Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,220
اسمي يامادا ناوكو
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,760
أعمل حاليا في أحد الحانات
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,160
أنا ساحرة مجتهدة ولطيف وشهيرة
4
00:00:08,270 --> 00:00:09,790
حادثة غامضة؟
5
00:00:09,900 --> 00:00:13,030
لقد اختفت قرية بأكملها
6
00:00:13,140 --> 00:00:15,110
أستاذ جامعة كاغي، أويدا جيرو
7
00:00:15,240 --> 00:00:19,340
لأنني ساعدته في حل قضية النافورة الأم
8
00:00:19,480 --> 00:00:22,610
جاء أويدا ليعتمد عليّ مرة أخرى
9
00:00:22,720 --> 00:00:24,620
..ميراكل ميتسوي
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,240
هل يمتلك قدرات خارقة حقيقية؟
11
00:00:27,390 --> 00:00:28,190
هذا الرجل
12
00:00:28,290 --> 00:00:30,880
لديه القدرة على جعل
أي شيء يتلاشى في لحظة
13
00:00:31,030 --> 00:00:32,050
!هذا يبدو زائفًا جدًا
14
00:00:32,230 --> 00:00:32,660
وفي النهاية
15
00:00:32,760 --> 00:00:36,560
شعرت بالشفقة على أويدا عديم الفائدة
16
00:00:36,560 --> 00:00:37,720
وتوجهت الى القرية
17
00:00:37,730 --> 00:00:39,390
حيث اختفى القرويون
18
00:00:39,500 --> 00:00:40,900
هل يوجد أحد هنا؟
19
00:00:41,170 --> 00:00:42,140
هل يوجد أحد هنا؟
20
00:00:42,240 --> 00:00:44,600
كان هناك هياكل حجرية لا تصدق
21
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
وفتاة تظهر ثم تختفي
22
00:00:46,370 --> 00:00:47,530
..ومن بُعد آخر
23
00:00:47,610 --> 00:00:48,840
..التقينا
24
00:00:48,980 --> 00:00:51,000
مرحبًا
25
00:00:51,150 --> 00:00:53,380
أنا ميراكل ميتسوي
26
00:00:53,520 --> 00:00:54,350
توقف
27
00:00:55,320 --> 00:00:56,650
توقف من فضلك
28
00:00:57,150 --> 00:01:00,250
لقد جعل شرطيًا يختفي أمام أعيننا
29
00:01:00,360 --> 00:01:00,820
ثم
30
00:01:00,960 --> 00:01:03,080
..استخدم أويدا الأحمق كضحية له
31
00:01:10,890 --> 00:01:13,520
أتساءل أين ذهب أويدا سان؟
32
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
عرفت
33
00:01:21,310 --> 00:01:22,510
..ربما
34
00:01:24,010 --> 00:01:25,450
كان يختبئ هنا
35
00:01:30,620 --> 00:01:31,620
أويدا سان؟
36
00:01:39,160 --> 00:01:40,860
!لا
37
00:01:48,420 --> 00:01:49,950
!إنه لا يعمل
38
00:01:51,890 --> 00:01:54,100
فلنخرج من هنا
39
00:01:54,100 --> 00:01:56,640
لنذهب إلى مكان يوجد به هاتف
40
00:01:56,890 --> 00:01:57,450
!هيا
41
00:01:57,450 --> 00:01:58,180
!تحركي بشكل أسرع
42
00:01:58,180 --> 00:02:00,420
أسرعي قبل أن نفقد رؤوسنا أيضًا
43
00:02:09,930 --> 00:02:11,230
لا يوجد جسر
44
00:02:16,470 --> 00:02:18,140
هذا غريب... لكنك على حق
45
00:02:18,510 --> 00:02:20,240
كان هناك جسر هنا، أليس كذلك؟
46
00:02:20,240 --> 00:02:22,610
كان يوجد جسر هنا حتى يوم أمس
47
00:02:22,720 --> 00:02:25,310
سندخل الآن الى قرية هوميغو
48
00:02:25,310 --> 00:02:27,080
