Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
Is it true...?
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,330
Naruto... is inside the Three-Tails?
3
00:00:25,130 --> 00:00:26,130
Huh!
4
00:00:26,170 --> 00:00:29,230
They're so excited...
just like a kid...
5
00:00:33,370 --> 00:00:35,530
I feel so happy.
6
00:00:35,730 --> 00:00:38,500
Yeah, almost like it's not me.
7
00:00:39,130 --> 00:00:43,070
My fatigue's completely gone.
Not only that...
8
00:00:43,170 --> 00:00:46,100
It's as though I'm filled with strength...
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,430
Listen, we've got to get
Yuukimaru away from the Leaf,
10
00:00:49,470 --> 00:00:50,970
no matter what it takes.
11
00:00:52,430 --> 00:00:54,430
You worry too much, Four-Eyes.
12
00:00:54,730 --> 00:00:57,330
Right now,
I feel like I can't lose to anyone!
13
00:00:57,630 --> 00:00:59,670
Not even Guren!
14
00:01:01,270 --> 00:01:05,530
Do what you can.
Not that I'm expecting much...
15
00:01:09,070 --> 00:01:10,730
Is that story true?
16
00:01:11,230 --> 00:01:14,600
According to this child, Yuukimaru,
17
00:01:14,630 --> 00:01:17,200
Guren the Crystal Style User is alive...
18
00:01:17,830 --> 00:01:21,670
He says that she and Naruto
were swallowed by the Three-Tails.
19
00:01:22,430 --> 00:01:25,030
The fact that we've searched this much
and still haven't found him means
20
00:01:25,070 --> 00:01:27,500
that story may have
some truth to it...
21
00:01:28,270 --> 00:01:31,000
But how do you know
that Guren is okay?
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,230
Guren-san made this for me.
23
00:01:34,770 --> 00:01:37,630
If something happens to her
this will break, as well...
24
00:01:38,430 --> 00:01:39,470
I see.
25
00:01:39,900 --> 00:01:43,500
That's proof that Guren is okay,
26
00:01:43,530 --> 00:01:46,100
but it doesn't mean that Naruto is okay.
27
00:01:46,430 --> 00:01:47,470
That's true.
28
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
No one knows what the inside
of the Three-Tails' stomach is like.
29
00:01:51,070 --> 00:01:55,300
Even if he is okay, Naruto is
with that Crystal user, right?
30
00:01:56,000 --> 00:01:58,130
It's possible that the two
have already fought each other
31
00:01:58,170 --> 00:01:59,400
and settled things.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Then Naruto is...
33
00:02:01,730 --> 00:02:04,300
Right now, those assumptions
are meaningless.
34
00:02:04,870 --> 00:02:07,800
We need to believe he's still alive
and find the Three-Tails first.
35
00:02:09,030 --> 00:02:11,170
I'll... look for it...
36
00:02:11,930 --> 00:02:13,970
Can you find it? The Three-Tails...
37
00:02:14,670 --> 00:02:18,600
Yes... I don't know for sure...
but I sense it...
38
00:02:19,030 --> 00:02:22,570
But what'll we do after
we find the Three-Tails?
39
00:02:23,030 --> 00:02:25,330
I'll seal it once more.
40
00:02:25,830 --> 00:02:28,530
All right. We'll try to rescue Naruto
while you're doing that.
41
00:02:29,170 --> 00:02:30,830
In the event the Three-Tails
becomes violent,
42
00:02:30,870 --> 00:02:36,400
Yamato, let's have Shino go with you
just in case we find Guren with Naruto.
43
00:02:37,270 --> 00:02:38,470
Sai, you stand by up above
in the sky.
44
00:02:39,070 --> 00:02:41,470
The rest of you will guard
the surrounding area.
