --> 00:14:03,650 ти си стоял вътре с останалите, когато се е случило... 261 00:14:03,734 --> 00:14:05,043 Мади! 262 00:14:05,067 --> 00:14:05,960 Благодаря. 263 00:14:05,984 --> 00:14:07,984 Мади! 264 00:14:08,067 --> 00:14:12,067 Какво ти казах? - Слушай, Раш, нещо не е наред. 265 00:14:12,150 --> 00:14:14,567 Така ли се опитваш да си върнеш поста? 266 00:14:14,650 --> 00:14:16,543 Разкриваш случая и всичко ти е простено? 267 00:14:16,567 --> 00:14:18,859 Не става така. - Странно е, Раш. 268 00:14:18,942 --> 00:14:21,900 Три овъглени трупа, а той се е отървал с драскотини. 269 00:14:21,984 --> 00:14:25,150 Ако беше част от разследването, щеше да знаеш, че беше намерен 270 00:14:25,234 --> 00:14:27,168 далече от епицентъра на взрива. 271 00:14:27,192 --> 00:14:30,692 Ще вземеш ДНК-проби, за да идентифицираш труповете, нали? 272 00:14:30,775 --> 00:14:32,751 Бъркаш се в чужда работа... 273 00:14:32,775 --> 00:14:35,109 При Уиър нищо не е каквото изглежда. 274 00:14:35,192 --> 00:14:38,984 Той знае как мислят хората. Страшно умен е и е полуоткачен. 275 00:14:39,067 --> 00:14:42,192 Това го прави непредсказуем. - И само ти можеш да разкриеш случая. 276 00:14:43,317 --> 00:14:46,859 Толкова ли копнееш да се върнеш, че си измисляш, за да си полезна? 277 00:14:46,942 --> 00:14:51,067 Не, това не е вярно. Познавам този тип, Раш. Казвам ти. 278 00:14:51,150 --> 00:14:54,192 Майната ти и на теб, и на манията ти. 279 00:14:54,275 --> 00:14:57,775 Докато Морело не нареди, нямаш работа тук. Разбираш ли? 280 00:14:57,859 --> 00:15:00,567 Стига, няма да използваш познанията ми за... 281 00:15:00,650 --> 00:15:02,775 Моля те, ето я колата ти. Хубав ден. 282 00:15:02,859 --> 00:15:06,317 Гониш ме, така ли? - Да, точно това правя. 283 00:15:07,150 --> 00:15:09,192 Ще гледаш как отивам до колата си ли? 284 00:15:09,275 --> 00:15:11,275 Чакам. - Хубаво. Майната ти! 285 00:15:12,442 --> 00:15:14,442 Имаш огромно его, човече. 286 00:15:14,484 --> 00:15:16,734 Знаеш ли какво? Желая ти приятен ден. 287 00:15:16,817 --> 00:15:19,984 Тук ще вършим истинска работа. Ти върви да се занимаваш с пари. 288 00:15:20,067 --> 00:15:22,067 Майната ти и на теб. 289 00:15:51,150 --> 00:15:54,984 Живот без мен и без Джонатан? Това ли искаш? 290 00:15:55,067 --> 00:15:58,942 Защото това казваш. - Не можем да продължаваме така. 291 00:16:10,150 --> 00:16:13,567 Не очаквам да разбереш какво преживяваме. 292 00:16:13,650 --> 00:16:17,359 Но с майка ти ще заживеете другаде. 293 00:16:18,525 --> 00:16:20,859 Може да не те видя дълго време. 294 00:16:24,067 --> 00:16:26,067 Недей да виниш майка си. 295 00:16:34,025 --> 00:16:39,317 Съжалявам, че се стигна дотук. Налага се да го направя, това е. 296 00:16:47,609 --> 00:16:50,192 Джонатан, твой ред е. Вземи лопатата. 297 00:16:51,067 --> 00:16:55,317 Джонатан, хайде. Вземи лопатата. Джонатан! Какво правиш? 298 00:17:07,817 --> 00:17:09,817 Никой няма да го научи, 299 00:17:10,442 --> 00:17:12,775 но баща ти загина, борейки се за тази страна. 300 00:17:14,442 --> 00:17:17,859 Онези неща във вестниците не са истина. 