All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,320 I was totally useless... 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,380 In fact, I was just in the way... 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,380 Lee-san, you're always so positive and once you work up a sweat, 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,520 you're able to forget every negative thing, aren't you? 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,380 I'm just not like that... 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,680 This is not sweat. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,620 These are tears of frustration! 8 00:00:22,850 --> 00:00:27,750 This time, at least, I wanted to be useful and I had prepared thoroughly! 9 00:00:27,880 --> 00:00:31,950 I-I know how you feel. This time, I also wanted... 10 00:00:34,580 --> 00:00:35,580 Kakashi-sensei! 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,550 - Na-! - Where's Naruto-kun?! 12 00:00:40,480 --> 00:00:41,380 That's... 13 00:00:42,480 --> 00:00:43,380 Who's that boy? 14 00:00:43,950 --> 00:00:47,380 Probably... the one who can control the Three-Tails... 15 00:00:47,420 --> 00:00:49,920 This boy is the one with that special power. 16 00:01:02,820 --> 00:01:04,820 The Three-Tails has disappeared into the lake, 17 00:01:04,850 --> 00:01:06,520 but this isn't over by any means. 18 00:01:07,480 --> 00:01:09,350 We'll wait for the Sealing team to recover, 19 00:01:09,380 --> 00:01:11,680 and then we'll attempt the Four-Corner Sealing Barrier again. 20 00:01:12,280 --> 00:01:12,950 However... 21 00:01:13,550 --> 00:01:15,480 we can't move this child right now. 22 00:01:16,450 --> 00:01:18,250 When he regains consciousness, 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,950 we'll move to a safer spot and make preparations. 24 00:01:21,480 --> 00:01:23,650 Meanwhile, we need to find Naruto. 25 00:01:24,980 --> 00:01:25,820 Naruto... 26 00:01:26,320 --> 00:01:27,680 Don't worry. 27 00:01:27,720 --> 00:01:30,950 Knowing Naruto, he's probably in the lake doing the breaststroke. 28 00:01:33,920 --> 00:01:36,950 Yamato, Sai, Kiba, Hinata... 29 00:01:37,820 --> 00:01:40,450 And myself. The five of us will search for Naruto. 30 00:01:41,920 --> 00:01:46,880 Shizune, you come with us just in case Naruto is injured. 31 00:01:47,480 --> 00:01:47,980 Right. 32 00:01:48,620 --> 00:01:51,320 Sakura and Ino will treat the boy. 33 00:01:52,820 --> 00:01:54,750 The rest of you will keep guard. 34 00:01:56,050 --> 00:01:58,220 The enemy is sure to return to take the boy. 35 00:01:58,820 --> 00:02:02,320 I won't let them! I will protect the boy, no matter what! 36 00:02:02,650 --> 00:02:06,180 Everyone, stay alert and carry out your mission! 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,050 Byakugan! 38 00:02:24,450 --> 00:02:25,250 Naruto-kun... 39 00:02:34,450 --> 00:02:37,880 What if we can't find Naruto, even with Hinata and Kiba-kun with us? 40 00:02:41,350 --> 00:02:45,880 Listen. I know we just tried to seal the Three-Tails and it's totally exhausting, 41 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 but we have to be extremely careful with our Chakra Control. 42 00:02:48,620 --> 00:02:51,150 I know. I will redeem myself. 43 00:02:52,520 --> 00:02:55,720 I'm absolutely going... to save this boy. 44 00:02:58,780 --> 00:03:03,150 Well then, the least I can do is make sure your Chakra Control goes well, 45 00:03:03,180 --> 00:03:04,720 and do squats of prayer...! 46 00:03:04,750 --> 00:03:05,650 I can't concentrate! 