All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 111

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:21,720 Everyone... The seal will be complete very shortly. 2 00:00:22,020 --> 00:00:23,350 Maintain your focus until it's over! 3 00:00:23,420 --> 00:00:24,420 - Right! - Right! 4 00:01:09,450 --> 00:01:10,550 What is that?! 5 00:01:12,180 --> 00:01:14,350 Tenten! There's a monster behind us! 6 00:01:14,480 --> 00:01:15,650 - Huh?! - Huh?! 7 00:01:15,950 --> 00:01:17,750 What is that?! 8 00:01:24,780 --> 00:01:26,380 Kakashi-senpai! Is that...? 9 00:01:27,050 --> 00:01:28,250 What a persistent bunch. 10 00:01:28,420 --> 00:01:30,480 It's my turn to pay them back for earlier! 11 00:01:30,550 --> 00:01:33,550 Lee, physical attacks won't work on that slime. 12 00:01:33,780 --> 00:01:35,580 Neither will my insects... 13 00:01:36,350 --> 00:01:37,850 Cripes, what a nuisance. 14 00:01:38,920 --> 00:01:41,380 Perhaps it's better to leave them to the two Jonin... 15 00:01:51,650 --> 00:01:54,420 I wonder if this is what you'd call "gross". 16 00:01:55,220 --> 00:01:57,650 - We'll torment you...! - We'll torment you...! 17 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 Huh?! 18 00:02:10,050 --> 00:02:12,250 They sure are... Gross. 19 00:02:13,610 --> 00:02:17,700 sha la la some day in the future 20 00:02:13,610 --> 00:02:17,700 sha la la some day in the future 21 00:02:13,610 --> 00:02:17,700 sha la la itsuka kitto 22 00:02:13,610 --> 00:02:17,700 sha la la itsuka kitto 23 00:02:17,700 --> 00:02:21,240 I will for sure hold it in my hand 24 00:02:17,700 --> 00:02:21,240 I will for sure hold it in my hand 25 00:02:17,700 --> 00:02:21,240 boku wa te ni suru nda 26 00:02:17,700 --> 00:02:21,240 boku wa te ni suru nda 27 00:02:21,490 --> 00:02:25,370 it will softly set ablaze 28 00:02:21,490 --> 00:02:25,370 it will softly set ablaze 29 00:02:21,490 --> 00:02:25,370 hakanaki mune ni sotto 30 00:02:21,490 --> 00:02:25,370 hakanaki mune ni sotto 31 00:02:25,370 --> 00:02:29,580 a light in my empty heart 32 00:02:25,370 --> 00:02:29,580 a light in my empty heart 33 00:02:25,370 --> 00:02:29,580 hikari moeteyuke 34 00:02:25,370 --> 00:02:29,580 hikari moeteyuke 35 00:02:36,090 --> 00:02:39,210 the "impulses" that makes you want to meet it 36 00:02:36,090 --> 00:02:39,210 the "impulses" that makes you want to meet it 37 00:02:36,090 --> 00:02:39,210 aitaku naru no shoudou 38 00:02:36,090 --> 00:02:39,210 aitaku naru no shoudou 39 00:02:39,340 --> 00:02:42,560 the "innocence" that makes you want to cry 40 00:02:39,340 --> 00:02:42,560 the "innocence" that makes you want to cry 41 00:02:39,340 --> 00:02:42,560 nakitaku naru no junjou 42 00:02:39,340 --> 00:02:42,560 nakitaku naru no junjou 43 00:02:42,690 --> 00:02:45,730 they've gone into the summer fire 44 00:02:42,690 --> 00:02:45,730 they've gone into the summer fire 45 00:02:42,690 --> 00:02:45,730 natsu no hi ni tobikonda 46 00:02:42,690 --> 00:02:45,730 natsu no hi ni tobikonda 47 00:02:45,860 --> 00:02:48,950 the fireflies aren't coming back 48 00:02:45,860 --> 00:02:48,950 the fireflies aren't coming back 49 00:02:45,860 --> 00:02:48,950 hotaru wa kaeranai 50 00:02:45,860 --> 00:02:48,950 hotaru wa kaeranai 51 00:02:49,070 --> 00:02:56,070 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 52 00:02:49,070 --> 00:02:56,070 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 53 00:02:49,070 --> 00:02:56,070 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 54 00:02:49,070 --> 00:02:56,070 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 55 00:02:56,070 --> 00:02:59,150 and nodded as you still got burned 56 00:02:56,070 --> 00:02:59,150 and nodded as you still got burned 57 00:02:56,070 --> 00:02:59,150 kitsuzuku mama unazuita ne 58 00:02:56,070 --> 00:02:59,150 kitsuzuku mama unazuita ne 59 00:02:59,230 --> 00:03:04,870 it was so sad that my life was wavering 60 00:02:59,230 --> 00:03:04,870 it was so sad that my life was wavering 61 00:02:59,230 --> 00:03:04,870 kanashii hodo inochi yurameiteita 62 00:02:59,230 --> 00:03:04,870 kanashii hodo inochi yurameiteita 63 00:03:05,410 --> 00:03:08,710 sha la la some day in the future 64 00:03:05,410 --> 00:03:08,710 sha la la some day in the future 65 00:03:05,410 --> 00:03:08,710 sha la la itsuka kitto 66 00:03:05,410 --> 00:03:08,710 sha la la itsuka kitto 67 00:03:08,710 --> 00:03:11,960 I will for sure hold it in my hand 68 00:03:08,710 --> 00:03:11,960 I will for sure hold it in my hand 69 00:03:08,710 --> 00:03:11,960 boku wa te ni suru nda 70 00:03:08,710 --> 00:03:11,960 boku wa te ni suru nda 71 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 it will softly set ablaze 72 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 it will softly set ablaze 73 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 hakanaki mune ni sotto 74 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 hakanaki mune ni sotto 75 00:03:15,040 --> 00:03:18,600 a light in my empty heart 76 00:03:15,040 --> 00:03:18,600 a light in my empty heart 77 00:03:15,040 --> 00:03:18,600 hikari moeteyuke 78 00:03:15,040 --> 00:03:18,600 hikari moeteyuke 79 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 sha la la my sweet lovely dear 80 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 sha la la my sweet lovely dear 81 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 sha la la itoshiki hito 82 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 sha la la itoshiki hito 83 00:03:21,520 --> 00:03:24,810 I can also see you right now 84 00:03:21,520 --> 00:03:24,810 I can also see you right now 85 00:03:21,520 --> 00:03:24,810 anata mo mieteiru no 86 00:03:21,520 --> 00:03:24,810 anata mo mieteiru no 87 00:03:24,940 --> 00:03:27,980 the dazzling moon will softly 88 00:03:24,940 --> 00:03:27,980 the dazzling moon will softly 89 00:03:24,940 --> 00:03:27,980 mabayui tsuki ga sotto 90 00:03:24,940 --> 00:03:27,980 mabayui tsuki ga sotto 91 00:03:28,110 --> 00:03:31,420 illuminate the morning day 92 00:03:28,110 --> 00:03:31,420 illuminate the morning day 93 00:03:28,110 --> 00:03:31,420 ashita wo terashite 94 00:03:28,110 --> 00:03:31,420 ashita wo terashite 95 00:03:31,810 --> 00:03:38,820 and strongly and strongly shine on 96 00:03:31,810 --> 00:03:38,820 and strongly and strongly shine on 97 00:03:31,810 --> 00:03:38,820 tsuyoku tsuyoku kagayaite 98 00:03:31,810 --> 00:03:38,820 tsuyoku tsuyoku kagayaite 99 00:03:44,370 --> 00:03:49,000 Shattered Promise 100 00:03:52,800 --> 00:03:54,070 What happened to Rinji?! 101 00:03:54,830 --> 00:03:58,700 Rinji became part of my collection, long ago. 102 00:03:59,030 --> 00:04:00,070 What?! 103 00:04:00,170 --> 00:04:01,970 He was such a nuisance... 104 00:04:03,870 --> 00:04:05,830 Continue... eh? 105 00:04:06,970 --> 00:04:11,130 I'd be happy to be the one reporting to Orochimaru-sama... 106 00:04:12,530 --> 00:04:13,530 You? 107 00:04:14,830 --> 00:04:18,270 I've done many things for you as your spy. 108 00:04:21,470 --> 00:04:25,270 Orochimaru-sama doesn't need anyone besides me to serve him. 109 00:04:26,070 --> 00:04:29,800 Damn it! So it's all going as you planned... 