301 00:17:18,942 --> 00:17:21,484 Той постъпи така, за да предпази теб и майка ти. 302 00:17:27,900 --> 00:17:30,525 Мамка му! Будалкаш ли ме? 303 00:17:30,609 --> 00:17:31,668 Предложих два варианта. 304 00:17:31,692 --> 00:17:33,775 Ти не искаше да избереш, затова ползвах и двата. 305 00:17:33,859 --> 00:17:37,525 Къде сме? - Няма значение. Скоро ще потеглим. 306 00:17:37,609 --> 00:17:38,960 Хайде, изправи се. 307 00:17:38,984 --> 00:17:41,109 Спокойно, всичко е наред. 308 00:17:44,775 --> 00:17:46,775 Ще те сложа да седнеш. 309 00:17:47,109 --> 00:17:49,109 Така. 310 00:17:53,609 --> 00:17:55,251 Това си е жива къща за убийства. 311 00:17:55,275 --> 00:17:57,275 Нямам нужда от теб, нито от коментарите ти. 312 00:17:57,359 --> 00:17:59,692 Опитвам се да мисля, а времето изтича. 313 00:17:59,775 --> 00:18:01,775 Време за какво? 314 00:18:04,150 --> 00:18:05,918 Съжалявам, извинявай. 315 00:18:05,942 --> 00:18:07,942 Сериозно ли? 316 00:18:28,275 --> 00:18:33,775 Интересува ме коя си наистина. Сериозно. Започвай да говориш. 317 00:18:34,400 --> 00:18:36,567 Казах ти... - Не, надрънка куп глупости. 318 00:18:36,650 --> 00:18:39,484 Всичко съвпадна. Кажи ми какво премълчаваш. 319 00:18:39,567 --> 00:18:41,567 Знаеш, че звучи налудничаво, нали? 320 00:18:41,650 --> 00:18:45,692 Всички гадости започнаха, след като те срещнах. Обясни това. 321 00:18:45,775 --> 00:18:50,609 Прецених ситуацията от всеки ъгъл. Обмислих всяка възможна промяна. 322 00:18:50,692 --> 00:18:52,085 Но не откривам логика. 323 00:18:52,109 --> 00:18:54,859 Не откривам смисъл в никоя твоя версия. 324 00:18:54,942 --> 00:18:56,918 Разбирам, че си преживял много, 325 00:18:56,942 --> 00:18:59,484 че си изгубил приятели и кой знае още какво, 326 00:18:59,567 --> 00:19:01,210 и съжалявам за това. 327 00:19:01,234 --> 00:19:03,484 Но според мен ти ме вкара в беля, 328 00:19:03,567 --> 00:19:05,567 не обратното. 329 00:19:06,942 --> 00:19:10,692 Камерата в хотелската ти стая показва едно от две неща. 330 00:19:10,775 --> 00:19:13,984 Или работиш за някого, или някой те наблюдава. 331 00:19:14,067 --> 00:19:17,192 За целите на спора да речем, че ти си жертвата в случая 332 00:19:17,275 --> 00:19:18,543 и някой те наблюдава. 333 00:19:18,567 --> 00:19:20,567 Трябва да разбера защо и кой. 334 00:19:20,942 --> 00:19:23,359 Това ли доказва, че лъжа, според теб? 335 00:19:23,442 --> 00:19:27,150 Откъде знаеш, че не е служител от хотела, който се забавлява? 336 00:19:27,234 --> 00:19:29,692 Откъде знаеш, че голото ми тяло, може би и твоето, 337 00:19:29,775 --> 00:19:32,484 не е в интернет редом с това на Ерин Андрюс? 338 00:19:32,567 --> 00:19:35,109 Трябва ти по-убедително доказателство. - Хубаво. 339 00:19:35,984 --> 00:19:38,567 Не обяснява онлайн свалката ни. 340 00:19:39,234 --> 00:19:42,442 Видя телефона ми. Това беше ти. - Не ползвам това приложение. 341 00:19:42,525 --> 00:19:44,817 Мислиш ли, че бих предоставил лична информация 342 00:19:44,900 --> 00:19:47,150 на компания, за да си уредя среща? 343 00:19:48,442 --> 00:19:51,400 Не те познавам отдавна, но ми се струваш доста самотен. 344 00:19:51,484 --> 00:19:52,751 Не ползвам приложението. 