Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:21,720
Everyone... The seal will
be complete very shortly.
2
00:00:22,020 --> 00:00:23,350
Maintain your focus until it's over!
3
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
- Right!
- Right!
4
00:01:09,450 --> 00:01:10,550
What is that?!
5
00:01:12,180 --> 00:01:14,350
Tenten! There's a monster behind us!
6
00:01:14,480 --> 00:01:15,650
- Huh?!
- Huh?!
7
00:01:15,950 --> 00:01:17,750
What is that?!
8
00:01:24,780 --> 00:01:26,380
Kakashi-senpai! Is that...?
9
00:01:27,050 --> 00:01:28,250
What a persistent bunch.
10
00:01:28,420 --> 00:01:30,480
It's my turn to pay them back for earlier!
11
00:01:30,550 --> 00:01:33,550
Lee, physical attacks
won't work on that slime.
12
00:01:33,780 --> 00:01:35,580
Neither will my insects...
13
00:01:36,350 --> 00:01:37,850
Cripes, what a nuisance.
14
00:01:38,920 --> 00:01:41,380
Perhaps it's better to leave them
to the two Jonin...
15
00:01:51,650 --> 00:01:54,420
I wonder if this is what you'd call "gross".
16
00:01:55,220 --> 00:01:57,650
- We'll torment you...!
- We'll torment you...!
17
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Huh?!
18
00:02:10,050 --> 00:02:12,250
They sure are... Gross.
19
00:02:13,610 --> 00:02:17,700
sha la la some day in the future
20
00:02:13,610 --> 00:02:17,700
sha la la some day in the future
21
00:02:13,610 --> 00:02:17,700
sha la la itsuka kitto
22
00:02:13,610 --> 00:02:17,700
sha la la itsuka kitto
23
00:02:17,700 --> 00:02:21,240
I will for sure hold it in my hand
24
00:02:17,700 --> 00:02:21,240
I will for sure hold it in my hand
25
00:02:17,700 --> 00:02:21,240
boku wa te ni suru nda
26
00:02:17,700 --> 00:02:21,240
boku wa te ni suru nda
27
00:02:21,490 --> 00:02:25,370
it will softly set ablaze
28
00:02:21,490 --> 00:02:25,370
it will softly set ablaze
29
00:02:21,490 --> 00:02:25,370
hakanaki mune ni sotto
30
00:02:21,490 --> 00:02:25,370
hakanaki mune ni sotto
31
00:02:25,370 --> 00:02:29,580
a light in my empty heart
32
00:02:25,370 --> 00:02:29,580
a light in my empty heart
33
00:02:25,370 --> 00:02:29,580
hikari moeteyuke
34
00:02:25,370 --> 00:02:29,580
hikari moeteyuke
35
00:02:36,090 --> 00:02:39,210
the "impulses" that makes you want to meet it
36
00:02:36,090 --> 00:02:39,210
the "impulses" that makes you want to meet it
37
00:02:36,090 --> 00:02:39,210
aitaku naru no shoudou
38
00:02:36,090 --> 00:02:39,210
aitaku naru no shoudou
39
00:02:39,340 --> 00:02:42,560
the "innocence" that makes you want to cry
40
00:02:39,340 --> 00:02:42,560
the "innocence" that makes you want to cry
41
00:02:39,340 --> 00:02:42,560
nakitaku naru no junjou
42
00:02:39,340 --> 00:02:42,560
nakitaku naru no junjou
43
00:02:42,690 --> 00:02:45,730
they've gone into the summer fire
44
00:02:42,690 --> 00:02:45,730
they've gone into the summer fire
45
00:02:42,690 --> 00:02:45,730
natsu no hi ni tobikonda
46
00:02:42,690 --> 00:02:45,730
natsu no hi ni tobikonda
47
00:02:45,860 --> 00:02:48,950
the fireflies aren't coming back
48
00:02:45,860 --> 00:02:48,950
the fireflies aren't coming back
49
00:02:45,860 --> 00:02:48,950
hotaru wa kaeranai
50
00:02:45,860 --> 00:02:48,950
hotaru wa kaeranai
51
00:02:49,070 --> 00:02:56,070
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
52
00:02:49,070 --> 00:02:56,070
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
53
