All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,370 --> 00:00:28,030 So close... 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,930 Just a little more! 3 00:00:34,500 --> 00:00:35,930 Any moment now. 4 00:00:36,330 --> 00:00:42,570 The Chunin Exam... the Forest of Death... three years have passed... 5 00:00:43,200 --> 00:00:46,530 You want our Earth Scroll don't you...? 6 00:00:55,470 --> 00:01:00,330 Okay, let's begin... the struggle for the scroll. 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,100 We'll put our lives on the line! 8 00:01:09,770 --> 00:01:13,070 The Genin who once feared your menacing air 9 00:01:13,670 --> 00:01:15,400 has now matured, hasn't he...? 10 00:01:21,700 --> 00:01:27,800 The young Sharingan that child turned at me had a fine look. 11 00:01:29,670 --> 00:01:33,700 If he's able to use the Sharingan to that extent as his age, 12 00:01:33,730 --> 00:01:35,300 he gets a passing grade. 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,730 No, with training, he can become an outstanding gem, superior to Itachi. 14 00:01:41,170 --> 00:01:44,670 Yes, that is what convinced me... 15 00:01:45,830 --> 00:01:49,100 In addition to the trauma he carries with him! 16 00:01:53,900 --> 00:01:57,730 Sasuke would seek me out for sure... 17 00:01:59,170 --> 00:02:01,770 looking for strength! 18 00:02:01,970 --> 00:02:06,930 That is why you gave him a Curse Mark and also took steps 19 00:02:06,970 --> 00:02:10,000 to keep watch over the Chunin Exam to see how he reacts. 20 00:02:11,430 --> 00:02:14,000 Are you talking about Anko? 21 00:02:16,170 --> 00:02:17,730 That was just a coincidence. 22 00:02:18,170 --> 00:02:23,600 Well... I was planning to threaten the Leaf, anyway. 23 00:02:25,270 --> 00:02:29,530 If his Chakra was completely sucked out by Yoroi's powers, 24 00:02:30,100 --> 00:02:33,830 Sasuke would be forced to use the power of the Curse Mark... 25 00:02:35,100 --> 00:02:39,670 Now release it. That sweet power of yours...! 26 00:02:45,330 --> 00:02:46,930 Dancing Leaf Shadow?! 27 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 Take this! 28 00:02:52,770 --> 00:02:57,070 I'm not going... to let this thing... swallow me up! 29 00:03:02,470 --> 00:03:03,870 Lions Barrage! 30 00:03:07,470 --> 00:03:09,170 Wonderful... 31 00:03:10,230 --> 00:03:12,730 What more can I say? 32 00:03:13,330 --> 00:03:16,100 The will to brush off the effects of the Curse Mark 33 00:03:16,130 --> 00:03:20,330 and the way he made use of the Sharingan in a desperate situation... 34 00:03:21,200 --> 00:03:26,270 Actual battle does indeed make Ninja mature greatly. 35 00:03:27,630 --> 00:03:30,870 It was the right decision to make him continue with the Chunin Exam. 36 00:03:36,130 --> 00:03:37,270 I suppose. 37 00:03:37,970 --> 00:03:40,970 He did well to improve that much... 38 00:03:45,000 --> 00:03:46,370 Chidori! 39 00:03:50,170 --> 00:03:52,400 Excellent... He did well! 40 00:03:52,430 --> 00:03:56,070 There was no reason to keep him with the Leaf Ninja any longer... 41 00:03:56,370 --> 00:04:00,830 There's no one who can train him better than I can... 42 00:04:00,900 --> 00:04:05,430 No one other than me, who can understand the darkness in his heart... 43 00:04:07,230 --> 00:04:10,900 As well as paint him in your colours, Orochimaru-sama... isn't that right? 44 00:04:16,430 --> 00:04:19,800 It's as though the destruction of the Hidden Leaf Village was an afterthought. 45 00:04:21,500 --> 00:04:25,130 It's time for me to prepare the next medicine... 46 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 so that you will be able to go through the Reanimation Jutsu in perfect condition. 47 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 I will give you a punishment that is appropriate for you, 48 00:04:35,830 --> 00:04:38,830 who has become intoxicated by Jutsu and allowed it to go to your head! 49 00:04:39,330 --> 00:04:43,530 I will take all of your Jutsu! 