47 00:03:07,120 --> 00:03:07,680 Okay. 48 00:03:08,350 --> 00:03:10,580 We're supposed to be guarding them. 49 00:03:10,980 --> 00:03:12,350 Th-That's right! 50 00:03:12,720 --> 00:03:14,780 It's not smart to stay clustered together. 51 00:03:15,180 --> 00:03:19,480 Shino is here. Let's go around the back. 52 00:03:20,320 --> 00:03:21,620 What about... me?! 53 00:03:21,920 --> 00:03:23,450 You keep watch on top of the roof. 54 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 Got it! 55 00:03:28,820 --> 00:03:31,320 The insects are drastically weakened... 56 00:03:32,220 --> 00:03:34,920 Is this also due to the Three-Tail's Chakra? 57 00:04:00,350 --> 00:04:01,420 Where is this...? 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,220 I know! I was swallowed by that Three-Tails! 59 00:04:07,620 --> 00:04:10,480 Which means I'm inside his belly...! 60 00:04:12,580 --> 00:04:13,850 It's so hard! 61 00:04:14,350 --> 00:04:18,020 Cripes, his stomach is awful! What does he eat anyway? 62 00:04:20,220 --> 00:04:21,080 Oh... me... 63 00:04:33,680 --> 00:04:34,580 You're...! 64 00:04:36,550 --> 00:04:37,320 Why you--! 65 00:04:41,620 --> 00:04:43,750 I won't let you have Yuukimaru! 66 00:04:45,150 --> 00:04:47,880 - Yuukimaru is...! - Die! 67 00:04:58,990 --> 00:05:03,080 sha la la some day in the future 68 00:04:58,990 --> 00:05:03,080 sha la la some day in the future 69 00:04:58,990 --> 00:05:03,080 sha la la itsuka kitto 70 00:04:58,990 --> 00:05:03,080 sha la la itsuka kitto 71 00:05:03,080 --> 00:05:06,620 I will for sure hold it in my hand 72 00:05:03,080 --> 00:05:06,620 I will for sure hold it in my hand 73 00:05:03,080 --> 00:05:06,620 boku wa te ni suru nda 74 00:05:03,080 --> 00:05:06,620 boku wa te ni suru nda 75 00:05:06,870 --> 00:05:10,750 it will softly set ablaze 76 00:05:06,870 --> 00:05:10,750 it will softly set ablaze 77 00:05:06,870 --> 00:05:10,750 hakanaki mune ni sotto 78 00:05:06,870 --> 00:05:10,750 hakanaki mune ni sotto 79 00:05:10,750 --> 00:05:14,960 a light in my empty heart 80 00:05:10,750 --> 00:05:14,960 a light in my empty heart 81 00:05:10,750 --> 00:05:14,960 hikari moeteyuke 82 00:05:10,750 --> 00:05:14,960 hikari moeteyuke 83 00:05:21,470 --> 00:05:24,590 the "impulses" that makes you want to meet it 84 00:05:21,470 --> 00:05:24,590 the "impulses" that makes you want to meet it 85 00:05:21,470 --> 00:05:24,590 aitaku naru no shoudou 86 00:05:21,470 --> 00:05:24,590 aitaku naru no shoudou 87 00:05:24,720 --> 00:05:27,940 the "innocence" that makes you want to cry 88 00:05:24,720 --> 00:05:27,940 the "innocence" that makes you want to cry 89 00:05:24,720 --> 00:05:27,940 nakitaku naru no junjou 90 00:05:24,720 --> 00:05:27,940 nakitaku naru no junjou 91 00:05:28,070 --> 00:05:31,110 they've gone into the summer fire 92 00:05:28,070 --> 00:05:31,110 they've gone into the summer fire 93 00:05:28,070 --> 00:05:31,110 natsu no hi ni tobikonda 94 00:05:28,070 --> 00:05:31,110 natsu no hi ni tobikonda 95 00:05:31,240 --> 00:05:34,330 the fireflies aren't coming back 96 00:05:31,240 --> 00:05:34,330 the fireflies aren't coming back 97 00:05:31,240 --> 00:05:34,330 hotaru wa kaeranai 98 00:05:31,240 --> 00:05:34,330 hotaru wa kaeranai 99 00:05:34,420 --> 00:05:41,450 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 100 00:05:34,420 --> 00:05:41,450 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 101 00:05:34,420 --> 00:05:41,450 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 102 00:05:34,420 --> 00:05:41,450 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 103 00:05:41,450 --> 00:05:44,530 and nodded as you still got burned 104 00:05:41,450 --> 00:05:44,530 and nodded as you still got