All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:04,700 sha la la some day in the future 2 00:00:00,610 --> 00:00:04,700 sha la la some day in the future 3 00:00:00,610 --> 00:00:04,700 sha la la itsuka kitto 4 00:00:00,610 --> 00:00:04,700 sha la la itsuka kitto 5 00:00:04,700 --> 00:00:08,240 I will for sure hold it in my hand 6 00:00:04,700 --> 00:00:08,240 I will for sure hold it in my hand 7 00:00:04,700 --> 00:00:08,240 boku wa te ni suru nda 8 00:00:04,700 --> 00:00:08,240 boku wa te ni suru nda 9 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 it will softly set ablaze 10 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 it will softly set ablaze 11 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 hakanaki mune ni sotto 12 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 hakanaki mune ni sotto 13 00:00:12,370 --> 00:00:16,580 a light in my empty heart 14 00:00:12,370 --> 00:00:16,580 a light in my empty heart 15 00:00:12,370 --> 00:00:16,580 hikari moeteyuke 16 00:00:12,370 --> 00:00:16,580 hikari moeteyuke 17 00:00:23,090 --> 00:00:26,210 the "impulses" that makes you want to meet it 18 00:00:23,090 --> 00:00:26,210 the "impulses" that makes you want to meet it 19 00:00:23,090 --> 00:00:26,210 aitaku naru no shoudou 20 00:00:23,090 --> 00:00:26,210 aitaku naru no shoudou 21 00:00:26,360 --> 00:00:29,560 the "innocence" that makes you want to cry 22 00:00:26,360 --> 00:00:29,560 the "innocence" that makes you want to cry 23 00:00:26,360 --> 00:00:29,560 nakitaku naru no junjou 24 00:00:26,360 --> 00:00:29,560 nakitaku naru no junjou 25 00:00:29,690 --> 00:00:32,730 they've gone into the summer fire 26 00:00:29,690 --> 00:00:32,730 they've gone into the summer fire 27 00:00:29,690 --> 00:00:32,730 natsu no hi ni tobikonda 28 00:00:29,690 --> 00:00:32,730 natsu no hi ni tobikonda 29 00:00:32,860 --> 00:00:35,950 the fireflies aren't coming back 30 00:00:32,860 --> 00:00:35,950 the fireflies aren't coming back 31 00:00:32,860 --> 00:00:35,950 hotaru wa kaeranai 32 00:00:32,860 --> 00:00:35,950 hotaru wa kaeranai 33 00:00:36,070 --> 00:00:43,120 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 34 00:00:36,070 --> 00:00:43,120 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 35 00:00:36,070 --> 00:00:43,120 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 36 00:00:36,070 --> 00:00:43,120 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 37 00:00:43,120 --> 00:00:46,150 and nodded as you still got burned 38 00:00:43,120 --> 00:00:46,150 and nodded as you still got burned 39 00:00:43,120 --> 00:00:46,150 kitsuzuku mama unazuita ne 40 00:00:43,120 --> 00:00:46,150 kitsuzuku mama unazuita ne 41 00:00:46,230 --> 00:00:51,870 it was so sad that my life was wavering 42 00:00:46,230 --> 00:00:51,870 it was so sad that my life was wavering 43 00:00:46,230 --> 00:00:51,870 kanashii hodo inochi yurameiteita 44 00:00:46,230 --> 00:00:51,870 kanashii hodo inochi yurameiteita 45 00:00:52,410 --> 00:00:55,710 sha la la some day in the future 46 00:00:52,410 --> 00:00:55,710 sha la la some day in the future 47 00:00:52,410 --> 00:00:55,710 sha la la itsuka kitto 48 00:00:52,410 --> 00:00:55,710 sha la la itsuka kitto 49 00:00:55,710 --> 00:00:58,960 I will for sure hold it in my hand 50 00:00:55,710 --> 00:00:58,960 I will for sure hold it in my hand 51 00:00:55,710 --> 00:00:58,960 boku wa te ni suru nda 52 00:00:55,710 --> 00:00:58,960 boku wa te ni suru nda 53 00:00:58,960 --> 00:01:02,040 it will softly set ablaze 54 00:00:58,960 --> 00:01:02,040 it will softly set ablaze 55 00:00:58,960 --> 00:01:02,040 hakanaki mune ni sotto 56 00:00:58,960 --> 00:01:02,040 hakanaki mune ni sotto 57 00:01:02,040 --> 00:01:05,600 a light in my empty heart 58 00:01:02,040 --> 00:01:05,600 a light in my empty heart 59 00:01:02,040 --> 00:01:05,600 hikari moeteyuke 60 00:01:02,040 --> 00:01:05,600 hikari moeteyuke 61 00:01:05,600 --> 00:01:08,430 sha la la my sweet lovely dear 62 00:01:05,600 --> 00:01:08,430 sha la la my sweet lovely dear 63 00:01:05,600 --> 00:01:08,430 sha la la itoshiki hito 64 00:01:05,600 --> 00:01:08,430 sha la la itoshiki hito 65 00:01:08,520 --> 00:01:11,810 I can also see you right now 66 00:01:08,520 --> 00:01:11,810 I can also see you right now 67 00:01:08,520 --> 00:01:11,810 anata mo mieteiru no 68 00:01:08,520 --> 00:01:11,810 anata mo mieteiru no 69 00:01:11,940 --> 00:01:14,980 the dazzling moon will softly 70 00:01:11,940 --> 00:01:14,980 the dazzling moon will softly 71 00:01:11,940 --> 00:01:14,980 mabayui tsuki ga sotto 72 00:01:11,940 --> 00:01:14,980 mabayui tsuki ga sotto 73 00:01:15,110 --> 00:01:18,440 illuminate the morning day 74 00:01:15,110 --> 00:01:18,440 illuminate the morning day 75 00:01:15,110 --> 00:01:18,440 ashita wo terashite 76 00:01:15,110 --> 00:01:18,440 ashita wo terashite 77 00:01:18,810 --> 00:01:25,860 and strongly and strongly shine on 78 00:01:18,810 --> 00:01:25,860 and strongly and strongly shine on 79 00:01:18,810 --> 00:01:25,860 tsuyoku tsuyoku kagayaite 80 00:01:18,810 --> 00:01:25,860 tsuyoku tsuyoku kagayaite 81 00:01:42,630 --> 00:01:44,100 The small fry can stay out of this! 82 00:01:46,600 --> 00:01:49,570 All right! Come at me, Kakashi! 83 00:01:50,290 --> 00:01:54,420 Breaking the Crystal Style 84 00:02:12,520 --> 00:02:15,280 Hide my face, but not my butt! 85 00:02:19,450 --> 00:02:20,080 Oh? 86 00:02:27,850 --> 00:02:31,120 I'm a schoolgirl in love with her Senpai! 87 00:02:33,920 --> 00:02:37,980 O-Oh? Hey Senpai! Are you still angry? 88 00:02:38,280 --> 00:02:41,620 Let's be friends and look for Three-Tail's together. 89 00:02:42,150 --> 00:02:43,080 Get lost! 90 00:02:45,920 --> 00:02:51,150 But if we don't get to work, the others will chew us out. 91 00:02:51,250 --> 00:02:53,520 Please give me a break. 92 00:02:53,550 --> 00:02:56,180 I know! I'll let you take a special peek inside the mask. 93 00:02:56,350 --> 00:02:57,520 I said get lost! 94 00:02:58,850 --> 00:03:02,820 Oh Senpai! I just might go somewhere for real if you say it like that! 95 00:03:04,820 --> 00:03:06,880 I have no choice... 96 00:03:07,850 --> 00:03:09,920 I'll go search by myself for a while. 97 00:03:27,920 --> 00:03:30,080 So this is the power she kept hidden... 98 00:03:43,780 --> 00:03:45,550 So persistent... 99 00:03:46,280 --> 00:03:49,480 And when your ink drawing doesn't work, you run away... 100 00:03:49,550 --> 00:03:51,720 Is that your Ninja Art? 101 00:03:52,650 --> 00:03:55,480 There are other uses for my ink. 102 00:03:55,650 --> 00:03:56,520 What...? 103 00:04:13,880 --> 00:04:15,950 Ninja Art: Ink Flush. 104 00:04:18,050 --> 00:04:19,520 What's the matter? 105 00:04:19,580 --> 00:04:21,180 Come at me! 106 00:04:22,220 --> 00:04:23,650 I'm fed up... 107 00:04:23,720 --> 00:04:28,220 When we last fought, she didn't release all her power? 108 00:04:29,780 --> 00:04:31,350 The next one's for real! 109 00:04:32,780 --> 00:04:34,450 Crystal Style: Burst Crystal Falling Dragon! 110 00:04:34,720 --> 00:04:35,350 Wha--?! 111 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 Die! 112 00:04:41,350 --> 00:04:44,280 She can turn anything she touches into crystal. 113 00:04:44,620 --> 00:04:48,150 In other words, Water, Earth nor Wood Styles have any effect. 114 00:04:49,450 --> 00:04:52,220 However... this will...! 115 00:04:59,580 --> 00:05:00,450 Did I do it...? 116 00:05:01,320 --> 00:05:02,250 So naïve... 