Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,700
sha la la some day in the future
2
00:00:00,610 --> 00:00:04,700
sha la la some day in the future
3
00:00:00,610 --> 00:00:04,700
sha la la itsuka kitto
4
00:00:00,610 --> 00:00:04,700
sha la la itsuka kitto
5
00:00:04,700 --> 00:00:08,240
I will for sure hold it in my hand
6
00:00:04,700 --> 00:00:08,240
I will for sure hold it in my hand
7
00:00:04,700 --> 00:00:08,240
boku wa te ni suru nda
8
00:00:04,700 --> 00:00:08,240
boku wa te ni suru nda
9
00:00:08,490 --> 00:00:12,370
it will softly set ablaze
10
00:00:08,490 --> 00:00:12,370
it will softly set ablaze
11
00:00:08,490 --> 00:00:12,370
hakanaki mune ni sotto
12
00:00:08,490 --> 00:00:12,370
hakanaki mune ni sotto
13
00:00:12,370 --> 00:00:16,580
a light in my empty heart
14
00:00:12,370 --> 00:00:16,580
a light in my empty heart
15
00:00:12,370 --> 00:00:16,580
hikari moeteyuke
16
00:00:12,370 --> 00:00:16,580
hikari moeteyuke
17
00:00:23,090 --> 00:00:26,210
the "impulses" that makes you want to meet it
18
00:00:23,090 --> 00:00:26,210
the "impulses" that makes you want to meet it
19
00:00:23,090 --> 00:00:26,210
aitaku naru no shoudou
20
00:00:23,090 --> 00:00:26,210
aitaku naru no shoudou
21
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
the "innocence" that makes you want to cry
22
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
the "innocence" that makes you want to cry
23
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
nakitaku naru no junjou
24
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
nakitaku naru no junjou
25
00:00:29,690 --> 00:00:32,730
they've gone into the summer fire
26
00:00:29,690 --> 00:00:32,730
they've gone into the summer fire
27
00:00:29,690 --> 00:00:32,730
natsu no hi ni tobikonda
28
00:00:29,690 --> 00:00:32,730
natsu no hi ni tobikonda
29
00:00:32,860 --> 00:00:35,950
the fireflies aren't coming back
30
00:00:32,860 --> 00:00:35,950
the fireflies aren't coming back
31
00:00:32,860 --> 00:00:35,950
hotaru wa kaeranai
32
00:00:32,860 --> 00:00:35,950
hotaru wa kaeranai
33
00:00:36,070 --> 00:00:43,120
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
34
00:00:36,070 --> 00:00:43,120
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
35
00:00:36,070 --> 00:00:43,120
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
36
00:00:36,070 --> 00:00:43,120
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
37
00:00:43,120 --> 00:00:46,150
and nodded as you still got burned
38
00:00:43,120 --> 00:00:46,150
and nodded as you still got burned
39
00:00:43,120 --> 00:00:46,150
kitsuzuku mama unazuita ne
40
00:00:43,120 --> 00:00:46,150
kitsuzuku mama unazuita ne
41
00:00:46,230 --> 00:00:51,870
it was so sad that my life was wavering
42
00:00:46,230 --> 00:00:51,870
it was so sad that my life was wavering
43
00:00:46,230 --> 00:00:51,870
kanashii hodo inochi yurameiteita
44
00:00:46,230 --> 00:00:51,870
kanashii hodo inochi yurameiteita
45
00:00:52,410 --> 00:00:55,710
sha la la some day in the future
46
00:00:52,410 --> 00:00:55,710
sha la la some day in the future
47
00:00:52,410 --> 00:00:55,710
sha la la itsuka kitto
48
00:00:52,410 --> 00:00:55,710
sha la la itsuka kitto
49
00:00:55,710 --> 00:00:58,960
I will for sure hold it in my hand
50
00:00:55,710 --> 00:00:58,960
I will for sure hold it in my hand
51
00:00:55,710 --> 00:00:58,960
boku wa te ni suru nda
52
00:00:55,710 --> 00:00:58,960
boku wa te ni suru nda
53
