Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:08,000
Suigetsu... I will release you from
this place some day.
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,070
I knew it was you...
3
00:00:31,730 --> 00:00:36,030
The fact that you're here must mean
you killed Orochimaru.
4
00:00:36,870 --> 00:00:37,870
Yeah.
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,170
But never mind that.
Let's get you out of here.
6
00:00:54,470 --> 00:00:58,630
Free at last. Thank you, Sasuke.
7
00:00:59,770 --> 00:01:02,730
Suigetsu, you're the first.
8
00:01:03,500 --> 00:01:04,600
Come with me.
9
00:01:05,100 --> 00:01:09,570
Me, first? There are others then?
10
00:01:10,300 --> 00:01:13,570
Two others. I'm taking Jugo
from the northern hideout
11
00:01:13,600 --> 00:01:15,830
and Karin from the southern hideout.
12
00:01:16,700 --> 00:01:17,870
Are you sure about that?
13
00:01:18,930 --> 00:01:19,930
What is it?
14
00:01:20,430 --> 00:01:24,030
It's nothing...
Just that I don't like them.
15
00:01:25,500 --> 00:01:31,200
I can't get along with them...
At least, that's what I think.
16
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
Sure, you picked me,
17
00:01:34,770 --> 00:01:38,600
but I wonder about choosing
those two, Sasuke.
18
00:01:39,530 --> 00:01:42,430
Enough with the rambling.
Put on your clothes.
19
00:01:43,070 --> 00:01:44,000
We're going.
20
00:01:45,530 --> 00:01:48,030
Ordering me around like a big shot, eh?
21
00:01:51,230 --> 00:01:54,630
Let me clarify the relationship
between you and me...
22
00:01:56,370 --> 00:01:57,430
All right?
23
00:02:00,070 --> 00:02:04,070
Sorry, but you chose to rescue me.
24
00:02:04,670 --> 00:02:08,230
I never said anything about following you.
25
00:02:09,130 --> 00:02:13,270
Just because you defeated Orochimaru
doesn't make you better than me.
26
00:02:14,170 --> 00:02:15,800
Everyone was after him.
27
00:02:16,830 --> 00:02:18,570
You were Orochimaru's pet,
28
00:02:18,600 --> 00:02:21,670
so you weren't imprisoned
and you stayed by his side.
29
00:02:22,770 --> 00:02:26,300
You had more chances to kill him
than the rest of us.
30
00:02:41,300 --> 00:02:43,830
Gotcha... Just kidding.
31
00:02:45,230 --> 00:02:50,330
But I let you go just now,
so that makes us even.
32
00:02:50,770 --> 00:02:55,700
I'm free at last,
so I'm going to do as I please.
33
00:02:57,700 --> 00:02:58,600
I see.
34
00:02:59,400 --> 00:03:00,500
That's unfortunate.
35
00:03:06,600 --> 00:03:07,770
By the way...
36
00:03:08,330 --> 00:03:09,900
It was your team, wasn't it?
37
00:03:13,100 --> 00:03:16,800
The team that brought down
my great predecessor, Momochi Zabuza.
38
00:03:21,170 --> 00:03:25,570
Whatever happened to his blade...
the Executioner's Blade?
39
00:03:28,100 --> 00:03:29,870
Let's do this.
40
00:03:30,400 --> 00:03:35,600
If you tell me where the blade is,
and I take possession of it,
41
00:03:35,830 --> 00:03:37,800
then I'll be willing to help you.
42
00:03:43,230 --> 00:03:44,430
Put some clothes on.