110 00:04:30,130 --> 00:04:33,900 Yes... Orochimaru-sama is an amazing man. 111 00:04:34,570 --> 00:04:38,330 Everything has gone as he predicted. 112 00:04:39,070 --> 00:04:42,730 Guren and Yuukimaru's hearts have become linked so strongly 113 00:04:42,730 --> 00:04:45,170 that they trust each other to be the place to return to. 114 00:04:46,370 --> 00:04:50,600 Now, if this close bond is shattered by their fatal relations 115 00:04:50,600 --> 00:04:54,100 Yuukimaru's anger will release an explosive force. 116 00:04:55,130 --> 00:04:56,500 That was supposed to be the case... 117 00:04:57,400 --> 00:05:01,400 However, even when he learned that Guren killed his mother... 118 00:05:01,570 --> 00:05:04,470 Yuukimaru's anger did not explode. 119 00:05:05,730 --> 00:05:08,030 Why...? Why is that?! 120 00:05:14,900 --> 00:05:18,870 The human heart is such a strange thing, isn't it? 121 00:05:19,230 --> 00:05:21,900 You... are unforgivable! 122 00:05:26,900 --> 00:05:29,770 What the hell are you doing with Guren and Yuukimaru's feelings?! 123 00:05:30,370 --> 00:05:32,900 You don't play with people's feelings! 124 00:05:39,670 --> 00:05:41,470 Just what are you guys aiming to do?! 125 00:05:42,470 --> 00:05:45,470 It's not only the Hidden Leaf and the Akatsuki... 126 00:05:45,470 --> 00:05:50,700 but all the Hidden Villages will soon engage in long, fierce clashes. 127 00:06:00,330 --> 00:06:04,530 Orochimaru-sama has his eyes on that violent future... 128 00:06:05,170 --> 00:06:08,170 That was the reason for the Three-Tails... for Yuukimaru. 129 00:06:11,600 --> 00:06:13,900 That's all gibberish to me. 130 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 Guren! 131 00:06:19,230 --> 00:06:21,930 Go with Yuukimaru! Show me you can protect him! 132 00:06:22,670 --> 00:06:24,670 I will! I'll protect him with my life! 133 00:06:28,100 --> 00:06:31,400 I won't let you pass. I'm gonna kick your butt! 134 00:06:35,600 --> 00:06:36,900 Dead Soul Jutsu! 135 00:06:49,330 --> 00:06:50,630 Guren... 136 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 Rinji! 137 00:07:01,700 --> 00:07:04,300 I promise I'll protect you. I will not fail. 138 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 Guren-san! 139 00:07:13,200 --> 00:07:15,030 Crystal Style: Crimson Fruit! 140 00:07:18,900 --> 00:07:20,130 Guren-san! 141 00:07:20,700 --> 00:07:23,730 Don't worry. I'll be right back, so you wait here. 142 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Huh?! 143 00:07:26,700 --> 00:07:27,730 Wait here. 144 00:07:29,070 --> 00:07:30,400 I will come back for you no matter what. 145 00:07:33,970 --> 00:07:38,330 Don't go! Guren-san, you're the only one I have to return to! 146 00:07:38,900 --> 00:07:41,700 Do not worry. I won't die. 147 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 What?! 148 00:07:51,370 --> 00:07:52,600 It's useless. 149 00:07:52,870 --> 00:07:54,470 Crystals are formed when 150 00:07:54,470 --> 00:07:59,700 identical polyhedrons are aligned in a uniform pattern. 151 00:08:00,330 --> 00:08:03,070 I can stop the crystals from forming 152 00:08:03,070 --> 00:08:08,330 by vibrating the air with the bats' ultrasonic waves. 153 00:08:10,930 --> 00:08:15,430 Yes... Your Crystal Style was never a threat to me. 154 00:08:19,800 --> 00:08:21,470 Didn't I tell you it's useless? 