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
it will softly set ablaze
54
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
it will softly set ablaze
55
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
hakanaki mune ni sotto
56
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
hakanaki mune ni sotto
57
00:01:02,040 --> 00:01:05,600
a light in my empty heart
58
00:01:02,040 --> 00:01:05,600
a light in my empty heart
59
00:01:02,040 --> 00:01:05,600
hikari moeteyuke
60
00:01:02,040 --> 00:01:05,600
hikari moeteyuke
61
00:01:05,600 --> 00:01:08,430
sha la la my sweet lovely dear
62
00:01:05,600 --> 00:01:08,430
sha la la my sweet lovely dear
63
00:01:05,600 --> 00:01:08,430
sha la la itoshiki hito
64
00:01:05,600 --> 00:01:08,430
sha la la itoshiki hito
65
00:01:08,520 --> 00:01:11,810
I can also see you right now
66
00:01:08,520 --> 00:01:11,810
I can also see you right now
67
00:01:08,520 --> 00:01:11,810
anata mo mieteiru no
68
00:01:08,520 --> 00:01:11,810
anata mo mieteiru no
69
00:01:11,940 --> 00:01:14,980
the dazzling moon will softly
70
00:01:11,940 --> 00:01:14,980
the dazzling moon will softly
71
00:01:11,940 --> 00:01:14,980
mabayui tsuki ga sotto
72
00:01:11,940 --> 00:01:14,980
mabayui tsuki ga sotto
73
00:01:15,110 --> 00:01:18,440
illuminate the morning day
74
00:01:15,110 --> 00:01:18,440
illuminate the morning day
75
00:01:15,110 --> 00:01:18,440
ashita wo terashite
76
00:01:15,110 --> 00:01:18,440
ashita wo terashite
77
00:01:18,810 --> 00:01:25,860
and strongly and strongly shine on
78
00:01:18,810 --> 00:01:25,860
and strongly and strongly shine on
79
00:01:18,810 --> 00:01:25,860
tsuyoku tsuyoku kagayaite
80
00:01:18,810 --> 00:01:25,860
tsuyoku tsuyoku kagayaite
81
00:01:42,630 --> 00:01:44,100
The small fry can stay out of this!
82
00:01:46,600 --> 00:01:49,570
All right! Come at me, Kakashi!
83
00:01:50,290 --> 00:01:54,420
Breaking the Crystal Style
84
00:02:12,520 --> 00:02:15,280
Hide my face, but not my butt!
85
00:02:19,450 --> 00:02:20,080
Oh?
86
00:02:27,850 --> 00:02:31,120
I'm a schoolgirl in love
with her Senpai!
87
00:02:33,920 --> 00:02:37,980
O-Oh? Hey Senpai!
Are you still angry?
88
00:02:38,280 --> 00:02:41,620
Let's be friends and
look for Three-Tail's together.
89
00:02:42,150 --> 00:02:43,080
Get lost!
90
00:02:45,920 --> 00:02:51,150
But if we don't get to work,
the others will chew us out.
91
00:02:51,250 --> 00:02:53,520
Please give me a break.
92
00:02:53,550 --> 00:02:56,180
I know! I'll let you take
a special peek inside the mask.
93
00:02:56,350 --> 00:02:57,520
I said get lost!
94
00:02:58,850 --> 00:03:02,820
Oh Senpai! I just might go somewhere
for real if you say it like that!
95
00:03:04,820 --> 00:03:06,880
I have no choice...
96
00:03:07,850 --> 00:03:09,920
I'll go search by myself for a while.
97
00:03:27,920 --> 00:03:30,080
So this is the power
she kept hidden...
98
00:03:43,780 --> 00:03:45,550
So persistent...
99
00:03:46,280 --> 00:03:49,480
And when your ink drawing
doesn't work, you run away...
100
00:03:49,550 --> 00:03:51,720
Is that your Ninja Art?
101
00:03:52,650 --> 00:03:55,480
There are other uses for my ink.
102
00:03:55,650 --> 00:03:56,520
What...?
103
00:04:13,880 --> 00:04:15,950
Ninja Art: Ink Flush.
104
00:04:18,050 --> 00:04:19,520
What's the matter?
105
00:04:19,580 --> 00:04:21,180
Come at me!
106
00:04:22,220 --> 00:04:23,650
I'm fed up...
107
00:04:23,720 --> 00:04:28,220
When we last fought,
she didn't release all her power?