345 00:19:52,775 --> 00:19:55,192 Обаче имаш профил. Обясни го. 346 00:19:55,859 --> 00:19:56,751 Не мога. 347 00:19:56,775 --> 00:19:59,609 Щом не си бил ти, някой друг го е създал. 348 00:19:59,692 --> 00:20:03,317 Провери адреса, който е използвал, и той ще те насочи. 349 00:20:04,609 --> 00:20:06,609 Имаш ли компютър? 350 00:20:12,150 --> 00:20:14,150 Една секунда. 351 00:20:19,484 --> 00:20:22,567 Имаш 15 минути в интернет. След това дърпам шалтера. 352 00:20:22,650 --> 00:20:27,734 Странно, но добре. Няма да отнеме толкова време. 353 00:20:28,525 --> 00:20:30,525 Така. 354 00:20:30,817 --> 00:20:32,126 Ето потребителското ти име, 355 00:20:32,150 --> 00:20:35,984 а това е имейлът, свързан с профила. 356 00:20:38,567 --> 00:20:40,567 "Лартърланд"? 357 00:20:41,234 --> 00:20:43,234 По дяволите! 358 00:20:46,484 --> 00:20:48,900 Нямаш профил, но знаеш паролата си? 359 00:20:48,984 --> 00:20:50,710 Лартър е човек, който работи с мен. 360 00:20:50,734 --> 00:20:52,900 Ползва една и съща глупава парола за всичко. 361 00:20:55,400 --> 00:20:56,918 Били са те. 362 00:20:56,942 --> 00:20:59,359 "Те"? - Моите колеги. 363 00:21:00,775 --> 00:21:02,775 Но защо? 364 00:21:03,525 --> 00:21:05,525 Попитай ги. 365 00:21:09,942 --> 00:21:11,942 Не мога. 366 00:21:12,484 --> 00:21:14,484 Знам защо. - Какво? 367 00:21:14,775 --> 00:21:16,668 Вероятно им е мъчно за теб. 368 00:21:16,692 --> 00:21:20,734 Решили са, че си самотен. - Не, не е това причината. 369 00:21:21,692 --> 00:21:25,234 Да не си от "неспособните да намерят любов"? Тъжен самотник? 370 00:21:25,317 --> 00:21:26,626 Стига. 371 00:21:26,650 --> 00:21:29,817 Ако има нещо, на което съм по-склонна да повярвам 372 00:21:29,900 --> 00:21:33,109 от това, че си психопат убиец, то е, че си смотаняк, 373 00:21:33,192 --> 00:21:34,793 който не може сам да си уреди среща. 374 00:21:34,817 --> 00:21:36,710 Звучи доста правдоподобно. 375 00:21:36,734 --> 00:21:38,734 Еха! Ти си страшно забавна. 376 00:21:38,775 --> 00:21:43,442 Освен ако не си се побъркал от самота и не си решил да убиеш азиатец, 377 00:21:43,525 --> 00:21:44,835 защото кучето ти е поискало. 378 00:21:44,859 --> 00:21:47,442 Това ли е най-правдоподобното нещо, което можеш да измислиш? 379 00:21:47,525 --> 00:21:50,400 Казвам го като юрист. Багажник, преследвач, 380 00:21:50,484 --> 00:21:53,067 страховита неотоплена къща - психопат. 381 00:21:53,150 --> 00:21:55,734 Не съм побъркан убиец. Ясно? 382 00:22:00,859 --> 00:22:02,859 Сериозно ли? - Хом? 383 00:22:08,067 --> 00:22:10,692 Кой е този? Какво става? Кой... 384 00:22:11,609 --> 00:22:14,525 Това не е ли мъжът, когото уби? 385 00:22:15,525 --> 00:22:17,525 Виждаш ли? Не съм психопат. 386 00:22:19,942 --> 00:22:23,234 Аз му спасих живота. Не че ми вярва. 387 00:22:24,067 --> 00:22:26,067 Наистина ли? 388 00:22:26,775 --> 00:22:30,692 Може би не си тази, за която те мислех, което ме връща на въпроса. 389 00:22:30,775 --> 00:22:32,775 На кой въпрос? 390 00:22:33,150 --> 00:22:35,150 Превръзка или багажник? 391 00:22:36,692 --> 00:22:39,668 Какво ти става бе, пич? - Извинявай. Съжалявам. 392 00:22:39,692 --> 00:22:43,317 Хората не обичат да ги набутват в багажници, задник! Ясно? 393 00:22:43,400 --> 00:22:45,484 Ще го имам предвид. - Благодаря. 