00:02:49,070 --> 00:02:56,070
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
54
00:02:49,070 --> 00:02:56,070
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
55
00:02:56,070 --> 00:02:59,150
and nodded as you still got burned
56
00:02:56,070 --> 00:02:59,150
and nodded as you still got burned
57
00:02:56,070 --> 00:02:59,150
kitsuzuku mama unazuita ne
58
00:02:56,070 --> 00:02:59,150
kitsuzuku mama unazuita ne
59
00:02:59,230 --> 00:03:04,870
it was so sad that my life was wavering
60
00:02:59,230 --> 00:03:04,870
it was so sad that my life was wavering
61
00:02:59,230 --> 00:03:04,870
kanashii hodo inochi yurameiteita
62
00:02:59,230 --> 00:03:04,870
kanashii hodo inochi yurameiteita
63
00:03:05,410 --> 00:03:08,710
sha la la some day in the future
64
00:03:05,410 --> 00:03:08,710
sha la la some day in the future
65
00:03:05,410 --> 00:03:08,710
sha la la itsuka kitto
66
00:03:05,410 --> 00:03:08,710
sha la la itsuka kitto
67
00:03:08,710 --> 00:03:11,960
I will for sure hold it in my hand
68
00:03:08,710 --> 00:03:11,960
I will for sure hold it in my hand
69
00:03:08,710 --> 00:03:11,960
boku wa te ni suru nda
70
00:03:08,710 --> 00:03:11,960
boku wa te ni suru nda
71
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
it will softly set ablaze
72
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
it will softly set ablaze
73
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
hakanaki mune ni sotto
74
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
hakanaki mune ni sotto
75
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
a light in my empty heart
76
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
a light in my empty heart
77
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
hikari moeteyuke
78
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
hikari moeteyuke
79
00:03:18,600 --> 00:03:21,430
sha la la my sweet lovely dear
80
00:03:18,600 --> 00:03:21,430
sha la la my sweet lovely dear
81
00:03:18,600 --> 00:03:21,430
sha la la itoshiki hito
82
00:03:18,600 --> 00:03:21,430
sha la la itoshiki hito
83
00:03:21,520 --> 00:03:24,810
I can also see you right now
84
00:03:21,520 --> 00:03:24,810
I can also see you right now
85
00:03:21,520 --> 00:03:24,810
anata mo mieteiru no
86
00:03:21,520 --> 00:03:24,810
anata mo mieteiru no
87
00:03:24,940 --> 00:03:27,980
the dazzling moon will softly
88
00:03:24,940 --> 00:03:27,980
the dazzling moon will softly
89
00:03:24,940 --> 00:03:27,980
mabayui tsuki ga sotto
90
00:03:24,940 --> 00:03:27,980
mabayui tsuki ga sotto
91
00:03:28,110 --> 00:03:31,420
illuminate the morning day
92
00:03:28,110 --> 00:03:31,420
illuminate the morning day
93
00:03:28,110 --> 00:03:31,420
ashita wo terashite
94
00:03:28,110 --> 00:03:31,420
ashita wo terashite
95
00:03:31,810 --> 00:03:38,820
and strongly and strongly shine on
96
00:03:31,810 --> 00:03:38,820
and strongly and strongly shine on
97
00:03:31,810 --> 00:03:38,820
tsuyoku tsuyoku kagayaite
98
00:03:31,810 --> 00:03:38,820
tsuyoku tsuyoku kagayaite
99
00:03:44,370 --> 00:03:49,000
Shattered Promise
100
00:03:52,800 --> 00:03:54,070
What happened to Rinji?!
101
00:03:54,830 --> 00:03:58,700
Rinji became part of
my collection, long ago.
102
00:03:59,030 --> 00:04:00,070
What?!
103
00:04:00,170 --> 00:04:01,970
He was such a nuisance...
104
00:04:03,870 --> 00:04:05,830
Continue... eh?
