Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,370 --> 00:00:28,030
So close...
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,930
Just a little more!
3
00:00:34,500 --> 00:00:35,930
Any moment now.
4
00:00:36,330 --> 00:00:42,570
The Chunin Exam... the Forest of Death...
three years have passed...
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,530
You want our Earth Scroll don't you...?
6
00:00:55,470 --> 00:01:00,330
Okay, let's begin...
the struggle for the scroll.
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
We'll put our lives on the line!
8
00:01:09,770 --> 00:01:13,070
The Genin who once feared
your menacing air
9
00:01:13,670 --> 00:01:15,400
has now matured, hasn't he...?
10
00:01:21,700 --> 00:01:27,800
The young Sharingan that child turned
at me had a fine look.
11
00:01:29,670 --> 00:01:33,700
If he's able to use the Sharingan
to that extent as his age,
12
00:01:33,730 --> 00:01:35,300
he gets a passing grade.
13
00:01:35,970 --> 00:01:40,730
No, with training, he can become
an outstanding gem, superior to Itachi.
14
00:01:41,170 --> 00:01:44,670
Yes, that is what convinced me...
15
00:01:45,830 --> 00:01:49,100
In addition to the trauma
he carries with him!
16
00:01:53,900 --> 00:01:57,730
Sasuke would seek me out for sure...
17
00:01:59,170 --> 00:02:01,770
looking for strength!
18
00:02:01,970 --> 00:02:06,930
That is why you gave him
a Curse Mark and also took steps
19
00:02:06,970 --> 00:02:10,000
to keep watch over the Chunin Exam
to see how he reacts.
20
00:02:11,430 --> 00:02:14,000
Are you talking about Anko?
21
00:02:16,170 --> 00:02:17,730
That was just a coincidence.
22
00:02:18,170 --> 00:02:23,600
Well... I was planning to threaten
the Leaf, anyway.
23
00:02:25,270 --> 00:02:29,530
If his Chakra was completely sucked out
by Yoroi's powers,
24
00:02:30,100 --> 00:02:33,830
Sasuke would be forced to use
the power of the Curse Mark...
25
00:02:35,100 --> 00:02:39,670
Now release it.
That sweet power of yours...!
26
00:02:45,330 --> 00:02:46,930
Dancing Leaf Shadow?!
27
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Take this!
28
00:02:52,770 --> 00:02:57,070
I'm not going... to let this thing...
swallow me up!
29
00:03:02,470 --> 00:03:03,870
Lions Barrage!
30
00:03:07,470 --> 00:03:09,170
Wonderful...
31
00:03:10,230 --> 00:03:12,730
What more can I say?
32
00:03:13,330 --> 00:03:16,100
The will to brush off the effects
of the Curse Mark
33
00:03:16,130 --> 00:03:20,330
and the way he made use of the Sharingan
in a desperate situation...
34
00:03:21,200 --> 00:03:26,270
Actual battle does indeed make
Ninja mature greatly.
35
00:03:27,630 --> 00:03:30,870
It was the right decision to make him
continue with the Chunin Exam.
36
00:03:36,130 --> 00:03:37,270
I suppose.
37
00:03:37,970 --> 00:03:40,970
He did well to improve that much...
38
00:03:45,000 --> 00:03:46,370
Chidori!
39
00:03:50,170 --> 00:03:52,400
Excellent... He did well!
40
00:03:52,430 --> 00:03:56,070
There was no reason to keep him with
the Leaf Ninja any longer...
41
00:03:56,370 --> 00:04:00,830
There's no one who can train him better
than I can...
42
00:04:00,900 --> 00:04:05,430
No one other than me, who can understand
the darkness in his heart...
43
00:04:07,230 --> 00:04:10,900
As well as paint him in your colours,
Orochimaru-sama... isn't that right?
44
00:04:16,430 --> 00:04:19,800
It's as though the destruction of
the Hidden Leaf Village was an afterthought.
45
00:04:21,500 --> 00:04:25,130
It's time for me to prepare
the next medicine...
46
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
so that you will be able to go through
the Reanimation Jutsu in perfect condition.
