All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,200 Sasuke's Chakra... 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,330 ...changed! 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,730 Not another copy of me! 4 00:00:19,270 --> 00:00:20,300 Sasuke... 5 00:00:21,030 --> 00:00:25,030 But you're quite a guy to be able to do a Partial Transformation! 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,670 You're good at controlling your Curse Mark! 7 00:00:31,230 --> 00:00:35,230 He's strong! Haven't seen a copycat this good since Kimimaro. 8 00:00:39,530 --> 00:00:41,300 I have no intention of fighting. 9 00:00:43,730 --> 00:00:46,900 I only wish to talk to you, Jugo. 10 00:00:48,130 --> 00:00:49,170 Talk...?! 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,400 I'm getting you out of here. 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,500 Get me out of here?! 13 00:00:57,900 --> 00:01:01,130 Are you crazy?! Without him... 14 00:01:01,870 --> 00:01:03,270 Without him... 15 00:01:04,100 --> 00:01:08,300 I can't... leave this place. 16 00:01:27,570 --> 00:01:28,630 Stop! 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,100 Please stop! 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,800 Oh... guys... How have you been? 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,430 Kid, where are you going? 20 00:02:37,000 --> 00:02:40,870 If you value your life, don't go beyond this point. 21 00:02:42,030 --> 00:02:43,830 A demon lives there. 22 00:02:44,700 --> 00:02:45,370 A demon? 23 00:02:45,900 --> 00:02:48,830 He's known as "Bipolar Jugo". 24 00:02:49,500 --> 00:02:50,700 Look at that. 25 00:02:51,400 --> 00:02:55,800 Because of Jugo, no one lives in that village, to this day. 26 00:02:56,870 --> 00:03:00,300 No one's ever gotten close to him and come back alive. 27 00:03:02,630 --> 00:03:05,670 I don't mean to lecture you. But you should go back. 28 00:03:14,900 --> 00:03:17,370 What? You've followed me? 29 00:03:17,830 --> 00:03:21,500 But stop where you are. You must not come. 30 00:03:22,000 --> 00:03:24,730 Now, go back to your own home. 31 00:03:42,030 --> 00:03:44,670 Don't come near me! Go away! 32 00:03:44,730 --> 00:03:46,130 If you come here, I'll kill you! 33 00:03:46,400 --> 00:03:49,070 I'll kill anyone who comes in here! 34 00:04:24,370 --> 00:04:25,400 Who is it? 35 00:04:26,630 --> 00:04:27,830 Go away! 36 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 Go away! I said to go away! 37 00:04:42,100 --> 00:04:43,200 I'll kill you... 38 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 Kimimaro... 39 00:04:54,940 --> 00:04:59,070 sha la la some day in the future 40 00:04:54,940 --> 00:04:59,070 sha la la some day in the future 41 00:04:54,940 --> 00:04:59,070 sha la la itsuka kitto 42 00:04:54,940 --> 00:04:59,070 sha la la itsuka kitto 43 00:04:59,070 --> 00:05:02,660 I will for sure hold it in my hand 44 00:04:59,070 --> 00:05:02,660 I will for sure hold it in my hand 45 00:04:59,070 --> 00:05:02,660 boku wa te ni suru nda 46 00:04:59,070 --> 00:05:02,660 boku wa te ni suru nda 47 00:05:02,870 --> 00:05:06,750 it will softly set ablaze 48 00:05:02,870 --> 00:05:06,750 it will softly set ablaze 49 00:05:02,870 --> 00:05:06,750 hakanaki mune ni sotto 50 00:05:02,870 --> 00:05:06,750 hakanaki mune ni sotto 51 00:05:06,790 --> 00:05:11,000 a light in my empty heart 52 00:05:06,790 --> 00:05:11,000 a light in my empty heart 53 00:05:06,790 --> 00:05:11,000 hikari moeteyuke 