394 00:22:45,567 --> 00:22:49,650 Не. Недей да ме докосваш. 395 00:22:53,150 --> 00:22:56,984 На 2,5 км по този път има минимаркет. Там има телефон с монети. 396 00:22:57,067 --> 00:22:59,484 Опитваш се да ми кажеш нещо ли? - Пускам те. 397 00:22:59,567 --> 00:23:02,942 Стана голяма грешка, затова те пускам да си вървиш. 398 00:23:05,609 --> 00:23:07,609 Пускаш ме, така ли? 399 00:23:08,025 --> 00:23:11,067 Съвпадението е единственото смислено обяснение. 400 00:23:11,150 --> 00:23:13,085 Да, пускам те при едно условие. 401 00:23:13,109 --> 00:23:15,150 Никога не си ме виждала. Ясно? 402 00:23:15,234 --> 00:23:17,442 Тук имам цялата ти лична информация. 403 00:23:17,525 --> 00:23:19,692 Мога да те открия по всяко време. 404 00:23:23,567 --> 00:23:25,460 Ще ме освободиш ли? 405 00:23:25,484 --> 00:23:27,484 Да. 406 00:23:30,109 --> 00:23:32,192 Съобщение от службата 407 00:23:34,567 --> 00:23:37,210 Знаеш ли какво? Няма да стане. 408 00:23:37,234 --> 00:23:39,484 Не отивам никъде, щом се опитват да ме убият! 409 00:23:39,567 --> 00:23:41,126 Какво? - Няма да тръгна. 410 00:23:41,150 --> 00:23:43,150 Не се връщай в колата. 411 00:23:45,942 --> 00:23:47,942 Не е безопасно. 412 00:23:47,984 --> 00:23:50,775 Оставиш ли ме, ще разкажа на ченгетата за теб 413 00:23:50,859 --> 00:23:53,650 и за дребния мъж в мазето ти. Разбираш ли? 414 00:23:54,734 --> 00:23:57,234 Вече съм мишена, досущ като теб. Какво да правя? 415 00:23:57,317 --> 00:23:59,525 Да се върна там, за да ме убият ли? 416 00:23:59,609 --> 00:24:02,900 Ти ме забърка в това! Ти си отговорен! 417 00:24:04,734 --> 00:24:07,484 Оставам с невротичната ти, параноясала персона. 418 00:24:07,567 --> 00:24:11,859 И не е стокхолмски синдром, задник. Ясно? Недей да таиш надежди. 419 00:24:12,400 --> 00:24:14,484 Това е триаж на бойното поле. Аз съм прагматична. 420 00:24:14,567 --> 00:24:17,234 Пали колата. Хайде, давай. 421 00:24:17,317 --> 00:24:20,484 Ще стоим в страшната ти къща, докато не се уверя, че съм в безопасност. 422 00:24:22,525 --> 00:24:24,900 С Пати Хърст сигурно е било по-лесно. 423 00:24:35,686 --> 00:24:37,686 Готово. 424 00:24:41,061 --> 00:24:44,329 Мамо? - Джонатан, казах ти... 425 00:24:44,353 --> 00:24:46,353 Не искам да заминавам! 426 00:24:47,936 --> 00:24:49,936 Това е моят дом. 427 00:24:51,478 --> 00:24:52,537 А приятелите ми? 428 00:24:52,561 --> 00:24:54,561 Не искам да се местя... - Стига, моля те. 429 00:24:54,603 --> 00:24:56,978 Разбирам, но стига. 430 00:24:57,936 --> 00:25:00,895 Така. - Ами татко? 431 00:25:04,686 --> 00:25:06,686 Той се нуждае от нас. 432 00:25:07,395 --> 00:25:10,561 Трябва да го вземем. - Трябва да заминем, миличък. 433 00:25:11,978 --> 00:25:15,186 Налага се. 434 00:25:38,228 --> 00:25:39,787 Би ли престанал, моля те? 435 00:25:39,811 --> 00:25:41,811 Много е досадно. 436 00:25:43,853 --> 00:25:45,853 Телесно самоуспокояване. 437 00:25:47,311 --> 00:25:49,311 Тоест тик? 438 00:25:50,728 --> 00:25:52,728 Точно така. 439 00:25:53,020 --> 00:25:55,020 Какво успокояваш? 440 00:25:55,353 --> 00:25:57,204 Нямаме време за този разговор. 