47
00:04:32,200 --> 00:04:35,800
I will give you a punishment
that is appropriate for you,
48
00:04:35,830 --> 00:04:38,830
who has become intoxicated by Jutsu
and allowed it to go to your head!
49
00:04:39,330 --> 00:04:43,530
I will take all of your Jutsu!
50
00:04:45,370 --> 00:04:46,900
Stop it!
51
00:04:48,670 --> 00:04:50,530
Seal!
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,870
My arms can't move...!
53
00:04:57,700 --> 00:04:59,600
Damn geezer...
54
00:05:00,070 --> 00:05:02,900
Because of that,
my Jutsu was taken from me
55
00:05:02,930 --> 00:05:06,430
and the time of my reanimation
was postponed. But...
56
00:05:08,070 --> 00:05:12,500
All preparations are complete...
and the plan is in its final stage.
57
00:05:12,870 --> 00:05:18,130
The unexpected accident is
now but a trivial price to pay.
58
00:05:20,200 --> 00:05:25,500
Finally, your body will become mine...
59
00:05:25,600 --> 00:05:27,270
Sasuke-kun!
60
00:05:29,600 --> 00:05:33,690
sha la la some day in the future
61
00:05:29,600 --> 00:05:33,690
sha la la some day in the future
62
00:05:29,600 --> 00:05:33,690
sha la la itsuka kitto
63
00:05:29,600 --> 00:05:33,690
sha la la itsuka kitto
64
00:05:33,690 --> 00:05:37,230
I will for sure hold it in my hand
65
00:05:33,690 --> 00:05:37,230
I will for sure hold it in my hand
66
00:05:33,690 --> 00:05:37,230
boku wa te ni suru nda
67
00:05:33,690 --> 00:05:37,230
boku wa te ni suru nda
68
00:05:37,480 --> 00:05:41,360
it will softly set ablaze
69
00:05:37,480 --> 00:05:41,360
it will softly set ablaze
70
00:05:37,480 --> 00:05:41,360
hakanaki mune ni sotto
71
00:05:37,480 --> 00:05:41,360
hakanaki mune ni sotto
72
00:05:41,360 --> 00:05:45,570
a light in my empty heart
73
00:05:41,360 --> 00:05:45,570
a light in my empty heart
74
00:05:41,360 --> 00:05:45,570
hikari moeteyuke
75
00:05:41,360 --> 00:05:45,570
hikari moeteyuke
76
00:05:52,080 --> 00:05:55,200
the "impulses" that makes you want to meet it
77
00:05:52,080 --> 00:05:55,200
the "impulses" that makes you want to meet it
78
00:05:52,080 --> 00:05:55,200
aitaku naru no shoudou
79
00:05:52,080 --> 00:05:55,200
aitaku naru no shoudou
80
00:05:55,330 --> 00:05:58,550
the "innocence" that makes you want to cry
81
00:05:55,330 --> 00:05:58,550
the "innocence" that makes you want to cry
82
00:05:55,330 --> 00:05:58,550
nakitaku naru no junjou
83
00:05:55,330 --> 00:05:58,550
nakitaku naru no junjou
84
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
they've gone into the summer fire
85
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
they've gone into the summer fire
86
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
natsu no hi ni tobikonda
87
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
natsu no hi ni tobikonda
88
00:06:01,850 --> 00:06:04,940
the fireflies aren't coming back
89
00:06:01,850 --> 00:06:04,940
the fireflies aren't coming back
90
00:06:01,850 --> 00:06:04,940
hotaru wa kaeranai
91
00:06:01,850 --> 00:06:04,940
hotaru wa kaeranai
92
00:06:05,060 --> 00:06:12,100
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
93
00:06:05,060 --> 00:06:12,100
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
94
00:06:05,060 --> 00:06:12,100
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
95
00:06:05,060 --> 00:06:12,100
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
96
00:06:12,100 --> 00:06:15,140