43
00:03:45,620 --> 00:03:49,710
sha la la some day in the future
44
00:03:45,620 --> 00:03:49,710
sha la la some day in the future
45
00:03:45,620 --> 00:03:49,710
sha la la itsuka kitto
46
00:03:45,620 --> 00:03:49,710
sha la la itsuka kitto
47
00:03:49,710 --> 00:03:53,300
I will for sure hold it in my hand
48
00:03:49,710 --> 00:03:53,300
I will for sure hold it in my hand
49
00:03:49,710 --> 00:03:53,300
boku wa te ni suru nda
50
00:03:49,710 --> 00:03:53,300
boku wa te ni suru nda
51
00:03:53,550 --> 00:03:57,430
it will softly set ablaze
52
00:03:53,550 --> 00:03:57,430
it will softly set ablaze
53
00:03:53,550 --> 00:03:57,430
hakanaki mune ni sotto
54
00:03:53,550 --> 00:03:57,430
hakanaki mune ni sotto
55
00:03:57,430 --> 00:04:01,640
a light in my empty heart
56
00:03:57,430 --> 00:04:01,640
a light in my empty heart
57
00:03:57,430 --> 00:04:01,640
hikari moeteyuke
58
00:03:57,430 --> 00:04:01,640
hikari moeteyuke
59
00:04:08,140 --> 00:04:11,270
the "impulses" that makes you want to meet it
60
00:04:08,140 --> 00:04:11,270
the "impulses" that makes you want to meet it
61
00:04:08,140 --> 00:04:11,270
aitaku naru no shoudou
62
00:04:08,140 --> 00:04:11,270
aitaku naru no shoudou
63
00:04:11,370 --> 00:04:14,570
the "innocence" that makes you want to cry
64
00:04:11,370 --> 00:04:14,570
the "innocence" that makes you want to cry
65
00:04:11,370 --> 00:04:14,570
nakitaku naru no junjou
66
00:04:11,370 --> 00:04:14,570
nakitaku naru no junjou
67
00:04:14,700 --> 00:04:17,740
they've gone into the summer fire
68
00:04:14,700 --> 00:04:17,740
they've gone into the summer fire
69
00:04:14,700 --> 00:04:17,740
natsu no hi ni tobikonda
70
00:04:14,700 --> 00:04:17,740
natsu no hi ni tobikonda
71
00:04:17,870 --> 00:04:20,980
the fireflies aren't coming back
72
00:04:17,870 --> 00:04:20,980
the fireflies aren't coming back
73
00:04:17,870 --> 00:04:20,980
hotaru wa kaeranai
74
00:04:17,870 --> 00:04:20,980
hotaru wa kaeranai
75
00:04:21,080 --> 00:04:28,120
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
76
00:04:21,080 --> 00:04:28,120
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
77
00:04:21,080 --> 00:04:28,120
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
78
00:04:21,080 --> 00:04:28,120
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
79
00:04:28,120 --> 00:04:31,210
and nodded as you still got burned
80
00:04:28,120 --> 00:04:31,210
and nodded as you still got burned
81
00:04:28,120 --> 00:04:31,210
kitsuzuku mama unazuita ne
82
00:04:28,120 --> 00:04:31,210
kitsuzuku mama unazuita ne
83
00:04:31,290 --> 00:04:36,880
it was so sad that my life was wavering
84
00:04:31,290 --> 00:04:36,880
it was so sad that my life was wavering
85
00:04:31,290 --> 00:04:36,880
kanashii hodo inochi yurameiteita
86
00:04:31,290 --> 00:04:36,880
kanashii hodo inochi yurameiteita
87
00:04:37,470 --> 00:04:40,720
sha la la some day in the future
88
00:04:37,470 --> 00:04:40,720
sha la la some day in the future
89
00:04:37,470 --> 00:04:40,720
sha la la itsuka kitto
90
00:04:37,470 --> 00:04:40,720
sha la la itsuka kitto
91
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
I will for sure hold it in my hand
92
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
I will for sure hold it in my hand
93
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
boku wa te ni suru nda
94