burned 105 00:05:41,450 --> 00:05:44,530 kitsuzuku mama unazuita ne 106 00:05:41,450 --> 00:05:44,530 kitsuzuku mama unazuita ne 107 00:05:44,610 --> 00:05:50,250 it was so sad that my life was wavering 108 00:05:44,610 --> 00:05:50,250 it was so sad that my life was wavering 109 00:05:44,610 --> 00:05:50,250 kanashii hodo inochi yurameiteita 110 00:05:44,610 --> 00:05:50,250 kanashii hodo inochi yurameiteita 111 00:05:50,790 --> 00:05:54,040 sha la la some day in the future 112 00:05:50,790 --> 00:05:54,040 sha la la some day in the future 113 00:05:50,790 --> 00:05:54,040 sha la la itsuka kitto 114 00:05:50,790 --> 00:05:54,040 sha la la itsuka kitto 115 00:05:54,040 --> 00:05:57,300 I will for sure hold it in my hand 116 00:05:54,040 --> 00:05:57,300 I will for sure hold it in my hand 117 00:05:54,040 --> 00:05:57,300 boku wa te ni suru nda 118 00:05:54,040 --> 00:05:57,300 boku wa te ni suru nda 119 00:05:57,300 --> 00:06:00,420 it will softly set ablaze 120 00:05:57,300 --> 00:06:00,420 it will softly set ablaze 121 00:05:57,300 --> 00:06:00,420 hakanaki mune ni sotto 122 00:05:57,300 --> 00:06:00,420 hakanaki mune ni sotto 123 00:06:00,420 --> 00:06:03,980 a light in my empty heart 124 00:06:00,420 --> 00:06:03,980 a light in my empty heart 125 00:06:00,420 --> 00:06:03,980 hikari moeteyuke 126 00:06:00,420 --> 00:06:03,980 hikari moeteyuke 127 00:06:03,980 --> 00:06:06,810 sha la la my sweet lovely dear 128 00:06:03,980 --> 00:06:06,810 sha la la my sweet lovely dear 129 00:06:03,980 --> 00:06:06,810 sha la la itoshiki hito 130 00:06:03,980 --> 00:06:06,810 sha la la itoshiki hito 131 00:06:06,900 --> 00:06:10,190 I can also see you right now 132 00:06:06,900 --> 00:06:10,190 I can also see you right now 133 00:06:06,900 --> 00:06:10,190 anata mo mieteiru no 134 00:06:06,900 --> 00:06:10,190 anata mo mieteiru no 135 00:06:10,320 --> 00:06:13,360 the dazzling moon will softly 136 00:06:10,320 --> 00:06:13,360 the dazzling moon will softly 137 00:06:10,320 --> 00:06:13,360 mabayui tsuki ga sotto 138 00:06:10,320 --> 00:06:13,360 mabayui tsuki ga sotto 139 00:06:13,490 --> 00:06:16,800 illuminate the morning day 140 00:06:13,490 --> 00:06:16,800 illuminate the morning day 141 00:06:13,490 --> 00:06:16,800 ashita wo terashite 142 00:06:13,490 --> 00:06:16,800 ashita wo terashite 143 00:06:17,190 --> 00:06:24,200 and strongly and strongly shine on 144 00:06:17,190 --> 00:06:24,200 and strongly and strongly shine on 145 00:06:17,190 --> 00:06:24,200 tsuyoku tsuyoku kagayaite 146 00:06:17,190 --> 00:06:24,200 tsuyoku tsuyoku kagayaite 147 00:06:30,280 --> 00:06:34,910 Strange Bedfellows 148 00:06:39,570 --> 00:06:40,430 Rinji! 149 00:06:41,500 --> 00:06:43,200 Why you-! What's going on?! 150 00:06:43,570 --> 00:06:45,670 Leaving us in the trenches during a fight! 151 00:06:45,930 --> 00:06:48,470 We went through hell thanks to you! 152 00:06:49,100 --> 00:06:55,100 Now, now. I got an urgent summons from Guren-san, so I had no choice. 153 00:06:59,600 --> 00:07:01,500 Huh? Wh-What?! 154 00:07:06,200 --> 00:07:07,230 Why you--! 155 00:07:07,900 --> 00:07:09,570 Wh-What?! 156 00:07:13,700 --> 00:07:16,930 It's rude to stare like that! 157 00:07:17,370 --> 00:07:21,630 Humph... Things change every second in the battlefield. 158 00:07:21,830 --> 00:07:23,270 H-Hey! 159 00:07:23,830 --> 00:07:25,930 Quit complaining. 160 00:07:26,100 --> 00:07:27,230 Where are you going? 161 00:07:27,670 --> 00:07:28,670 Rinji...! 162 00:07:32,400 --> 00:07:35,070 Isn't he... acting strange? That Rinji. 163 00:07:35,570 --> 00:07:39,330 He's lost it. Running away in the face of the enemy. 