and nodded as you still got burned
97
00:06:12,100 --> 00:06:15,140
and nodded as you still got burned
98
00:06:12,100 --> 00:06:15,140
kitsuzuku mama unazuita ne
99
00:06:12,100 --> 00:06:15,140
kitsuzuku mama unazuita ne
100
00:06:15,220 --> 00:06:20,860
it was so sad that my life was wavering
101
00:06:15,220 --> 00:06:20,860
it was so sad that my life was wavering
102
00:06:15,220 --> 00:06:20,860
kanashii hodo inochi yurameiteita
103
00:06:15,220 --> 00:06:20,860
kanashii hodo inochi yurameiteita
104
00:06:21,400 --> 00:06:24,700
sha la la some day in the future
105
00:06:21,400 --> 00:06:24,700
sha la la some day in the future
106
00:06:21,400 --> 00:06:24,700
sha la la itsuka kitto
107
00:06:21,400 --> 00:06:24,700
sha la la itsuka kitto
108
00:06:24,700 --> 00:06:27,950
I will for sure hold it in my hand
109
00:06:24,700 --> 00:06:27,950
I will for sure hold it in my hand
110
00:06:24,700 --> 00:06:27,950
boku wa te ni suru nda
111
00:06:24,700 --> 00:06:27,950
boku wa te ni suru nda
112
00:06:27,950 --> 00:06:31,030
it will softly set ablaze
113
00:06:27,950 --> 00:06:31,030
it will softly set ablaze
114
00:06:27,950 --> 00:06:31,030
hakanaki mune ni sotto
115
00:06:27,950 --> 00:06:31,030
hakanaki mune ni sotto
116
00:06:31,030 --> 00:06:34,590
a light in my empty heart
117
00:06:31,030 --> 00:06:34,590
a light in my empty heart
118
00:06:31,030 --> 00:06:34,590
hikari moeteyuke
119
00:06:31,030 --> 00:06:34,590
hikari moeteyuke
120
00:06:34,590 --> 00:06:37,420
sha la la my sweet lovely dear
121
00:06:34,590 --> 00:06:37,420
sha la la my sweet lovely dear
122
00:06:34,590 --> 00:06:37,420
sha la la itoshiki hito
123
00:06:34,590 --> 00:06:37,420
sha la la itoshiki hito
124
00:06:37,510 --> 00:06:40,800
I can also see you right now
125
00:06:37,510 --> 00:06:40,800
I can also see you right now
126
00:06:37,510 --> 00:06:40,800
anata mo mieteiru no
127
00:06:37,510 --> 00:06:40,800
anata mo mieteiru no
128
00:06:40,930 --> 00:06:43,970
the dazzling moon will softly
129
00:06:40,930 --> 00:06:43,970
the dazzling moon will softly
130
00:06:40,930 --> 00:06:43,970
mabayui tsuki ga sotto
131
00:06:40,930 --> 00:06:43,970
mabayui tsuki ga sotto
132
00:06:44,100 --> 00:06:47,410
illuminate the morning day
133
00:06:44,100 --> 00:06:47,410
illuminate the morning day
134
00:06:44,100 --> 00:06:47,410
ashita wo terashite
135
00:06:44,100 --> 00:06:47,410
ashita wo terashite
136
00:06:47,800 --> 00:06:54,850
and strongly and strongly shine on
137
00:06:47,800 --> 00:06:54,850
and strongly and strongly shine on
138
00:06:47,800 --> 00:06:54,850
tsuyoku tsuyoku kagayaite
139
00:06:47,800 --> 00:06:54,850
tsuyoku tsuyoku kagayaite
140
00:07:00,230 --> 00:07:05,070
The Serpent's Pupil
141
00:07:08,930 --> 00:07:10,330
What's the meaning of this!
142
00:07:10,770 --> 00:07:13,770
Why hasn't there been any reports from
the Anbu Black Ops surveillance team?
143
00:07:14,270 --> 00:07:16,970
Even though we got rid
of Orochimaru's men,
144
00:07:17,000 --> 00:07:20,100
the Three-Tails still remains
a huge threat!
145
00:07:24,670 --> 00:07:27,770
Anyway, send a squad to check it out
and make it the highest priority!
146
00:07:27,930 --> 00:07:28,730
Yes, ma'am!
147
00:07:36,500 --> 00:07:38,930
Everything I do is for my goal...
148
00:07:39,700 --> 00:07:45,100
No, I do it to clear away the darkness
that stands in the way of my goal.