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
boku wa te ni suru nda
95
00:04:43,970 --> 00:04:47,100
it will softly set ablaze
96
00:04:43,970 --> 00:04:47,100
it will softly set ablaze
97
00:04:43,970 --> 00:04:47,100
hakanaki mune ni sotto
98
00:04:43,970 --> 00:04:47,100
hakanaki mune ni sotto
99
00:04:47,100 --> 00:04:50,610
a light in my empty heart
100
00:04:47,100 --> 00:04:50,610
a light in my empty heart
101
00:04:47,100 --> 00:04:50,610
hikari moeteyuke
102
00:04:47,100 --> 00:04:50,610
hikari moeteyuke
103
00:04:50,610 --> 00:04:53,440
sha la la my sweet lovely dear
104
00:04:50,610 --> 00:04:53,440
sha la la my sweet lovely dear
105
00:04:50,610 --> 00:04:53,440
sha la la itoshiki hito
106
00:04:50,610 --> 00:04:53,440
sha la la itoshiki hito
107
00:04:53,530 --> 00:04:56,820
I can also see you right now
108
00:04:53,530 --> 00:04:56,820
I can also see you right now
109
00:04:53,530 --> 00:04:56,820
anata mo mieteiru no
110
00:04:53,530 --> 00:04:56,820
anata mo mieteiru no
111
00:04:56,950 --> 00:04:59,990
the dazzling moon will softly
112
00:04:56,950 --> 00:04:59,990
the dazzling moon will softly
113
00:04:56,950 --> 00:04:59,990
mabayui tsuki ga sotto
114
00:04:56,950 --> 00:04:59,990
mabayui tsuki ga sotto
115
00:05:00,120 --> 00:05:03,430
illuminate the morning day
116
00:05:00,120 --> 00:05:03,430
illuminate the morning day
117
00:05:00,120 --> 00:05:03,430
ashita wo terashite
118
00:05:00,120 --> 00:05:03,430
ashita wo terashite
119
00:05:03,870 --> 00:05:10,830
and strongly and strongly shine on
120
00:05:03,870 --> 00:05:10,830
and strongly and strongly shine on
121
00:05:03,870 --> 00:05:10,830
tsuyoku tsuyoku kagayaite
122
00:05:03,870 --> 00:05:10,830
tsuyoku tsuyoku kagayaite
123
00:05:15,250 --> 00:05:20,290
Zabuza's Blade
124
00:05:20,800 --> 00:05:25,170
"GREAT NARUTO BRIDGE"
125
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
"The Great Naruto Bridge"?
126
00:05:29,850 --> 00:05:31,390
What a weird name...
127
00:05:34,770 --> 00:05:38,020
Say, was the great Zabuza-senpai strong?
128
00:05:41,550 --> 00:05:42,520
Everyone, duck!
129
00:06:13,970 --> 00:06:15,140
It's over.
130
00:06:15,950 --> 00:06:18,560
I'm not that naïve!
131
00:06:24,400 --> 00:06:25,360
Kakashi-sensei!
132
00:06:26,200 --> 00:06:27,100
Damn it!
133
00:06:31,910 --> 00:06:34,910
Guys like you aren't called "Ninja"...
134
00:06:39,580 --> 00:06:41,480
Just mere kids.
135
00:06:43,280 --> 00:06:44,620
What's the matter, Sasuke?
136
00:06:46,300 --> 00:06:47,130
Sasuke?
137
00:06:48,130 --> 00:06:50,470
Nothing. Let's go.
138
00:06:58,430 --> 00:06:59,520
It's not here.
139
00:06:59,730 --> 00:07:02,360
Say, Sasuke, are you sure it was here?
140
00:07:02,860 --> 00:07:03,730
Yeah.
141
00:07:03,900 --> 00:07:06,820
But it's not here. I wonder why?
142
00:07:07,490 --> 00:07:11,030
How would I know?
I'm not the keeper of that grave.
143
00:07:11,740 --> 00:07:14,370
If it's not there,
someone must've taken it.
144
00:07:15,370 --> 00:07:19,370
You're right about that.
It wouldn't have walked off on its own.
145
00:07:20,710 --> 00:07:21,750
Sasuke...
146
00:07:21,790 --> 00:07:26,380
Sorry, but without the blade here,
me joining you will have to wait.
147
00:07:32,800 --> 00:07:34,350
What'll you do then?
148
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
What else? I'm gonna look for it.