54 00:05:06,790 --> 00:05:11,000 hikari moeteyuke 55 00:05:17,460 --> 00:05:20,600 the "impulses" that makes you want to meet it 56 00:05:17,460 --> 00:05:20,600 the "impulses" that makes you want to meet it 57 00:05:17,460 --> 00:05:20,600 aitaku naru no shoudou 58 00:05:17,460 --> 00:05:20,600 aitaku naru no shoudou 59 00:05:20,720 --> 00:05:23,940 the "innocence" that makes you want to cry 60 00:05:20,720 --> 00:05:23,940 the "innocence" that makes you want to cry 61 00:05:20,720 --> 00:05:23,940 nakitaku naru no junjou 62 00:05:20,720 --> 00:05:23,940 nakitaku naru no junjou 63 00:05:24,100 --> 00:05:26,970 they've gone into the summer fire 64 00:05:24,100 --> 00:05:26,970 they've gone into the summer fire 65 00:05:24,100 --> 00:05:26,970 natsu no hi ni tobikonda 66 00:05:24,100 --> 00:05:26,970 natsu no hi ni tobikonda 67 00:05:27,100 --> 00:05:30,180 the fireflies aren't coming back 68 00:05:27,100 --> 00:05:30,180 the fireflies aren't coming back 69 00:05:27,100 --> 00:05:30,180 hotaru wa kaeranai 70 00:05:27,100 --> 00:05:30,180 hotaru wa kaeranai 71 00:05:30,310 --> 00:05:37,440 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 72 00:05:30,310 --> 00:05:37,440 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 73 00:05:30,310 --> 00:05:37,440 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 74 00:05:30,310 --> 00:05:37,440 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 75 00:05:37,440 --> 00:05:40,530 and nodded as you still got burned 76 00:05:37,440 --> 00:05:40,530 and nodded as you still got burned 77 00:05:37,440 --> 00:05:40,530 kitsuzuku mama unazuita ne 78 00:05:37,440 --> 00:05:40,530 kitsuzuku mama unazuita ne 79 00:05:40,640 --> 00:05:46,290 it was so sad that my life was wavering 80 00:05:40,640 --> 00:05:46,290 it was so sad that my life was wavering 81 00:05:40,640 --> 00:05:46,290 kanashii hodo inochi yurameiteita 82 00:05:40,640 --> 00:05:46,290 kanashii hodo inochi yurameiteita 83 00:05:46,800 --> 00:05:50,080 sha la la some day in the future 84 00:05:46,800 --> 00:05:50,080 sha la la some day in the future 85 00:05:46,800 --> 00:05:50,080 sha la la itsuka kitto 86 00:05:46,800 --> 00:05:50,080 sha la la itsuka kitto 87 00:05:50,080 --> 00:05:53,320 I will for sure hold it in my hand 88 00:05:50,080 --> 00:05:53,320 I will for sure hold it in my hand 89 00:05:50,080 --> 00:05:53,320 boku wa te ni suru nda 90 00:05:50,080 --> 00:05:53,320 boku wa te ni suru nda 91 00:05:53,320 --> 00:05:56,460 it will softly set ablaze 92 00:05:53,320 --> 00:05:56,460 it will softly set ablaze 93 00:05:53,320 --> 00:05:56,460 hakanaki mune ni sotto 94 00:05:53,320 --> 00:05:56,460 hakanaki mune ni sotto 95 00:05:56,460 --> 00:05:59,970 a light in my empty heart 96 00:05:56,460 --> 00:05:59,970 a light in my empty heart 97 00:05:56,460 --> 00:05:59,970 hikari moeteyuke 98 00:05:56,460 --> 00:05:59,970 hikari moeteyuke 99 00:05:59,970 --> 00:06:02,800 sha la la my sweet lovely dear 100 00:05:59,970 --> 00:06:02,800 sha la la my sweet lovely dear 101 00:05:59,970 --> 00:06:02,800 sha la la itoshiki hito 102 00:05:59,970 --> 00:06:02,800 sha la la itoshiki hito 103 00:06:02,890 --> 00:06:06,180 I can also see you right now 104 00:06:02,890 --> 00:06:06,180 I can also see you right now 105 00:06:02,890 --> 00:06:06,180 anata mo mieteiru no 106 00:06:02,890 --> 00:06:06,180 anata mo mieteiru no 107 00:06:06,310 --> 00:06:09,390 the dazzling moon will softly 108 00:06:06,310 --> 00:06:09,390 the dazzling moon will