117 00:05:22,420 --> 00:05:24,380 Too bad, Kakashi. 118 00:05:25,980 --> 00:05:29,580 The three-tailed dragon was just a diversion to keep me here... 119 00:05:29,850 --> 00:05:34,320 For all the talk I've heard, your Sharingan isn't much. 120 00:05:34,880 --> 00:05:36,950 Well now, playtime is over. 121 00:05:45,880 --> 00:05:46,850 It's useless. 122 00:05:56,450 --> 00:05:59,250 Now then, where is it, where is it? 123 00:06:00,180 --> 00:06:02,680 Actually, where should I go... 124 00:06:03,780 --> 00:06:04,520 Huh? 125 00:06:05,550 --> 00:06:08,820 I've discovered an awfully suspicious lake! 126 00:06:25,180 --> 00:06:26,450 Hmm? 127 00:06:26,580 --> 00:06:28,480 What're they doing anyway? 128 00:06:29,480 --> 00:06:30,980 They're from the Hidden Leaf... 129 00:06:35,920 --> 00:06:37,250 H-Hey! 130 00:06:37,750 --> 00:06:40,820 Ino... focus on the Chakra for the barrier! 131 00:06:41,220 --> 00:06:42,020 R-Right! 132 00:06:42,620 --> 00:06:47,180 Barrier? Hey no way... That's impossible. 133 00:06:48,120 --> 00:06:48,680 Huh? 134 00:06:49,780 --> 00:06:52,750 Oh my... There's another one... 135 00:06:53,820 --> 00:06:55,550 But I've never seen him before. 136 00:06:57,120 --> 00:07:00,320 The Hidden Leaf... are looking for Three-Tails? 137 00:07:02,080 --> 00:07:03,420 Oh well... 138 00:07:04,120 --> 00:07:05,750 I guess I'll just sit back and watch. 139 00:07:08,980 --> 00:07:11,880 Okay, let's settle this! 140 00:07:15,480 --> 00:07:16,820 Kakashi-sensei...! 141 00:07:18,150 --> 00:07:19,450 Prepare to die...! 142 00:07:26,650 --> 00:07:27,580 What?! 143 00:07:44,350 --> 00:07:45,720 Oh! Shino! 144 00:07:46,380 --> 00:07:49,380 Just in the nick of time. Are they ready? 145 00:07:49,950 --> 00:07:52,350 If they weren't, I wouldn't have come. 146 00:07:52,780 --> 00:07:56,680 Humph... If it isn't the Insect user. 147 00:07:57,080 --> 00:08:00,020 Your Jutsu is useless against me. 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,650 It's useless! 149 00:08:17,380 --> 00:08:20,320 Didn't I tell you? It's useless. 150 00:08:21,220 --> 00:08:22,450 I wonder about that... 151 00:08:22,850 --> 00:08:23,680 What?! 152 00:08:36,720 --> 00:08:37,650 It can't be! 153 00:08:38,950 --> 00:08:41,520 Your Jutsu won't work against me. 154 00:08:42,120 --> 00:08:45,720 And that's because my insects can evolve limitlessly. 155 00:08:46,680 --> 00:08:49,080 They are now resistant to your Jutsu. 156 00:08:49,780 --> 00:08:52,120 Yes, you did it! That's amazing! 157 00:08:55,080 --> 00:08:59,220 That's impossible... My Crystal Style can't be defeated... 158 00:08:59,480 --> 00:09:01,350 Multi Shadow Clone Jutsu! 159 00:09:10,250 --> 00:09:12,620 I won't let you get away now! 160 00:09:14,820 --> 00:09:15,920 Stay still! 161 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 Where is Yuukimaru?! 162 00:09:25,250 --> 00:09:26,380 Why do you...?! 163 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 You want that boy's power too? 164 00:09:31,980 --> 00:09:33,650 I don't need anything like that! 165 00:09:33,850 --> 00:09:35,050 I wonder about that... 166 00:09:39,450 --> 00:09:42,120 Now...! Her Crystal Style has been sealed! 167 00:09:47,650 --> 00:09:49,180 Tell us! 168 00:09:49,750 --> 00:09:51,480 Where is Yuukimaru?! 169 00:10:09,030 --> 00:10:10,330 Why you--! 170 00:10:16,600 --> 00:10:17,400 This is...! 171 00:10:20,500 --> 00:10:21,530 Guren-san... 172 00:10:34,200 --> 00:10:35,570 This is... mud? 173 00:10:53,370 --> 00:10:57,130 It seems that Crystal mends itself right away. 174 00:10:57,500 --> 00:11:00,070 Damn it! There's no end to this! 175 00:11:00,470 --> 00:11:02,670 Focus the Insects' attack on one spot. 176 00:11:15,770 --> 00:11:16,600 Guren-san... 177 00:11:23,870 --> 00:11:24,970 I can't keep up...! 178 00:11:27,370 --> 00:11:28,170 Lightning Blade! 