164 00:07:40,170 --> 00:07:42,400 Who ran away from the enemy? 165 00:07:42,570 --> 00:07:44,530 Uh... no... Well... 166 00:07:48,600 --> 00:07:51,170 Cripes... Quit staring! 167 00:07:53,100 --> 00:07:56,070 You and Rinji... What's with you? 168 00:07:59,070 --> 00:08:02,470 Have you ever looked at your eyes in the mirror? 169 00:08:03,030 --> 00:08:05,530 They're not eyes that look at humans. 170 00:08:08,600 --> 00:08:11,270 At this rate, you guys will die. 171 00:08:12,500 --> 00:08:14,730 A-Are we that bad?! 172 00:08:14,870 --> 00:08:15,770 Liar! 173 00:08:16,030 --> 00:08:17,270 No! You're just kidding... 174 00:08:17,300 --> 00:08:18,470 I'm not kidding. 175 00:08:18,800 --> 00:08:19,500 You're not? 176 00:08:19,870 --> 00:08:21,670 The flow of Chakra is all over the place... 177 00:08:22,070 --> 00:08:26,400 In this case, I'd say you're heading straight towards destruction. 178 00:08:27,800 --> 00:08:28,770 Destruction? 179 00:08:29,070 --> 00:08:32,700 My, my. You fought against a terrifying foe... 180 00:08:33,130 --> 00:08:35,900 You, Kihou... In your case, 181 00:08:36,800 --> 00:08:40,970 I'd say... you have less than two hours left and boom! 182 00:08:43,500 --> 00:08:46,700 Are you serious?! What about me? Am I...? 183 00:08:46,830 --> 00:08:50,100 Stop! I don't want to know how I'm going to die! 184 00:08:50,370 --> 00:08:55,200 I-I don't want to die! Please save me, Kabuto! 185 00:08:55,600 --> 00:08:58,700 M-Me too! Please save me! 186 00:08:58,800 --> 00:09:01,170 I don't wanna go "boom"! No "boom"! 187 00:09:01,800 --> 00:09:03,300 No matter how much you beg, 188 00:09:03,330 --> 00:09:06,570 there are things I can and can't do with my Medical Ninjutsu... 189 00:09:07,030 --> 00:09:07,670 Ah... 190 00:09:07,970 --> 00:09:08,800 - Huh?! - Huh?! 191 00:09:08,830 --> 00:09:10,500 No... No, I can't. 192 00:09:10,830 --> 00:09:13,270 I can't do such a thing to my precious comrades! 193 00:09:13,570 --> 00:09:14,530 "Such a thing"?! 194 00:09:14,700 --> 00:09:17,200 Please do "such a thing" to us! 195 00:09:17,230 --> 00:09:20,130 We'll do anything. We'll endure anything! 196 00:09:20,370 --> 00:09:21,900 I don't wanna go "bon"! 197 00:09:25,300 --> 00:09:27,530 Well, since you insist... 198 00:09:27,800 --> 00:09:28,600 - Huh? - Huh? 199 00:09:39,600 --> 00:09:45,030 He's being used. He believes there's someone he can return to... 200 00:09:45,630 --> 00:09:46,970 But he's sure to be betrayed. 201 00:09:48,730 --> 00:09:50,330 When that happens... 202 00:09:51,700 --> 00:09:53,570 He won't have anywhere to go... 203 00:09:54,800 --> 00:09:58,070 If wherever someone thinks of you is the place you return to... 204 00:09:58,100 --> 00:09:59,130 Then... 205 00:09:59,930 --> 00:10:02,200 I'll keep thinking of him. 206 00:10:03,500 --> 00:10:06,230 So Naruto was talking about this boy... 207 00:10:06,800 --> 00:10:07,400 Huh? 208 00:10:07,870 --> 00:10:08,470 Oh...! 209 00:10:09,630 --> 00:10:13,900 Naruto is okay. I'm sure he's somewhere thinking about this boy... 210 00:10:17,930 --> 00:10:18,770 Where am I? 211 00:10:19,470 --> 00:10:23,270 It's okay. We're going to protect you from now on. 212 00:10:23,870 --> 00:10:24,770 Protect...? 213 00:10:27,000 --> 00:10:28,330 It's gone! It's gone! 214 00:10:28,530 --> 00:10:29,500 What's wrong? 215 00:10:30,230 --> 00:10:31,800 Is something missing? 216 00:10:33,270 --> 00:10:33,970 It's gone...! 217 00:10:37,370 --> 00:10:38,030 Gone...! 218 00:10:40,600 --> 00:10:42,770 Gone... Gone...! 219 00:10:47,400 --> 00:10:48,200 This is... 220 00:10:51,870 --> 00:10:52,630 That's... 221 00:10:53,230 --> 00:10:54,230 Yuukimaru...? 