softly 109 00:06:06,310 --> 00:06:09,390 mabayui tsuki ga sotto 110 00:06:06,310 --> 00:06:09,390 mabayui tsuki ga sotto 111 00:06:09,480 --> 00:06:12,810 illuminate the morning day 112 00:06:09,480 --> 00:06:12,810 illuminate the morning day 113 00:06:09,480 --> 00:06:12,810 ashita wo terashite 114 00:06:09,480 --> 00:06:12,810 ashita wo terashite 115 00:06:13,190 --> 00:06:20,200 and strongly and strongly shine on 116 00:06:13,190 --> 00:06:20,200 and strongly and strongly shine on 117 00:06:13,190 --> 00:06:20,200 tsuyoku tsuyoku kagayaite 118 00:06:13,190 --> 00:06:20,200 tsuyoku tsuyoku kagayaite 119 00:06:24,610 --> 00:06:28,950 Formation! 120 00:06:29,300 --> 00:06:32,230 I'll say it once more. I have no intention of fighting. 121 00:06:32,500 --> 00:06:34,630 I came to get you out of here. 122 00:06:35,470 --> 00:06:36,930 Come with me. 123 00:06:37,430 --> 00:06:41,030 I can't leave here anymore! 124 00:06:46,470 --> 00:06:47,430 Sasuke! 125 00:06:54,130 --> 00:06:57,000 Just kill that guy... Sasuke! 126 00:07:05,530 --> 00:07:06,830 As if I'll let you get away! 127 00:07:11,700 --> 00:07:14,170 Geez! What is this place?! 128 00:07:16,130 --> 00:07:19,670 You're mean! You tricked me, didn't you? 129 00:07:20,000 --> 00:07:22,830 You went and got lost on your own. 130 00:07:23,000 --> 00:07:26,100 I just followed your directions! 131 00:07:26,200 --> 00:07:28,170 Are you accusing me of tricking you?! 132 00:07:28,570 --> 00:07:32,000 How would I benefit from tricking you anyway? 133 00:07:32,470 --> 00:07:35,070 You can be alone with Sasuke. 134 00:07:35,100 --> 00:07:38,500 A-As if I'd want such a thing...! 135 00:07:38,530 --> 00:07:40,570 Umm... I mean... 136 00:07:42,230 --> 00:07:46,430 Well, whatever. But what's going on here? 137 00:07:47,130 --> 00:07:48,800 Jugo went wild... 138 00:07:49,100 --> 00:07:52,970 So the two of you went to Jugo, after all. 139 00:07:54,200 --> 00:07:55,230 Where's Sasuke? 140 00:07:55,370 --> 00:07:57,030 He went out with Jugo. 141 00:07:57,670 --> 00:08:02,030 Well, it's Sasuke. He won't get beaten that easily. 142 00:08:02,470 --> 00:08:04,130 I wonder... 143 00:08:04,630 --> 00:08:06,600 So Jugo has gotten strong...? 144 00:08:07,000 --> 00:08:07,830 You could say that... 145 00:08:08,130 --> 00:08:12,570 By the way, you said that he willingly came to Orochimaru, right? 146 00:08:12,770 --> 00:08:13,430 Yeah... 147 00:08:14,130 --> 00:08:14,900 Why? 148 00:08:15,370 --> 00:08:16,800 To reform himself. 149 00:08:17,900 --> 00:08:18,930 Reform himself...? 150 00:08:19,470 --> 00:08:21,830 It's possible that... for Jugo, 151 00:08:21,870 --> 00:08:25,200 Orochimaru's hideout was like a sanctuary. 152 00:08:25,800 --> 00:08:28,000 What does Jugo wish to be reformed from? 153 00:08:28,400 --> 00:08:30,300 It's like an addiction... 154 00:08:30,700 --> 00:08:32,630 He can't do anything about it on his own. 155 00:08:33,100 --> 00:08:33,930 Huh? 156 00:08:34,730 --> 00:08:36,970 He wanted to suppress his urge to kill. 157 00:08:40,200 --> 00:08:41,370 Kill! 158 00:08:50,400 --> 00:08:52,170 You don't understand...! 159 00:08:54,130 --> 00:08:57,070 I can no longer escape from this place! 160 00:09:00,700 --> 00:09:03,630 I'll kill you too! 161 00:09:15,970 --> 00:09:18,630 I see... Your strength is amazing... 162 00:09:19,200 --> 00:09:21,030 I thought I was a goner. 163 00:09:21,230 --> 00:09:23,830 Wh-Who are you...? 164 00:09:24,730 --> 00:09:28,030 Kimimaro... I came in search of you. 165 00:09:28,600 --> 00:09:32,030 Would you... like to go to Orochimaru-sama too? 166 00:09:32,500 --> 00:09:33,770 Orochimaru...? 