50 00:04:45,370 --> 00:04:46,900 Stop it! 51 00:04:48,670 --> 00:04:50,530 Seal! 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,870 My arms can't move...! 53 00:04:57,700 --> 00:04:59,600 Damn geezer... 54 00:05:00,070 --> 00:05:02,900 Because of that, my Jutsu was taken from me 55 00:05:02,930 --> 00:05:06,430 and the time of my reanimation was postponed. But... 56 00:05:08,070 --> 00:05:12,500 All preparations are complete... and the plan is in its final stage. 57 00:05:12,870 --> 00:05:18,130 The unexpected accident is now but a trivial price to pay. 58 00:05:20,200 --> 00:05:25,500 Finally, your body will become mine... 59 00:05:25,600 --> 00:05:27,270 Sasuke-kun! 60 00:05:29,600 --> 00:05:33,690 sha la la some day in the future 61 00:05:29,600 --> 00:05:33,690 sha la la some day in the future 62 00:05:29,600 --> 00:05:33,690 sha la la itsuka kitto 63 00:05:29,600 --> 00:05:33,690 sha la la itsuka kitto 64 00:05:33,690 --> 00:05:37,230 I will for sure hold it in my hand 65 00:05:33,690 --> 00:05:37,230 I will for sure hold it in my hand 66 00:05:33,690 --> 00:05:37,230 boku wa te ni suru nda 67 00:05:33,690 --> 00:05:37,230 boku wa te ni suru nda 68 00:05:37,480 --> 00:05:41,360 it will softly set ablaze 69 00:05:37,480 --> 00:05:41,360 it will softly set ablaze 70 00:05:37,480 --> 00:05:41,360 hakanaki mune ni sotto 71 00:05:37,480 --> 00:05:41,360 hakanaki mune ni sotto 72 00:05:41,360 --> 00:05:45,570 a light in my empty heart 73 00:05:41,360 --> 00:05:45,570 a light in my empty heart 74 00:05:41,360 --> 00:05:45,570 hikari moeteyuke 75 00:05:41,360 --> 00:05:45,570 hikari moeteyuke 76 00:05:52,080 --> 00:05:55,200 the "impulses" that makes you want to meet it 77 00:05:52,080 --> 00:05:55,200 the "impulses" that makes you want to meet it 78 00:05:52,080 --> 00:05:55,200 aitaku naru no shoudou 79 00:05:52,080 --> 00:05:55,200 aitaku naru no shoudou 80 00:05:55,330 --> 00:05:58,550 the "innocence" that makes you want to cry 81 00:05:55,330 --> 00:05:58,550 the "innocence" that makes you want to cry 82 00:05:55,330 --> 00:05:58,550 nakitaku naru no junjou 83 00:05:55,330 --> 00:05:58,550 nakitaku naru no junjou 84 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 they've gone into the summer fire 85 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 they've gone into the summer fire 86 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 natsu no hi ni tobikonda 87 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 natsu no hi ni tobikonda 88 00:06:01,850 --> 00:06:04,940 the fireflies aren't coming back 89 00:06:01,850 --> 00:06:04,940 the fireflies aren't coming back 90 00:06:01,850 --> 00:06:04,940 hotaru wa kaeranai 91 00:06:01,850 --> 00:06:04,940 hotaru wa kaeranai 92 00:06:05,060 --> 00:06:12,100 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 93 00:06:05,060 --> 00:06:12,100 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 94 00:06:05,060 --> 00:06:12,100 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 95 00:06:05,060 --> 00:06:12,100 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 96 00:06:12,100 --> 00:06:15,140 and nodded as you still got burned 97 00:06:12,100 --> 00:06:15,140 and nodded as you still got burned 98 00:06:12,100 --> 00:06:15,140 kitsuzuku mama unazuita ne 99 00:06:12,100 --> 00:06:15,140 kitsuzuku mama unazuita ne 100 00:06:15,220 --> 00:06:20,860 it was so sad that my life was wavering 101 00:06:15,220 --> 00:06:20,860 it was so sad that my life was wavering 102 00:06:15,220 --> 00:06:20,860 kanashii hodo inochi yurameiteita 103 00:06:15,220 --> 00:06:20,860 kanashii hodo inochi yurameiteita 104 00:06:21,400 --> 00:06:24,700 sha la la some day in the future 105 00:06:21,400 --> 00:06:24,700 sha la la some day in the future 106 00:06:21,400 --> 00:06:24,700 sha la la itsuka kitto 107 00:06:21,400 --> 00:06:24,700 sha la la itsuka kitto 108 00:06:24,700 --> 00:06:27,950 I will for sure hold it in my hand 109 00:06:24,700 --> 