All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,400 Can I ask you something? 2 00:00:10,430 --> 00:00:11,730 What is it? 3 00:00:11,830 --> 00:00:13,730 Why are you gathering men? 4 00:00:14,570 --> 00:00:16,500 I have a goal... 5 00:00:16,900 --> 00:00:20,870 And I have a better chance of achieving it with a small platoon. 6 00:00:21,930 --> 00:00:26,430 Ever since I approached Orochimaru, this moment is all I've thought about, 7 00:00:26,470 --> 00:00:29,200 and I've been pre-selecting highly skilled Ninja. 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,900 Oh...? 9 00:00:32,870 --> 00:00:37,130 So... why would you choose Karin? 10 00:00:37,600 --> 00:00:41,170 Unlike me, she's a follower of Orochimaru... 11 00:00:41,470 --> 00:00:43,470 The warden of the southern hideout 12 00:00:43,500 --> 00:00:47,030 where Orochimaru kept his test subjects locked up. 13 00:01:00,870 --> 00:01:03,970 After claiming to be under Orochimaru's orders, 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,730 she tinkered with my body countless times. 15 00:01:07,170 --> 00:01:10,170 Besides, her personality turns me off. 16 00:01:10,870 --> 00:01:15,370 Granted, there were other strong Ninja I could have swayed. 17 00:01:15,870 --> 00:01:20,630 But she has a special power no one else possesses. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,800 Well... I'll admit that. 19 00:01:37,630 --> 00:01:42,130 A nice smell... and a bad odor. 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,530 There's hardly any security in this hideout. 21 00:02:09,930 --> 00:02:11,670 They should at least build a fence. 22 00:02:12,400 --> 00:02:16,370 She has this place under control. There's no need. 23 00:02:17,700 --> 00:02:19,830 Still, it's too quiet. 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,600 You'd think that word of Orochimaru's death 25 00:02:22,630 --> 00:02:24,470 had already reached this place... 26 00:02:44,470 --> 00:02:46,400 You have one too. 27 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 That one is more suitable. 28 00:02:58,730 --> 00:03:00,600 Open up! 29 00:03:22,300 --> 00:03:25,430 Say, I've been thinking. 30 00:03:25,470 --> 00:03:27,070 That rumor must be true-- 31 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Shut up! 32 00:03:28,170 --> 00:03:30,870 You know what happened to the others who brought that up... 33 00:03:31,570 --> 00:03:32,600 Yeah... 34 00:03:33,830 --> 00:03:34,930 you're right... 35 00:03:36,100 --> 00:03:37,930 Oh, damn it... 36 00:03:52,730 --> 00:03:54,430 That's Uchiha Sasuke! 37 00:03:58,570 --> 00:04:00,430 What's he doing in a place like this? 38 00:04:00,930 --> 00:04:04,970 It's been quite a while since he came here with Orochimaru. 39 00:04:07,300 --> 00:04:10,130 Yeah, why didn't he come with Orochimaru? 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,270 He's with a guy we've never seen before... 41 00:04:13,600 --> 00:04:18,600 Maybe that rumor is true...! About Orochimaru being dead. 42 00:04:18,930 --> 00:04:22,100 That's it! Sasuke must've killed Orochimaru! 43 00:04:22,400 --> 00:04:25,230 And he's come to free us all! 44 00:04:25,470 --> 00:04:28,600 Idiot. Like that'll ever happen! 45 00:04:29,270 --> 00:04:32,370 Besides, Orochimaru would never get killed. 46 00:04:45,930 --> 00:04:49,030 So it's you, after all... Sasuke. 