179 00:11:33,900 --> 00:11:34,870 A mud wall?! 180 00:11:35,570 --> 00:11:36,400 Gozu?! 181 00:11:48,200 --> 00:11:49,970 Gozu, you... 182 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 What're you doing?! 183 00:11:53,470 --> 00:11:56,200 Let go! I'm going to kill them...! 184 00:12:00,970 --> 00:12:01,700 Gozu...? 185 00:12:10,530 --> 00:12:12,370 I won't let you through! 186 00:12:17,470 --> 00:12:20,230 Guren-san! 187 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 Are you all right, Kakashi-sensei?! 188 00:12:42,970 --> 00:12:44,530 Yeah... But... 189 00:12:44,900 --> 00:12:46,100 Guren got away. 190 00:12:47,770 --> 00:12:50,470 She was the key to finding Yuukimaru...! 191 00:12:53,670 --> 00:12:54,570 It's regrettable... 192 00:12:55,330 --> 00:13:00,100 My insects performed flawlessly, yet she got away... 193 00:13:02,230 --> 00:13:04,100 All right, we'll split up and search! 194 00:13:04,730 --> 00:13:07,200 Naruto, you go with Shino. Sai, come with me! 195 00:13:14,700 --> 00:13:17,200 You said that they were formidable, 196 00:13:17,370 --> 00:13:19,200 so I was burning with the desire to fight... 197 00:13:19,330 --> 00:13:21,700 What was that? They were so easy to beat. 198 00:13:21,830 --> 00:13:25,270 Yup... They were so different from the last time. 199 00:13:25,470 --> 00:13:28,270 Are you real sure about these next guys? 200 00:13:29,470 --> 00:13:30,830 Don't let your guard down. 201 00:13:30,870 --> 00:13:31,800 Y-Yes! 202 00:13:33,000 --> 00:13:34,870 Kakashi-senpai had his hands full with her. 203 00:13:35,430 --> 00:13:37,070 The Crystal Style user is no joke! 204 00:13:37,370 --> 00:13:39,170 I'd love to face her in battle... 205 00:13:39,200 --> 00:13:40,970 to see if my Taijutsu is effective against her! 206 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Let's split up into two groups here. 207 00:13:46,030 --> 00:13:48,770 Lee and Tenten will guard the Sealing team by the lake! 208 00:13:49,330 --> 00:13:52,400 And we will join up with Senpai's team who are battling the Crystal Style user! 209 00:13:52,500 --> 00:13:53,100 Right! 210 00:13:53,900 --> 00:13:56,970 Huh? I won't be able to fight the Crystal Style user? 211 00:13:57,470 --> 00:13:59,800 We don't know where the enemy may appear. 212 00:13:59,830 --> 00:14:01,870 I just told you not to let your guard down...! 213 00:14:02,030 --> 00:14:03,370 - Y-Yes! - Yes! 214 00:14:04,190 --> 00:14:06,650 "SEARCH" 215 00:14:06,830 --> 00:14:08,170 Huh?! Just now...! 216 00:14:09,700 --> 00:14:11,630 I know... It's close... 217 00:14:12,730 --> 00:14:14,000 Directly below us... 218 00:14:14,970 --> 00:14:15,830 It's finally come... 219 00:14:22,130 --> 00:14:25,230 We are switching from the "search" mode of the Four-Corner Sealing Barrier. 220 00:14:25,600 --> 00:14:26,800 Keep your breathing soft and steady. 221 00:14:27,530 --> 00:14:28,300 Here we go! 222 00:14:28,600 --> 00:14:31,070 - Four-Corner Sealing Barrier: Bind! - Four-Corner Sealing Barrier: Bind! 223 00:14:32,350 --> 00:14:34,180 BIND 224 00:14:38,300 --> 00:14:43,000 We'll quietly sink the net. Do not let the Three-Tails detect us! 225 00:14:43,300 --> 00:14:45,570 Oh no, Senpai! It is the Three Tails, after all...! 226 00:14:45,600 --> 00:14:46,970 Right, he's not here... 227 00:14:47,670 --> 00:14:48,270 Huh?! 228 00:14:50,530 --> 00:14:52,430 Does he intend to stop them? 229 00:14:54,270 --> 00:14:54,970 The enemy...! 230 00:14:55,900 --> 00:14:56,830 Concentrate! 231 00:14:57,000 --> 00:14:57,670 But! 232 00:14:59,130 --> 00:15:00,770 Leaf Hurricane! 