222 00:10:55,170 --> 00:10:58,570 Then... Then... you're... 223 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 I... 224 00:11:09,900 --> 00:11:11,830 I'm forgiven? 225 00:11:13,370 --> 00:11:14,670 Have you... 226 00:11:15,800 --> 00:11:20,930 You have the gall to ask such a thing after killing someone... 227 00:11:22,600 --> 00:11:24,700 Forgive you...? 228 00:11:24,730 --> 00:11:25,670 No...! 229 00:11:26,230 --> 00:11:29,070 Absolutely not! 230 00:11:36,030 --> 00:11:38,870 Stop... Please stop...! 231 00:11:40,700 --> 00:11:41,600 I... 232 00:11:54,400 --> 00:11:55,300 My wound... 233 00:11:56,470 --> 00:11:57,970 Did you treat it? 234 00:11:58,630 --> 00:12:01,570 What's the big idea? What are you scheming?! 235 00:12:02,130 --> 00:12:03,030 Nothing...! 236 00:12:03,500 --> 00:12:04,700 Don't lie! 237 00:12:05,030 --> 00:12:06,930 Your enemy lies unconscious! 238 00:12:07,170 --> 00:12:09,700 Why would you, a Ninja, pass up the chance to...! 239 00:12:09,730 --> 00:12:14,100 I wouldn't do a shameful thing like hurting someone who's unable to fight! 240 00:12:16,130 --> 00:12:17,070 Where's Yuukimaru?! 241 00:12:18,670 --> 00:12:19,900 He's not close by. 242 00:12:20,400 --> 00:12:24,030 Back then, I think we were the only two that Three-Tails swallowed. 243 00:12:28,800 --> 00:12:31,300 Then Yuukimaru is still by the lake... 244 00:12:31,930 --> 00:12:35,070 Either your guys got him... 245 00:12:36,100 --> 00:12:39,700 or one of my comrades saved him. 246 00:12:40,000 --> 00:12:45,830 Then I have to get out of here immediately and find out. 247 00:12:47,100 --> 00:12:49,570 So it's imperative that we fight. 248 00:12:50,200 --> 00:12:52,230 I'm going to defeat you and get out of here. 249 00:12:52,730 --> 00:12:57,230 You won't leave here... unless you can defeat me. 250 00:12:58,230 --> 00:13:01,570 That's true... I was just thinking the same thing... 251 00:13:03,030 --> 00:13:03,970 But... 252 00:13:09,000 --> 00:13:09,770 Huh? 253 00:13:09,830 --> 00:13:11,470 Wh-What...? 254 00:13:12,630 --> 00:13:14,770 Huge bugs...?! 255 00:13:14,930 --> 00:13:17,200 These are... mini-Three-Tails! 256 00:13:24,000 --> 00:13:25,270 Aw, jeez! 257 00:13:26,400 --> 00:13:27,370 What're you doing?! 258 00:13:36,570 --> 00:13:37,730 I'll use my Crystal Style...! 259 00:13:38,200 --> 00:13:40,870 You can't! Remember? Not with that injury! 260 00:13:41,600 --> 00:13:42,500 Let go! 261 00:13:44,100 --> 00:13:45,170 I can run by myself! 262 00:13:51,570 --> 00:13:53,000 It's gone...! Gone! 263 00:13:53,330 --> 00:13:55,770 What's the matter? What are you looking for? 264 00:14:01,970 --> 00:14:04,000 Found it! I found it! 265 00:14:06,700 --> 00:14:07,330 See! 266 00:14:08,430 --> 00:14:09,770 It's a pretty crystal... 267 00:14:10,400 --> 00:14:11,770 It's not even scratched... 268 00:14:12,200 --> 00:14:14,930 I'm so glad. Guren-san is all right. 269 00:14:15,130 --> 00:14:16,570 Guren-san...? 270 00:14:17,670 --> 00:14:21,430 Could it be the person Naruto spoke of, the one this boy thinks of? 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,030 Oh...! 272 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Are you all right?! 273 00:14:25,730 --> 00:14:27,670 Guren is all right. 274 00:14:30,070 --> 00:14:31,800 This boy... What's with... 275 00:14:35,230 --> 00:14:37,030 He's being used. 276 00:14:37,470 --> 00:14:40,700 He believes there's someone he can return to... 277 00:14:40,730 --> 00:14:42,530 But he's sure to be betrayed. 278 00:15:01,030 --> 00:15:02,030 Are you all right? 279 00:15:05,370 --> 00:15:06,200 Why? 280 00:15:09,770 --> 00:15:12,100 Why are you trying to help me? 281 00:15:12,900 --> 00:15:14,870 I don't fight an injured enemy... 