47 00:04:50,600 --> 00:04:54,730 sha la la some day in the future 48 00:04:50,600 --> 00:04:54,730 sha la la some day in the future 49 00:04:50,600 --> 00:04:54,730 sha la la itsuka kitto 50 00:04:50,600 --> 00:04:54,730 sha la la itsuka kitto 51 00:04:54,730 --> 00:04:58,320 I will for sure hold it in my hand 52 00:04:54,730 --> 00:04:58,320 I will for sure hold it in my hand 53 00:04:54,730 --> 00:04:58,320 boku wa te ni suru nda 54 00:04:54,730 --> 00:04:58,320 boku wa te ni suru nda 55 00:04:58,530 --> 00:05:02,410 it will softly set ablaze 56 00:04:58,530 --> 00:05:02,410 it will softly set ablaze 57 00:04:58,530 --> 00:05:02,410 hakanaki mune ni sotto 58 00:04:58,530 --> 00:05:02,410 hakanaki mune ni sotto 59 00:05:02,450 --> 00:05:06,660 a light in my empty heart 60 00:05:02,450 --> 00:05:06,660 a light in my empty heart 61 00:05:02,450 --> 00:05:06,660 hikari moeteyuke 62 00:05:02,450 --> 00:05:06,660 hikari moeteyuke 63 00:05:13,120 --> 00:05:16,250 the "impulses" that makes you want to meet it 64 00:05:13,120 --> 00:05:16,250 the "impulses" that makes you want to meet it 65 00:05:13,120 --> 00:05:16,250 aitaku naru no shoudou 66 00:05:13,120 --> 00:05:16,250 aitaku naru no shoudou 67 00:05:16,380 --> 00:05:19,600 the "innocence" that makes you want to cry 68 00:05:16,380 --> 00:05:19,600 the "innocence" that makes you want to cry 69 00:05:16,380 --> 00:05:19,600 nakitaku naru no junjou 70 00:05:16,380 --> 00:05:19,600 nakitaku naru no junjou 71 00:05:19,760 --> 00:05:22,640 they've gone into the summer fire 72 00:05:19,760 --> 00:05:22,640 they've gone into the summer fire 73 00:05:19,760 --> 00:05:22,640 natsu no hi ni tobikonda 74 00:05:19,760 --> 00:05:22,640 natsu no hi ni tobikonda 75 00:05:22,760 --> 00:05:25,850 the fireflies aren't coming back 76 00:05:22,760 --> 00:05:25,850 the fireflies aren't coming back 77 00:05:22,760 --> 00:05:25,850 hotaru wa kaeranai 78 00:05:22,760 --> 00:05:25,850 hotaru wa kaeranai 79 00:05:25,970 --> 00:05:33,100 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 80 00:05:25,970 --> 00:05:33,100 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 81 00:05:25,970 --> 00:05:33,100 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 82 00:05:25,970 --> 00:05:33,100 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 83 00:05:33,100 --> 00:05:36,190 and nodded as you still got burned 84 00:05:33,100 --> 00:05:36,190 and nodded as you still got burned 85 00:05:33,100 --> 00:05:36,190 kitsuzuku mama unazuita ne 86 00:05:33,100 --> 00:05:36,190 kitsuzuku mama unazuita ne 87 00:05:36,270 --> 00:05:41,950 it was so sad that my life was wavering 88 00:05:36,270 --> 00:05:41,950 it was so sad that my life was wavering 89 00:05:36,270 --> 00:05:41,950 kanashii hodo inochi yurameiteita 90 00:05:36,270 --> 00:05:41,950 kanashii hodo inochi yurameiteita 91 00:05:42,450 --> 00:05:45,740 sha la la some day in the future 92 00:05:42,450 --> 00:05:45,740 sha la la some day in the future 93 00:05:42,450 --> 00:05:45,740 sha la la itsuka kitto 94 00:05:42,450 --> 00:05:45,740 sha la la itsuka kitto 95 00:05:45,740 --> 00:05:48,950 I will for sure hold it in my hand 96 00:05:45,740 --> 00:05:48,950 I will for sure hold it in my hand 97 00:05:45,740 --> 00:05:48,950 boku wa te ni suru nda 98 00:05:45,740 --> 00:05:48,950 boku wa te ni suru nda 99 00:05:48,950 --> 00:05:52,120 it will softly set ablaze 100 00:05:48,950 --> 00:05:52,120 it will softly set ablaze 101 00:05:48,950 --> 00:05:52,120 hakanaki mune ni sotto 102 00:05:48,950 --> 00:05:52,120 hakanaki mune ni sotto 103 00:05:52,120 --> 00:05:55,630 a light in my empty heart 104 00:05:52,120 --> 00:05:55,630 a light in my empty heart 105 00:05:52,120 --> 00:05:55,630 hikari moeteyuke 106 00:05:52,120 --> 00:05:55,630 hikari moeteyuke 107 00:05:55,630 --> 00:05:58,460 sha la la my sweet lovely dear 108 00:05:55,630 --> 00:05:58,460 sha la la my sweet lovely dear 109 00:05:55,630 --> 00:05:58,460 sha la la itoshiki hito 110 00:05:55,630 --> 00:05:58,460 sha la la itoshiki hito 