45
00:02:46,980 --> 00:02:51,070
sha la la some day in the future
46
00:02:46,980 --> 00:02:51,070
sha la la some day in the future
47
00:02:46,980 --> 00:02:51,070
sha la la itsuka kitto
48
00:02:46,980 --> 00:02:51,070
sha la la itsuka kitto
49
00:02:51,070 --> 00:02:54,610
I will for sure hold it in my hand
50
00:02:51,070 --> 00:02:54,610
I will for sure hold it in my hand
51
00:02:51,070 --> 00:02:54,610
boku wa te ni suru nda
52
00:02:51,070 --> 00:02:54,610
boku wa te ni suru nda
53
00:02:54,860 --> 00:02:58,740
it will softly set ablaze
54
00:02:54,860 --> 00:02:58,740
it will softly set ablaze
55
00:02:54,860 --> 00:02:58,740
hakanaki mune ni sotto
56
00:02:54,860 --> 00:02:58,740
hakanaki mune ni sotto
57
00:02:58,740 --> 00:03:02,950
a light in my empty heart
58
00:02:58,740 --> 00:03:02,950
a light in my empty heart
59
00:02:58,740 --> 00:03:02,950
hikari moeteyuke
60
00:02:58,740 --> 00:03:02,950
hikari moeteyuke
61
00:03:09,460 --> 00:03:12,580
the "impulses" that makes you want to meet it
62
00:03:09,460 --> 00:03:12,580
the "impulses" that makes you want to meet it
63
00:03:09,460 --> 00:03:12,580
aitaku naru no shoudou
64
00:03:09,460 --> 00:03:12,580
aitaku naru no shoudou
65
00:03:12,710 --> 00:03:15,930
the "innocence" that makes you want to cry
66
00:03:12,710 --> 00:03:15,930
the "innocence" that makes you want to cry
67
00:03:12,710 --> 00:03:15,930
nakitaku naru no junjou
68
00:03:12,710 --> 00:03:15,930
nakitaku naru no junjou
69
00:03:16,060 --> 00:03:19,100
they've gone into the summer fire
70
00:03:16,060 --> 00:03:19,100
they've gone into the summer fire
71
00:03:16,060 --> 00:03:19,100
natsu no hi ni tobikonda
72
00:03:16,060 --> 00:03:19,100
natsu no hi ni tobikonda
73
00:03:19,230 --> 00:03:22,320
the fireflies aren't coming back
74
00:03:19,230 --> 00:03:22,320
the fireflies aren't coming back
75
00:03:19,230 --> 00:03:22,320
hotaru wa kaeranai
76
00:03:19,230 --> 00:03:22,320
hotaru wa kaeranai
77
00:03:22,430 --> 00:03:29,440
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
78
00:03:22,430 --> 00:03:29,440
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
79
00:03:22,430 --> 00:03:29,440
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
80
00:03:22,430 --> 00:03:29,440
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
81
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
and nodded as you still got burned
82
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
and nodded as you still got burned
83
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
kitsuzuku mama unazuita ne
84
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
kitsuzuku mama unazuita ne
85
00:03:32,600 --> 00:03:38,240
it was so sad that my life was wavering
86
00:03:32,600 --> 00:03:38,240
it was so sad that my life was wavering
87
00:03:32,600 --> 00:03:38,240
kanashii hodo inochi yurameiteita
88
00:03:32,600 --> 00:03:38,240
kanashii hodo inochi yurameiteita
89
00:03:38,780 --> 00:03:42,080
sha la la some day in the future
90
00:03:38,780 --> 00:03:42,080
sha la la some day in the future
91
00:03:38,780 --> 00:03:42,080
sha la la itsuka kitto
92
00:03:38,780 --> 00:03:42,080
sha la la itsuka kitto
93
00:03:42,080 --> 00:03:45,330
I will for sure hold it in my hand
94
00:03:42,080 --> 00:03:45,330
I will for sure hold it in my hand
95
00:03:42,080 --> 00:03:45,330
boku wa te ni suru nda
96
00:03:42,080 --> 00:03:45,330
boku wa te ni suru nda
97
00:03:45,330 --> 00:03:48,410
it will softly set ablaze
98
00:03:45,330 --> 00:03:48,410
it will softly set ablaze
99
00:03:45,330 --> 00:03:48,410
hakanaki mune ni sotto
100
00:03:45,330 --> 00:03:48,410