149
00:07:37,870 --> 00:07:40,340
The blade of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist was passed down
150
00:07:40,370 --> 00:07:42,970
from generation to generation.
That was the system.
151
00:07:43,810 --> 00:07:47,480
I aspired to become one of them
and trained for it.
152
00:07:47,750 --> 00:07:50,150
Since Zabuza-senpai is gone...
153
00:07:50,180 --> 00:07:53,490
I'm the one who should possess
that Executioner's Blade.
154
00:07:54,220 --> 00:07:57,120
Watch where you're walking, you idiot!
155
00:07:59,830 --> 00:08:00,790
Huh?
156
00:08:01,730 --> 00:08:05,460
What? You have a problem, Nii-chan?
157
00:08:08,300 --> 00:08:11,220
Ah... whatever...
158
00:08:11,920 --> 00:08:13,470
Just be careful!
159
00:08:13,680 --> 00:08:16,550
What's his problem, stupid...
jerk... old fart... idiot...?!
160
00:08:16,970 --> 00:08:19,220
You're so nice, Sasuke...
161
00:08:19,850 --> 00:08:23,850
So... how're you gonna settle this debt?
162
00:08:24,690 --> 00:08:25,850
Oh...
163
00:08:31,900 --> 00:08:33,930
This yogurt is the best.
164
00:08:34,090 --> 00:08:36,600
It's been so long since
I had anything like this.
165
00:08:36,730 --> 00:08:39,290
I was in a water tank all this time.
166
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
Can you afford to relax like this?
167
00:08:41,950 --> 00:08:45,790
But... you're the one in a rush.
168
00:08:47,080 --> 00:08:50,460
Why're you gathering us
together anyway?
169
00:08:51,010 --> 00:08:53,380
I'll tell you when we've all assembled.
170
00:08:55,260 --> 00:08:57,720
"All right, let's go conquer this world!"
171
00:08:57,760 --> 00:08:59,850
You're not gonna say something
like that, are you?
172
00:09:00,430 --> 00:09:02,890
Do that on your own time.
173
00:09:03,390 --> 00:09:07,060
I'm aiming for...
something much bigger.
174
00:09:09,360 --> 00:09:13,280
If anyone else started saying that,
I wouldn't believe it for a second.
175
00:09:13,900 --> 00:09:15,780
But with you...
176
00:09:16,230 --> 00:09:19,770
I think maybe it's possible...
And that's the strange thing.
177
00:09:21,660 --> 00:09:25,870
Oh say...
The Great Naruto Bridge, was it?
178
00:09:26,460 --> 00:09:29,670
Ever heard of a large blade
near that bridge?
179
00:09:30,000 --> 00:09:33,760
Well... Oh, maybe there was...
180
00:09:34,670 --> 00:09:35,630
What about it?
181
00:09:36,050 --> 00:09:38,640
He's looking for that blade.
182
00:09:38,680 --> 00:09:43,270
Huh?! S-Someone might know about it...
I'll go and ask!
183
00:09:43,310 --> 00:09:44,270
Oh dear!
184
00:09:45,970 --> 00:09:46,860
"SCREAMS"
185
00:09:48,940 --> 00:09:50,560
You're quite the ladies' man, eh?
186
00:09:51,190 --> 00:09:52,530
I know!
187
00:09:52,980 --> 00:09:55,490
- Tazuna-san...
- Who lives by the riverside...
188
00:09:55,570 --> 00:09:57,450
...would know!
189
00:09:58,780 --> 00:09:59,880
Tazuna... huh?
190
00:10:03,850 --> 00:10:05,380
Who is this Tazuna?
191
00:10:06,020 --> 00:10:08,620
The carpenter boss who built that bridge.
192
00:10:09,860 --> 00:10:11,790
The boss isn't here right now.
193
00:10:12,090 --> 00:10:13,710
Do you know where he went?
194
00:10:14,510 --> 00:10:18,970
To the Land of Lightning to build a bridge.
He took Inari with him.
195
00:10:19,130 --> 00:10:21,050
He won't be back for another year.