111 00:05:58,550 --> 00:06:01,840 I can also see you right now 112 00:05:58,550 --> 00:06:01,840 I can also see you right now 113 00:05:58,550 --> 00:06:01,840 anata mo mieteiru no 114 00:05:58,550 --> 00:06:01,840 anata mo mieteiru no 115 00:06:01,970 --> 00:06:05,050 the dazzling moon will softly 116 00:06:01,970 --> 00:06:05,050 the dazzling moon will softly 117 00:06:01,970 --> 00:06:05,050 mabayui tsuki ga sotto 118 00:06:01,970 --> 00:06:05,050 mabayui tsuki ga sotto 119 00:06:05,140 --> 00:06:08,470 illuminate the morning day 120 00:06:05,140 --> 00:06:08,470 illuminate the morning day 121 00:06:05,140 --> 00:06:08,470 ashita wo terashite 122 00:06:05,140 --> 00:06:08,470 ashita wo terashite 123 00:06:08,850 --> 00:06:15,860 and strongly and strongly shine on 124 00:06:08,850 --> 00:06:15,860 and strongly and strongly shine on 125 00:06:08,850 --> 00:06:15,860 tsuyoku tsuyoku kagayaite 126 00:06:08,850 --> 00:06:15,860 tsuyoku tsuyoku kagayaite 127 00:06:21,480 --> 00:06:26,110 Guardian of the Iron Wall 128 00:06:30,850 --> 00:06:32,120 Sasuke... 129 00:06:32,150 --> 00:06:37,450 The fact that you're here alone must mean that the rumors were true. 130 00:06:38,580 --> 00:06:41,350 Geez, that's mean. I'm here too. 131 00:06:42,080 --> 00:06:44,150 And? What brings you here? 132 00:06:45,550 --> 00:06:48,580 Sasuke has something to discuss with you. 133 00:06:48,820 --> 00:06:52,780 We can't stand out here and talk, so take us inside, will you? 134 00:06:53,480 --> 00:06:56,150 It's been so long since I've walked... I'm exhausted. 135 00:06:56,620 --> 00:06:59,420 What do you want to talk about? 136 00:07:00,420 --> 00:07:04,850 I said let's not stand out here, Karin. 137 00:07:04,880 --> 00:07:08,420 Although I know you're totally ignoring me. 138 00:07:08,720 --> 00:07:09,550 Humph! 139 00:07:11,320 --> 00:07:12,820 You disgust me. 140 00:07:12,850 --> 00:07:14,420 What'd you say? 141 00:07:15,220 --> 00:07:18,820 Cut it out, Karin. Take us inside. 142 00:07:21,520 --> 00:07:23,050 Fine. 143 00:07:33,420 --> 00:07:36,620 Karin, follow me. I need you. 144 00:07:37,020 --> 00:07:42,120 Huh?! Why would I follow you? I'm under orders to oversee this place! 145 00:07:42,750 --> 00:07:44,520 Orochimaru is already gone. 146 00:07:45,020 --> 00:07:47,180 What about the prisoners here? 147 00:07:47,380 --> 00:07:51,150 Speaking of prisoners, they were awfully quiet. 148 00:07:51,420 --> 00:07:55,750 Have the rumors about Orochimaru's death reached them? 149 00:07:58,620 --> 00:08:03,020 The number of prisoners has slightly lessened since I came here last. 150 00:08:03,620 --> 00:08:08,920 Also, there are signs of recent digging in the grounds in front of the entrance. 151 00:08:09,950 --> 00:08:15,450 Karin, with that sharp intellect, information control must be your forte. 152 00:08:16,250 --> 00:08:17,320 I get it. 153 00:08:17,620 --> 00:08:20,850 Rumors about Orochimaru's death began spreading among the prisoners, 154 00:08:20,880 --> 00:08:25,020 so in order to avoid a riot, Karin has been wisely taking action... 155 00:08:25,380 --> 00:08:26,480 Is that it? 156 00:08:33,520 --> 00:08:35,350 Hey, do you know about that rumor? 157 00:08:35,380 --> 00:08:38,520 Yeah, I know. About Orochimaru being killed, right? 158 00:08:38,550 --> 00:08:39,380 Yeah. 159 00:08:39,420 --> 00:08:42,050 You planted a spy among the inmates 160 00:08:42,080 --> 00:08:45,480 and if anyone began gossiping about Orochimaru... 161 00:09:06,480 --> 00:09:11,250 Karin, it's your cautious nature which maintained order in the prison. 162 00:09:11,480 --> 00:09:14,350 Or rather... kept you alive. 