hakanaki mune ni sotto
101
00:03:48,410 --> 00:03:51,970
a light in my empty heart
102
00:03:48,410 --> 00:03:51,970
a light in my empty heart
103
00:03:48,410 --> 00:03:51,970
hikari moeteyuke
104
00:03:48,410 --> 00:03:51,970
hikari moeteyuke
105
00:03:51,970 --> 00:03:54,800
sha la la my sweet lovely dear
106
00:03:51,970 --> 00:03:54,800
sha la la my sweet lovely dear
107
00:03:51,970 --> 00:03:54,800
sha la la itoshiki hito
108
00:03:51,970 --> 00:03:54,800
sha la la itoshiki hito
109
00:03:54,890 --> 00:03:58,180
I can also see you right now
110
00:03:54,890 --> 00:03:58,180
I can also see you right now
111
00:03:54,890 --> 00:03:58,180
anata mo mieteiru no
112
00:03:54,890 --> 00:03:58,180
anata mo mieteiru no
113
00:03:58,310 --> 00:04:01,350
the dazzling moon will softly
114
00:03:58,310 --> 00:04:01,350
the dazzling moon will softly
115
00:03:58,310 --> 00:04:01,350
mabayui tsuki ga sotto
116
00:03:58,310 --> 00:04:01,350
mabayui tsuki ga sotto
117
00:04:01,480 --> 00:04:04,790
illuminate the morning day
118
00:04:01,480 --> 00:04:04,790
illuminate the morning day
119
00:04:01,480 --> 00:04:04,790
ashita wo terashite
120
00:04:01,480 --> 00:04:04,790
ashita wo terashite
121
00:04:05,180 --> 00:04:12,190
and strongly and strongly shine on
122
00:04:05,180 --> 00:04:12,190
and strongly and strongly shine on
123
00:04:05,180 --> 00:04:12,190
tsuyoku tsuyoku kagayaite
124
00:04:05,180 --> 00:04:12,190
tsuyoku tsuyoku kagayaite
125
00:04:16,810 --> 00:04:20,440
Guidepost of the
Camellia
126
00:04:20,830 --> 00:04:24,470
We're up against Kabuto...
no telling what he might do.
127
00:04:25,600 --> 00:04:26,630
Look after Naruto.
128
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Right...
129
00:04:29,230 --> 00:04:30,570
You guys be careful, too.
130
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
Shino!
131
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Let's get going.
132
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Understood.
133
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
Okay, everyone!
134
00:04:43,470 --> 00:04:44,770
We're the Sealing Team.
135
00:04:44,930 --> 00:04:46,630
Let's move quietly from the very back,
136
00:04:46,670 --> 00:04:49,000
so we don't excite the Three-Tails, okay?
137
00:04:49,230 --> 00:04:50,230
-Right!
-Right!
138
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Naruto-kun...
139
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
What's the matter?
140
00:05:30,070 --> 00:05:33,000
They've been attacked...
every one of my clones.
141
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
What...?
142
00:05:36,100 --> 00:05:39,100
That sound... It's them.
143
00:05:40,270 --> 00:05:42,000
This is bad. We're outnumbered...
144
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
What...?
145
00:06:00,300 --> 00:06:02,230
There was one that huge, too?!
146
00:06:04,130 --> 00:06:05,200
No choice but to fight.
147
00:06:05,600 --> 00:06:07,970
Can you fight in your condition?!
148
00:06:08,030 --> 00:06:09,900
Then where's a way to escape?!
149
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
You're right, there isn't one.
150
00:06:17,170 --> 00:06:19,430
Crystal Style: Hexagonal Shuriken!
151
00:06:23,600 --> 00:06:26,170
You see! No effect at all.
152
00:06:26,630 --> 00:06:29,800
I'll be the decoy, so run when
you get the chance, okay?!
153
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Here I go!
154
00:06:49,030 --> 00:06:50,630
Take this!
155
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Guren!
156
00:06:53,930 --> 00:06:55,370
Heh! How do you like that?!