105
00:04:06,970 --> 00:04:11,130
I'd be happy to be the one
reporting to Orochimaru-sama...
106
00:04:12,530 --> 00:04:13,530
You?
107
00:04:14,830 --> 00:04:18,270
I've done many things
for you as your spy.
108
00:04:21,470 --> 00:04:25,270
Orochimaru-sama doesn't need
anyone besides me to serve him.
109
00:04:26,070 --> 00:04:29,800
Damn it! So it's all going
as you planned...
110
00:04:30,130 --> 00:04:33,900
Yes... Orochimaru-sama is
an amazing man.
111
00:04:34,570 --> 00:04:38,330
Everything has gone as he predicted.
112
00:04:39,070 --> 00:04:42,730
Guren and Yuukimaru's hearts
have become linked so strongly
113
00:04:42,730 --> 00:04:45,170
that they trust each other
to be the place to return to.
114
00:04:46,370 --> 00:04:50,600
Now, if this close bond is
shattered by their fatal relations
115
00:04:50,600 --> 00:04:54,100
Yuukimaru's anger will
release an explosive force.
116
00:04:55,130 --> 00:04:56,500
That was supposed to be the case...
117
00:04:57,400 --> 00:05:01,400
However, even when he learned that
Guren killed his mother...
118
00:05:01,570 --> 00:05:04,470
Yuukimaru's anger did not explode.
119
00:05:05,730 --> 00:05:08,030
Why...? Why is that?!
120
00:05:14,900 --> 00:05:18,870
The human heart is
such a strange thing, isn't it?
121
00:05:19,230 --> 00:05:21,900
You... are unforgivable!
122
00:05:26,900 --> 00:05:29,770
What the hell are you doing with
Guren and Yuukimaru's feelings?!
123
00:05:30,370 --> 00:05:32,900
You don't play with people's feelings!
124
00:05:39,670 --> 00:05:41,470
Just what are you guys aiming to do?!
125
00:05:42,470 --> 00:05:45,470
It's not only the Hidden Leaf
and the Akatsuki...
126
00:05:45,470 --> 00:05:50,700
but all the Hidden Villages will soon
engage in long, fierce clashes.
127
00:06:00,330 --> 00:06:04,530
Orochimaru-sama has his eyes
on that violent future...
128
00:06:05,170 --> 00:06:08,170
That was the reason for
the Three-Tails... for Yuukimaru.
129
00:06:11,600 --> 00:06:13,900
That's all gibberish to me.
130
00:06:17,170 --> 00:06:18,170
Guren!
131
00:06:19,230 --> 00:06:21,930
Go with Yuukimaru!
Show me you can protect him!
132
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
I will! I'll protect him with my life!
133
00:06:28,100 --> 00:06:31,400
I won't let you pass.
I'm gonna kick your butt!
134
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
Dead Soul Jutsu!
135
00:06:49,330 --> 00:06:50,630
Guren...
136
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
Rinji!
137
00:07:01,700 --> 00:07:04,300
I promise I'll protect you. I will not fail.
138
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
Guren-san!
139
00:07:13,200 --> 00:07:15,030
Crystal Style: Crimson Fruit!
140
00:07:18,900 --> 00:07:20,130
Guren-san!
141
00:07:20,700 --> 00:07:23,730
Don't worry. I'll be right back,
so you wait here.
142
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Huh?!
143
00:07:26,700 --> 00:07:27,730
Wait here.
144
00:07:29,070 --> 00:07:30,400
I will come back for you no matter what.
145
00:07:33,970 --> 00:07:38,330
Don't go! Guren-san, you're the only one
I have to return to!
146
00:07:38,900 --> 00:07:41,700
Do not worry. I won't die.
147
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
What?!
148
00:07:51,370 --> 00:07:52,600
It's useless.
149
00:07:52,870 --> 00:07:54,470
Crystals are formed when
150
00:07:54,470 --> 00:07:59,700
identical polyhedrons
are aligned in a uniform pattern.
151
00:08:00,330 --> 00:08:03,070
I can stop the crystals from forming
152
00:08:03,070 --> 00:08:08,330
by vibrating the air
with the bats' ultrasonic waves.