163 00:09:14,480 --> 00:09:16,580 You'd better stop talking like that! 164 00:09:17,020 --> 00:09:20,650 You've been trained by Orochimaru, all right. Man, you're scary. 165 00:09:21,350 --> 00:09:24,880 You probably sensed our presence long ago. 166 00:09:25,220 --> 00:09:28,180 You could've even killed us by now. 167 00:09:28,850 --> 00:09:30,650 If you were alone. 168 00:09:30,850 --> 00:09:32,620 But not Sasuke? 169 00:09:32,920 --> 00:09:36,750 I didn't say that! Sasuke is a colleague. 170 00:09:36,780 --> 00:09:39,680 I wanted to see if the rumors were true... 171 00:09:39,720 --> 00:09:42,550 that Sasuke killed Orochimaru. 172 00:09:43,480 --> 00:09:44,650 I did kill him. 173 00:09:44,680 --> 00:09:46,820 How can you say that so casually?! 174 00:09:47,880 --> 00:09:52,450 Suigetsu... Release everyone who is held prisoner here. 175 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Wha--?! 176 00:09:53,650 --> 00:09:57,720 Geez... You always order people around. 177 00:09:59,020 --> 00:10:00,780 You can't just come here and take over! 178 00:10:00,820 --> 00:10:03,520 You don't know what it took to keep things in order here... 179 00:10:03,550 --> 00:10:07,220 Without prisoners, there won't be any need for a warden. 180 00:10:08,250 --> 00:10:11,720 I'll say it once more. Come with me, Karin. 181 00:10:20,920 --> 00:10:22,120 What'll you do? 182 00:10:24,720 --> 00:10:28,120 Well, anyway, I'll go and release the prisoners. 183 00:10:30,920 --> 00:10:33,120 I refuse! Besides... 184 00:10:33,150 --> 00:10:35,150 I'm under no obligation to follow you! 185 00:10:45,150 --> 00:10:46,250 Too bad... 186 00:10:47,520 --> 00:10:50,750 Since you seem dead set against it, I'll just ask someone else. 187 00:11:09,180 --> 00:11:10,580 I knew it! 188 00:11:10,920 --> 00:11:14,720 The rumors that Uchiha Sasuke brought down Orochimaru were true! 189 00:11:15,020 --> 00:11:16,550 Yeah, it's true. 190 00:11:17,050 --> 00:11:19,050 What'll happen to those of us in here? 191 00:11:19,720 --> 00:11:21,380 Of course, you're free to go. 192 00:11:22,350 --> 00:11:23,780 A-Are you sure?! 193 00:11:24,680 --> 00:11:30,920 Yeah... I was once imprisoned too. But as you can see, I'm free. 194 00:11:35,180 --> 00:11:41,480 I'm going to unlock the cells. Before that, I have one favor to ask. 195 00:11:41,880 --> 00:11:43,950 What is it?! Ask us anything! 196 00:11:44,680 --> 00:11:45,850 Well... 197 00:11:46,480 --> 00:11:51,450 The one who defeated Orochimaru and gave us our freedom is Sasuke. 198 00:11:52,080 --> 00:11:54,420 When you're out, spread the word to everyone... 199 00:11:55,050 --> 00:11:59,920 A man has appeared who will bring peace and tranquility to this world. 200 00:12:15,150 --> 00:12:16,250 I'm coming. 201 00:12:33,680 --> 00:12:37,580 Since you're so adamant... 202 00:12:38,520 --> 00:12:40,220 I'll go with you. 203 00:12:41,080 --> 00:12:45,320 What's this? That was a quick change of heart. 204 00:12:45,920 --> 00:12:48,020 After thinking it over, 205 00:12:48,050 --> 00:12:50,280 I realized I'm tired of guarding this place. 206 00:12:59,720 --> 00:13:02,050 It's locked from the inside... 207 00:13:02,950 --> 00:13:04,520 That woman! 208 00:13:06,920 --> 00:13:08,180 That's Suigetsu. 209 00:13:08,750 --> 00:13:12,920 Let's forget about that nuisance, okay, Sasuke? 210 00:13:13,220 --> 00:13:15,780 You... Don't get so close. 211 00:13:15,820 --> 00:13:19,720 Look... what's wrong with just you and me? 212 00:13:20,320 --> 00:13:23,120 We don't need a guy like... Suigetsu. 213 00:13:23,280 --> 00:13:26,520 Your cunning and sense of caution... 214 00:13:27,080 --> 00:13:31,180 and especially your power to sense Chakra... 