157
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
-Are you all right?
-Uh... yeah.
158
00:07:08,370 --> 00:07:10,600
Damn... Shadow Clone Jutsu!
159
00:07:12,870 --> 00:07:14,030
Get on my back right now!
160
00:07:14,400 --> 00:07:15,900
I can't do that!
161
00:07:16,100 --> 00:07:17,200
Why not?!
162
00:07:17,800 --> 00:07:20,500
Because... my... pride...
163
00:07:20,530 --> 00:07:23,900
Fool! This is no time for
troublesome talk like that!
164
00:07:25,300 --> 00:07:26,570
Put me down, you nimrod!
165
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
Stay still!
166
00:07:31,400 --> 00:07:32,430
Hurry up!
167
00:07:32,770 --> 00:07:33,770
Right!
168
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Yes!
169
00:07:56,980 --> 00:07:59,050
I wonder if things are going all right
for Sakura and the others.
170
00:07:59,350 --> 00:08:01,750
That's if Naruto is okay.
171
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
Of course he's okay.
172
00:08:04,550 --> 00:08:06,250
Because he's the person
173
00:08:06,280 --> 00:08:08,780
I want to have an all-out match
with one day.
174
00:08:11,020 --> 00:08:12,180
What is it, Akamaru?
175
00:08:13,520 --> 00:08:15,720
Seems our enemy is
making its appearance.
176
00:08:15,920 --> 00:08:19,450
Good timing.
I was just getting fired up!
177
00:08:19,750 --> 00:08:22,450
I'll show how I feel for Naruto
with my fists!
178
00:08:32,520 --> 00:08:33,920
You people again?!
179
00:08:34,150 --> 00:08:35,450
You knew it was us?
180
00:08:35,680 --> 00:08:39,180
You can hide your shape and smell,
but you can't hide your bloodthirstiness.
181
00:08:39,350 --> 00:08:41,480
I won't lose to an opponent
I've beaten once before!
182
00:08:41,680 --> 00:08:43,120
Don't underestimate us.
183
00:08:43,280 --> 00:08:45,520
We're not the same as we were before!
184
00:08:45,880 --> 00:08:47,080
Dark Smoke Sphere!
185
00:08:48,680 --> 00:08:50,320
We can't get near them... like this.
186
00:08:50,580 --> 00:08:52,280
We won't lose
in the barrage of grenades!
187
00:08:54,320 --> 00:08:55,380
You are so naïve...
188
00:09:00,680 --> 00:09:01,950
My Kunai...
189
00:09:02,350 --> 00:09:05,450
Appear! Smoke Dragon!
190
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
What's the matter?
191
00:09:22,280 --> 00:09:24,580
They're here... under us...
192
00:09:25,250 --> 00:09:27,120
Okay. Sealing Team, get ready!
193
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Wait...
194
00:09:28,680 --> 00:09:29,880
There's no way out.
195
00:09:30,520 --> 00:09:32,850
Guren-san and Naruto are
looking for a way out.
196
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
A way out?
197
00:09:34,420 --> 00:09:37,850
If we open up a hole from the outside,
that'll be their way out.
198
00:09:38,520 --> 00:09:39,880
What's going on?
199
00:09:40,280 --> 00:09:43,850
First, we'll have to see what's
at the bottom of the lake.
200
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Camellias...
201
00:09:45,450 --> 00:09:47,280
Bring me a lot of camellia blossoms...
202
00:09:47,820 --> 00:09:48,820
Camellias?
203
00:09:52,920 --> 00:09:54,450
Why did you save me?
204
00:09:54,880 --> 00:09:58,120
That was my line!
Why did you save me?
205
00:09:58,380 --> 00:10:01,750
Because if you died now,
there was no way I could survive.
206
00:10:02,050 --> 00:10:05,080
What? You're relying on me?
207
00:10:06,580 --> 00:10:08,150
Hey, how is your wound?
208
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
Don't touch me!
209
00:10:11,120 --> 00:10:13,820
Once we're out of here,
you and I are enemies!