108
00:04:29,780 --> 00:04:31,350
The next one's for real!
109
00:04:32,780 --> 00:04:34,450
Crystal Style:
Burst Crystal Falling Dragon!
110
00:04:34,720 --> 00:04:35,350
Wha--?!
111
00:04:35,650 --> 00:04:36,650
Die!
112
00:04:41,350 --> 00:04:44,280
She can turn anything
she touches into crystal.
113
00:04:44,620 --> 00:04:48,150
In other words, Water, Earth
nor Wood Styles have any effect.
114
00:04:49,450 --> 00:04:52,220
However... this will...!
115
00:04:59,580 --> 00:05:00,450
Did I do it...?
116
00:05:01,320 --> 00:05:02,250
So naïve...
117
00:05:22,420 --> 00:05:24,380
Too bad, Kakashi.
118
00:05:25,980 --> 00:05:29,580
The three-tailed dragon was
just a diversion to keep me here...
119
00:05:29,850 --> 00:05:34,320
For all the talk I've heard,
your Sharingan isn't much.
120
00:05:34,880 --> 00:05:36,950
Well now, playtime is over.
121
00:05:45,880 --> 00:05:46,850
It's useless.
122
00:05:56,450 --> 00:05:59,250
Now then, where is it, where is it?
123
00:06:00,180 --> 00:06:02,680
Actually, where should I go...
124
00:06:03,780 --> 00:06:04,520
Huh?
125
00:06:05,550 --> 00:06:08,820
I've discovered an awfully suspicious lake!
126
00:06:25,180 --> 00:06:26,450
Hmm?
127
00:06:26,580 --> 00:06:28,480
What're they doing anyway?
128
00:06:29,480 --> 00:06:30,980
They're from the Hidden Leaf...
129
00:06:35,920 --> 00:06:37,250
H-Hey!
130
00:06:37,750 --> 00:06:40,820
Ino... focus on the Chakra
for the barrier!
131
00:06:41,220 --> 00:06:42,020
R-Right!
132
00:06:42,620 --> 00:06:47,180
Barrier? Hey no way...
That's impossible.
133
00:06:48,120 --> 00:06:48,680
Huh?
134
00:06:49,780 --> 00:06:52,750
Oh my... There's another one...
135
00:06:53,820 --> 00:06:55,550
But I've never seen him before.
136
00:06:57,120 --> 00:07:00,320
The Hidden Leaf...
are looking for Three-Tails?
137
00:07:02,080 --> 00:07:03,420
Oh well...
138
00:07:04,120 --> 00:07:05,750
I guess I'll just sit back and watch.
139
00:07:08,980 --> 00:07:11,880
Okay, let's settle this!
140
00:07:15,480 --> 00:07:16,820
Kakashi-sensei...!
141
00:07:18,150 --> 00:07:19,450
Prepare to die...!
142
00:07:26,650 --> 00:07:27,580
What?!
143
00:07:44,350 --> 00:07:45,720
Oh! Shino!
144
00:07:46,380 --> 00:07:49,380
Just in the nick of time.
Are they ready?
145
00:07:49,950 --> 00:07:52,350
If they weren't, I wouldn't have come.
146
00:07:52,780 --> 00:07:56,680
Humph... If it isn't the Insect user.
147
00:07:57,080 --> 00:08:00,020
Your Jutsu is useless against me.
148
00:08:05,220 --> 00:08:06,650
It's useless!
149
00:08:17,380 --> 00:08:20,320
Didn't I tell you? It's useless.
150
00:08:21,220 --> 00:08:22,450
I wonder about that...
151
00:08:22,850 --> 00:08:23,680
What?!
152
00:08:36,720 --> 00:08:37,650
It can't be!
153
00:08:38,950 --> 00:08:41,520
Your Jutsu won't work against me.
154
00:08:42,120 --> 00:08:45,720
And that's because
my insects can evolve limitlessly.
155
00:08:46,680 --> 00:08:49,080
They are now resistant to your Jutsu.
156
00:08:49,780 --> 00:08:52,120
Yes, you did it! That's amazing!
157
00:08:55,080 --> 00:08:59,220
That's impossible...
My Crystal Style can't be defeated...
158
00:08:59,480 --> 00:09:01,350
Multi Shadow Clone Jutsu!