282 00:15:14,900 --> 00:15:18,300 You could've left me for those Three-Tails back there... 283 00:15:18,330 --> 00:15:20,830 That would be disgusting to watch! 284 00:15:22,070 --> 00:15:23,730 You're... naïve... 285 00:15:24,430 --> 00:15:25,170 Humph! 286 00:15:25,570 --> 00:15:28,770 Had it been me, you'd be dead by now. 287 00:15:29,330 --> 00:15:32,530 And I'd leave this place... and look for Yuukimaru. 288 00:15:32,830 --> 00:15:35,200 You want Yuukimaru that badly? 289 00:15:36,200 --> 00:15:37,730 For Orochimaru's sake?! 290 00:15:41,430 --> 00:15:42,800 Well, what about you guys? 291 00:15:42,830 --> 00:15:46,230 You discovered Yuukimaru's powers and now you want him! 292 00:15:46,700 --> 00:15:49,630 After all, taking the Three-Tails means that the Hidden Leaf Village 293 00:15:49,670 --> 00:15:51,300 will be in possession of enormous military power. 294 00:15:51,470 --> 00:15:54,030 We don't need such a thing! 295 00:15:54,270 --> 00:15:57,070 Liar! The Hidden Leaf Village already has the Nine-Tails 296 00:15:57,270 --> 00:16:00,130 as well as the Jinchuriki! 297 00:16:00,830 --> 00:16:04,770 People like you with that kind of power have no right... 298 00:16:06,600 --> 00:16:09,170 to criticize Lord Orochimaru... or us! 299 00:16:09,430 --> 00:16:11,800 And I'm that Jinchuriki! 300 00:16:12,230 --> 00:16:13,030 Wha--?! 301 00:16:18,230 --> 00:16:19,570 But I... 302 00:16:20,700 --> 00:16:22,200 don't use this power. 303 00:16:24,930 --> 00:16:30,530 The Nine-Tails has this incredible power that I can't control with my own strength. 304 00:16:31,500 --> 00:16:34,830 I've hurt my comrades before I even realized it happened... 305 00:16:35,570 --> 00:16:39,130 That's why... I don't use its power. 306 00:16:43,170 --> 00:16:45,400 If I hadn't told him such a thing... 307 00:16:50,470 --> 00:16:53,630 The place where someone thinks of you, that's where home is. 308 00:16:55,030 --> 00:17:00,530 So if someone is thinking about me, then that's the place I go back to? 309 00:17:03,730 --> 00:17:05,970 You told him? 310 00:17:06,870 --> 00:17:09,800 But no matter how much someone thinks of him... 311 00:17:09,870 --> 00:17:13,430 If you're gonna use Yuukimaru for Orochimaru's sake... 312 00:17:13,470 --> 00:17:15,670 to make him control the Three-Tails... 313 00:17:16,870 --> 00:17:17,770 That's not right. 314 00:17:21,330 --> 00:17:25,470 I don't want Yuukimaru to get near a Tailed Beast. 315 00:17:26,900 --> 00:17:28,470 If he becomes like me... 316 00:17:29,500 --> 00:17:33,530 No! I won't let Yuukimaru do such a thing. 317 00:17:36,700 --> 00:17:37,970 I don't believe you. 318 00:17:38,830 --> 00:17:41,730 He needs a place to return to. 319 00:17:43,830 --> 00:17:48,400 When his mother died, Yuukimaru lost the place to return to... 320 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 So I'm taking her place...! 321 00:17:52,200 --> 00:17:54,570 You should talk! You're a follower of Orochimaru. 322 00:17:54,800 --> 00:18:00,100 I have to tell Yuukimaru that you're not the place to return to! 323 00:18:00,270 --> 00:18:01,830 Then that's fine! 324 00:18:03,100 --> 00:18:05,330 But... for me... 325 00:18:06,370 --> 00:18:07,500 that boy... 326 00:18:07,770 --> 00:18:12,000 Yuukimaru is... the place for me to return to! 327 00:18:14,230 --> 00:18:15,100 You... 328 00:18:18,900 --> 00:18:19,930 Anyway... 329 00:18:20,430 --> 00:18:22,470 this isn't the place to argue about that. 330 00:18:23,230 --> 00:18:26,470 While you were unconscious, I took a look around. 