233 00:15:01,570 --> 00:15:02,470 What?! 234 00:15:05,470 --> 00:15:07,030 Lee! Tenten! 235 00:15:07,400 --> 00:15:08,930 We've taken care of the enemy on that side, 236 00:15:08,970 --> 00:15:10,600 so we rushed over. 237 00:15:11,030 --> 00:15:12,300 I'm glad we made it in time! 238 00:15:12,870 --> 00:15:14,100 Now that I'm here, 239 00:15:14,130 --> 00:15:16,630 I won't allow you to lay a finger on these four! 240 00:15:16,970 --> 00:15:19,170 There should've been others to stop you... 241 00:15:19,470 --> 00:15:23,370 Oh, them... They were no match for us. 242 00:15:23,670 --> 00:15:25,970 Damn... So Kigiri and the others were beaten... 243 00:15:28,730 --> 00:15:30,500 Now then, I am your opponent! 244 00:15:33,830 --> 00:15:35,500 What? Running away?! 245 00:15:35,930 --> 00:15:38,270 Uh-oh... This is bad. Real bad! 246 00:15:38,300 --> 00:15:41,030 At this rate, the Three-Tails will be sealed! 247 00:15:41,170 --> 00:15:45,230 But if I go out now, I might lose. I'm outnumbered. 248 00:15:45,270 --> 00:15:47,570 Right, Senpai? And he's not here... 249 00:15:51,070 --> 00:15:54,700 Humph... Useless, the whole lot of them. 250 00:15:55,730 --> 00:15:58,230 The Hidden Leaf ritual aims to seal the Three-Tails. 251 00:15:58,530 --> 00:16:00,470 They've chosen a path which will prevent anyone 252 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 from using the Three-Tails. 253 00:16:01,900 --> 00:16:03,330 But I won't allow that. 254 00:16:13,200 --> 00:16:14,130 Yuukimaru...? 255 00:16:16,300 --> 00:16:17,130 Guren-san... 256 00:16:20,230 --> 00:16:24,300 No... The white camellia cannot become a red one. 257 00:16:25,400 --> 00:16:28,430 You promised... that you'll come back! 258 00:16:35,830 --> 00:16:37,970 Gozu... You... 259 00:16:57,800 --> 00:16:58,770 Yuukimaru...? 260 00:17:17,470 --> 00:17:19,970 No! This grass whistle... 261 00:17:22,830 --> 00:17:24,100 No way... 262 00:17:25,430 --> 00:17:27,900 No way... It's impossible... 263 00:17:47,330 --> 00:17:50,800 Did I kill that boy's mother...?! 264 00:17:51,570 --> 00:17:53,370 That's... That's...! 265 00:17:53,500 --> 00:17:54,170 Guren... 266 00:17:56,200 --> 00:17:56,970 We must go. 267 00:17:57,000 --> 00:18:00,400 You?! I thought you returned to Orochimaru-sama. 268 00:18:00,970 --> 00:18:02,500 There's something more pressing. 269 00:18:02,930 --> 00:18:05,800 The Hidden Leaf has started to seal the Three-Tails. 270 00:18:06,030 --> 00:18:06,830 What? 271 00:18:07,600 --> 00:18:10,070 We'll use Yuukimaru to control the Three-Tails. 272 00:18:10,330 --> 00:18:12,500 And we'll destroy their barrier. 273 00:18:15,130 --> 00:18:16,930 Kabuto, I need to talk to you. 274 00:18:17,670 --> 00:18:19,700 What, at a time like this? 275 00:18:20,030 --> 00:18:20,900 I know that. 276 00:18:20,930 --> 00:18:23,330 But you of all people should know what would happen 277 00:18:23,370 --> 00:18:26,400 if we make Yuukimaru use his powers any further... 278 00:18:26,630 --> 00:18:28,930 Huh? Is that all? 279 00:18:29,200 --> 00:18:30,900 Tell me the truth! 280 00:18:31,030 --> 00:18:32,630 Why're you so upset? 281 00:18:32,800 --> 00:18:36,800 It's none of your business whether Yuukimaru lives or dies. 282 00:18:39,070 --> 00:18:40,870 It is... my business. 283 00:18:41,100 --> 00:18:44,930 Oh? So even the devil sheds tears? 284 00:18:45,600 --> 00:18:49,400 To think that you, who have killed countless people, 285 00:18:49,430 --> 00:18:51,870 would have a soft spot for Yuukimaru. 286 00:18:52,100 --> 00:18:53,730 Now that is a surprise. 287 00:18:53,770 --> 00:18:55,370 He's special... 288 00:18:55,730 --> 00:18:58,100 Because you killed his mother? 