196
00:10:21,600 --> 00:10:24,850
The Land of Lightning, eh?
That's very far.
197
00:10:25,310 --> 00:10:29,190
Do you know of a large blade that
was left near the Great Naruto Bridge?
198
00:10:29,690 --> 00:10:30,980
Oh, that.
199
00:10:34,980 --> 00:10:37,220
Daikoku Tenzen took it.
200
00:10:38,150 --> 00:10:42,280
He originally came here to capture
the Ninja who wielded the blade.
201
00:10:42,320 --> 00:10:45,540
But after learning the Ninja was dead,
he took the blade with him instead.
202
00:10:50,430 --> 00:10:54,030
Damn it... Daikoku Tenzen, eh?
203
00:10:56,600 --> 00:10:59,670
He was the aide to
the lord of the Land of Water.
204
00:10:59,970 --> 00:11:02,110
Apparently, many of his men were killed
205
00:11:02,140 --> 00:11:06,010
during Zabuza-senpai's coup d'état
in the Hidden Mist.
206
00:11:06,880 --> 00:11:09,180
I guess he had a grudge from back then.
207
00:11:10,390 --> 00:11:12,770
Where the hell...
do you think you're--?!
208
00:11:13,560 --> 00:11:17,030
Hey, we were just looking for you.
209
00:11:20,280 --> 00:11:22,620
Wh-Who are you guys?!
210
00:11:22,870 --> 00:11:25,780
You seem like the type to know
all kinds of things...
211
00:11:25,990 --> 00:11:28,700
I know nothing about Tenzen!
212
00:11:28,870 --> 00:11:33,880
Anything will do.
Just tell us what you know.
213
00:11:38,880 --> 00:11:41,970
D-Daikoku Tenzen is a politician...
214
00:11:42,010 --> 00:11:43,550
But there's another side to him.
215
00:11:43,550 --> 00:11:46,350
He's the boss of a huge band of thieves.
216
00:11:47,100 --> 00:11:49,930
I hear he doles out huge bribes
to the feudal lords,
217
00:11:49,980 --> 00:11:53,100
and gets to do whatever
evil things he likes.
218
00:11:53,270 --> 00:11:57,360
See, you know it all. And?
Where does he live?
219
00:11:57,630 --> 00:12:00,970
Just to the south...
there's a castle in the forest.
220
00:12:01,330 --> 00:12:06,140
Rumor says several thousand mercenaries
guard the place and that it's impenetrable.
221
00:12:22,390 --> 00:12:25,550
Wh-Who's there? How did you get in?!
222
00:12:25,890 --> 00:12:27,260
The day after tomorrow,
223
00:12:27,300 --> 00:12:30,810
this castle will be attacked by
tens of thousands of soldiers.
224
00:12:31,060 --> 00:12:33,190
Make sure you gather
every man available.
225
00:12:35,400 --> 00:12:38,110
My name... is Suigetsu.
226
00:12:42,280 --> 00:12:45,910
An intruder! Men! Come out!
227
00:12:53,890 --> 00:12:56,960
Cripes... What's going on?
228
00:12:57,630 --> 00:13:01,590
It seems another powerful clan plans
to attack Tenzen's castle tomorrow
229
00:13:01,630 --> 00:13:04,230
with an army that numbers
in the tens of thousands.
230
00:13:04,400 --> 00:13:07,030
Oh... is that true?
231
00:13:07,680 --> 00:13:10,390
Oh well, whatever.
232
00:13:11,270 --> 00:13:14,020
The more confused the enemy becomes,
the better my chances.
233
00:13:14,140 --> 00:13:15,980
Be it several thousand
or tens of thousands,
234
00:13:16,020 --> 00:13:18,310
it doesn't matter to a Ninja like me.
235
00:13:19,150 --> 00:13:22,690
I'll sneak in tonight and
take the Executioner's Blade.
236
00:13:24,180 --> 00:13:26,250
How about making a wager?
237
00:13:27,240 --> 00:13:27,990
A wager...?