331 00:18:26,930 --> 00:18:30,800 It's really complex in there and I couldn't find anything like an exit. 332 00:18:31,570 --> 00:18:33,500 But if we split up and search... 333 00:18:34,200 --> 00:18:35,070 Split up? 334 00:18:36,070 --> 00:18:38,630 You and me... The two of us...? 335 00:18:39,100 --> 00:18:41,900 More than that. We need a thousand guys. 336 00:18:45,100 --> 00:18:47,270 Multi Shadow Clone Jutsu! 337 00:18:59,430 --> 00:19:03,900 You three are ordered to take Yuukimaru away from the Hidden Leaf. 338 00:19:04,670 --> 00:19:07,970 Resort to any means necessary in order to succeed. 339 00:19:33,270 --> 00:19:34,630 That power... 340 00:19:34,900 --> 00:19:37,170 go and enjoy it until you're satisfied. 341 00:19:54,100 --> 00:19:55,230 Naruto...! 342 00:19:59,300 --> 00:20:00,330 Naruto... 343 00:20:00,530 --> 00:20:02,970 Here's to the First Naruto Cup Challenge! 344 00:20:03,000 --> 00:20:08,300 The Let's-Get-Out-of-This-Crazy-Place; Find-an-Exit Contest! 345 00:20:08,430 --> 00:20:09,730 Let's do it! 346 00:20:10,370 --> 00:20:12,200 - Yeah! - Yeah! 347 00:20:13,670 --> 00:20:14,900 In your positions! 348 00:20:19,830 --> 00:20:21,300 Ready, set...! 349 00:20:21,870 --> 00:20:22,500 Go! 350 00:20:28,800 --> 00:20:32,430 With this many guys searching, finding the exit is a cinch! 351 00:20:32,470 --> 00:20:34,100 All right! I'll find it! 352 00:20:34,130 --> 00:20:34,870 No, I will! 353 00:20:35,430 --> 00:20:38,400 Whatever I do, I have to get out... and find Yuukimaru... 354 00:20:38,430 --> 00:20:39,800 Yahoo! 355 00:20:43,500 --> 00:20:44,430 I know! 356 00:20:45,030 --> 00:20:47,230 I know where Guren-san is! 357 00:20:47,270 --> 00:20:48,030 Huh? 358 00:20:48,230 --> 00:20:50,230 I'm sure Naruto-san is with her! 359 00:20:50,870 --> 00:20:52,900 They're in the Three-Tail's tummy! 360 00:21:09,250 --> 00:21:14,250 before the reality of a deep breath 361 00:21:09,250 --> 00:21:14,250 before the reality of a deep breath 362 00:21:09,250 --> 00:21:14,250 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 363 00:21:09,250 --> 00:21:14,250 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 364 00:21:14,340 --> 00:21:19,670 my gaze my very existence tries to challenge it 365 00:21:14,340 --> 00:21:19,670 my gaze my very existence tries to challenge it 366 00:21:14,340 --> 00:21:19,670 idomou to suru shisen wa 367 00:21:14,340 --> 00:21:19,670 idomou to suru shisen wa 368 00:21:19,800 --> 00:21:24,970 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 369 00:21:19,800 --> 00:21:24,970 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 370 00:21:19,800 --> 00:21:24,970 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 371 00:21:19,800 --> 00:21:24,970 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 372 00:21:25,140 --> 00:21:28,640 in a series of moments 373 00:21:25,140 --> 00:21:28,640 in a series of moments 374 00:21:25,140 --> 00:21:28,640 isshun no renzoku no naka de 375 00:21:25,140 --> 00:21:28,640 isshun no renzoku no naka de 376 00:21:35,520 --> 00:21:40,700 beyond a great number of promises 377 00:21:35,520 --> 00:21:40,700 beyond a great number of promises 378 00:21:35,520 --> 00:21:40,700 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 379 00:21:35,520 --> 00:21:40,700 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 380 00:21:40,800 --> 00:21:46,370 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 381 00:21:40,800 --> 00:21:46,370 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 382 00:21:40,800 --> 00:21:46,370 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 383 00:21:40,800 --> 00:21:46,370 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 