289 00:18:58,130 --> 00:18:59,500 How did you...? 290 00:18:59,600 --> 00:19:01,330 There's nothing unusual about that. 291 00:19:01,900 --> 00:19:04,270 It's as Orochimaru-sama predicted. 292 00:19:04,770 --> 00:19:07,370 He knew that you would have feelings for the boy. 293 00:19:08,130 --> 00:19:10,200 That's exactly why he chose you. 294 00:19:12,630 --> 00:19:16,530 If you like, I can tell Yuukimaru for you... 295 00:19:17,800 --> 00:19:19,900 That the kind, gentle Guren-san whom he believes 296 00:19:19,930 --> 00:19:21,870 is the one he should return to... 297 00:19:22,300 --> 00:19:26,400 is the evil villain who killed his mother... 298 00:19:26,430 --> 00:19:27,430 Stop! 299 00:19:27,930 --> 00:19:31,430 Then, carry out my orders. 300 00:19:52,570 --> 00:19:53,400 Tenten... 301 00:19:53,630 --> 00:19:55,600 We don't know when the enemy will appear again. 302 00:19:55,800 --> 00:19:57,170 Please stay alert. 303 00:20:05,500 --> 00:20:07,530 You endeared him to you very skillfully... 304 00:20:14,900 --> 00:20:16,230 Orochimaru-sama... 305 00:20:16,700 --> 00:20:20,630 I hate to admit it, but you were right to select that woman... 306 00:20:22,500 --> 00:20:27,000 Guren will grow to love Yuukimaru? Is that even possible? 307 00:20:28,430 --> 00:20:32,070 Kabuto, you have much to learn. 308 00:20:32,530 --> 00:20:35,200 The more time you spend with someone, 309 00:20:35,370 --> 00:20:37,570 the stronger the bond becomes. 310 00:20:38,070 --> 00:20:40,600 That is human nature. 311 00:20:40,800 --> 00:20:42,070 Is that so...? 312 00:20:42,530 --> 00:20:45,730 Those two... Their ties go deep indeed. 313 00:20:46,230 --> 00:20:51,500 It's likely that Guren will disobey my order and betray me. 314 00:20:51,930 --> 00:20:53,700 Then... 315 00:20:58,870 --> 00:21:02,530 I guess that time has come... Orochimaru-sama... 316 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 before the reality of a deep breath 317 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 before the reality of a deep breath 318 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 319 00:21:07,910 --> 00:21:12,910 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 320 00:21:13,000 --> 00:21:18,330 my gaze my very existence tries to challenge it 321 00:21:13,000 --> 00:21:18,330 my gaze my very existence tries to challenge it 322 00:21:13,000 --> 00:21:18,330 idomou to suru shisen wa 323 00:21:13,000 --> 00:21:18,330 idomou to suru shisen wa 324 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 325 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 326 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 327 00:21:18,460 --> 00:21:23,630 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 328 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 in a series of moments 329 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 in a series of moments 330 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 isshun no renzoku no naka de 331 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 isshun no renzoku no naka de 332 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 beyond a great number of promises 333 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 beyond a great number of promises 334 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 335 00:21:34,180 --> 00:21:39,360 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 336 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 337 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 338 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 339 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 340 00:21:45,150 --> 00:21:50,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 