441 00:25:57,228 --> 00:26:00,603 Защо не вземеш да срежеш свинските опашки вече? 442 00:26:02,061 --> 00:26:04,061 Още го обмислям. 443 00:26:04,103 --> 00:26:06,145 Престани с тази параноя. 444 00:26:06,228 --> 00:26:08,395 Би ли помълчала за секунда? 445 00:26:08,895 --> 00:26:10,246 Защо? 446 00:26:10,270 --> 00:26:12,395 Още има място в багажника. 447 00:26:12,478 --> 00:26:14,978 Хайде, опитай се да ме набуташ пак. Давай! 448 00:26:18,020 --> 00:26:20,020 Ето го. 449 00:26:22,061 --> 00:26:24,061 Кажи им... 450 00:26:25,978 --> 00:26:28,020 Това ли е човекът, когото преследваме? 451 00:26:28,103 --> 00:26:29,829 Аз, не ние. 452 00:26:29,853 --> 00:26:32,436 Вече и двамата сме в кюпа. - Ти го каза. 453 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 Аз не съм го казвал. - Къде ще отида? 454 00:26:35,145 --> 00:26:36,954 Трябва да ми имаш доверие. 455 00:26:36,978 --> 00:26:38,978 Доверието е опасна игра. 456 00:26:39,603 --> 00:26:41,162 Що за простотия? 457 00:26:41,186 --> 00:26:43,186 Аз не се доверявам. 458 00:26:46,645 --> 00:26:48,645 Не се живее така, Уиър. 459 00:26:50,145 --> 00:26:52,145 Права си. 460 00:27:05,686 --> 00:27:07,246 Извинете? 461 00:27:07,270 --> 00:27:10,353 Съжалявам, че ви притеснявам, но виждате ли онзи мъж? 462 00:27:11,186 --> 00:27:13,186 Той е най-добрият ми приятел. 463 00:27:13,395 --> 00:27:15,395 Има рожден ден и исках да го изненадам. 464 00:27:15,436 --> 00:27:17,436 Дали може да ми помогнете? 465 00:27:19,561 --> 00:27:22,520 Обещавам, че ще повлияе осезаемо на печалбата ви 466 00:27:22,603 --> 00:27:24,603 и на всички нас. Благодаря. 467 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 Какво ще поръчате, господа? 468 00:27:28,061 --> 00:27:29,954 Много благодаря. И така... 469 00:27:29,978 --> 00:27:32,978 Божичко! Много се извинявам, господине. 470 00:27:33,061 --> 00:27:35,561 Съжалявам. - Няма нищо. 471 00:27:35,645 --> 00:27:38,228 Ризата струва 700 долара, но... - Извинявам се. 472 00:27:38,311 --> 00:27:40,603 Извинете ме. Веднага се връщам. Благодаря. 473 00:27:40,686 --> 00:27:42,686 Извинете ме. 474 00:27:43,436 --> 00:27:45,436 Дявол да го вземе! 475 00:27:47,228 --> 00:27:50,704 Ще ти трябва писалка за петна. - Мили боже! Уиър? 476 00:27:50,728 --> 00:27:54,329 Защо аз съм мишената? - Не бива да си тук. 477 00:27:54,353 --> 00:27:57,145 Екипът ми е мъртъв, Валънс е мъртъв, а аз съм във всички новини. 478 00:27:57,228 --> 00:28:00,496 Какво знаеш по въпроса? - Не знам нищо. 479 00:28:00,520 --> 00:28:02,936 Валънс ме държеше настрана от всичко. 480 00:28:03,020 --> 00:28:04,079 Преди да скочи, 481 00:28:04,103 --> 00:28:06,978 получи имейл с текст: "Направи го сега". Кой го изпрати? 482 00:28:07,061 --> 00:28:10,853 Не знам. Кълна се. - Ще ми помогнеш да разбера! 483 00:28:13,311 --> 00:28:16,579 Не мога. Разговорите му са криптирани. 484 00:28:16,603 --> 00:28:18,728 Нямам подобен достъп. - Глупости! 485 00:28:20,395 --> 00:28:22,478 Направих всичко, за което бях нает. 486 00:28:22,936 --> 00:28:25,186 Валънс ми плати, за да държа екипа си в неведение. 487 00:28:25,270 --> 00:28:28,704 Плати ми, за да убия Хом. - Проблемът е решен. 488 00:28:28,728 --> 00:28:30,412 Не биваше да те хващат. 