153
00:08:10,930 --> 00:08:15,430
Yes... Your Crystal Style
was never a threat to me.
154
00:08:19,800 --> 00:08:21,470
Didn't I tell you it's useless?
155
00:08:22,500 --> 00:08:24,170
You're troublesome
even when you're dead.
156
00:08:34,530 --> 00:08:37,870
After Guren,
it's you... Yuukimaru.
157
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
Huh?!
158
00:08:53,130 --> 00:08:54,130
No you don't!
159
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
I will protect Yuukimaru with my life!
160
00:08:57,800 --> 00:08:58,870
Guren-san!
161
00:09:00,230 --> 00:09:02,600
Your Crystal Style...
won't work anymore.
162
00:09:02,970 --> 00:09:05,200
Nothing works against the dead.
163
00:09:07,230 --> 00:09:09,300
Now you can't manipulate
your bats, can you?
164
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
Crystal Style!
165
00:09:14,700 --> 00:09:15,770
What--?!
166
00:09:15,930 --> 00:09:18,470
Return to the underworld quietly!
167
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Guren!
168
00:09:34,800 --> 00:09:36,130
No...!
169
00:10:03,200 --> 00:10:05,370
Don't go!
170
00:10:26,030 --> 00:10:27,430
The Jutsu is broken!
171
00:10:28,430 --> 00:10:35,730
That... can't be...! You said you'd...
You said you'd protect Yuukimaru...!
172
00:10:46,130 --> 00:10:47,270
Yuukimaru!
173
00:10:54,300 --> 00:10:56,730
The Three-Tails will be
getting tired soon...
174
00:10:57,400 --> 00:10:58,470
Then we'll finish it at once.
175
00:11:01,530 --> 00:11:02,130
What?!
176
00:11:05,670 --> 00:11:09,230
Where is the Three-Tails
finding this kind of strength?
177
00:11:09,870 --> 00:11:13,470
I'm not sure, but it seems
his Chakra suddenly increased.
178
00:11:47,600 --> 00:11:49,330
Yamato, use your Wood Style
to restrain it.
179
00:11:49,830 --> 00:11:51,100
I will deliver the finishing blow.
180
00:11:51,200 --> 00:11:51,730
Right.
181
00:12:03,830 --> 00:12:04,470
Lightning Blade!
182
00:12:30,400 --> 00:12:31,100
Kakashi-senpai.
183
00:12:31,530 --> 00:12:32,170
Yeah.
184
00:12:34,570 --> 00:12:36,600
Find the Sealing Team
and rescue them!
185
00:12:37,170 --> 00:12:37,830
- Right!
- Right!
186
00:12:50,130 --> 00:12:50,970
Three-Tails!
187
00:13:00,170 --> 00:13:03,730
The moment he lost Guren,
with whom he shared a strong bond...
188
00:13:04,030 --> 00:13:07,200
the latent power in Yuukimaru
was released.
189
00:13:07,500 --> 00:13:09,970
To think that the sadness of losing
the place he should return to
190
00:13:10,000 --> 00:13:11,900
would be so great...
191
00:13:13,300 --> 00:13:14,670
Yuukimaru! Stop...!
192
00:13:17,830 --> 00:13:18,500
It's no good!
193
00:13:20,500 --> 00:13:22,570
Huh?! Yuukimaru!
194
00:13:23,700 --> 00:13:25,770
Can you hear me, Yuukimaru?!
195
00:13:26,630 --> 00:13:28,600
It's me! Naruto!
196
00:13:29,330 --> 00:13:31,070
Please notice me!
197
00:13:31,530 --> 00:13:32,500
Yuukimaru!
198
00:13:40,030 --> 00:13:41,300
Damn it!
199
00:13:42,000 --> 00:13:43,070
Calm down!
200
00:13:49,430 --> 00:13:50,330
Yuukimaru...
201
00:14:13,600 --> 00:14:16,900
Kill them all! Destroy them!
202
00:14:40,900 --> 00:14:42,370
I'll have to stop it.