159
00:09:10,250 --> 00:09:12,620
I won't let you get away now!
160
00:09:14,820 --> 00:09:15,920
Stay still!
161
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
Where is Yuukimaru?!
162
00:09:25,250 --> 00:09:26,380
Why do you...?!
163
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
You want that boy's power too?
164
00:09:31,980 --> 00:09:33,650
I don't need anything like that!
165
00:09:33,850 --> 00:09:35,050
I wonder about that...
166
00:09:39,450 --> 00:09:42,120
Now...! Her Crystal Style
has been sealed!
167
00:09:47,650 --> 00:09:49,180
Tell us!
168
00:09:49,750 --> 00:09:51,480
Where is Yuukimaru?!
169
00:10:09,030 --> 00:10:10,330
Why you--!
170
00:10:16,600 --> 00:10:17,400
This is...!
171
00:10:20,500 --> 00:10:21,530
Guren-san...
172
00:10:34,200 --> 00:10:35,570
This is... mud?
173
00:10:53,370 --> 00:10:57,130
It seems that Crystal
mends itself right away.
174
00:10:57,500 --> 00:11:00,070
Damn it! There's no end to this!
175
00:11:00,470 --> 00:11:02,670
Focus the Insects' attack on one spot.
176
00:11:15,770 --> 00:11:16,600
Guren-san...
177
00:11:23,870 --> 00:11:24,970
I can't keep up...!
178
00:11:27,370 --> 00:11:28,170
Lightning Blade!
179
00:11:33,900 --> 00:11:34,870
A mud wall?!
180
00:11:35,570 --> 00:11:36,400
Gozu?!
181
00:11:48,200 --> 00:11:49,970
Gozu, you...
182
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
What're you doing?!
183
00:11:53,470 --> 00:11:56,200
Let go! I'm going to kill them...!
184
00:12:00,970 --> 00:12:01,700
Gozu...?
185
00:12:10,530 --> 00:12:12,370
I won't let you through!
186
00:12:17,470 --> 00:12:20,230
Guren-san!
187
00:12:41,000 --> 00:12:42,600
Are you all right, Kakashi-sensei?!
188
00:12:42,970 --> 00:12:44,530
Yeah... But...
189
00:12:44,900 --> 00:12:46,100
Guren got away.
190
00:12:47,770 --> 00:12:50,470
She was the key to finding Yuukimaru...!
191
00:12:53,670 --> 00:12:54,570
It's regrettable...
192
00:12:55,330 --> 00:13:00,100
My insects performed flawlessly,
yet she got away...
193
00:13:02,230 --> 00:13:04,100
All right, we'll split up and search!
194
00:13:04,730 --> 00:13:07,200
Naruto, you go with Shino.
Sai, come with me!
195
00:13:14,700 --> 00:13:17,200
You said that they were formidable,
196
00:13:17,370 --> 00:13:19,200
so I was burning with the desire to fight...
197
00:13:19,330 --> 00:13:21,700
What was that?
They were so easy to beat.
198
00:13:21,830 --> 00:13:25,270
Yup... They were so different
from the last time.
199
00:13:25,470 --> 00:13:28,270
Are you real sure about these
next guys?
200
00:13:29,470 --> 00:13:30,830
Don't let your guard down.
201
00:13:30,870 --> 00:13:31,800
Y-Yes!
202
00:13:33,000 --> 00:13:34,870
Kakashi-senpai had
his hands full with her.
203
00:13:35,430 --> 00:13:37,070
The Crystal Style user is no joke!
204
00:13:37,370 --> 00:13:39,170
I'd love to face her in battle...
205
00:13:39,200 --> 00:13:40,970
to see if my Taijutsu is effective
against her!
206
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Let's split up into two groups here.
207
00:13:46,030 --> 00:13:48,770
Lee and Tenten will guard
the Sealing team by the lake!
208
00:13:49,330 --> 00:13:52,400
And we will join up with Senpai's team
who are battling the Crystal Style user!
209
00:13:52,500 --> 00:13:53,100
Right!
210
00:13:53,900 --> 00:13:56,970
Huh? I won't be able to fight
the Crystal Style user?
211
00:13:57,470 --> 00:13:59,800
We don't know where
the enemy may appear.