!الخطوة الأولى
49
00:02:31,960 --> 00:02:35,160
ميراكل ميتسوي جعله يختفي
50
00:02:38,020 --> 00:02:40,020
لقد انزلق عن مكانه
51
00:02:43,770 --> 00:02:47,270
ذلك الرجل يمتلك قدرات خارقة حقًا
52
00:02:48,570 --> 00:02:50,940
نحن عالقون هنا
53
00:02:51,430 --> 00:02:52,220
يابي سان
54
00:02:53,340 --> 00:02:56,450
هذا ليس شعرًا مستعار
55
00:02:56,810 --> 00:03:00,250
هل كانت تلك جثة أويدا سان حقاً؟
56
00:03:00,350 --> 00:03:02,220
ماذا؟
57
00:03:08,990 --> 00:03:11,600
لدي شعور أنه لم يكن أويدا سان
58
00:03:12,800 --> 00:03:16,390
هل هناك علامة تمكنك من
تمييز جسده؟
59
00:03:16,470 --> 00:03:18,610
مثل شامة على مؤخرته؟
60
00:03:18,640 --> 00:03:19,510
أو سرته؟
61
00:03:20,480 --> 00:03:21,680
أنا لا أعرف
62
00:03:22,610 --> 00:03:24,280
كل ما أعرفه هو أنه ضخم
63
00:03:24,350 --> 00:03:26,780
هذه الجثة ضخمة جدًا أيضًا
64
00:03:28,680 --> 00:03:29,890
ضخم؟
65
00:03:29,890 --> 00:03:35,520
..لا، أنا لست جديرًا بالاحترام فيما يخص العلاقات الغرامية
66
00:03:35,520 --> 00:03:39,270
المشاكل المتعلقة بالقلب صعبة دائماً
67
00:03:39,270 --> 00:03:41,680
انها ليست مشكلة قلب بالنسبة له، بل مشكلة جسدية
68
00:03:41,680 --> 00:03:43,140
أصمتِ
69
00:03:43,930 --> 00:03:45,400
أرجو ألا تكون أويدا سان
70
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
لا تصلي
71
00:03:48,830 --> 00:03:49,840
ماذا تفعلين؟
72
00:03:52,140 --> 00:03:52,940
يا للهول
73
00:03:58,370 --> 00:04:01,360
لقد صار متصلبًا
74
00:04:03,270 --> 00:04:05,600
..إنها منطقة حساسة حقًا
75
00:04:05,740 --> 00:04:07,470
لا يمكنني أن أميزه بهذا فحسب
76
00:04:07,610 --> 00:04:08,970
لا يمكنك؟
77
00:04:15,120 --> 00:04:16,340
هل يمكنني مقارنته بخاصتك؟
78
00:04:16,480 --> 00:04:19,680
توقفي، لا تبالغي الى هذا الحد
79
00:04:27,810 --> 00:04:30,800
دقيق جدًا
80
00:04:34,950 --> 00:04:38,350
لماذا أتى أويدا إلى هنا في منتصف الليل؟
81
00:04:39,520 --> 00:04:40,810
هل كان يشاهد معالم المدينة؟
82
00:04:42,390 --> 00:04:44,880
ربما تم اختطافه وهو نائم
83
00:04:46,490 --> 00:04:47,360
..لكننا
84
00:04:47,490 --> 00:04:50,860
كنا سنسمع صوت استغاثة أو ضوضاء
85
00:04:51,530 --> 00:04:52,330
هل سمعت أي شيء؟
86
00:04:52,430 --> 00:04:55,350
لقد كنت تحدثين صريرًا عاليًا بأسنانك فلم أسمع شيئًا
87
00:04:55,390 --> 00:04:58,270
لقد كان صوت البومة في الغابة
88
00:05:02,810 --> 00:05:03,430
ماذا؟
89
00:05:09,410 --> 00:05:10,110
ماذا حدث؟
90
00:05:20,020 --> 00:05:23,050
"حزن الأم يتكرر كل 25 سنة"
91
00:05:23,230 --> 00:05:25,990
"وسيجلب كارثة لهذا العالم"
92
00:05:26,130 --> 00:05:29,930
"..هناك طريقة واحدة فقط لمنع هذه الكارثة"
93
00:05:38,540 --> 00:05:41,640
أعتقد أنني رأيت هذا من قبل
94
00:05:43,480 --> 00:05:45,070
هل هو فطر سحري؟
95
00:05:46,520 --> 00:05:47,350