167 00:09:34,730 --> 00:09:37,270 There are many people with Orochimaru-sama 168 00:09:37,300 --> 00:09:39,730 that are just like you and I... 169 00:09:40,300 --> 00:09:41,630 You're all alone, aren't you? 170 00:09:42,170 --> 00:09:46,230 If you go to Orochimaru-sama, you won't be alone anymore. 171 00:09:46,670 --> 00:09:51,100 I'm not normal. I can't control myself. 172 00:09:51,430 --> 00:09:54,670 There's no telling when I'll start killing the people around me. 173 00:09:54,900 --> 00:09:56,470 I won't get killed. 174 00:09:57,130 --> 00:09:58,800 I'm not that weak. 175 00:09:59,470 --> 00:10:02,200 Aren't you... afraid of me? 176 00:10:02,800 --> 00:10:05,000 No, I'm not, Jugo. 177 00:10:08,030 --> 00:10:10,330 I will become your cage... 178 00:10:22,930 --> 00:10:27,230 As long as I'm by your side... your spirit will be free. 179 00:10:32,470 --> 00:10:34,100 I'll beat you to death! 180 00:10:42,430 --> 00:10:44,570 Huh? Is that... true? 181 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Yes. I'm going to absorb the enzyme from your body into my own. 182 00:10:50,570 --> 00:10:53,930 Just like you, I will possess the power of the Curse Mark. 183 00:10:54,430 --> 00:10:55,570 Hold on a minute. 184 00:10:55,870 --> 00:10:58,430 The Curse Mark doesn't adapt to just anyone. 185 00:10:59,100 --> 00:11:00,870 If it doesn't adapt... 186 00:11:01,230 --> 00:11:05,130 I know... At that moment, I'll die. 187 00:11:05,270 --> 00:11:07,530 If you know, then stop this! 188 00:11:08,170 --> 00:11:09,700 It's part of the treatment. 189 00:11:10,230 --> 00:11:13,300 My body is being eaten away by disease. 190 00:11:13,830 --> 00:11:17,830 Perhaps your Curse Mark will slow its progress. 191 00:11:18,600 --> 00:11:21,170 Your power will save me. 192 00:11:22,970 --> 00:11:24,630 Don't worry so much. 193 00:11:25,000 --> 00:11:27,730 It's all right. We're best friends. 194 00:11:29,330 --> 00:11:32,170 There is no way your power will reject me. 195 00:11:33,130 --> 00:11:35,530 Kimimaro... why did you... 196 00:11:35,900 --> 00:11:38,730 Why did you... leave me and die! 197 00:11:51,530 --> 00:11:52,430 What?! 198 00:11:53,730 --> 00:11:58,700 You're using a different technique than before, Jugo. It's solid. 199 00:11:58,800 --> 00:12:00,130 Stop it, Suigetsu. 200 00:12:00,670 --> 00:12:01,930 That's right! 201 00:12:01,970 --> 00:12:05,170 You're Suigetsu. I remember now. 202 00:12:05,570 --> 00:12:08,630 This guy is dangerous, after all, Sasuke. 203 00:12:09,230 --> 00:12:10,170 Sasuke...? 204 00:12:11,200 --> 00:12:12,830 We didn't come here to fight. 205 00:12:13,630 --> 00:12:14,570 Let me talk to him. 206 00:12:15,030 --> 00:12:17,830 I doubt that anything you say will get through to him. 207 00:12:18,170 --> 00:12:20,470 You just have to take him by force! 208 00:12:26,430 --> 00:12:27,600 Stop it, both of you! 209 00:12:27,800 --> 00:12:29,930 Keep going! Just kill each other off! 210 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 Do you both... want me to kill you? 211 00:12:57,530 --> 00:13:00,670 Just now... that was real bloodthirst. 212 00:13:01,630 --> 00:13:04,800 Y-You're irresistible... Sasuke... 213 00:13:24,000 --> 00:13:27,070 H-Hurry up and lock me in! 214 00:13:27,630 --> 00:13:31,270 Jugo... I only came to free you. 215 00:13:31,970 --> 00:13:33,330 Come with me. 216 00:13:33,800 --> 00:13:35,430 He's too scared. 