203
00:14:43,100 --> 00:14:44,870
Multi Shadow Clone Jutsu!
204
00:14:46,200 --> 00:14:46,900
Let's do it!
205
00:15:01,600 --> 00:15:03,700
Damn it! My Rasengan doesn't work!
206
00:15:04,900 --> 00:15:07,930
And yet, I can't use
the Wind Style: Rasen Shuriken.
207
00:15:11,000 --> 00:15:13,070
But what I can do...
208
00:15:16,870 --> 00:15:18,070
Summoning Jutsu!
209
00:15:23,170 --> 00:15:26,670
Bro! That's the Three-Tails, right?
210
00:15:27,600 --> 00:15:31,200
It seems things have
gotten out of hand.
211
00:15:31,900 --> 00:15:34,330
I wouldn't call you guys otherwise.
212
00:15:34,900 --> 00:15:37,130
Gamatatsu, get ready for
the Toad Water Pistol!
213
00:15:37,330 --> 00:15:38,030
Right.
214
00:15:38,200 --> 00:15:39,230
Wait, Gamatatsu!
215
00:15:39,670 --> 00:15:40,200
Huh?
216
00:15:40,230 --> 00:15:42,370
What is it?! We're in a hurry here!
217
00:15:42,570 --> 00:15:48,930
Think hard. The opponent is
a turtle-like beast that lives in the lake.
218
00:15:49,270 --> 00:15:51,630
Even if you increase the power
with the Wind Style,
219
00:15:51,930 --> 00:15:54,400
what will be the effect of using
the Toad Water Pistol,
220
00:15:54,430 --> 00:15:55,470
which is a Water Style Justu?
221
00:15:56,870 --> 00:15:59,770
To beat a Water Style,
you need the Earth Style.
222
00:16:05,700 --> 00:16:08,530
If we keep stalling,
the terrain around here will change!
223
00:16:08,770 --> 00:16:11,100
I only have the Wind Style
so we have no choice--!
224
00:16:12,470 --> 00:16:13,130
Wind Style?!
225
00:16:13,830 --> 00:16:17,800
So I'm a good match
with Sasuke, huh?
226
00:16:18,030 --> 00:16:21,000
Yes, only wind can defeat lightning.
227
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
No, that's not what I meant.
228
00:16:25,100 --> 00:16:27,500
I mean only the power of wind
can help fire
229
00:16:27,530 --> 00:16:30,830
by making it
an even larger power.
230
00:16:33,170 --> 00:16:34,200
Fire Style.
231
00:16:34,770 --> 00:16:35,970
What about the Fire Style?
232
00:16:36,600 --> 00:16:38,770
If we had Fire Style, my wind could...
233
00:16:39,130 --> 00:16:40,600
I can use it.
234
00:16:40,770 --> 00:16:43,100
Huh...?! You can use Fire Style?!
235
00:16:43,530 --> 00:16:44,900
Yeah, I can!
236
00:16:45,130 --> 00:16:47,770
Why didn't you say that sooner?!
237
00:16:48,200 --> 00:16:49,970
You didn't ask!
238
00:16:50,200 --> 00:16:51,930
And? What about the Fire Style?
239
00:16:52,330 --> 00:16:53,930
Oh, Fire Style!
240
00:16:57,030 --> 00:16:59,100
What is it?
241
00:16:59,430 --> 00:17:02,730
Damn it! I thought it was
a good idea...
242
00:17:03,030 --> 00:17:06,000
So just tell me what's going on.
243
00:17:06,670 --> 00:17:08,870
No... I thought we could
help the "Fire"
244
00:17:08,900 --> 00:17:12,770
and make it stronger with my wind.
245
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
But fire is weak against water.
246
00:17:16,970 --> 00:17:19,870
I see! If the Water Style is
stronger than the fire,
247
00:17:19,900 --> 00:17:23,570
we'll create an even stronger fire,
which will make the water evaporate.
248
00:17:24,100 --> 00:17:24,800
Huh?!
249
00:17:25,170 --> 00:17:26,370
Hey, Gamatatsu!