384 00:21:46,490 --> 00:21:51,660 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 385 00:21:46,490 --> 00:21:51,660 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 386 00:21:46,490 --> 00:21:51,660 komerareta omoi wa chikai no you de 387 00:21:46,490 --> 00:21:51,660 komerareta omoi wa chikai no you de 388 00:21:51,790 --> 00:21:55,840 then it would link the befinning with the present day 389 00:21:51,790 --> 00:21:55,840 then it would link the befinning with the present day 390 00:21:51,790 --> 00:21:55,840 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 391 00:21:51,790 --> 00:21:55,840 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 392 00:22:00,420 --> 00:22:04,220 it's not in my dreams 393 00:22:00,420 --> 00:22:04,220 it's not in my dreams 394 00:22:00,420 --> 00:22:04,220 yume de wa nakute 395 00:22:00,420 --> 00:22:04,220 yume de wa nakute 396 00:22:04,720 --> 00:22:11,310 that place doesn't exist in a fantasy world either 397 00:22:04,720 --> 00:22:11,310 that place doesn't exist in a fantasy world either 398 00:22:04,720 --> 00:22:11,310 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 399 00:22:04,720 --> 00:22:11,310 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 400 00:22:12,350 --> 00:22:17,570 before the reality of a deep breath 401 00:22:12,350 --> 00:22:17,570 before the reality of a deep breath 402 00:22:12,350 --> 00:22:17,570 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 403 00:22:12,350 --> 00:22:17,570 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 404 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 my gaze my very existence tries to challenge it 405 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 my gaze my very existence tries to challenge it 406 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 idomou to suru shisen wa 407 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 idomou to suru shisen wa 408 00:22:23,030 --> 00:22:28,120 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 409 00:22:23,030 --> 00:22:28,120 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 410 00:22:23,030 --> 00:22:28,120 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 411 00:22:23,030 --> 00:22:28,120 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 412 00:22:28,200 --> 00:22:32,370 embracing the long path ahead 413 00:22:28,200 --> 00:22:32,370 embracing the long path ahead 414 00:22:28,200 --> 00:22:32,370 sono zutto saki wo toraeru 415 00:22:28,200 --> 00:22:32,370 sono zutto saki wo toraeru 416 00:22:33,620 --> 00:22:37,250 in a series of moments 417 00:22:33,620 --> 00:22:37,250 in a series of moments 418 00:22:33,620 --> 00:22:37,250 isshun no renzoku no naka de 419 00:22:33,620 --> 00:22:37,250 isshun no renzoku no naka de 420 00:22:38,710 --> 00:23:08,700 Next Episode 421 00:22:40,320 --> 00:22:44,050 According to Yuukimaru, Guren the Crystal Style user is alive... 422 00:22:44,350 --> 00:22:48,280 And he says that Naruto and this Guren were swallowed by the Three-Tails? 423 00:22:48,380 --> 00:22:51,150 That story may have some truth to it. 424 00:22:51,780 --> 00:22:53,520 But how do you know that Guren is okay? 425 00:22:53,620 --> 00:22:57,220 If something happens to Guren, this crystal will break, as well... 426 00:22:57,350 --> 00:23:00,120 But it doesn't mean that Naruto is okay. 427 00:23:00,220 --> 00:23:03,880 We need to believe he's still alive and find the Three-Tails first. 428 00:23:04,110 --> 00:23:08,700 Guidepost of the Camellia 429 00:23:04,730 --> 00:23:07,170 Next time: "Guidepost of the Camellia" 30924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.