215 00:13:32,880 --> 00:13:37,480 From the moment I met you, I knew I could use you. 216 00:13:38,950 --> 00:13:41,250 Yes... that time... 217 00:13:52,920 --> 00:13:58,020 Orochimaru-sama sent me here. To assist you, Uchiha Sasuke. 218 00:13:59,150 --> 00:14:04,320 Two hours ago, 118 test subjects escaped from the hideout. 219 00:14:05,050 --> 00:14:08,720 Judging from the time, they are all still in this forest. 220 00:14:09,880 --> 00:14:12,750 I understand that this order is to capture them dead or alive. 221 00:14:14,380 --> 00:14:15,120 Yeah. 222 00:14:15,650 --> 00:14:17,950 Well then, let's begin. 223 00:14:25,180 --> 00:14:27,550 50, 60... 224 00:14:28,320 --> 00:14:34,620 70...80...90...100! 225 00:14:35,650 --> 00:14:36,820 Found them! 226 00:14:38,420 --> 00:14:41,080 I'll start with the ones hiding closest to us. 227 00:14:41,550 --> 00:14:43,480 There's one fifty meters behind us. 228 00:14:43,520 --> 00:14:45,450 And four more in front of us at ten o'clock. 229 00:14:47,350 --> 00:14:48,120 So fast! 230 00:15:06,180 --> 00:15:07,380 Can you keep up? 231 00:15:07,850 --> 00:15:09,120 It's my duty. 232 00:15:09,720 --> 00:15:11,620 Karin, become my eyes. 233 00:15:12,020 --> 00:15:14,150 D-Don't give me orders! 234 00:15:16,450 --> 00:15:19,380 Three are hiding over at 1:30. 235 00:15:19,880 --> 00:15:22,050 And from that point, at nine o'clock, 236 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 there are five more waiting to ambush us. 237 00:15:48,150 --> 00:15:49,220 How many? 238 00:15:49,450 --> 00:15:50,850 This one makes 84. 239 00:15:51,480 --> 00:15:54,050 Sasuke, why don't you kill them? 240 00:15:56,280 --> 00:15:58,050 You're so lenient. 241 00:16:00,320 --> 00:16:03,480 There's only one man I have a desire to kill. 242 00:16:04,250 --> 00:16:05,950 Wh-What...?! 243 00:16:06,920 --> 00:16:09,550 This guy's... Chakra...! 244 00:16:12,320 --> 00:16:14,920 This guy... is cool! 245 00:16:24,180 --> 00:16:25,020 Karin! 246 00:16:40,980 --> 00:16:42,050 Karin! 247 00:16:52,550 --> 00:16:55,350 You did that... for me? 248 00:16:56,050 --> 00:17:02,050 If I were to lose you, capturing the escapees would become difficult. 249 00:17:03,020 --> 00:17:04,320 I know! 250 00:17:12,050 --> 00:17:13,820 At that moment... 251 00:17:16,320 --> 00:17:20,480 I... Sasuke... Sasuke, I... 252 00:17:29,820 --> 00:17:32,080 Hope my blade isn't chipped... 253 00:17:32,880 --> 00:17:36,920 Let's go, Sasuke. Karin turned you down, didn't she? 254 00:17:37,420 --> 00:17:40,150 No. It seems she's coming. 255 00:17:40,420 --> 00:17:42,580 Wh-Who said I'm coming?! 256 00:17:42,620 --> 00:17:47,120 I just... I just happened to be going in the same direction. 257 00:17:47,150 --> 00:17:50,920 That's all, nothing else...! 258 00:17:51,720 --> 00:17:56,380 Oh, how nice. Then we can travel together partway. 259 00:17:57,120 --> 00:17:59,020 Yeah, just part of the way! 260 00:18:02,920 --> 00:18:05,520 All right... Next is Jugo. 261 00:18:05,880 --> 00:18:08,420 What? You're going to see Jugo? 262 00:18:08,720 --> 00:18:10,480 That shouldn't concern you 263 00:18:10,520 --> 00:18:12,420 since you're just coming with us part of the way. 264 00:18:12,450 --> 00:18:15,180 Sure, I could care less, but what's wrong with asking? 265 00:18:15,220 --> 00:18:16,450 Wanna make something of it, you jerk?! 266 00:18:17,680 --> 00:18:18,880 Let's go! 267 00:18:19,120 --> 00:18:20,820 Y-Yeah... 268 00:18:21,650 --> 00:18:22,820 I'll go! 269 00:18:30,880 --> 00:18:32,620 Uchiha Sasuke... 270 00:18:33,180 --> 00:18:35,520 He always looks so calm and cool... 271 00:18:51,450 --> 00:18:54,680 This feeling... is exciting. 