250
00:17:26,430 --> 00:17:27,730
What is it, Nii-chan?
251
00:17:28,200 --> 00:17:32,170
Go back to the village and drink
all the Toad oil you can!
252
00:17:32,830 --> 00:17:37,970
Okay? You have one minute!
I will summon you back in one minute.
253
00:17:38,170 --> 00:17:38,900
Gotcha!
254
00:17:44,000 --> 00:17:48,230
I get it! If you use oil instead of
water to fire the Toad Water Pistol,
255
00:17:48,270 --> 00:17:50,130
the oil will spread everywhere...
256
00:17:50,730 --> 00:17:54,030
Then you'll set the oil on fire
with your Fire Style.
257
00:17:54,570 --> 00:17:55,400
That's right.
258
00:17:55,770 --> 00:17:59,030
We can use the same timing
as the Toad Water Pistol
259
00:17:59,200 --> 00:18:00,570
and we won't need to practice first!
260
00:18:00,900 --> 00:18:02,500
All right! This'll work!
261
00:18:03,930 --> 00:18:04,670
Yuukimaru!
262
00:18:09,230 --> 00:18:12,200
Guren... That promise
you couldn't keep...
263
00:18:12,970 --> 00:18:14,670
I swear I'll keep it for you!
264
00:18:15,330 --> 00:18:17,430
Naruto! It's one minute!
265
00:18:17,800 --> 00:18:18,500
Right!
266
00:18:19,400 --> 00:18:20,630
Summoning Jutsu!
267
00:18:22,300 --> 00:18:23,230
Did you have enough time?
268
00:18:23,530 --> 00:18:24,370
Uh-huh.
269
00:18:24,770 --> 00:18:25,900
Just about.
270
00:18:27,830 --> 00:18:30,000
Mmm, we're ready, Naruto!
271
00:18:30,230 --> 00:18:30,770
Yeah!
272
00:18:36,370 --> 00:18:39,100
All right! We'll use
this new Collaboration Jutsu...
273
00:18:39,330 --> 00:18:40,930
and burn off its face!
274
00:18:41,270 --> 00:18:42,500
Its weak point is the eyes!
275
00:18:50,030 --> 00:18:51,770
All right, are we set?!
276
00:18:52,130 --> 00:18:55,570
It's do-or-die!
Failure is not an option.
277
00:18:55,930 --> 00:18:57,230
Right, Nii-chan.
278
00:19:01,270 --> 00:19:02,600
Let's do it, Gamatatsu!
279
00:19:03,100 --> 00:19:03,930
Okay!
280
00:19:06,230 --> 00:19:09,500
Collaboration Jutsu!
Wind Style: Toad Flame Bombs!
281
00:19:15,130 --> 00:19:15,700
Now!
282
00:19:34,600 --> 00:19:37,230
We did it! It worked, Nii-chan.
283
00:19:37,730 --> 00:19:39,730
Yeah... You did a good job.
284
00:20:01,400 --> 00:20:03,370
Looks like it's over for now.
285
00:20:04,030 --> 00:20:05,900
Well then, we'll be going.
286
00:20:06,070 --> 00:20:07,630
Yeah... Thanks.
287
00:20:08,070 --> 00:20:08,800
See you.
288
00:20:12,830 --> 00:20:13,570
Yuukimaru!
289
00:20:51,770 --> 00:20:52,570
Yuukimaru...
290
00:20:53,500 --> 00:20:55,330
Let's go home together.