238
00:13:29,160 --> 00:13:32,580
On who gets
the Executioner's Blade first...
239
00:13:33,160 --> 00:13:37,670
Huh?! I never expected you
to have a playful side!
240
00:13:38,420 --> 00:13:40,250
Let's do it. It sounds like fun.
241
00:13:41,130 --> 00:13:42,630
Then it starts now.
242
00:13:43,090 --> 00:13:47,050
There's only one rule.
We don't kill anyone.
243
00:13:47,550 --> 00:13:48,340
Huh?
244
00:13:52,890 --> 00:13:54,220
Who the hell are you?!
245
00:13:54,560 --> 00:13:55,850
You're suspicious!
246
00:14:07,160 --> 00:14:10,030
You mean... Now as in...?
247
00:14:17,070 --> 00:14:18,870
It really starts now, huh?
248
00:14:21,460 --> 00:14:25,760
I can't lose this wager.
Well, all right, let's do it.
249
00:14:31,930 --> 00:14:34,550
Fire Style: Fireball Jutsu!
250
00:14:36,100 --> 00:14:38,640
Gotta hand it to you, Sasuke!
251
00:14:39,190 --> 00:14:41,560
What the--?! He's gone?!
252
00:14:45,980 --> 00:14:47,650
Is this for real?!
253
00:14:50,990 --> 00:14:53,660
Damn, may as well get started!
254
00:15:58,470 --> 00:16:00,180
This is tiring, after all.
255
00:16:00,680 --> 00:16:02,100
Finally, my goal.
256
00:16:02,850 --> 00:16:07,980
Impossible... You defeated
all those men by yourself?!
257
00:16:08,530 --> 00:16:12,910
Well yeah. Even with legitimate weapons,
attacking me is useless.
258
00:16:14,990 --> 00:16:17,240
If legitimate weapons are of no use...!
259
00:16:18,260 --> 00:16:20,390
How about... this?!
260
00:16:21,000 --> 00:16:24,460
Say, that's my Executioner's Blade.
261
00:16:27,420 --> 00:16:29,050
Ah, you did it!
262
00:16:34,380 --> 00:16:37,010
You let down your guard at the very end.
263
00:16:41,210 --> 00:16:44,750
Sorry. Blades don't work on me...
264
00:16:46,980 --> 00:16:47,860
You see?
265
00:16:48,350 --> 00:16:50,020
But I'm jealous.
266
00:16:50,190 --> 00:16:53,960
You're able to wield that blade
without any special training...
267
00:16:54,930 --> 00:16:56,870
It helps when you have a good physique.
268
00:17:02,620 --> 00:17:04,960
I hear you've been telling
everyone in town...
269
00:17:05,080 --> 00:17:09,090
That you killed the Demon Zabuza
and took that blade from him.
270
00:17:09,420 --> 00:17:13,420
Th-That wasn't me...
It was Tenzen-sama who...
271
00:17:13,880 --> 00:17:17,390
Hmm... So you killed Zabuza-senpai?
272
00:17:17,680 --> 00:17:21,140
N-No... The one who killed Zabuza was...
273
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
Zabuza?
274
00:17:23,220 --> 00:17:27,960
Err... no! The one who killed Zabuza-san
wasn't me...
275
00:17:29,520 --> 00:17:32,030
You're... the one... from yesterday!
276
00:17:33,650 --> 00:17:38,120
He's the one!
He's the one who killed Zabuza-san!
277
00:17:38,490 --> 00:17:41,700
All I did was bring the blade
back from the grave!
278
00:17:45,960 --> 00:17:47,920
I'll give you some points for that.
279
00:17:48,330 --> 00:17:51,670
That's a pretty good lie for a villain
like you to come up with.
280
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Suigetsu!
281
00:17:56,590 --> 00:18:00,220
How thoughtful.
I was feeling a bit dehydrated.
282
00:18:01,100 --> 00:18:02,970
I think you're under
the wrong impression here.
283
00:18:03,020 --> 00:18:06,600
I wasn't particularly close to Zabuza-san.