217 00:13:35,730 --> 00:13:38,230 No... That's not it. 218 00:13:41,230 --> 00:13:44,430 I don't want to kill anymore people. 219 00:13:44,570 --> 00:13:48,330 I don't want to go outside... Leave me alone! 220 00:13:48,430 --> 00:13:52,030 What is this? Talk about split personality... 221 00:13:52,170 --> 00:13:57,770 I told you so... Jugo has this uncontrollable urge to kill. 222 00:13:58,700 --> 00:14:01,030 He's unable to suppress the urge 223 00:14:01,500 --> 00:14:03,830 even though he really doesn't want to kill people. 224 00:14:04,830 --> 00:14:08,200 I don't know when I'll kill someone again. 225 00:14:08,470 --> 00:14:10,330 So just put the lock on! 226 00:14:11,070 --> 00:14:13,730 See, this guy is dangerous, Sasuke. 227 00:14:14,600 --> 00:14:18,470 I can't even walk in front of him without getting nervous. 228 00:14:19,130 --> 00:14:22,970 What's with you guys?! Just leave me alone! 229 00:14:31,300 --> 00:14:32,870 Orochimaru is dead. 230 00:14:34,070 --> 00:14:35,900 And this hideout has been destroyed. 231 00:14:36,400 --> 00:14:38,230 If you stay here, you'll die as well. 232 00:14:38,600 --> 00:14:43,130 That's fine with me... I don't want to kill anyone ever again! 233 00:14:44,230 --> 00:14:47,900 Don't worry... I will become your cage. 234 00:14:49,670 --> 00:14:51,100 I will stop you. 235 00:14:53,430 --> 00:14:54,970 What can you do? 236 00:14:55,370 --> 00:14:59,000 The only one who can make these urges stop is Kimimaro. 237 00:15:00,570 --> 00:15:03,500 Without Kimimaro, I won't leave! 238 00:15:05,330 --> 00:15:08,800 Kimimaro? You mean of the Kaguya clan...? 239 00:15:09,070 --> 00:15:13,970 Yeah... Jugo and Kimimaro were especially favored by Orochimaru. 240 00:15:14,600 --> 00:15:17,270 They were kept together in this hideout for human experiments 241 00:15:17,300 --> 00:15:18,730 for a long time. 242 00:15:19,870 --> 00:15:21,730 Plus, Kimimaro was strong... 243 00:15:22,370 --> 00:15:25,000 Jugo was valuable for human experiments 244 00:15:25,030 --> 00:15:29,230 and Kimimaro was the only one able to stop Jugo's rampages without hurting him. 245 00:15:29,970 --> 00:15:33,200 But I thought that guy was already... 246 00:15:33,930 --> 00:15:34,730 Yeah... 247 00:15:34,830 --> 00:15:37,830 Jugo... Kimimaro died for my sake. 248 00:15:39,030 --> 00:15:40,170 He's no longer here. 249 00:15:44,130 --> 00:15:45,900 Died for your sake?! 250 00:15:47,830 --> 00:15:49,300 Then you're... 251 00:15:50,630 --> 00:15:53,000 Uchiha Sasuke...? 252 00:15:53,670 --> 00:15:54,430 Yes. 253 00:15:55,870 --> 00:15:56,900 Uchiha... 254 00:15:58,330 --> 00:15:59,400 Sasuke... 255 00:15:59,900 --> 00:16:02,570 Why are you being sent out? You're sick! 256 00:16:03,100 --> 00:16:04,830 This has never happened before... 257 00:16:05,070 --> 00:16:06,530 Uchiha Sasuke... 258 00:16:07,900 --> 00:16:11,470 The man who is taking my place as Orochimaru-sama's vessel... 259 00:16:12,400 --> 00:16:14,700 It's to bring him in. 260 00:16:15,170 --> 00:16:17,430 Is he worth going that far? 261 00:16:18,130 --> 00:16:20,370 If you take me out of the running as a vessel, 262 00:16:20,400 --> 00:16:23,170 then there is no one else. 263 00:16:24,370 --> 00:16:27,070 He is like my reincarnation. 264 00:16:28,400 --> 00:16:30,830 I will risk my life to bring him here. 265 00:16:31,970 --> 00:16:34,770 I'm grateful to you, Jugo. 266 00:16:35,730 --> 00:16:38,470 Your power made me much stronger. 267 00:16:39,830 --> 00:16:43,030 Well Jugo... I'll be back again. 