210
00:10:14,080 --> 00:10:17,580
Suit yourself.
But I'm not handing over Yuukimaru.
211
00:10:18,150 --> 00:10:20,350
Why're you so protective of Yuukimaru?
212
00:10:20,750 --> 00:10:22,080
I told you before.
213
00:10:22,550 --> 00:10:26,520
Regardless of your reasons for
your loyalty to Orochimaru,
214
00:10:26,550 --> 00:10:27,550
he is evil.
215
00:10:27,950 --> 00:10:30,020
He's probably using you.
216
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Like him.
217
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Him?
218
00:10:34,950 --> 00:10:37,650
At any rate, where you
and Orochimaru are;
219
00:10:37,680 --> 00:10:40,350
that's absolutely not the place
for Yuukimaru to return to.
220
00:10:41,220 --> 00:10:43,520
I'll go and take a quick look up ahead.
221
00:10:44,020 --> 00:10:46,320
Since my clones can't do surveillance.
222
00:10:54,680 --> 00:10:57,350
Damn... this looks really deep...
223
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Guess we have no choice.
224
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Fog...?
225
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
This is bad!
226
00:11:13,950 --> 00:11:14,980
Is it them again?!
227
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
What?!
228
00:11:21,080 --> 00:11:23,750
Hey, who's there?!
What're you doing...?
229
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
It can't be...
230
00:11:30,980 --> 00:11:33,580
Sasuke! What're you doing here?
231
00:11:51,580 --> 00:11:52,920
Stop it, Sasuke!
232
00:11:53,350 --> 00:11:55,780
I have something to tell you!
233
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Stop it!
234
00:11:58,720 --> 00:11:59,950
Sasuke!
235
00:12:12,920 --> 00:12:16,280
This is the Three-Tails' fog...
I see...
236
00:12:22,050 --> 00:12:24,880
This fog shows illusions of
the weakness in the souls
237
00:12:24,920 --> 00:12:27,120
of the people who stand
within in it...
238
00:12:27,980 --> 00:12:31,420
If I stand inside it,
I will have to face them, as well...
239
00:12:33,550 --> 00:12:35,380
Sasuke, stop it!
240
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
You're...!
241
00:13:07,750 --> 00:13:08,750
I've...
242
00:13:09,120 --> 00:13:10,750
I've done something to you
that I can never make amends for...
243
00:13:11,850 --> 00:13:13,120
I want you to forgive me...
244
00:13:13,680 --> 00:13:15,950
Even if it's meaningless now,
245
00:13:16,380 --> 00:13:20,450
I will protect your child to the end,
even if it costs me my life!
246
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Sasuke...
247
00:13:41,480 --> 00:13:44,020
You have a place to return to!
248
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Did you forget about that?!
249
00:13:47,050 --> 00:13:49,050
Listen, Sasuke!
250
00:13:52,450 --> 00:13:54,320
Let go! Let go of me!
251
00:13:56,820 --> 00:13:58,020
Pull yourself together, Naruto!
252
00:13:58,280 --> 00:14:00,180
What you're seeing is an illusion!
253
00:14:10,920 --> 00:14:12,120
What?
254
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
You saved me.
255
00:14:16,050 --> 00:14:17,780
You saw Uchiha Sasuke?
256
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Yeah...
257
00:14:20,650 --> 00:14:22,320
You know Sasuke?
258
00:14:23,120 --> 00:14:26,550
I met him at Orochimaru-sama's place.
He's a scary guy.
259
00:14:27,080 --> 00:14:28,650
Is he okay?
260
00:14:29,050 --> 00:14:30,050
Is he doing well?
261
00:14:30,250 --> 00:14:33,220
Uh, yeah... Why do you ask?
262
00:14:33,580 --> 00:14:34,720
Isn't it obvious?!
263
00:14:35,150 --> 00:14:36,950
He's one of us!
264
00:14:37,450 --> 00:14:39,850
I have to bring him back and
265
00:14:39,880 --> 00:14:43,280
tell Sasuke that he has
a place to return to!