272 00:18:55,020 --> 00:18:57,850 Of the hundreds, the thousands I've encountered, 273 00:18:57,880 --> 00:18:59,750 his Chakra is the best... 274 00:18:59,950 --> 00:19:02,120 It grabs you! 275 00:19:02,650 --> 00:19:04,180 Compared with that... 276 00:19:05,650 --> 00:19:06,620 What?! 277 00:19:08,450 --> 00:19:11,520 Your Chakra... bothers me. 278 00:19:11,850 --> 00:19:12,720 Huh? 279 00:19:14,320 --> 00:19:16,180 I could say the same about yours. 280 00:19:37,350 --> 00:19:40,250 No, a woman... 281 00:19:41,720 --> 00:19:46,050 A woman is nice... No, wait. 282 00:19:47,320 --> 00:19:51,620 A guy? I guess a guy is better... 283 00:19:53,480 --> 00:19:56,680 No... A woman...? 284 00:19:58,250 --> 00:20:01,480 A woman... No... 285 00:20:02,630 --> 00:20:05,400 Maybe a guy... 286 00:20:09,650 --> 00:20:18,160 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 287 00:20:09,650 --> 00:20:18,160 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 288 00:20:09,650 --> 00:20:18,160 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 289 00:20:09,650 --> 00:20:18,160 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 290 00:20:18,300 --> 00:20:26,290 you should believe in yourself and take it at your own pace 291 00:20:18,300 --> 00:20:26,290 you should believe in yourself and take it at your own pace 292 00:20:18,300 --> 00:20:26,290 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 293 00:20:18,300 --> 00:20:26,290 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 294 00:20:26,580 --> 00:20:30,750 life always throws you curveballs and the reason of that is 295 00:20:26,580 --> 00:20:30,750 life always throws you curveballs and the reason of that is 296 00:20:26,580 --> 00:20:30,750 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 297 00:20:26,580 --> 00:20:30,750 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 298 00:20:30,880 --> 00:20:35,050 it's a test made by God so that's why it's quite hard 299 00:20:30,880 --> 00:20:35,050 it's a test made by God so that's why it's quite hard 300 00:20:30,880 --> 00:20:35,050 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 301 00:20:30,880 --> 00:20:35,050 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 302 00:20:35,170 --> 00:20:39,380 arts? science? or rather how about ethics? 303 00:20:35,170 --> 00:20:39,380 arts? science? or rather how about ethics? 304 00:20:35,170 --> 00:20:39,380 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 305 00:20:35,170 --> 00:20:39,380 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 306 00:20:39,630 --> 00:20:43,850 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 307 00:20:39,630 --> 00:20:43,850 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 308 00:20:39,630 --> 00:20:43,850 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 309 00:20:39,630 --> 00:20:43,850 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 310 00:20:44,310 --> 00:20:52,440 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 311 00:20:44,310 --> 00:20:52,440 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 312 00:20:44,310 --> 00:20:52,440 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 313 00:20:44,310 --> 00:20:52,440 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 314 00:20:52,810 --> 00:21:00,860 we aren't one and relentesly persue our search for answers 315 00:20:52,810 --> 00:21:00,860 we aren't one and relentesly persue our search for answers 316 00:20:52,810 --> 00:21:00,860 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 317 00:20:52,810 --> 00:21:00,860 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 318 00:21:01,070 --> 00:21:09,580 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 319 00:21:01,070 --> 00:21:09,580 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 320 00:21:01,070 --> 00:21:09,580 