489 00:28:30,436 --> 00:28:32,686 Не биваше да те заснемат! - Майната ти! 490 00:28:32,770 --> 00:28:34,770 Не ме хванаха, натопиха ме! 491 00:28:38,895 --> 00:28:41,478 Как да стигна до данните за разговорите му? 492 00:28:42,603 --> 00:28:44,811 Не бива да си тук, Уиър. 493 00:28:44,895 --> 00:28:47,436 Няма да гъкна, но трябва да си вървиш. 494 00:28:47,520 --> 00:28:49,978 Да се дистанцираме... - Защо искаха Хом мъртъв? 495 00:28:50,061 --> 00:28:53,204 Не питай мен. - Кой го поръча? Кой е клиентът? 496 00:28:53,228 --> 00:28:56,520 Тези хора... Ако разберат, че си тук... - Кой? 497 00:28:56,936 --> 00:29:00,978 Моля те. Тези хора са опасни. 498 00:29:01,061 --> 00:29:03,436 Не бива да ги ядосваш. - За мен важи същото! 499 00:29:03,520 --> 00:29:06,853 Ще те убият, ако разкажа всичко на полицията, нали? 500 00:29:08,061 --> 00:29:12,770 Ще ми кажеш име. Ще разбера, ако ме лъжеш. 501 00:29:14,395 --> 00:29:16,395 Мамка му! 502 00:29:17,686 --> 00:29:19,728 Не ме принуждавай. Той ще разбере... 503 00:29:19,811 --> 00:29:22,103 Тук няма никого! 504 00:29:23,478 --> 00:29:25,162 Той е навсякъде. 505 00:29:25,186 --> 00:29:27,520 Чудесно. Кажи ми как да го открия. 506 00:29:27,603 --> 00:29:30,770 Не знам. Не съм го виждал. Никой не го е виждал. 507 00:29:39,478 --> 00:29:40,537 Последен шанс. 508 00:29:40,561 --> 00:29:42,811 Как да стигна до разговорите на Валънс? 509 00:29:42,895 --> 00:29:45,454 Няма как. Само той можеше. 510 00:29:45,478 --> 00:29:49,246 Без паролата и идентификатора му не може да се влезе. 511 00:29:49,270 --> 00:29:51,770 При пет грешни опита сървърът изтрива информацията. 512 00:29:51,853 --> 00:29:52,912 Невъзможно е. 513 00:29:52,936 --> 00:29:55,145 Това е моя грижа. Къде е идентификаторът? 514 00:29:55,228 --> 00:29:57,603 Това се опитвам да ти кажа. Беше в джоба му. 515 00:29:57,686 --> 00:29:59,686 Няма го вече. 516 00:30:03,645 --> 00:30:05,978 В този момент забравяш, че си ме виждал. 517 00:30:25,031 --> 00:30:27,031 Една безжична слушалка, 518 00:30:28,198 --> 00:30:32,073 един пистолет, един портфейл. 519 00:30:34,281 --> 00:30:36,281 Един ключодържател. 520 00:30:43,040 --> 00:30:45,040 Скъпи, защо не искаш да ме послушаш? 521 00:30:45,081 --> 00:30:47,206 Добре съм. Всичко е наред. 522 00:30:51,748 --> 00:30:54,540 Ела в моето жилище. 523 00:30:54,623 --> 00:30:58,540 Тук нямаш нищо. Ще ти сготвя. 524 00:30:59,623 --> 00:31:03,040 Няма нужда. Ще се оправя. 525 00:31:08,706 --> 00:31:12,248 Представи си да се бяхме видели за последен път вчера сутринта. 526 00:31:14,165 --> 00:31:16,165 Спри да се тревожиш. 527 00:31:16,831 --> 00:31:18,831 Чу ли? 528 00:31:23,290 --> 00:31:25,290 Кой ти пише? 529 00:31:26,581 --> 00:31:28,516 Надявам се, че си добре. Имам задача за теб. 530 00:31:28,540 --> 00:31:30,182 Добре съм. Как да помогна? 531 00:31:30,206 --> 00:31:32,206 Шефът ми. 532 00:31:32,456 --> 00:31:34,182 Трябва да свърша нещо. 533 00:31:34,206 --> 00:31:36,998 След това, което се случи? Сериозно ли? 534 00:31:37,081 --> 00:31:39,974 Нищо ми няма. Добре съм. 535 00:31:39,998 --> 00:31:42,873 Прибери се. Скоро ще дойда. 