266
00:14:44,080 --> 00:14:47,720
You... Are you seriously intending
to bring Sasuke back?
267
00:14:48,080 --> 00:14:49,120
Of course!
268
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
That...
269
00:14:56,580 --> 00:14:57,720
Sasuke...?
270
00:14:58,820 --> 00:15:00,980
This guy must be a real fool.
271
00:15:01,680 --> 00:15:04,720
Of all the crazy things,
he wants to save Sasuke...?
272
00:15:09,350 --> 00:15:10,750
What's so funny?
273
00:15:11,320 --> 00:15:14,080
I've never met such a fool!
274
00:15:14,120 --> 00:15:15,380
What brought that out of the blue?
275
00:15:15,420 --> 00:15:18,920
You're splitting my sides! Really...
276
00:15:18,950 --> 00:15:20,220
Hey, are you all right?!
277
00:15:28,680 --> 00:15:32,680
So that's the entrance to
the dimension Yuukimaru mentioned.
278
00:15:35,580 --> 00:15:38,950
If we tear that membrane,
we'd create a way out...
279
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Now!
280
00:15:48,550 --> 00:15:49,650
Lightning Blade!
281
00:15:53,250 --> 00:15:57,450
What? The fog lifted...
Could it be flowing outside?
282
00:15:58,620 --> 00:16:00,050
Wha--?! When did they...?!
283
00:16:00,480 --> 00:16:01,880
Now there's no way to escape.
284
00:16:03,220 --> 00:16:05,080
Damn! Not again...!
285
00:16:05,580 --> 00:16:07,450
They sure are persistent!
286
00:16:07,880 --> 00:16:08,950
One more strike!
287
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
Come back, Naruto!
288
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
We're ready!
289
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Let's do it now!
290
00:16:41,680 --> 00:16:45,080
Naruto, there's something I have to tell you.
291
00:16:45,750 --> 00:16:47,680
What is it?
This isn't a good time.
292
00:16:48,150 --> 00:16:50,980
Remember I told you that
Yuukimaru's mother is dead?
293
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Yeah.
294
00:16:52,450 --> 00:16:54,650
I'm the one... who killed her.
295
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
What did you just say?
296
00:16:57,150 --> 00:17:00,080
At the time, Orochimaru-sama was
trying to build the Sound Village.
297
00:17:00,120 --> 00:17:04,080
I attacked Yuukimaru's village
on his orders.
298
00:17:05,250 --> 00:17:09,320
But I collapsed there after
exhausting my powers.
299
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
That woman...
300
00:17:22,180 --> 00:17:24,420
saved my life,
even though I was her enemy.
301
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Get away...
302
00:17:29,320 --> 00:17:30,450
I'll close my eyes to this if you go now.
303
00:17:46,550 --> 00:17:49,780
Are you planning to betray me, Guren?
304
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
But...
305
00:17:53,250 --> 00:17:55,950
I... I...
306
00:17:58,550 --> 00:18:01,650
Out of my desire to be accepted
by Orochimaru-sama...
307
00:18:01,680 --> 00:18:02,820
I killed her...
308
00:18:15,680 --> 00:18:18,920
I had sealed away the memories
and emotions of that moment.
309
00:18:19,850 --> 00:18:22,850
But when I met Yuukimaru,
they all came back to me.
310
00:18:24,150 --> 00:18:26,150
Is that why you protect Yuukimaru...?
311
00:18:26,880 --> 00:18:28,350
As you said...
312
00:18:29,220 --> 00:18:32,920
I hurt Yuukimaru's soul in a way
that I could never make amends.
313
00:18:33,950 --> 00:18:35,950
I have no right to protect him...
314
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
Guren...
315
00:18:38,220 --> 00:18:39,650
It's over for me!
316
00:18:39,780 --> 00:18:43,250
But I will protect you
even if it costs me my life!
317
00:18:43,950 --> 00:18:47,620
You must survive!
Please look after Yuukimaru.
318
00:18:47,880 --> 00:18:50,220
It's weird hearing that from you!