00:06:27,950 I will for sure hold it in my hand 110 00:06:24,700 --> 00:06:27,950 boku wa te ni suru nda 111 00:06:24,700 --> 00:06:27,950 boku wa te ni suru nda 112 00:06:27,950 --> 00:06:31,030 it will softly set ablaze 113 00:06:27,950 --> 00:06:31,030 it will softly set ablaze 114 00:06:27,950 --> 00:06:31,030 hakanaki mune ni sotto 115 00:06:27,950 --> 00:06:31,030 hakanaki mune ni sotto 116 00:06:31,030 --> 00:06:34,590 a light in my empty heart 117 00:06:31,030 --> 00:06:34,590 a light in my empty heart 118 00:06:31,030 --> 00:06:34,590 hikari moeteyuke 119 00:06:31,030 --> 00:06:34,590 hikari moeteyuke 120 00:06:34,590 --> 00:06:37,420 sha la la my sweet lovely dear 121 00:06:34,590 --> 00:06:37,420 sha la la my sweet lovely dear 122 00:06:34,590 --> 00:06:37,420 sha la la itoshiki hito 123 00:06:34,590 --> 00:06:37,420 sha la la itoshiki hito 124 00:06:37,510 --> 00:06:40,800 I can also see you right now 125 00:06:37,510 --> 00:06:40,800 I can also see you right now 126 00:06:37,510 --> 00:06:40,800 anata mo mieteiru no 127 00:06:37,510 --> 00:06:40,800 anata mo mieteiru no 128 00:06:40,930 --> 00:06:43,970 the dazzling moon will softly 129 00:06:40,930 --> 00:06:43,970 the dazzling moon will softly 130 00:06:40,930 --> 00:06:43,970 mabayui tsuki ga sotto 131 00:06:40,930 --> 00:06:43,970 mabayui tsuki ga sotto 132 00:06:44,100 --> 00:06:47,410 illuminate the morning day 133 00:06:44,100 --> 00:06:47,410 illuminate the morning day 134 00:06:44,100 --> 00:06:47,410 ashita wo terashite 135 00:06:44,100 --> 00:06:47,410 ashita wo terashite 136 00:06:47,800 --> 00:06:54,850 and strongly and strongly shine on 137 00:06:47,800 --> 00:06:54,850 and strongly and strongly shine on 138 00:06:47,800 --> 00:06:54,850 tsuyoku tsuyoku kagayaite 139 00:06:47,800 --> 00:06:54,850 tsuyoku tsuyoku kagayaite 140 00:07:00,230 --> 00:07:05,070 The Serpent's Pupil 141 00:07:08,930 --> 00:07:10,330 What's the meaning of this! 142 00:07:10,770 --> 00:07:13,770 Why hasn't there been any reports from the Anbu Black Ops surveillance team? 143 00:07:14,270 --> 00:07:16,970 Even though we got rid of Orochimaru's men, 144 00:07:17,000 --> 00:07:20,100 the Three-Tails still remains a huge threat! 145 00:07:24,670 --> 00:07:27,770 Anyway, send a squad to check it out and make it the highest priority! 146 00:07:27,930 --> 00:07:28,730 Yes, ma'am! 147 00:07:36,500 --> 00:07:38,930 Everything I do is for my goal... 148 00:07:39,700 --> 00:07:45,100 No, I do it to clear away the darkness that stands in the way of my goal. 149 00:08:12,630 --> 00:08:13,600 Orochimaru-sama! 150 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 What are you doing, Kabuto...?! 151 00:08:23,500 --> 00:08:25,700 Are you all right, Orochimaru-sama? 152 00:08:27,000 --> 00:08:32,330 I'm fine... That body will be mine shortly. 153 00:08:32,830 --> 00:08:37,330 I will be reanimated soon. I feel great... 154 00:08:41,230 --> 00:08:42,930 You've reached your limit. 155 00:08:43,670 --> 00:08:47,130 In your condition, if I don't administer a rank 10 medication, your body will... 156 00:08:49,900 --> 00:08:51,400 I will change medications. 157 00:08:58,070 --> 00:08:59,670 It will just take a minute. 158 00:09:10,730 --> 00:09:15,570 That menacing air... But his body should already have passed its limit. 159 00:09:17,830 --> 00:09:20,400 But he hangs on by his sheer will... 160 00:09:22,370 --> 00:09:25,470 This is why I cannot leave Orochimaru-sama's side. 161 00:09:26,970 --> 00:09:30,300 The Hokage... When you defeated both giant heads of Kazekage... 162 00:09:30,330 --> 00:09:33,830 And when you were just one step away from destruction of the Hidden Leaf Village... 163 00:09:35,970 --> 00:09:37,500 The legendary Sannin... 164 00:09:37,530 --> 00:09:41,600 When you were fighting Tsunade and Jiraiya at the same time... 165 00:09:42,330 --> 00:09:46,170 You never looked so menacing... so full of ambition, even then. 166 00:09:46,570 --> 00:09:48,130 But now, at this point... 