212
00:13:59,830 --> 00:14:01,870
I just told you not to
let your guard down...!
213
00:14:02,030 --> 00:14:03,370
- Y-Yes!
- Yes!
214
00:14:04,190 --> 00:14:06,650
"SEARCH"
215
00:14:06,830 --> 00:14:08,170
Huh?! Just now...!
216
00:14:09,700 --> 00:14:11,630
I know... It's close...
217
00:14:12,730 --> 00:14:14,000
Directly below us...
218
00:14:14,970 --> 00:14:15,830
It's finally come...
219
00:14:22,130 --> 00:14:25,230
We are switching from the "search" mode
of the Four-Corner Sealing Barrier.
220
00:14:25,600 --> 00:14:26,800
Keep your breathing soft and steady.
221
00:14:27,530 --> 00:14:28,300
Here we go!
222
00:14:28,600 --> 00:14:31,070
- Four-Corner Sealing Barrier: Bind!
- Four-Corner Sealing Barrier: Bind!
223
00:14:32,350 --> 00:14:34,180
BIND
224
00:14:38,300 --> 00:14:43,000
We'll quietly sink the net.
Do not let the Three-Tails detect us!
225
00:14:43,300 --> 00:14:45,570
Oh no, Senpai!
It is the Three Tails, after all...!
226
00:14:45,600 --> 00:14:46,970
Right, he's not here...
227
00:14:47,670 --> 00:14:48,270
Huh?!
228
00:14:50,530 --> 00:14:52,430
Does he intend to stop them?
229
00:14:54,270 --> 00:14:54,970
The enemy...!
230
00:14:55,900 --> 00:14:56,830
Concentrate!
231
00:14:57,000 --> 00:14:57,670
But!
232
00:14:59,130 --> 00:15:00,770
Leaf Hurricane!
233
00:15:01,570 --> 00:15:02,470
What?!
234
00:15:05,470 --> 00:15:07,030
Lee! Tenten!
235
00:15:07,400 --> 00:15:08,930
We've taken care of
the enemy on that side,
236
00:15:08,970 --> 00:15:10,600
so we rushed over.
237
00:15:11,030 --> 00:15:12,300
I'm glad we made it in time!
238
00:15:12,870 --> 00:15:14,100
Now that I'm here,
239
00:15:14,130 --> 00:15:16,630
I won't allow you to lay
a finger on these four!
240
00:15:16,970 --> 00:15:19,170
There should've been others to stop you...
241
00:15:19,470 --> 00:15:23,370
Oh, them...
They were no match for us.
242
00:15:23,670 --> 00:15:25,970
Damn... So Kigiri and
the others were beaten...
243
00:15:28,730 --> 00:15:30,500
Now then, I am your opponent!
244
00:15:33,830 --> 00:15:35,500
What? Running away?!
245
00:15:35,930 --> 00:15:38,270
Uh-oh... This is bad. Real bad!
246
00:15:38,300 --> 00:15:41,030
At this rate,
the Three-Tails will be sealed!
247
00:15:41,170 --> 00:15:45,230
But if I go out now, I might lose.
I'm outnumbered.
248
00:15:45,270 --> 00:15:47,570
Right, Senpai? And he's not here...
249
00:15:51,070 --> 00:15:54,700
Humph...
Useless, the whole lot of them.
250
00:15:55,730 --> 00:15:58,230
The Hidden Leaf ritual aims
to seal the Three-Tails.
251
00:15:58,530 --> 00:16:00,470
They've chosen a path
which will prevent anyone
252
00:16:00,500 --> 00:16:01,700
from using the Three-Tails.
253
00:16:01,900 --> 00:16:03,330
But I won't allow that.
254
00:16:13,200 --> 00:16:14,130
Yuukimaru...?
255
00:16:16,300 --> 00:16:17,130
Guren-san...
256
00:16:20,230 --> 00:16:24,300
No... The white camellia
cannot become a red one.
257
00:16:25,400 --> 00:16:28,430
You promised... that you'll come back!
258
00:16:35,830 --> 00:16:37,970
Gozu... You...
259
00:16:57,800 --> 00:16:58,770
Yuukimaru...?
260
00:17:17,470 --> 00:17:19,970
No! This grass whistle...