268 00:16:53,070 --> 00:16:56,230 Is that how it is... Kimimaro. 269 00:17:07,170 --> 00:17:08,230 Now... 270 00:17:08,270 --> 00:17:10,630 I have all the members I had in mind. 271 00:17:12,030 --> 00:17:14,300 So I will tell you my goal. 272 00:17:18,770 --> 00:17:22,930 My goal is to kill Itachi Uchiha of the Akatsuki. 273 00:17:23,470 --> 00:17:25,000 Thought so... 274 00:17:27,370 --> 00:17:30,530 Uchiha Itachi...? But that's his brother! 275 00:17:31,130 --> 00:17:33,500 And I want to borrow your strength for that. 276 00:17:34,030 --> 00:17:35,830 Naturally, I won't force you. 277 00:17:36,470 --> 00:17:39,600 Karin... You said you had business to take care of. 278 00:17:40,170 --> 00:17:41,030 What will you do? 279 00:17:41,530 --> 00:17:46,830 W-Well... On second thought, it's not that urgent... 280 00:17:46,930 --> 00:17:50,000 Karin... Be honest with yourself. 281 00:17:50,670 --> 00:17:54,470 Isn't being with Sasuke all you really want? 282 00:17:54,600 --> 00:17:59,470 Th-That's not true! Whoever said such a thing? 283 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 That's...! I...! 284 00:18:00,700 --> 00:18:02,330 See, I hit it right on the mark. 285 00:18:02,670 --> 00:18:06,030 That's why you're speechless. So obvious. 286 00:18:06,530 --> 00:18:08,170 I know all about it... 287 00:18:08,300 --> 00:18:10,600 Long ago... you had a crush on Sasuke... 288 00:18:12,830 --> 00:18:15,430 Suigetsu, don't get Karin so worked up... 289 00:18:16,070 --> 00:18:17,970 I thought I told you to be cooperative. 290 00:18:19,130 --> 00:18:23,070 All right... Sorry, Karin. 291 00:18:23,670 --> 00:18:25,700 But as much as you hate it... 292 00:18:25,930 --> 00:18:28,930 I'm sticking to Sasuke like glue. 293 00:18:29,800 --> 00:18:34,530 At least until I possess one of the Seven Hidden Mist Blades... 294 00:18:34,570 --> 00:18:38,970 Kisame Hoshigaki's Great Shark Fin sword. 295 00:18:39,630 --> 00:18:42,730 So you're just sword collecting? How lame... 296 00:18:44,670 --> 00:18:45,730 Suigetsu... 297 00:18:46,000 --> 00:18:49,200 I know. Jugo, what about you? 298 00:18:50,330 --> 00:18:54,000 Kimimaro used to say that you were his reincarnation, Sasuke... 299 00:18:54,030 --> 00:18:55,770 And he bet his life to protect you. 300 00:18:57,530 --> 00:18:59,830 So I want to see with my own eyes 301 00:18:59,870 --> 00:19:02,230 just how great of a Ninja you are. 302 00:19:05,530 --> 00:19:06,570 Then it's all set! 303 00:19:11,770 --> 00:19:13,600 What's the matter with him? 304 00:19:13,800 --> 00:19:17,670 Orochimaru is dead, so why isn't he returning to the village? 305 00:19:18,330 --> 00:19:20,870 Sasuke is possessed by the desire for revenge. 306 00:19:21,630 --> 00:19:23,700 He intends to approach the Akatsuki 307 00:19:23,730 --> 00:19:26,370 in order to kill his older brother Itachi. 308 00:19:27,100 --> 00:19:30,770 That guy! Is he still...? Dammit! 309 00:19:34,630 --> 00:19:37,130 From this point on, we move together. 310 00:19:37,570 --> 00:19:41,600 And henceforth, we will call ourselves... Hebi. 311 00:19:42,070 --> 00:19:44,300 Well, let's get going. 312 00:19:44,770 --> 00:19:47,670 Operation "Track Akatsuki" is still ongoing, right? 313 00:19:48,130 --> 00:19:48,930 Yes... 314 00:19:48,970 --> 00:19:53,970 If we hunt down that Akatsuki member first 315 00:19:54,000 --> 00:19:55,870 we'll definitely run into Sasuke eventually! 316 00:19:55,930 --> 00:19:58,130 Hebi has but one objective... 