167 00:09:50,170 --> 00:09:52,830 I am fearful of how much you've grown, Orochimaru-sama. 168 00:09:52,870 --> 00:09:54,630 If all goes well, not only the Five Kage, 169 00:09:54,670 --> 00:09:59,300 but the entire continent will bow down before you, Orochimaru-sama... 170 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 When you obtain Sasuke-kun's body... 171 00:10:47,870 --> 00:10:49,470 Chidori Stream! 172 00:11:30,500 --> 00:11:32,800 The report is reliable? 173 00:11:33,070 --> 00:11:37,630 Yes. According to the squad sent to chell that lake... 174 00:11:38,070 --> 00:11:41,000 The Anbu Black Ops stationed there to do surveillance 175 00:11:41,030 --> 00:11:44,030 had disappeared along with the Three-Tails. 176 00:11:45,230 --> 00:11:46,170 Hmm... 177 00:11:46,270 --> 00:11:50,000 I'm sorry. This happened because I was unable to seal the Three-Tails... 178 00:11:50,730 --> 00:11:52,630 But, who could have done this? 179 00:11:56,500 --> 00:12:02,200 Someone who could handle the Three-Tails in the short time since we lost contact... 180 00:12:04,100 --> 00:12:05,270 The Akatsuki?! 181 00:12:33,200 --> 00:12:38,370 The cost of reanimation is this pain. But it's... 182 00:12:39,330 --> 00:12:44,300 nothing compared to the greatness that I am gaining. 183 00:13:01,900 --> 00:13:04,230 The nature of this Chakra... 184 00:13:04,270 --> 00:13:08,170 But, I've never seen this Change in Chakra Form before. 185 00:13:09,330 --> 00:13:10,930 Who is it?! 186 00:13:31,300 --> 00:13:34,270 You came... just as I thought you would. 187 00:13:35,570 --> 00:13:38,630 I have nothing more to learn from you. 188 00:13:39,770 --> 00:13:41,770 Even here before you... 189 00:13:43,500 --> 00:13:45,370 I think I can become heartless. 190 00:13:53,270 --> 00:13:58,800 You didn't kill all of them... How naïve. 191 00:13:59,470 --> 00:14:01,700 There are others I'd rather kill. 192 00:14:03,700 --> 00:14:08,200 Unless you become heartless, you will never defeat Itachi. 193 00:14:12,100 --> 00:14:17,100 When I stand before him, I'll be heartless, whether I want to be or not. 194 00:14:44,730 --> 00:14:47,900 Orochimaru, you are weaker than me. 195 00:14:49,030 --> 00:14:53,130 There's no longer any need for me to give you my body. 196 00:14:54,070 --> 00:14:57,630 You have some nerve... you're still an Uchiha fledgling! 197 00:14:59,230 --> 00:15:02,400 If I hadn't been a fledgling, you would've had no chance at me, right? 198 00:15:02,870 --> 00:15:04,330 You... 199 00:15:07,030 --> 00:15:10,030 were eyeing me, trying to appraise this "fledgling" 200 00:15:10,100 --> 00:15:13,700 in the forest during the Chunin Exams. 201 00:15:18,030 --> 00:15:19,730 Move! 202 00:15:24,330 --> 00:15:26,430 Fire Style: Dragon Flame Jutsu! 203 00:15:35,870 --> 00:15:40,000 I want you... after all! 204 00:15:41,330 --> 00:15:43,930 So you put dibs on me. 205 00:15:44,870 --> 00:15:48,130 You thought you had me bound to you with this... 206 00:15:50,300 --> 00:15:52,000 Come with us! 207 00:15:52,870 --> 00:15:55,970 If you come, Orochimaru-sama will give you power! 208 00:15:57,400 --> 00:16:00,200 - Are you coming? - Or not?! 209 00:16:07,270 --> 00:16:11,400 If this weak guy keeps dawdling, I'm going to want to kill him. 210 00:16:13,430 --> 00:16:14,770 Just try to kill me! 211 00:16:20,570 --> 00:16:24,900 You're not the only one Orochimaru-sama favors. 212 00:16:26,500 --> 00:16:29,000 We're bound to Orochimaru-sama 213 00:16:29,030 --> 00:16:31,430 in exchange for gaining powers via the Curse Mark. 214 00:16:31,970 --> 00:16:34,130 We no longer have any freedom. 215 00:16:34,870 --> 00:16:38,870 To gain something, we have to give something up. 216 00:16:40,100 --> 00:16:42,130 What is it you're after? 217 00:16:44,870 --> 00:16:46,930 Don't forget your goal. 218 00:16:47,770 --> 00:16:49,830 I want revenge. 219 00:16:50,400 --> 00:16:56,930 I was ready to give my body if it meant I could attain my goal of revenge. 