..هذا
96
00:05:48,550 --> 00:05:51,550
بالتأكيد، انه نفس نمط ذلك الهيكل الحجري
97
00:05:52,460 --> 00:05:54,950
من يكترث لذلك الآن؟
98
00:05:55,090 --> 00:05:58,960
ان أويدا سان يحاول إخبارنا بشيء
99
00:06:00,700 --> 00:06:02,430
أنت تفكرين كثيرًا
100
00:06:03,130 --> 00:06:05,970
لا تفعلا أشياء لا معنى لها
101
00:06:09,410 --> 00:06:10,370
ميراكل
102
00:06:11,880 --> 00:06:16,640
..إذا كنتما لا تريدان أن ينتهي بكما المطاف مثل أويدا
103
00:06:17,850 --> 00:06:19,440
مثل أويدا سان..؟
104
00:06:19,980 --> 00:06:21,140
لقد رأيتماه، صحيح؟
105
00:06:22,420 --> 00:06:29,790
لقد أرسلت رأس أويدا إلى العالم آخر
106
00:06:31,400 --> 00:06:34,260
هل تلك الجثة تخص أويدا سان حقًا؟
107
00:06:34,800 --> 00:06:38,460
ان كل ما تفعله مجرد حيلة سحرية
108
00:06:38,600 --> 00:06:44,540
هل يمكن للسحر أن يخفي القرويين والجسر؟
109
00:06:44,680 --> 00:06:48,130
أنا أيضًا لدي القدرة على اخفاء الأشياء
110
00:06:48,280 --> 00:06:50,870
هل تتحدينني؟
111
00:06:54,590 --> 00:06:55,550
هل أنت حمقاء؟
112
00:06:56,420 --> 00:06:58,720
لا تظهري حيلك التافهة أمام شخص يمتلك قدرات خارقة
113
00:07:00,160 --> 00:07:01,560
أخبرني متى أتوقف
114
00:07:02,630 --> 00:07:03,790
توقفي
115
00:07:15,240 --> 00:07:16,470
آس فئة البستوني
116
00:07:21,180 --> 00:07:22,110
أعدها
117
00:07:31,460 --> 00:07:33,950
لقد وضعتها هنا بالفعل
118
00:07:34,490 --> 00:07:36,480
والآن، أمسك هذه
المجموعة من البطاقات
119
00:07:37,060 --> 00:07:41,020
سأجعل تلك البطاقة تختفي بين يديك
120
00:07:45,040 --> 00:07:46,700
أمسكها باحكام
121
00:08:03,820 --> 00:08:04,720
لقد اختفت
122
00:08:11,660 --> 00:08:13,990
لا توجد بطاقة بستوني ضمنها
123
00:08:17,500 --> 00:08:18,200
دعني أرى
124
00:08:23,510 --> 00:08:24,600
لقد اختفت حقًا
125
00:08:25,540 --> 00:08:27,980
لكنها لم تذهب إلى عالم آخر
126
00:08:28,950 --> 00:08:33,650
البطاقة المختفية في جيب بنطلونك
127
00:08:49,700 --> 00:08:52,690
يمكنك أن تفعلي ذلك أيضًا
128
00:08:52,840 --> 00:08:54,770
مرحى، مرحى
129
00:08:59,040 --> 00:08:59,840
واذاً؟
130
00:09:02,080 --> 00:09:03,140
ما المطلوب؟
131
00:09:03,580 --> 00:09:05,710
يمكنني أن أريك المزيد من الحيل
132
00:09:05,850 --> 00:09:07,410
تفضلي
133
00:09:09,820 --> 00:09:10,750
لا حاجة لذلك
134
00:09:11,890 --> 00:09:16,490
دعيني أريك شيئًا أكثر إثارة للاهتمام
135
00:09:18,560 --> 00:09:23,230
لكنه لن يكون حيلة سحرية
136
00:09:26,240 --> 00:09:30,330
يبدو أنكما مهتمان بهذا الهيكل
137
00:09:31,180 --> 00:09:37,140
اذاً.. سأجعله يختفي
138
00:10:04,140 --> 00:10:05,540
الهيكل؟
139
00:10:05,680 --> 00:10:07,470
كيف أخفيت هيكلًا بهذا الحجم الضخم؟
140
00:10:10,410 --> 00:10:12,040
..التالي سيكون
141
00:10:14,320 --> 00:10:15,340
أنت
142
00:10:19,990 --> 00:10:22,930