536 00:31:42,956 --> 00:31:44,956 Става ли? 537 00:31:45,206 --> 00:31:47,206 Обещаваш ли? 538 00:32:04,123 --> 00:32:07,373 Сериозно ли мислиш, че просто ще влезеш вътре 539 00:32:07,456 --> 00:32:09,665 и ще вземеш каквото искаш? 540 00:32:19,998 --> 00:32:23,123 Преценяваш ситуацията от всеки ъгъл ли? 541 00:32:23,206 --> 00:32:26,040 Мога да ти кажа, че всеки един завършва с арест. 542 00:32:26,706 --> 00:32:28,706 Ръцете, моля. 543 00:32:28,748 --> 00:32:30,599 Хайде. 544 00:32:30,623 --> 00:32:33,206 Наистина ли е необходимо? 545 00:32:33,290 --> 00:32:35,706 Боя се, че да. 546 00:32:42,581 --> 00:32:45,915 Мозъкът асоциира и организира информацията според контекста. 547 00:32:45,998 --> 00:32:48,790 Ако промениш контекста на дадена ситуация, 548 00:32:48,873 --> 00:32:50,873 можеш да промениш гледната точка. 549 00:32:51,206 --> 00:32:52,391 И какво? 550 00:32:52,415 --> 00:32:55,623 Последното, което очакват, е издирван да влезе в участък, 551 00:32:55,706 --> 00:32:57,706 затова няма да забележат? 552 00:32:57,748 --> 00:32:59,016 Нещо подобно. 553 00:32:59,040 --> 00:33:01,456 Само че ще изисква повече усилия. 554 00:33:01,540 --> 00:33:03,540 До скоро. 555 00:33:04,248 --> 00:33:06,623 МИДТАУН УЕСТ 556 00:33:07,623 --> 00:33:09,623 Какво става? 557 00:33:10,831 --> 00:33:12,831 Пазарува ли? 558 00:33:19,956 --> 00:33:21,956 Не! 559 00:33:27,665 --> 00:33:30,123 Тъкмо минавам през охраната. Момент. 560 00:33:30,206 --> 00:33:33,290 Това е положението. Седнете. Ще ви повикаме, когато сме готови. 561 00:33:33,373 --> 00:33:34,766 Чуваш ли ме? - Не може. 562 00:33:34,790 --> 00:33:36,349 Предайте му съобщението. - Не. 563 00:33:36,373 --> 00:33:38,581 Аз те чувам, но ти не ме чуваш. 564 00:33:38,665 --> 00:33:41,998 Не мога да свидетелствам по три дела в един и същи ден в различни сгради. 565 00:33:42,081 --> 00:33:43,307 Физически невъзможно е. 566 00:33:43,331 --> 00:33:44,641 Ей, отвори вратата. 567 00:33:44,665 --> 00:33:47,206 Обясни го на прокурора, не на мен. 568 00:33:47,290 --> 00:33:49,290 Ще ти звънна после. - Върнете се. 569 00:33:49,373 --> 00:33:50,891 Отвори. - Бихте ли изчакали? 570 00:33:50,915 --> 00:33:52,915 Не! Кажи на нея да изчака и отвори! 571 00:33:52,956 --> 00:33:54,432 Толкова ли е трудно? 572 00:33:54,456 --> 00:33:56,790 Ще закъснея заради теб. 573 00:33:56,873 --> 00:33:59,623 Ще доведа сержанта, за да си навре юмрука в задника ти 574 00:33:59,706 --> 00:34:01,748 и да те ползва като кукла. Отвори вратата. 575 00:34:01,831 --> 00:34:03,915 Стига де! - Отвори вратата! 576 00:34:03,998 --> 00:34:05,974 Добре де. - Много благодаря. 577 00:34:05,998 --> 00:34:07,141 Чуйте ме. 578 00:34:07,165 --> 00:34:10,956 Въпросът е на живот и смърт. Върнете се вътре. Няма да седна! 579 00:34:11,040 --> 00:34:13,248 Просто се върнете... 580 00:34:23,706 --> 00:34:25,706 Отивам натам 581 00:34:33,331 --> 00:34:34,391 Мидтаун Уест. 582 00:34:34,415 --> 00:34:35,391 "Разследвания". 583 00:34:35,415 --> 00:34:36,516 Изчакайте. 584 00:34:36,540 --> 00:34:37,641 Отдел "Разследвания". 585 00:34:37,665 --> 00:34:40,290 Искам да говоря със следователя по случая с Валънс. 586 00:34:40,373 --> 00:34:42,373 Моля, изчакайте. 