341 00:21:45,150 --> 00:21:50,320 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 342 00:21:45,150 --> 00:21:50,320 komerareta omoi wa chikai no you de 343 00:21:45,150 --> 00:21:50,320 komerareta omoi wa chikai no you de 344 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 then it would link the befinning with the present day 345 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 then it would link the befinning with the present day 346 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 347 00:21:50,450 --> 00:21:54,500 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 348 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 it's not in my dreams 349 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 it's not in my dreams 350 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 yume de wa nakute 351 00:21:59,080 --> 00:22:02,880 yume de wa nakute 352 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 353 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 that place doesn't exist in a fantasy world either 354 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 355 00:22:03,380 --> 00:22:09,970 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 356 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 before the reality of a deep breath 357 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 before the reality of a deep breath 358 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 359 00:22:11,010 --> 00:22:16,230 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 360 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 my gaze my very existence tries to challenge it 361 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 my gaze my very existence tries to challenge it 362 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 idomou to suru shisen wa 363 00:22:16,350 --> 00:22:21,560 idomou to suru shisen wa 364 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 365 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 366 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 367 00:22:21,690 --> 00:22:26,780 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 368 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 embracing the long path ahead 369 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 embracing the long path ahead 370 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 sono zutto saki wo toraeru 371 00:22:26,860 --> 00:22:31,030 sono zutto saki wo toraeru 372 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 in a series of moments 373 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 in a series of moments 374 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 isshun no renzoku no naka de 375 00:22:32,280 --> 00:22:35,910 isshun no renzoku no naka de 376 00:22:37,330 --> 00:23:07,360 Next Episode 377 00:22:39,130 --> 00:22:40,170 Sai, how is it? 378 00:22:40,300 --> 00:22:42,630 Still no reaction to the Crystal Style user. 379 00:22:42,730 --> 00:22:46,400 She used up considerable Chakra during that last battle. 380 00:22:46,770 --> 00:22:49,970 Now is the time to strike. I don't want to give her too much time. 381 00:22:50,100 --> 00:22:52,600 I agree. I'm going to widen the scope of my search. 382 00:22:52,630 --> 00:22:54,930 Damn it! Where'd she disappear to?! 383 00:22:55,030 --> 00:22:57,030 Naruto, patience is the key. 384 00:22:57,100 --> 00:22:57,930 I know! 385 00:22:58,700 --> 00:23:02,430 But the boy... I'll find him for sure. 386 00:23:03,020 --> 00:23:07,360 The Battle Over the Barrier 387 00:23:03,400 --> 00:23:05,570 Next time: "The Battle Over the Barrier" 27573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.