149
00:08:12,630 --> 00:08:13,600
Orochimaru-sama!
150
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
What are you doing, Kabuto...?!
151
00:08:23,500 --> 00:08:25,700
Are you all right, Orochimaru-sama?
152
00:08:27,000 --> 00:08:32,330
I'm fine...
That body will be mine shortly.
153
00:08:32,830 --> 00:08:37,330
I will be reanimated soon.
I feel great...
154
00:08:41,230 --> 00:08:42,930
You've reached your limit.
155
00:08:43,670 --> 00:08:47,130
In your condition, if I don't administer
a rank 10 medication, your body will...
156
00:08:49,900 --> 00:08:51,400
I will change medications.
157
00:08:58,070 --> 00:08:59,670
It will just take a minute.
158
00:09:10,730 --> 00:09:15,570
That menacing air... But his body
should already have passed its limit.
159
00:09:17,830 --> 00:09:20,400
But he hangs on by his sheer will...
160
00:09:22,370 --> 00:09:25,470
This is why I cannot leave
Orochimaru-sama's side.
161
00:09:26,970 --> 00:09:30,300
The Hokage... When you defeated
both giant heads of Kazekage...
162
00:09:30,330 --> 00:09:33,830
And when you were just one step away from
destruction of the Hidden Leaf Village...
163
00:09:35,970 --> 00:09:37,500
The legendary Sannin...
164
00:09:37,530 --> 00:09:41,600
When you were fighting Tsunade
and Jiraiya at the same time...
165
00:09:42,330 --> 00:09:46,170
You never looked so menacing...
so full of ambition, even then.
166
00:09:46,570 --> 00:09:48,130
But now, at this point...
167
00:09:50,170 --> 00:09:52,830
I am fearful of how much you've grown,
Orochimaru-sama.
168
00:09:52,870 --> 00:09:54,630
If all goes well, not only the Five Kage,
169
00:09:54,670 --> 00:09:59,300
but the entire continent will bow down
before you, Orochimaru-sama...
170
00:10:00,600 --> 00:10:04,000
When you obtain Sasuke-kun's body...
171
00:10:47,870 --> 00:10:49,470
Chidori Stream!
172
00:11:30,500 --> 00:11:32,800
The report is reliable?
173
00:11:33,070 --> 00:11:37,630
Yes. According to the squad sent
to chell that lake...
174
00:11:38,070 --> 00:11:41,000
The Anbu Black Ops stationed there
to do surveillance
175
00:11:41,030 --> 00:11:44,030
had disappeared along
with the Three-Tails.
176
00:11:45,230 --> 00:11:46,170
Hmm...
177
00:11:46,270 --> 00:11:50,000
I'm sorry. This happened because
I was unable to seal the Three-Tails...
178
00:11:50,730 --> 00:11:52,630
But, who could have done this?
179
00:11:56,500 --> 00:12:02,200
Someone who could handle the Three-Tails
in the short time since we lost contact...
180
00:12:04,100 --> 00:12:05,270
The Akatsuki?!
181
00:12:33,200 --> 00:12:38,370
The cost of reanimation is this pain.
But it's...
182
00:12:39,330 --> 00:12:44,300
nothing compared to the greatness
that I am gaining.
183
00:13:01,900 --> 00:13:04,230
The nature of this Chakra...
184
00:13:04,270 --> 00:13:08,170
But, I've never seen
this Change in Chakra Form before.
185
00:13:09,330 --> 00:13:10,930
Who is it?!
186
00:13:31,300 --> 00:13:34,270
You came... just as I thought you would.
187
00:13:35,570 --> 00:13:38,630
I have nothing more to learn from you.
188
00:13:39,770 --> 00:13:41,770
Even here before you...
189
00:13:43,500 --> 00:13:45,370
I think I can become heartless.
190
00:13:53,270 --> 00:13:58,800
You didn't kill all of them...
How naïve.
191
00:13:59,470 --> 00:14:01,700
There are others I'd rather kill.
192
00:14:03,700 --> 00:14:08,200
Unless you become heartless,
you will never defeat Itachi.
193
00:14:12,100 --> 00:14:17,100
When I stand before him, I'll be heartless,
whether I want to be or not.