261
00:17:22,830 --> 00:17:24,100
No way...
262
00:17:25,430 --> 00:17:27,900
No way... It's impossible...
263
00:17:47,330 --> 00:17:50,800
Did I kill that boy's mother...?!
264
00:17:51,570 --> 00:17:53,370
That's... That's...!
265
00:17:53,500 --> 00:17:54,170
Guren...
266
00:17:56,200 --> 00:17:56,970
We must go.
267
00:17:57,000 --> 00:18:00,400
You?! I thought you returned
to Orochimaru-sama.
268
00:18:00,970 --> 00:18:02,500
There's something more pressing.
269
00:18:02,930 --> 00:18:05,800
The Hidden Leaf has started
to seal the Three-Tails.
270
00:18:06,030 --> 00:18:06,830
What?
271
00:18:07,600 --> 00:18:10,070
We'll use Yuukimaru to
control the Three-Tails.
272
00:18:10,330 --> 00:18:12,500
And we'll destroy their barrier.
273
00:18:15,130 --> 00:18:16,930
Kabuto, I need to talk to you.
274
00:18:17,670 --> 00:18:19,700
What, at a time like this?
275
00:18:20,030 --> 00:18:20,900
I know that.
276
00:18:20,930 --> 00:18:23,330
But you of all people should know
what would happen
277
00:18:23,370 --> 00:18:26,400
if we make Yuukimaru use
his powers any further...
278
00:18:26,630 --> 00:18:28,930
Huh? Is that all?
279
00:18:29,200 --> 00:18:30,900
Tell me the truth!
280
00:18:31,030 --> 00:18:32,630
Why're you so upset?
281
00:18:32,800 --> 00:18:36,800
It's none of your business
whether Yuukimaru lives or dies.
282
00:18:39,070 --> 00:18:40,870
It is... my business.
283
00:18:41,100 --> 00:18:44,930
Oh? So even the devil sheds tears?
284
00:18:45,600 --> 00:18:49,400
To think that you,
who have killed countless people,
285
00:18:49,430 --> 00:18:51,870
would have a soft spot for Yuukimaru.
286
00:18:52,100 --> 00:18:53,730
Now that is a surprise.
287
00:18:53,770 --> 00:18:55,370
He's special...
288
00:18:55,730 --> 00:18:58,100
Because you killed his mother?
289
00:18:58,130 --> 00:18:59,500
How did you...?
290
00:18:59,600 --> 00:19:01,330
There's nothing unusual about that.
291
00:19:01,900 --> 00:19:04,270
It's as Orochimaru-sama predicted.
292
00:19:04,770 --> 00:19:07,370
He knew that you would
have feelings for the boy.
293
00:19:08,130 --> 00:19:10,200
That's exactly why he chose you.
294
00:19:12,630 --> 00:19:16,530
If you like,
I can tell Yuukimaru for you...
295
00:19:17,800 --> 00:19:19,900
That the kind, gentle Guren-san
whom he believes
296
00:19:19,930 --> 00:19:21,870
is the one he should return to...
297
00:19:22,300 --> 00:19:26,400
is the evil villain who killed his mother...
298
00:19:26,430 --> 00:19:27,430
Stop!
299
00:19:27,930 --> 00:19:31,430
Then, carry out my orders.
300
00:19:52,570 --> 00:19:53,400
Tenten...
301
00:19:53,630 --> 00:19:55,600
We don't know when
the enemy will appear again.
302
00:19:55,800 --> 00:19:57,170
Please stay alert.
303
00:20:05,500 --> 00:20:07,530
You endeared him to you very skillfully...
304
00:20:14,900 --> 00:20:16,230
Orochimaru-sama...
305
00:20:16,700 --> 00:20:20,630
I hate to admit it,
but you were right to select that woman...
306
00:20:22,500 --> 00:20:27,000
Guren will grow to love Yuukimaru?
Is that even possible?
307
00:20:28,430 --> 00:20:32,070
Kabuto, you have much to learn.
308
00:20:32,530 --> 00:20:35,200
The more time you spend with someone,
309
00:20:35,370 --> 00:20:37,570
the stronger the bond becomes.
310
00:20:38,070 --> 00:20:40,600
That is human nature.
311
00:20:40,800 --> 00:20:42,070
Is that so...?