587 00:34:53,373 --> 00:34:55,373 Свързвам ви със следовател Синг. 588 00:34:57,915 --> 00:34:59,807 Синг на телефона. 589 00:34:59,831 --> 00:35:06,206 Здравейте. Работя близо до сградата, откъдето хвърлиха човека. 590 00:35:06,998 --> 00:35:08,974 Обядвах 591 00:35:08,998 --> 00:35:11,915 и май намерих нещо, което ще ви заинтригува. 592 00:35:11,998 --> 00:35:13,891 Така ли? Какво е то? 593 00:35:13,915 --> 00:35:15,915 Трудно е за обяснение. 594 00:35:15,998 --> 00:35:20,540 Надявах се направо да ви го покажа. Аз съм във фоайето. 595 00:35:21,873 --> 00:35:24,290 Чудесно. Идвам. 596 00:35:24,373 --> 00:35:26,373 Как се казвате? 597 00:35:26,706 --> 00:35:29,724 Били Джакс. Нося кафяво яке. 598 00:35:29,748 --> 00:35:31,391 Добре, идвам при вас. 599 00:35:31,415 --> 00:35:33,415 Благодаря ви. 600 00:35:47,206 --> 00:35:49,206 Проклятие! 601 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Тук ли е г-н Джакс? 602 00:36:35,165 --> 00:36:37,099 Били Джакс? 603 00:36:37,123 --> 00:36:38,391 Заповядай. 604 00:36:38,415 --> 00:36:39,599 Благодаря, приятелю. 605 00:36:39,623 --> 00:36:41,706 Жалко, че Синг се е преместила. Беше сладка. 606 00:36:41,790 --> 00:36:42,682 Да, чух. 607 00:36:42,706 --> 00:36:44,706 Благодаря отново. - Няма за какво. 608 00:36:55,498 --> 00:36:57,498 ШОФЬОРСКА КНИЖКА 609 00:37:01,831 --> 00:37:03,831 Божичко! 610 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 Защо си носил пистолет? 611 00:37:15,415 --> 00:37:17,415 Бинго. 612 00:37:22,206 --> 00:37:24,206 Ей! 613 00:37:24,665 --> 00:37:26,665 Искаш ли си бележката? 614 00:37:28,915 --> 00:37:30,915 Да, благодаря. 615 00:37:36,165 --> 00:37:38,165 Тук ли е г-н Джакс? 616 00:37:39,748 --> 00:37:41,748 Били? 617 00:37:43,290 --> 00:37:45,290 Били Джакс? 618 00:37:48,456 --> 00:37:51,640 Г-н Джакс? - Не. 619 00:37:53,873 --> 00:37:55,873 Извинете. - Съжалявам. 620 00:38:01,706 --> 00:38:03,706 Спрете! 621 00:38:05,706 --> 00:38:07,706 Ама какво... 622 00:38:16,540 --> 00:38:18,540 По дяволите! 623 00:38:19,331 --> 00:38:20,307 Кой пък е този? 624 00:38:20,331 --> 00:38:22,331 Ти! 625 00:38:29,873 --> 00:38:31,873 Хайде де! 626 00:38:36,623 --> 00:38:38,623 Какво става? 627 00:38:44,831 --> 00:38:46,057 Мили боже! 628 00:38:46,081 --> 00:38:48,081 Кой прави така? 629 00:38:57,623 --> 00:38:59,623 Будалкаш ли ме? 630 00:39:18,290 --> 00:39:20,290 Ставай! 631 00:39:25,498 --> 00:39:27,498 Казах ти, че ще успея. 632 00:39:32,415 --> 00:39:34,415 Какво става, по дяволите? 633 00:41:11,248 --> 00:41:13,248 Татко? 634 00:41:46,998 --> 00:41:48,998 Здрасти. 635 00:41:51,415 --> 00:41:53,415 Какво има? 636 00:41:54,081 --> 00:41:55,974 Ние сме. 637 00:41:55,998 --> 00:41:57,998 Всичко е наред. 638 00:42:02,831 --> 00:42:04,141 Не иска да говори, 639 00:42:04,165 --> 00:42:06,748 затова започвам да му режа пръстите. 640 00:42:10,915 --> 00:42:13,206 Страшна каша забърка този път, Джон. 641 00:42:14,456 --> 00:42:16,498 И аз се радвам да те видя, татко. 642 00:42:18,415 --> 00:42:20,623 Коя е тази, мамка му? 643 00:42:20,947 --> 00:42:27,747 субтитри от YavkA.net @ 2023 61341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.