194
00:14:44,730 --> 00:14:47,900
Orochimaru, you are weaker than me.
195
00:14:49,030 --> 00:14:53,130
There's no longer any need for me
to give you my body.
196
00:14:54,070 --> 00:14:57,630
You have some nerve...
you're still an Uchiha fledgling!
197
00:14:59,230 --> 00:15:02,400
If I hadn't been a fledgling,
you would've had no chance at me, right?
198
00:15:02,870 --> 00:15:04,330
You...
199
00:15:07,030 --> 00:15:10,030
were eyeing me,
trying to appraise this "fledgling"
200
00:15:10,100 --> 00:15:13,700
in the forest
during the Chunin Exams.
201
00:15:18,030 --> 00:15:19,730
Move!
202
00:15:24,330 --> 00:15:26,430
Fire Style: Dragon Flame Jutsu!
203
00:15:35,870 --> 00:15:40,000
I want you... after all!
204
00:15:41,330 --> 00:15:43,930
So you put dibs on me.
205
00:15:44,870 --> 00:15:48,130
You thought you had me bound to you
with this...
206
00:15:50,300 --> 00:15:52,000
Come with us!
207
00:15:52,870 --> 00:15:55,970
If you come,
Orochimaru-sama will give you power!
208
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
- Are you coming?
- Or not?!
209
00:16:07,270 --> 00:16:11,400
If this weak guy keeps dawdling,
I'm going to want to kill him.
210
00:16:13,430 --> 00:16:14,770
Just try to kill me!
211
00:16:20,570 --> 00:16:24,900
You're not the only one
Orochimaru-sama favors.
212
00:16:26,500 --> 00:16:29,000
We're bound to Orochimaru-sama
213
00:16:29,030 --> 00:16:31,430
in exchange for gaining powers
via the Curse Mark.
214
00:16:31,970 --> 00:16:34,130
We no longer have any freedom.
215
00:16:34,870 --> 00:16:38,870
To gain something,
we have to give something up.
216
00:16:40,100 --> 00:16:42,130
What is it you're after?
217
00:16:44,870 --> 00:16:46,930
Don't forget your goal.
218
00:16:47,770 --> 00:16:49,830
I want revenge.
219
00:16:50,400 --> 00:16:56,930
I was ready to give my body if it meant
I could attain my goal of revenge.
220
00:16:57,400 --> 00:17:01,230
You just wanted a Sharingan, right?
221
00:17:01,400 --> 00:17:02,800
But...
222
00:17:03,070 --> 00:17:07,500
Itachi didn't work out...
That's why you came after me, a fledgling.
223
00:17:08,930 --> 00:17:12,770
Isn't that right?
You who they called the Genius Sannin.
224
00:17:14,800 --> 00:17:19,200
But you turned out to be what they call
on the streets, "just an ordinary prodigy".
225
00:17:19,370 --> 00:17:22,870
You couldn't even live up to
the Uchiha name, much less surpass it.
226
00:17:23,800 --> 00:17:28,530
Even the best prodigy is only ordinary
against the Uchiha name.
227
00:17:29,430 --> 00:17:32,170
What you did...
228
00:17:32,200 --> 00:17:35,070
disgustingly trying to approach
the powers of the Uchiha
229
00:17:35,100 --> 00:17:38,170
by drowning yourself in drugs and
trying to overcome your body...
230
00:17:38,370 --> 00:17:42,500
It seems so shameless and comical to me,
who possesses that name.
231
00:17:43,870 --> 00:17:46,800
And what's more,
I don't like the way you do things.
232
00:17:53,230 --> 00:17:55,430
What is your goal?
233
00:18:06,070 --> 00:18:09,770
You hopped from hideout to hideout,
conducting experiments...
234
00:18:19,400 --> 00:18:22,400
Toying with life after life...
235
00:18:36,130 --> 00:18:39,500
Saying you were trying to
unravel the order of this world.
236
00:18:41,900 --> 00:18:47,770
You continued to toy with others for
your own stupid and selfish reasons...
237
00:18:51,100 --> 00:18:53,900
Why... Nii-san?