155 00:08:22,500 --> 00:08:24,170 You're troublesome even when you're dead. 156 00:08:34,530 --> 00:08:37,870 After Guren, it's you... Yuukimaru. 157 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 Huh?! 158 00:08:53,130 --> 00:08:54,130 No you don't! 159 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 I will protect Yuukimaru with my life! 160 00:08:57,800 --> 00:08:58,870 Guren-san! 161 00:09:00,230 --> 00:09:02,600 Your Crystal Style... won't work anymore. 162 00:09:02,970 --> 00:09:05,200 Nothing works against the dead. 163 00:09:07,230 --> 00:09:09,300 Now you can't manipulate your bats, can you? 164 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 Crystal Style! 165 00:09:14,700 --> 00:09:15,770 What--?! 166 00:09:15,930 --> 00:09:18,470 Return to the underworld quietly! 167 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 Guren! 168 00:09:34,800 --> 00:09:36,130 No...! 169 00:10:03,200 --> 00:10:05,370 Don't go! 170 00:10:26,030 --> 00:10:27,430 The Jutsu is broken! 171 00:10:28,430 --> 00:10:35,730 That... can't be...! You said you'd... You said you'd protect Yuukimaru...! 172 00:10:46,130 --> 00:10:47,270 Yuukimaru! 173 00:10:54,300 --> 00:10:56,730 The Three-Tails will be getting tired soon... 174 00:10:57,400 --> 00:10:58,470 Then we'll finish it at once. 175 00:11:01,530 --> 00:11:02,130 What?! 176 00:11:05,670 --> 00:11:09,230 Where is the Three-Tails finding this kind of strength? 177 00:11:09,870 --> 00:11:13,470 I'm not sure, but it seems his Chakra suddenly increased. 178 00:11:47,600 --> 00:11:49,330 Yamato, use your Wood Style to restrain it. 179 00:11:49,830 --> 00:11:51,100 I will deliver the finishing blow. 180 00:11:51,200 --> 00:11:51,730 Right. 181 00:12:03,830 --> 00:12:04,470 Lightning Blade! 182 00:12:30,400 --> 00:12:31,100 Kakashi-senpai. 183 00:12:31,530 --> 00:12:32,170 Yeah. 184 00:12:34,570 --> 00:12:36,600 Find the Sealing Team and rescue them! 185 00:12:37,170 --> 00:12:37,830 - Right! - Right! 186 00:12:50,130 --> 00:12:50,970 Three-Tails! 187 00:13:00,170 --> 00:13:03,730 The moment he lost Guren, with whom he shared a strong bond... 188 00:13:04,030 --> 00:13:07,200 the latent power in Yuukimaru was released. 189 00:13:07,500 --> 00:13:09,970 To think that the sadness of losing the place he should return to 190 00:13:10,000 --> 00:13:11,900 would be so great... 191 00:13:13,300 --> 00:13:14,670 Yuukimaru! Stop...! 192 00:13:17,830 --> 00:13:18,500 It's no good! 193 00:13:20,500 --> 00:13:22,570 Huh?! Yuukimaru! 194 00:13:23,700 --> 00:13:25,770 Can you hear me, Yuukimaru?! 195 00:13:26,630 --> 00:13:28,600 It's me! Naruto! 196 00:13:29,330 --> 00:13:31,070 Please notice me! 197 00:13:31,530 --> 00:13:32,500 Yuukimaru! 198 00:13:40,030 --> 00:13:41,300 Damn it! 199 00:13:42,000 --> 00:13:43,070 Calm down! 200 00:13:49,430 --> 00:13:50,330 Yuukimaru... 201 00:14:13,600 --> 00:14:16,900 Kill them all! Destroy them! 202 00:14:40,900 --> 00:14:42,370 I'll have to stop it. 203 00:14:43,100 --> 00:14:44,870 Multi Shadow Clone Jutsu! 204 00:14:46,200 --> 00:14:46,900 Let's do it! 205 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 Damn it! My Rasengan doesn't work! 206 00:15:04,900 --> 00:15:07,930 And yet, I can't use the Wind Style: Rasen Shuriken. 207 00:15:11,000 --> 00:15:13,070 But what I can do... 208 00:15:16,870 --> 00:15:18,070 Summoning Jutsu! 209 00:15:23,170 --> 00:15:26,670 Bro! That's the Three-Tails, right? 