317 00:19:58,400 --> 00:20:00,600 In other words, our target is... 318 00:20:00,730 --> 00:20:01,770 Uchiha... 319 00:20:01,800 --> 00:20:02,930 Itachi! 320 00:20:08,980 --> 00:20:17,490 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 321 00:20:08,980 --> 00:20:17,490 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 322 00:20:08,980 --> 00:20:17,490 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 323 00:20:08,980 --> 00:20:17,490 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 324 00:20:17,630 --> 00:20:25,620 you should believe in yourself and take it at your own pace 325 00:20:17,630 --> 00:20:25,620 you should believe in yourself and take it at your own pace 326 00:20:17,630 --> 00:20:25,620 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 327 00:20:17,630 --> 00:20:25,620 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 328 00:20:25,960 --> 00:20:30,080 life always throws you curveballs and the reason of that is 329 00:20:25,960 --> 00:20:30,080 life always throws you curveballs and the reason of that is 330 00:20:25,960 --> 00:20:30,080 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 331 00:20:25,960 --> 00:20:30,080 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 332 00:20:30,210 --> 00:20:34,430 it's a test made by God so that's why it's quite hard 333 00:20:30,210 --> 00:20:34,430 it's a test made by God so that's why it's quite hard 334 00:20:30,210 --> 00:20:34,430 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 335 00:20:30,210 --> 00:20:34,430 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 336 00:20:34,500 --> 00:20:38,710 arts? science? or rather how about ethics? 337 00:20:34,500 --> 00:20:38,710 arts? science? or rather how about ethics? 338 00:20:34,500 --> 00:20:38,710 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 339 00:20:34,500 --> 00:20:38,710 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 340 00:20:38,960 --> 00:20:43,180 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 341 00:20:38,960 --> 00:20:43,180 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 342 00:20:38,960 --> 00:20:43,180 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 343 00:20:38,960 --> 00:20:43,180 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 344 00:20:43,600 --> 00:20:51,770 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 345 00:20:43,600 --> 00:20:51,770 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 346 00:20:43,600 --> 00:20:51,770 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 347 00:20:43,600 --> 00:20:51,770 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 348 00:20:52,140 --> 00:21:00,190 we aren't one and relentesly persue our search for answers 349 00:20:52,140 --> 00:21:00,190 we aren't one and relentesly persue our search for answers 350 00:20:52,140 --> 00:21:00,190 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 351 00:20:52,140 --> 00:21:00,190 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 352 00:21:00,400 --> 00:21:08,910 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 353 00:21:00,400 --> 00:21:08,910 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 354 00:21:00,400 --> 00:21:08,910 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 355 00:21:00,400 --> 00:21:08,910 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 356 00:21:08,910 --> 00:21:17,460 you should believe in yourself and take it at your own pace 357 00:21:08,910 --> 00:21:17,460 you should believe in yourself and take