291
00:21:08,910 --> 00:21:13,910
before the reality of a deep breath
292
00:21:08,910 --> 00:21:13,910
before the reality of a deep breath
293
00:21:08,910 --> 00:21:13,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
294
00:21:08,910 --> 00:21:13,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
295
00:21:14,000 --> 00:21:19,330
my gaze my very existence tries to challenge it
296
00:21:14,000 --> 00:21:19,330
my gaze my very existence tries to challenge it
297
00:21:14,000 --> 00:21:19,330
idomou to suru shisen wa
298
00:21:14,000 --> 00:21:19,330
idomou to suru shisen wa
299
00:21:19,460 --> 00:21:24,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
300
00:21:19,460 --> 00:21:24,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
301
00:21:19,460 --> 00:21:24,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
302
00:21:19,460 --> 00:21:24,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
303
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
in a series of moments
304
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
in a series of moments
305
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
isshun no renzoku no naka de
306
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
isshun no renzoku no naka de
307
00:21:35,180 --> 00:21:40,360
beyond a great number of promises
308
00:21:35,180 --> 00:21:40,360
beyond a great number of promises
309
00:21:35,180 --> 00:21:40,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
310
00:21:35,180 --> 00:21:40,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
311
00:21:40,480 --> 00:21:46,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
312
00:21:40,480 --> 00:21:46,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
313
00:21:40,480 --> 00:21:46,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
314
00:21:40,480 --> 00:21:46,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
315
00:21:46,160 --> 00:21:51,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
316
00:21:46,160 --> 00:21:51,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
317
00:21:46,160 --> 00:21:51,320
komerareta omoi wa chikai no you de
318
00:21:46,160 --> 00:21:51,320
komerareta omoi wa chikai no you de
319
00:21:51,450 --> 00:21:55,500
then it would link the befinning with the present day
320
00:21:51,450 --> 00:21:55,500
then it would link the befinning with the present day
321
00:21:51,450 --> 00:21:55,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
322
00:21:51,450 --> 00:21:55,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
323
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
it's not in my dreams
324
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
it's not in my dreams
325
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
yume de wa nakute
326
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
yume de wa nakute
327
00:22:04,380 --> 00:22:10,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
328
00:22:04,380 --> 00:22:10,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
329
00:22:04,380 --> 00:22:10,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
330
00:22:04,380 --> 00:22:10,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
331
00:22:12,010 --> 00:22:17,230
before the reality of a deep breath
332
00:22:12,010 --> 00:22:17,230
before the reality of a deep breath
333
00:22:12,010 --> 00:22:17,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
334
00:22:12,010 --> 00:22:17,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
335
00:22:17,350 --> 00:22:22,560
my gaze my very existence tries to challenge it
336
00:22:17,350 --> 00:22:22,560
my gaze my very existence tries to challenge it
337
00:22:17,350 --> 00:22:22,560
idomou to suru shisen wa
338
00:22:17,350 --> 00:22:22,560
idomou to suru shisen wa
339
00:22:22,690 --> 00:22:27,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
340
00:22:22,690 --> 00:22:27,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
341
00:22:22,690 --> 00:22:27,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
342
00:22:22,690 --> 00:22:27,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
343
00:22:27,860 --> 00:22:32,030
embracing the long path ahead
344
00:22:27,860 --> 00:22:32,030
embracing the long path ahead
345
00:22:27,860 --> 00:22:32,030
sono zutto saki wo toraeru
346
00:22:27,860 --> 00:22:32,030
sono zutto saki wo toraeru
347
00:22:33,280 --> 00:22:36,910
in a series of moments
348
00:22:33,280 --> 00:22:36,910
in a series of moments
349
00:22:33,280 --> 00:22:36,910
isshun no renzoku no naka de
350
00:22:33,280 --> 00:22:36,910
isshun no renzoku no naka de
351
00:22:38,330 --> 00:23:08,360
Next Episode
352
00:22:40,070 --> 00:22:44,230
I'm sorry. It was not part of my plan
to have the Hidden Leaf interfere.
353
00:22:44,600 --> 00:22:47,070
So, is Guren dead?
354
00:22:47,170 --> 00:22:50,970
Unfortunately.
She had an interesting ability...
355
00:22:51,930 --> 00:22:53,900
You don't mean it.
You're just saying that.
356
00:22:54,070 --> 00:22:55,930
And about Yuukimaru...
357
00:22:56,030 --> 00:22:57,270
Leave it.
358
00:22:57,730 --> 00:23:01,770
It doesn't matter
once I have his body...
359
00:23:02,520 --> 00:23:05,150
Next time: "A Place to Return to"
360
00:23:03,360 --> 00:23:08,360
A Place to Return to
25734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.