220 00:16:57,400 --> 00:17:01,230 You just wanted a Sharingan, right? 221 00:17:01,400 --> 00:17:02,800 But... 222 00:17:03,070 --> 00:17:07,500 Itachi didn't work out... That's why you came after me, a fledgling. 223 00:17:08,930 --> 00:17:12,770 Isn't that right? You who they called the Genius Sannin. 224 00:17:14,800 --> 00:17:19,200 But you turned out to be what they call on the streets, "just an ordinary prodigy". 225 00:17:19,370 --> 00:17:22,870 You couldn't even live up to the Uchiha name, much less surpass it. 226 00:17:23,800 --> 00:17:28,530 Even the best prodigy is only ordinary against the Uchiha name. 227 00:17:29,430 --> 00:17:32,170 What you did... 228 00:17:32,200 --> 00:17:35,070 disgustingly trying to approach the powers of the Uchiha 229 00:17:35,100 --> 00:17:38,170 by drowning yourself in drugs and trying to overcome your body... 230 00:17:38,370 --> 00:17:42,500 It seems so shameless and comical to me, who possesses that name. 231 00:17:43,870 --> 00:17:46,800 And what's more, I don't like the way you do things. 232 00:17:53,230 --> 00:17:55,430 What is your goal? 233 00:18:06,070 --> 00:18:09,770 You hopped from hideout to hideout, conducting experiments... 234 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 Toying with life after life... 235 00:18:36,130 --> 00:18:39,500 Saying you were trying to unravel the order of this world. 236 00:18:41,900 --> 00:18:47,770 You continued to toy with others for your own stupid and selfish reasons... 237 00:18:51,100 --> 00:18:53,900 Why... Nii-san? 238 00:18:54,870 --> 00:18:58,430 To measure my own abilities. 239 00:18:58,500 --> 00:19:00,900 Measure your own abilities...? 240 00:19:01,270 --> 00:19:02,700 Is that all? 241 00:19:03,600 --> 00:19:08,900 Is that the only reason... you killed everyone?! 242 00:19:09,270 --> 00:19:11,470 That's what's important. 243 00:19:12,770 --> 00:19:14,170 You make me sick! 244 00:19:27,100 --> 00:19:32,230 A snake with white scales... so that is your true form... 245 00:19:33,130 --> 00:19:35,770 You conducted experiment after experiment 246 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 so that you could move from body to body... 247 00:19:37,830 --> 00:19:40,000 and that's how you ended up? 248 00:19:40,530 --> 00:19:46,530 Now, Sasuke-kun... Give me your body! 249 00:20:17,270 --> 00:20:23,470 A snake that slithers on the ground can only dream of flying through the air. 250 00:20:24,100 --> 00:20:28,700 You wanted it so badly that you went after the fledgling in the nest... 251 00:20:28,730 --> 00:20:31,100 But you became targeted as the prey instead... 252 00:20:41,000 --> 00:20:45,500 By the eyes of a hawk soaring high above in the sky. 253 00:21:02,330 --> 00:21:05,430 Sasuke! 254 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 before the reality of a deep breath 255 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 before the reality of a deep breath 256 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 257 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 258 00:21:13,040 --> 00:21:18,330 my gaze my very existence tries to challenge it 259 00:21:13,040 --> 00:21:18,330 my gaze my very existence tries to challenge it 260 00:21:13,040 --> 00:21:18,330 idomou to suru shisen wa 261 00:21:13,040 --> 00:21:18,330 idomou to suru shisen wa 262 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 263 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 264 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 265 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 266 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 in a series of moments 267 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 in a series of moments 268 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 isshun no renzoku no naka de 269 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 isshun no renzoku no naka de 270 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 