it at your own pace 358 00:21:08,910 --> 00:21:17,460 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 359 00:21:08,910 --> 00:21:17,460 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 360 00:21:19,640 --> 00:21:28,260 the current me would tell me that if I was from the future 361 00:21:19,640 --> 00:21:28,260 the current me would tell me that if I was from the future 362 00:21:19,640 --> 00:21:28,260 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 363 00:21:19,640 --> 00:21:28,260 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 364 00:21:28,390 --> 00:21:36,690 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 365 00:21:28,390 --> 00:21:36,690 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 366 00:21:28,390 --> 00:21:36,690 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 367 00:21:28,390 --> 00:21:36,690 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 368 00:21:37,730 --> 00:22:07,760 Next Episode 369 00:21:39,630 --> 00:21:41,990 I'll tell you a story from when I was still just a kid. 370 00:21:42,960 --> 00:21:44,830 It was during the final days of the Third Great Ninja War. 371 00:21:45,290 --> 00:21:48,230 Due to the long war with other nations, 372 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 the Leaf was suffering from an unprecedented lack of war capability. 373 00:21:51,960 --> 00:21:54,930 It was during such time when that incident occurred. 374 00:21:56,090 --> 00:21:58,860 It was my first mission as a Jonin. 375 00:22:00,090 --> 00:22:05,330 Next time: 376 00:22:00,090 --> 00:22:05,330 "Kakashi Chronicles ~ A Boy's Life on the Battlefield ~ Part 1" 377 00:22:00,090 --> 00:22:05,330 378 00:22:01,130 --> 00:22:07,760 Part one 379 00:22:01,130 --> 00:22:07,760 Kakashi Chronicles 380 00:22:01,130 --> 00:22:07,760 ~ 381 00:22:01,130 --> 00:22:07,760 A Boy's Life on the Battlefield 382 00:22:01,130 --> 00:22:07,760 ~ 383 00:22:09,530 --> 00:22:11,300 Katsuyu-sama, may I ask you a question? 384 00:22:11,330 --> 00:22:12,070 Yes? 385 00:22:12,100 --> 00:22:14,770 How did you get here? 386 00:22:14,930 --> 00:22:16,930 Oh, that was... 387 00:22:16,970 --> 00:22:20,300 So, please join Sakura as soon as possible. 388 00:22:20,400 --> 00:22:21,530 As soon as possible... 389 00:22:21,600 --> 00:22:23,300 Everyone is waiting for you! 390 00:22:23,330 --> 00:22:24,570 Understood. 391 00:22:25,330 --> 00:22:27,870 However, I can't walk that fast... 392 00:22:27,930 --> 00:22:29,970 Oh no!! 393 00:22:30,730 --> 00:22:33,500 This is nothing, they're all waiting... 394 00:22:33,730 --> 00:22:36,330 Ah, the sunlight... the dryness... 395 00:22:36,670 --> 00:22:38,900 Oh no! It's a slug monster! 396 00:22:38,930 --> 00:22:39,670 Get me some salt, salt! 397 00:22:39,700 --> 00:22:42,070 Please wait, I'm not... 398 00:22:42,930 --> 00:22:44,430 You went through all that trouble for us...?! 399 00:22:44,470 --> 00:22:47,630 Oh no, my effort was nothing compared to yours. 400 00:22:47,670 --> 00:22:51,300 Not at all! We didn't know any of that... 401 00:22:51,900 --> 00:22:54,300 Here, Naruto. Come here and apologize to her with me! 402 00:22:54,330 --> 00:22:55,330 Whoa, for what? 403 00:22:55,370 --> 00:22:56,830 You too, Sai! 404 00:22:57,330 --> 00:22:58,300 Just kidding. 405 00:22:58,470 --> 00:23:02,730 Actually Tsunade-sama sent me here using the transportation technique. 406 00:23:03,930 --> 00:23:06,130 Sakura still has a lot to learn. 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.