238
00:18:54,870 --> 00:18:58,430
To measure my own abilities.
239
00:18:58,500 --> 00:19:00,900
Measure your own abilities...?
240
00:19:01,270 --> 00:19:02,700
Is that all?
241
00:19:03,600 --> 00:19:08,900
Is that the only reason...
you killed everyone?!
242
00:19:09,270 --> 00:19:11,470
That's what's important.
243
00:19:12,770 --> 00:19:14,170
You make me sick!
244
00:19:27,100 --> 00:19:32,230
A snake with white scales...
so that is your true form...
245
00:19:33,130 --> 00:19:35,770
You conducted experiment
after experiment
246
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
so that you could move
from body to body...
247
00:19:37,830 --> 00:19:40,000
and that's how you ended up?
248
00:19:40,530 --> 00:19:46,530
Now, Sasuke-kun...
Give me your body!
249
00:20:17,270 --> 00:20:23,470
A snake that slithers on the ground
can only dream of flying through the air.
250
00:20:24,100 --> 00:20:28,700
You wanted it so badly that
you went after the fledgling in the nest...
251
00:20:28,730 --> 00:20:31,100
But you became targeted
as the prey instead...
252
00:20:41,000 --> 00:20:45,500
By the eyes of a hawk
soaring high above in the sky.
253
00:21:02,330 --> 00:21:05,430
Sasuke!
254
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
before the reality of a deep breath
255
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
before the reality of a deep breath
256
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
257
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
258
00:21:13,040 --> 00:21:18,330
my gaze my very existence tries to challenge it
259
00:21:13,040 --> 00:21:18,330
my gaze my very existence tries to challenge it
260
00:21:13,040 --> 00:21:18,330
idomou to suru shisen wa
261
00:21:13,040 --> 00:21:18,330
idomou to suru shisen wa
262
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
263
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
264
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
265
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
266
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
in a series of moments
267
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
in a series of moments
268
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
isshun no renzoku no naka de
269
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
isshun no renzoku no naka de
270
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
beyond a great number of promises
271
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
beyond a great number of promises
272
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
273
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
274
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
275
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
276
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
277
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
278
00:21:45,160 --> 00:21:50,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
279
00:21:45,160 --> 00:21:50,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
280
00:21:45,160 --> 00:21:50,320
komerareta omoi wa chikai no you de
281
00:21:45,160 --> 00:21:50,320
komerareta omoi wa chikai no you de
282
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
then it would link the befinning with the present day
283
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
then it would link the befinning with the present day
284
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
285
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
286
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
it's not in my dreams
287
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
it's not in my dreams
288
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
yume de wa nakute
289
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
yume de wa nakute
290
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
291
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
292
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
293
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
294
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
before the reality of a deep breath
295
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
before the reality of a deep breath
296
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
297
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
298
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
my gaze my very existence tries to challenge it
299
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
my gaze my very existence tries to challenge it
300
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
idomou to suru shisen wa
301
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
idomou to suru shisen wa
302
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
303
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
304
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
305
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
306
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
embracing the long path ahead
307
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
embracing the long path ahead
308
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
sono zutto saki wo toraeru
309
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
sono zutto saki wo toraeru
310
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
in a series of moments
311
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
in a series of moments
312
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
isshun no renzoku no naka de
313
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
isshun no renzoku no naka de
314
00:22:37,330 --> 00:23:07,370
Next Episode
315
00:22:39,230 --> 00:22:43,070
The way Orochimaru-sama looks...
He won't last with only the medicine.
316
00:22:43,400 --> 00:22:48,200
He'll have to do the Reanimation Jutsu
tomorrow, or as soon as today...
317
00:22:48,770 --> 00:22:53,530
Of course... I wouldn't think Sasuke-kun
would consent willingly...
318
00:22:53,900 --> 00:22:57,400
But no matter how much he resists,
there's no way he can escape.
319
00:22:57,900 --> 00:23:01,870
Even Sasuke-kun can't resist that Jutsu...
320
00:23:02,380 --> 00:23:04,570
Next time: "Eye of the Hawk"
321
00:23:03,690 --> 00:23:07,370
Eye of
the Hawk
25471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.