210 00:15:27,600 --> 00:15:31,200 It seems things have gotten out of hand. 211 00:15:31,900 --> 00:15:34,330 I wouldn't call you guys otherwise. 212 00:15:34,900 --> 00:15:37,130 Gamatatsu, get ready for the Toad Water Pistol! 213 00:15:37,330 --> 00:15:38,030 Right. 214 00:15:38,200 --> 00:15:39,230 Wait, Gamatatsu! 215 00:15:39,670 --> 00:15:40,200 Huh? 216 00:15:40,230 --> 00:15:42,370 What is it?! We're in a hurry here! 217 00:15:42,570 --> 00:15:48,930 Think hard. The opponent is a turtle-like beast that lives in the lake. 218 00:15:49,270 --> 00:15:51,630 Even if you increase the power with the Wind Style, 219 00:15:51,930 --> 00:15:54,400 what will be the effect of using the Toad Water Pistol, 220 00:15:54,430 --> 00:15:55,470 which is a Water Style Justu? 221 00:15:56,870 --> 00:15:59,770 To beat a Water Style, you need the Earth Style. 222 00:16:05,700 --> 00:16:08,530 If we keep stalling, the terrain around here will change! 223 00:16:08,770 --> 00:16:11,100 I only have the Wind Style so we have no choice--! 224 00:16:12,470 --> 00:16:13,130 Wind Style?! 225 00:16:13,830 --> 00:16:17,800 So I'm a good match with Sasuke, huh? 226 00:16:18,030 --> 00:16:21,000 Yes, only wind can defeat lightning. 227 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 No, that's not what I meant. 228 00:16:25,100 --> 00:16:27,500 I mean only the power of wind can help fire 229 00:16:27,530 --> 00:16:30,830 by making it an even larger power. 230 00:16:33,170 --> 00:16:34,200 Fire Style. 231 00:16:34,770 --> 00:16:35,970 What about the Fire Style? 232 00:16:36,600 --> 00:16:38,770 If we had Fire Style, my wind could... 233 00:16:39,130 --> 00:16:40,600 I can use it. 234 00:16:40,770 --> 00:16:43,100 Huh...?! You can use Fire Style?! 235 00:16:43,530 --> 00:16:44,900 Yeah, I can! 236 00:16:45,130 --> 00:16:47,770 Why didn't you say that sooner?! 237 00:16:48,200 --> 00:16:49,970 You didn't ask! 238 00:16:50,200 --> 00:16:51,930 And? What about the Fire Style? 239 00:16:52,330 --> 00:16:53,930 Oh, Fire Style! 240 00:16:57,030 --> 00:16:59,100 What is it? 241 00:16:59,430 --> 00:17:02,730 Damn it! I thought it was a good idea... 242 00:17:03,030 --> 00:17:06,000 So just tell me what's going on. 243 00:17:06,670 --> 00:17:08,870 No... I thought we could help the "Fire" 244 00:17:08,900 --> 00:17:12,770 and make it stronger with my wind. 245 00:17:13,900 --> 00:17:16,000 But fire is weak against water. 246 00:17:16,970 --> 00:17:19,870 I see! If the Water Style is stronger than the fire, 247 00:17:19,900 --> 00:17:23,570 we'll create an even stronger fire, which will make the water evaporate. 248 00:17:24,100 --> 00:17:24,800 Huh?! 249 00:17:25,170 --> 00:17:26,370 Hey, Gamatatsu! 250 00:17:26,430 --> 00:17:27,730 What is it, Nii-chan? 251 00:17:28,200 --> 00:17:32,170 Go back to the village and drink all the Toad oil you can! 252 00:17:32,830 --> 00:17:37,970 Okay? You have one minute! I will summon you back in one minute. 253 00:17:38,170 --> 00:17:38,900 Gotcha! 254 00:17:44,000 --> 00:17:48,230 I get it! If you use oil instead of water to fire the Toad Water Pistol, 255 00:17:48,270 --> 00:17:50,130 the oil will spread everywhere... 256 00:17:50,730 --> 00:17:54,030 Then you'll set the oil on fire with your Fire Style. 257 00:17:54,570 --> 00:17:55,400 That's right. 258 00:17:55,770 --> 00:17:59,030 We can use the same timing as the Toad Water Pistol 259 00:17:59,200 --> 00:18:00,570 and we won't need to practice first! 260 00:18:00,900 --> 00:18:02,500 All right! This'll work! 261 00:18:03,930 --> 00:18:04,670 Yuukimaru! 