312
00:20:42,530 --> 00:20:45,730
Those two...
Their ties go deep indeed.
313
00:20:46,230 --> 00:20:51,500
It's likely that Guren will disobey
my order and betray me.
314
00:20:51,930 --> 00:20:53,700
Then...
315
00:20:58,870 --> 00:21:02,530
I guess that time has come...
Orochimaru-sama...
316
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
before the reality of a deep breath
317
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
before the reality of a deep breath
318
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
319
00:21:07,910 --> 00:21:12,910
sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
320
00:21:13,000 --> 00:21:18,330
my gaze my very existence tries to challenge it
321
00:21:13,000 --> 00:21:18,330
my gaze my very existence tries to challenge it
322
00:21:13,000 --> 00:21:18,330
idomou to suru shisen wa
323
00:21:13,000 --> 00:21:18,330
idomou to suru shisen wa
324
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
325
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
326
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
327
00:21:18,460 --> 00:21:23,630
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru
328
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
in a series of moments
329
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
in a series of moments
330
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
isshun no renzoku no naka de
331
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
isshun no renzoku no naka de
332
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
beyond a great number of promises
333
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
beyond a great number of promises
334
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
335
00:21:34,180 --> 00:21:39,360
ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa
336
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
337
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
are the words that spilled over from the day as I reflect upon them
338
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
339
00:21:39,480 --> 00:21:45,030
kamishimeru ano hi koboreochita kotoba
340
00:21:45,150 --> 00:21:50,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
341
00:21:45,150 --> 00:21:50,320
it's as though I made a vow which expresses these feelings into words
342
00:21:45,150 --> 00:21:50,320
komerareta omoi wa chikai no you de
343
00:21:45,150 --> 00:21:50,320
komerareta omoi wa chikai no you de
344
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
then it would link the befinning with the present day
345
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
then it would link the befinning with the present day
346
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
347
00:21:50,450 --> 00:21:54,500
kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu
348
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
it's not in my dreams
349
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
it's not in my dreams
350
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
yume de wa nakute
351
00:21:59,080 --> 00:22:02,880
yume de wa nakute
352
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
353
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
that place doesn't exist in a fantasy world either
354
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
355
00:22:03,380 --> 00:22:09,970
esoragoto no sekai de mo nai basho de sa
356
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
before the reality of a deep breath
357
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
before the reality of a deep breath
358
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
359
00:22:11,010 --> 00:22:16,230
sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni
360
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
my gaze my very existence tries to challenge it
361
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
my gaze my very existence tries to challenge it
362
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
idomou to suru shisen wa
363
00:22:16,350 --> 00:22:21,560
idomou to suru shisen wa
364
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
365
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind
366
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
367
00:22:21,690 --> 00:22:26,780
machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete
368
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
embracing the long path ahead
369
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
embracing the long path ahead
370
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
sono zutto saki wo toraeru
371
00:22:26,860 --> 00:22:31,030
sono zutto saki wo toraeru
372
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
in a series of moments
373
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
in a series of moments
374
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
isshun no renzoku no naka de
375
00:22:32,280 --> 00:22:35,910
isshun no renzoku no naka de
376
00:22:37,330 --> 00:23:07,360
Next Episode
377
00:22:39,130 --> 00:22:40,170
Sai, how is it?
378
00:22:40,300 --> 00:22:42,630
Still no reaction to
the Crystal Style user.
379
00:22:42,730 --> 00:22:46,400
She used up considerable Chakra
during that last battle.
380
00:22:46,770 --> 00:22:49,970
Now is the time to strike.
I don't want to give her too much time.
381
00:22:50,100 --> 00:22:52,600
I agree. I'm going to widen
the scope of my search.
382
00:22:52,630 --> 00:22:54,930
Damn it! Where'd she disappear to?!
383
00:22:55,030 --> 00:22:57,030
Naruto, patience is the key.
384
00:22:57,100 --> 00:22:57,930
I know!
385
00:22:58,700 --> 00:23:02,430
But the boy...
I'll find him for sure.
386
00:23:03,020 --> 00:23:07,360
The Battle Over
the Barrier
387
00:23:03,400 --> 00:23:05,570
Next time: "The Battle Over the Barrier"
27573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.