319
00:18:50,620 --> 00:18:53,520
Whatever happened in the past,
you're different now!
320
00:18:54,650 --> 00:18:55,720
You...
321
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
Camellia?
322
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
Yuukimaru...?
323
00:19:18,020 --> 00:19:20,950
He's trying to show us the way out!
324
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Look out!
325
00:19:34,020 --> 00:19:35,280
Okay, now!
326
00:19:44,980 --> 00:19:50,550
I won't let you die in place like this!
We're going back together!
327
00:20:08,270 --> 00:20:13,270
before the reality of a deep breath
328
00:20:08,270 --> 00:20:13,270
before the reality of a deep breath
329
00:20:08,270 --> 00:20:13,270
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
330
00:20:08,270 --> 00:20:13,270
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
331
00:20:13,360 --> 00:20:18,690
my gaze my very existence tries to challenge it
332
00:20:13,360 --> 00:20:18,690
my gaze my very existence tries to challenge it
333
00:20:13,360 --> 00:20:18,690
idomou to suru shisen wa
334
00:20:13,360 --> 00:20:18,690
idomou to suru shisen wa
335
00:20:18,820 --> 00:20:23,990
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
336
00:20:18,820 --> 00:20:23,990
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
337
00:20:18,820 --> 00:20:23,990
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
338
00:20:18,820 --> 00:20:23,990
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
339
00:20:24,160 --> 00:20:27,660
in a series of moments
340
00:20:24,160 --> 00:20:27,660
in a series of moments
341
00:20:24,160 --> 00:20:27,660
isshun no renzoku no naka de
342
00:20:24,160 --> 00:20:27,660
isshun no renzoku no naka de
343
00:20:34,540 --> 00:20:39,720
beyond a great number of promises
344
00:20:34,540 --> 00:20:39,720
beyond a great number of promises
345
00:20:34,540 --> 00:20:39,720
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
346
00:20:34,540 --> 00:20:39,720
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
347
00:20:39,820 --> 00:20:45,390
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
348
00:20:39,820 --> 00:20:45,390
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
349
00:20:39,820 --> 00:20:45,390
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
350
00:20:39,820 --> 00:20:45,390
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
351
00:20:45,510 --> 00:20:50,680
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
352
00:20:45,510 --> 00:20:50,680
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
353
00:20:45,510 --> 00:20:50,680
komerareta omoi wa chikai no you de
354
00:20:45,510 --> 00:20:50,680
komerareta omoi wa chikai no you de
355
00:20:50,810 --> 00:20:54,860
then it would link the befinning with the present day
356
00:20:50,810 --> 00:20:54,860
then it would link the befinning with the present day
357
00:20:50,810 --> 00:20:54,860
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
358
00:20:50,810 --> 00:20:54,860
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
359
00:20:59,440 --> 00:21:03,240
it's not in my dreams
360
00:20:59,440 --> 00:21:03,240
it's not in my dreams
361
00:20:59,440 --> 00:21:03,240
yume de wa nakute
362
00:20:59,440 --> 00:21:03,240
yume de wa nakute
363
00:21:03,740 --> 00:21:10,330
that place doesn't exist in a fantasy world either
364
00:21:03,740 --> 00:21:10,330
that place doesn't exist in a fantasy world either
365
00:21:03,740 --> 00:21:10,330
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
366
00:21:03,740 --> 00:21:10,330
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
367
00:21:11,350 --> 00:21:16,590
before the reality of a deep breath
368
00:21:11,350 --> 00:21:16,590
before the reality of a deep breath
369
00:21:11,350 --> 00:21:16,590
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
370
00:21:11,350 --> 00:21:16,590
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
371
00:21:16,710 --> 00:21:21,920
my gaze my very existence tries to challenge it
372
00:21:16,710 --> 00:21:21,920
my gaze my very existence tries to challenge it
373
00:21:16,710 --> 00:21:21,920
idomou to suru shisen wa
374
00:21:16,710 --> 00:21:21,920
idomou to suru shisen wa
375
00:21:22,050 --> 00:21:27,140
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
376
00:21:22,050 --> 00:21:27,140
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
377
00:21:22,050 --> 00:21:27,140
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
378
00:21:22,050 --> 00:21:27,140
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
379
00:21:27,220 --> 00:21:31,390
embracing the long path ahead
380
00:21:27,220 --> 00:21:31,390
embracing the long path ahead
381
00:21:27,220 --> 00:21:31,390
sono zutto saki wo toraeru
382
00:21:27,220 --> 00:21:31,390
sono zutto saki wo toraeru
383
00:21:32,640 --> 00:21:36,270
in a series of moments
384
00:21:32,640 --> 00:21:36,270
in a series of moments
385
00:21:32,640 --> 00:21:36,270
isshun no renzoku no naka de
386
00:21:32,640 --> 00:21:36,270
isshun no renzoku no naka de
387
00:21:37,730 --> 00:22:07,760
Next Episode
388
00:21:39,580 --> 00:21:40,880
Oh no...