262 00:18:09,230 --> 00:18:12,200 Guren... That promise you couldn't keep... 263 00:18:12,970 --> 00:18:14,670 I swear I'll keep it for you! 264 00:18:15,330 --> 00:18:17,430 Naruto! It's one minute! 265 00:18:17,800 --> 00:18:18,500 Right! 266 00:18:19,400 --> 00:18:20,630 Summoning Jutsu! 267 00:18:22,300 --> 00:18:23,230 Did you have enough time? 268 00:18:23,530 --> 00:18:24,370 Uh-huh. 269 00:18:24,770 --> 00:18:25,900 Just about. 270 00:18:27,830 --> 00:18:30,000 Mmm, we're ready, Naruto! 271 00:18:30,230 --> 00:18:30,770 Yeah! 272 00:18:36,370 --> 00:18:39,100 All right! We'll use this new Collaboration Jutsu... 273 00:18:39,330 --> 00:18:40,930 and burn off its face! 274 00:18:41,270 --> 00:18:42,500 Its weak point is the eyes! 275 00:18:50,030 --> 00:18:51,770 All right, are we set?! 276 00:18:52,130 --> 00:18:55,570 It's do-or-die! Failure is not an option. 277 00:18:55,930 --> 00:18:57,230 Right, Nii-chan. 278 00:19:01,270 --> 00:19:02,600 Let's do it, Gamatatsu! 279 00:19:03,100 --> 00:19:03,930 Okay! 280 00:19:06,230 --> 00:19:09,500 Collaboration Jutsu! Wind Style: Toad Flame Bombs! 281 00:19:15,130 --> 00:19:15,700 Now! 282 00:19:34,600 --> 00:19:37,230 We did it! It worked, Nii-chan. 283 00:19:37,730 --> 00:19:39,730 Yeah... You did a good job. 284 00:20:01,400 --> 00:20:03,370 Looks like it's over for now. 285 00:20:04,030 --> 00:20:05,900 Well then, we'll be going. 286 00:20:06,070 --> 00:20:07,630 Yeah... Thanks. 287 00:20:08,070 --> 00:20:08,800 See you. 288 00:20:12,830 --> 00:20:13,570 Yuukimaru! 289 00:20:51,770 --> 00:20:52,570 Yuukimaru... 290 00:20:53,500 --> 00:20:55,330 Let's go home together. 291 00:21:08,910 --> 00:21:13,910 before the reality of a deep breath 292 00:21:08,910 --> 00:21:13,910 before the reality of a deep breath 293 00:21:08,910 --> 00:21:13,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 294 00:21:08,910 --> 00:21:13,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 295 00:21:14,000 --> 00:21:19,330 my gaze my very existence tries to challenge it 296 00:21:14,000 --> 00:21:19,330 my gaze my very existence tries to challenge it 297 00:21:14,000 --> 00:21:19,330 idomou to suru shisen wa 298 00:21:14,000 --> 00:21:19,330 idomou to suru shisen wa 299 00:21:19,460 --> 00:21:24,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 300 00:21:19,460 --> 00:21:24,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 301 00:21:19,460 --> 00:21:24,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 302 00:21:19,460 --> 00:21:24,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 303 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 in a series of moments 304 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 in a series of moments 305 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 isshun no renzoku no naka de 306 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 isshun no renzoku no naka de 307 00:21:35,180 --> 00:21:40,360 beyond a great number of promises 308 00:21:35,180 --> 00:21:40,360 beyond a great number of promises 309 00:21:35,180 --> 00:21:40,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 310 00:21:35,180 --> 00:21:40,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 311 00:21:40,480 --> 00:21:46,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 312 00:21:40,480 --> 00:21:46,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 313 00:21:40,480 --> 00:21:46,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 314 00:21:40,480 --> 