284
00:18:11,400 --> 00:18:14,860
But the thought of my Senpai
from my village...
285
00:18:20,530 --> 00:18:26,040
...having such pathetic rumors about
losing to weaklings like you is...
286
00:18:26,790 --> 00:18:28,040
You know...?
287
00:18:29,830 --> 00:18:33,590
D-Do you think you can
get away with this?!
288
00:18:34,550 --> 00:18:37,380
Well, you'll have to pay for this... right?
289
00:18:38,590 --> 00:18:40,890
I think I'll test it on you.
290
00:18:42,640 --> 00:18:45,890
Forget it. What's the sense
in killing someone like him?
291
00:18:52,980 --> 00:18:56,940
I've cut through the main pillars,
so you'd better get out of here.
292
00:18:58,360 --> 00:19:00,360
I'll spare your life.
293
00:19:01,200 --> 00:19:02,820
Out of respect for you, Sasuke.
294
00:19:03,780 --> 00:19:05,890
Sasuke? Not that...?!
295
00:19:06,260 --> 00:19:08,730
Sasuke who killed Orochimaru?!
296
00:19:10,460 --> 00:19:16,170
Say, you're famous.
They know your name even around here.
297
00:19:29,600 --> 00:19:33,110
As long as I have this blade,
I won't even lose to you... maybe.
298
00:19:35,550 --> 00:19:40,490
Say... You knew that I was going
to claim this blade, didn't you?
299
00:19:40,830 --> 00:19:45,430
And... You knew from the start
that the blade wasn't in that grave...
300
00:19:47,170 --> 00:19:48,230
I see...
301
00:19:48,800 --> 00:19:53,200
The one who warned that castle
to gather its men...
302
00:19:53,600 --> 00:19:54,770
was you?
303
00:19:55,740 --> 00:19:58,380
Tenzen acted like he'd met you before.
304
00:19:59,110 --> 00:20:04,620
Hey? Did you suggest a wager just
to lure me into enemy territory?
305
00:20:06,150 --> 00:20:09,220
Were you just testing me?
306
00:20:09,950 --> 00:20:14,030
Man, you're terrible.
What if I was hurt?
307
00:20:15,930 --> 00:20:19,330
Well, I understand now...
what kind of guy you are.
308
00:20:20,150 --> 00:20:23,450
And you're exactly the way
I imagined you to be.
309
00:20:24,530 --> 00:20:28,080
Anyway, I have my blade.
So I'll help you as promised.
310
00:20:30,290 --> 00:20:33,120
So? Which way do we go? Oh wait...
311
00:20:33,620 --> 00:20:37,750
The nearest route, right?
That would be your answer.
312
00:20:38,380 --> 00:20:40,210
I'm starting to figure you out...
313
00:20:42,420 --> 00:20:45,050
Right, the nearest route.
314
00:20:53,060 --> 00:20:55,190
Just because Orochimaru
is dead doesn't mean
315
00:20:55,190 --> 00:20:57,110
I'll let you have your way!
316
00:20:59,230 --> 00:21:02,690
The feeling of this Chakra...
I-It can't be...