beyond a great number of promises 271 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 beyond a great number of promises 272 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 273 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 274 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 275 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 276 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 277 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 278 00:21:45,160 --> 00:21:50,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 279 00:21:45,160 --> 00:21:50,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 280 00:21:45,160 --> 00:21:50,320 komerareta omoi wa chikai no you de 281 00:21:45,160 --> 00:21:50,320 komerareta omoi wa chikai no you de 282 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 then it would link the befinning with the present day 283 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 then it would link the befinning with the present day 284 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 285 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 286 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 it's not in my dreams 287 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 it's not in my dreams 288 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 yume de wa nakute 289 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 yume de wa nakute 290 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 291 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 292 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 293 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 294 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 before the reality of a deep breath 295 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 before the reality of a deep breath 296 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 297 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 298 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 my gaze my very existence tries to challenge it 299 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 my gaze my very existence tries to challenge it 300 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 idomou to suru shisen wa 301 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 idomou to suru shisen wa 302 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 303 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 304 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 305 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 306 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 embracing the long path ahead 307 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 embracing the long path ahead 308 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 sono zutto saki wo toraeru 309 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 sono zutto saki wo toraeru 310 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 in a series of moments 311 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 in a series of moments 312 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 isshun no renzoku no naka de 313 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 isshun no renzoku no naka de 314 00:22:37,330 --> 00:23:07,370 Next Episode 315 00:22:39,230 --> 00:22:43,070 The way Orochimaru-sama looks... He won't last with only the medicine. 316 00:22:43,400 --> 00:22:48,200 He'll have to do the Reanimation Jutsu tomorrow, or as soon as today... 317 00:22:48,770 --> 00:22:53,530 Of course... I wouldn't think Sasuke-kun would consent willingly... 318 00:22:53,900 --> 00:22:57,400 But no matter how much he resists, there's no way he can escape. 319 00:22:57,900 --> 00:23:01,870 Even Sasuke-kun can't resist that Jutsu... 320 00:23:02,380 --> 00:23:04,570 Next time: "Eye of the Hawk" 321 00:23:03,690 --> 00:23:07,370 Eye of the Hawk 25471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.