00:21:46,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 315 00:21:46,160 --> 00:21:51,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 316 00:21:46,160 --> 00:21:51,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 317 00:21:46,160 --> 00:21:51,320 komerareta omoi wa chikai no you de 318 00:21:46,160 --> 00:21:51,320 komerareta omoi wa chikai no you de 319 00:21:51,450 --> 00:21:55,500 then it would link the befinning with the present day 320 00:21:51,450 --> 00:21:55,500 then it would link the befinning with the present day 321 00:21:51,450 --> 00:21:55,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 322 00:21:51,450 --> 00:21:55,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 323 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 it's not in my dreams 324 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 it's not in my dreams 325 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 yume de wa nakute 326 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 yume de wa nakute 327 00:22:04,380 --> 00:22:10,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 328 00:22:04,380 --> 00:22:10,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 329 00:22:04,380 --> 00:22:10,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 330 00:22:04,380 --> 00:22:10,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 331 00:22:12,010 --> 00:22:17,230 before the reality of a deep breath 332 00:22:12,010 --> 00:22:17,230 before the reality of a deep breath 333 00:22:12,010 --> 00:22:17,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 334 00:22:12,010 --> 00:22:17,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 335 00:22:17,350 --> 00:22:22,560 my gaze my very existence tries to challenge it 336 00:22:17,350 --> 00:22:22,560 my gaze my very existence tries to challenge it 337 00:22:17,350 --> 00:22:22,560 idomou to suru shisen wa 338 00:22:17,350 --> 00:22:22,560 idomou to suru shisen wa 339 00:22:22,690 --> 00:22:27,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 340 00:22:22,690 --> 00:22:27,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 341 00:22:22,690 --> 00:22:27,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 342 00:22:22,690 --> 00:22:27,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 343 00:22:27,860 --> 00:22:32,030 embracing the long path ahead 344 00:22:27,860 --> 00:22:32,030 embracing the long path ahead 345 00:22:27,860 --> 00:22:32,030 sono zutto saki wo toraeru 346 00:22:27,860 --> 00:22:32,030 sono zutto saki wo toraeru 347 00:22:33,280 --> 00:22:36,910 in a series of moments 348 00:22:33,280 --> 00:22:36,910 in a series of moments 349 00:22:33,280 --> 00:22:36,910 isshun no renzoku no naka de 350 00:22:33,280 --> 00:22:36,910 isshun no renzoku no naka de 351 00:22:38,330 --> 00:23:08,360 Next Episode 352 00:22:40,070 --> 00:22:44,230 I'm sorry. It was not part of my plan to have the Hidden Leaf interfere. 353 00:22:44,600 --> 00:22:47,070 So, is Guren dead? 354 00:22:47,170 --> 00:22:50,970 Unfortunately. She had an interesting ability... 355 00:22:51,930 --> 00:22:53,900 You don't mean it. You're just saying that. 356 00:22:54,070 --> 00:22:55,930 And about Yuukimaru... 357 00:22:56,030 --> 00:22:57,270 Leave it. 358 00:22:57,730 --> 00:23:01,770 It doesn't matter once I have his body... 359 00:23:02,520 --> 00:23:05,150 Next time: "A Place to Return to" 360 00:23:03,360 --> 00:23:08,360 A Place to Return to 25734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.