317
00:21:06,910 --> 00:21:11,910
before the reality of a deep breath
318
00:21:06,910 --> 00:21:11,910
before the reality of a deep breath
319
00:21:06,910 --> 00:21:11,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
320
00:21:06,910 --> 00:21:11,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
321
00:21:12,040 --> 00:21:17,330
my gaze my very existence tries to challenge it
322
00:21:12,040 --> 00:21:17,330
my gaze my very existence tries to challenge it
323
00:21:12,040 --> 00:21:17,330
idomou to suru shisen wa
324
00:21:12,040 --> 00:21:17,330
idomou to suru shisen wa
325
00:21:17,460 --> 00:21:22,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
326
00:21:17,460 --> 00:21:22,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
327
00:21:17,460 --> 00:21:22,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
328
00:21:17,460 --> 00:21:22,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
329
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
in a series of moments
330
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
in a series of moments
331
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
isshun no renzoku no naka de
332
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
isshun no renzoku no naka de
333
00:21:33,180 --> 00:21:38,360
beyond a great number of promises
334
00:21:33,180 --> 00:21:38,360
beyond a great number of promises
335
00:21:33,180 --> 00:21:38,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
336
00:21:33,180 --> 00:21:38,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
337
00:21:38,480 --> 00:21:44,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
338
00:21:38,480 --> 00:21:44,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
339
00:21:38,480 --> 00:21:44,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
340
00:21:38,480 --> 00:21:44,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
341
00:21:44,160 --> 00:21:49,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
342
00:21:44,160 --> 00:21:49,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
343
00:21:44,160 --> 00:21:49,320
komerareta omoi wa chikai no you de
344
00:21:44,160 --> 00:21:49,320
komerareta omoi wa chikai no you de
345
00:21:49,450 --> 00:21:53,500
then it would link the befinning with the present day
346
00:21:49,450 --> 00:21:53,500
then it would link the befinning with the present day
347
00:21:49,450 --> 00:21:53,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
348
00:21:49,450 --> 00:21:53,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
349
00:21:58,080 --> 00:22:01,880
it's not in my dreams
350
00:21:58,080 --> 00:22:01,880
it's not in my dreams
351
00:21:58,080 --> 00:22:01,880
yume de wa nakute
352
00:21:58,080 --> 00:22:01,880
yume de wa nakute
353
00:22:02,380 --> 00:22:08,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
354
00:22:02,380 --> 00:22:08,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
355
00:22:02,380 --> 00:22:08,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
356
00:22:02,380 --> 00:22:08,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
357
00:22:10,010 --> 00:22:15,230
before the reality of a deep breath
358
00:22:10,010 --> 00:22:15,230
before the reality of a deep breath
359
00:22:10,010 --> 00:22:15,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
360
00:22:10,010 --> 00:22:15,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
361
00:22:15,350 --> 00:22:20,560
my gaze my very existence tries to challenge it
362
00:22:15,350 --> 00:22:20,560
my gaze my very existence tries to challenge it
363
00:22:15,350 --> 00:22:20,560
idomou to suru shisen wa
364
00:22:15,350 --> 00:22:20,560
idomou to suru shisen wa
365
00:22:20,690 --> 00:22:25,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
366
00:22:20,690 --> 00:22:25,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
367
00:22:20,690 --> 00:22:25,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
368
00:22:20,690 --> 00:22:25,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
369
00:22:25,860 --> 00:22:30,030
embracing the long path ahead
370
00:22:25,860 --> 00:22:30,030
embracing the long path ahead
371
00:22:25,860 --> 00:22:30,030
sono zutto saki wo toraeru
372
00:22:25,860 --> 00:22:30,030
sono zutto saki wo toraeru
373
00:22:31,280 --> 00:22:34,910
in a series of moments
374
00:22:31,280 --> 00:22:34,910
in a series of moments
375
00:22:31,280 --> 00:22:34,910
isshun no renzoku no naka de
376
00:22:31,280 --> 00:22:34,910
isshun no renzoku no naka de
377
00:22:36,370 --> 00:23:06,360
Next Episode
378
00:22:38,130 --> 00:22:41,010
Say... Why are you gathering men?
379
00:22:41,340 --> 00:22:43,140
I have a goal...
380
00:22:43,390 --> 00:22:46,140
And I have a better chance of
achieving it with a small team.
381
00:22:46,430 --> 00:22:49,980
But still,
I don't know about choosing Karin...
382
00:22:50,430 --> 00:22:53,020
Unlike me,
she's a follower of Orochimaru.
383
00:22:53,060 --> 00:22:55,020
Not to mention her personality...
384
00:22:55,230 --> 00:22:58,110
But, her power is special...
385
00:22:58,650 --> 00:23:01,320
Well... That I'll have to agree with you on.
386
00:23:01,770 --> 00:23:06,360
Guardian of the
Iron Wall
387
00:23:02,020 --> 00:23:04,320
Next time: "Guardian of the Iron Wall"
29052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.