389
00:21:41,580 --> 00:21:44,540
if anything went wrong and the Leaf
was able to seal the Three tails...
390
00:21:45,040 --> 00:21:49,440
Orochimaru-sama's future strategy
would be forced to change dramatically.
391
00:21:50,280 --> 00:21:51,980
I must prevent that.
392
00:21:52,780 --> 00:21:54,180
Now that it's come to this,
393
00:21:54,210 --> 00:21:57,080
I don't care if we lose Yuukimaru.
394
00:21:57,810 --> 00:22:01,840
I'll use all of its power
to drive the Leaf out!
395
00:22:02,750 --> 00:22:07,760
Counterattack of
the Curse Mark
396
00:22:02,880 --> 00:22:04,970
Next time: "Counterattack of the Curse Mark"
397
00:22:09,080 --> 00:22:11,780
Uh, the next scene we're going
to shoot is a thrilling scene
398
00:22:11,810 --> 00:22:14,840
in which you infiltrate the enemy's hideout
within 24 hours.
399
00:22:14,880 --> 00:22:16,210
Huh? I can't reach the microphone.
400
00:22:18,010 --> 00:22:20,810
What's the matter, Captain Yamato?
401
00:22:21,110 --> 00:22:22,610
I don't have... my script...
402
00:22:22,680 --> 00:22:24,980
-What?!
-You forgot it again?
403
00:22:25,180 --> 00:22:26,580
This is the second time.
404
00:22:26,610 --> 00:22:27,780
No, I didn't lose it.
405
00:22:27,810 --> 00:22:30,780
Today's scene has to have
absolutely no mistakes, right?
406
00:22:30,840 --> 00:22:32,980
So I did a careful voice check...
407
00:22:33,010 --> 00:22:34,710
For those who don't know,
a voice check is where
408
00:22:34,740 --> 00:22:35,780
you rehearse your lines
409
00:22:35,810 --> 00:22:38,540
as you watch a video with pictures.
410
00:22:39,340 --> 00:22:40,580
Making excuses now?
411
00:22:41,240 --> 00:22:43,780
The Leaf Jonin have sure fallen...
412
00:22:43,880 --> 00:22:45,940
Uh... that's not what happened...
413
00:22:45,980 --> 00:22:47,880
- That's uncool.
- I thought you were better than that.
414
00:22:47,910 --> 00:22:49,010
I agree, I agree!
415
00:22:49,040 --> 00:22:50,880
Come on, stop saying that...
416
00:22:51,880 --> 00:22:53,940
Guess I'll just have to show you mine.
417
00:22:54,140 --> 00:22:55,380
Kakashi-senpai...
418
00:22:55,640 --> 00:22:58,040
This is mine!
419
00:22:58,340 --> 00:22:59,710
Oh... it is?
420
00:22:59,840 --> 00:23:00,840
Sorry, sorry.
421
00:23:01,110 --> 00:23:03,380
What's more, there're all sorts
of odd doodles in here!
422
00:23:03,410 --> 00:23:06,580
Oh..! Give me a break!
30137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.