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 321 00:21:01,070 --> 00:21:09,580 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 322 00:21:09,580 --> 00:21:18,130 you should believe in yourself and take it at your own pace 323 00:21:09,580 --> 00:21:18,130 you should believe in yourself and take it at your own pace 324 00:21:09,580 --> 00:21:18,130 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 325 00:21:09,580 --> 00:21:18,130 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 326 00:21:20,340 --> 00:21:28,930 the current me would tell me that if I was from the future 327 00:21:20,340 --> 00:21:28,930 the current me would tell me that if I was from the future 328 00:21:20,340 --> 00:21:28,930 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 329 00:21:20,340 --> 00:21:28,930 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 330 00:21:29,060 --> 00:21:37,360 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 331 00:21:29,060 --> 00:21:37,360 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 332 00:21:29,060 --> 00:21:37,360 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 333 00:21:29,060 --> 00:21:37,360 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 334 00:21:38,400 --> 00:22:08,430 Next Episode 335 00:21:40,120 --> 00:21:43,080 We have to keep walking? I'm exhausted. 336 00:21:43,120 --> 00:21:45,550 We're about to go to the northern hideout. 337 00:21:45,580 --> 00:21:48,420 If you're acting like that, you'll be killed the moment you arrive there. 338 00:21:48,450 --> 00:21:51,120 I didn't realize the place is so dangerous. 339 00:21:51,380 --> 00:21:54,880 Yeah, the northern hideout is no ordinary hideout. 340 00:21:55,120 --> 00:21:56,420 What do you mean by that? 341 00:21:56,720 --> 00:21:58,850 The place is a human experiment facility. 342 00:21:59,420 --> 00:22:03,980 Intolerably bad monsters were created there and kept under restraint. 343 00:22:04,420 --> 00:22:08,430 Jugo of the Northern Hideout 344 00:22:05,460 --> 00:22:07,630 Next time: "Jugo of the Northern Hideout" 345 00:22:11,850 --> 00:22:15,780 Uzumaki Naruto's Swirling Radio! Our guest today is... 346 00:22:15,950 --> 00:22:18,050 Hello, I'm Hatake Kakashi. 347 00:22:18,250 --> 00:22:20,050 Getting right to the point, 348 00:22:20,080 --> 00:22:23,280 can you stop ad-libbing during rehearsals? 349 00:22:23,320 --> 00:22:27,420 What? I'm just trying to keep everyone calm. 350 00:22:27,450 --> 00:22:29,450 Well, you sure seem to enjoy it. 351 00:22:29,580 --> 00:22:31,180 Th-That's just an act! 352 00:22:31,220 --> 00:22:32,150 Oh yeah? 353 00:22:32,350 --> 00:22:33,680 Well, whatever. 354 00:22:33,720 --> 00:22:37,820 Here's a postcard from "Super Beast Scroll". 355 00:22:37,850 --> 00:22:40,950 "I've been thinking about a nickname for Kakashi-sensei." 356 00:22:41,020 --> 00:22:43,380 "How about Pervy Hedgehog?" 357 00:22:43,950 --> 00:22:45,380 There goes my dignity... 358 00:22:45,680 --> 00:22:48,820 And moving on to "Sparkling Maiden". 359 00:22:48,850 --> 00:22:50,820 "I'll get right to the point! Aren't you going to get married?" 360 00:22:51,180 --> 00:22:53,620 "Also, your habit of always being late when your team assembles. 361 00:22:53,650 --> 00:22:54,720 That's very rude." 362 00:22:54,950 --> 00:22:57,950 "Finally, please don't read your smut books in front of us. 363 00:22:57,980 --> 00:22:59,780 To put it bluntly, that's sexual harassment." 364 00:23:01,050 --> 00:23:03,420 - Kakashi-sensei?! What's wrong? - Man... 365 00:23:03,450 --> 00:23:05,550 Kakashi-sensei! Will you come back again? 366 00:23:05,720 --> 00:23:07,550 I'll never come again!! 27740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.