لا تخافي من فضلك
143
00:10:23,090 --> 00:10:28,530
أين اختفى الناس والجسر؟
144
00:10:28,670 --> 00:10:30,830
ألم تري تلك الحيل السحرية التي جعلت جسر الخليج وبرج إيفل يختفيان؟
145
00:10:30,970 --> 00:10:39,380
لطالما تساءلتِ عن المكان الذي اختفى فيه أولئك الناس
146
00:10:39,480 --> 00:10:45,380
أنت أيضاً.. ألا تريدين أن تري ما مروا به؟
147
00:10:48,820 --> 00:10:50,080
..ربما
148
00:10:51,220 --> 00:11:00,930
يكون نفس المكان الذي ذهب اليه
رأس أويدا سان؟
149
00:11:03,100 --> 00:11:04,120
ماذا ستفعلين؟
150
00:11:08,540 --> 00:11:12,310
لا يمكنك أن تجعلني أختفي
151
00:11:18,680 --> 00:11:19,440
توقف
152
00:11:22,020 --> 00:11:22,710
توقف
153
00:11:23,120 --> 00:11:23,780
توقف
154
00:12:06,700 --> 00:12:08,600
انتظري
155
00:12:08,730 --> 00:12:10,560
انتظري
156
00:12:11,370 --> 00:12:14,570
لا بأس.. لن أفعل أي شيء
157
00:12:15,370 --> 00:12:16,000
هذا مؤلم
158
00:12:20,880 --> 00:12:22,570
إذا تم العثور عليّ، سوف أتعرض للقتل
159
00:12:23,580 --> 00:12:24,640
قتل
160
00:12:25,320 --> 00:12:28,010
لأنه ليس من المفترض أن
أكون على قيد الحياة
161
00:13:13,360 --> 00:13:14,130
آه
162
00:13:17,100 --> 00:13:17,830
مرحبًا
163
00:13:18,770 --> 00:13:19,570
أويدا سان؟
164
00:13:20,200 --> 00:13:22,430
هل أنت أويدا سان الحقيقي؟
165
00:13:22,570 --> 00:13:23,840
هل هناك واحد مزيف؟
166
00:13:24,440 --> 00:13:26,930
أين كنت؟
167
00:13:27,080 --> 00:13:28,440
منذ العصور القديمة
..كانت هذه القرية
168
00:13:28,580 --> 00:13:31,950
سألتك أين ذهبت وماذا كنت تفعل؟
169
00:13:32,080 --> 00:13:34,310
هذا ما كنت أريد توضيحه لك
170
00:13:34,690 --> 00:13:39,280
منذ العصور القديمة، كانت هذه القرية
تبجّل الفتيات حديثات الولادة، هل تعرفين لماذا؟
171
00:13:39,420 --> 00:13:42,920
ولماذا توجد تماثيل حجرية في كل مكان في هذه القرية؟
172
00:13:43,060 --> 00:13:48,260
اكتشفت أن الجواب
يكمن في العادات هنا
173
00:13:48,400 --> 00:13:50,730
لذلك خرجت الليلة
الماضية للتحقيق في الأمر
174
00:13:50,870 --> 00:13:53,270
وهناك وجدت صورة
175
00:13:56,610 --> 00:13:59,340
أم تحمل طفلًا
176
00:13:59,480 --> 00:14:00,910
"حزن الأم يتكرر كل 25 سنة"
177
00:14:01,010 --> 00:14:03,670
"وسيجلب كارثة لهذا العالم"
178
00:14:03,810 --> 00:14:06,370
"..هناك طريقة واحدة فقط لمنع هذه الكارثة"
179
00:14:07,650 --> 00:14:08,880
عند النظر إلى تلك الصورة
180
00:14:09,050 --> 00:14:11,110
أدركت شيئًا
181
00:14:11,260 --> 00:14:14,380
..ربما تكون الطريقة لمنع الكارثة
182
00:14:16,530 --> 00:14:18,050
أي طريقة؟
183
00:14:18,660 --> 00:14:20,060
وفجأة
184
00:14:20,160 --> 00:14:22,660
ظهر رجل ملثم أمامي
185
00:14:26,400 --> 00:14:28,030
كان ميراكل ميتسوي
186
00:14:32,810 --> 00:14:34,540
وبعد ذلك
187
00:14:34,680 --> 00:14:39,670
بمجرد أن استيقظت، وجدت أنني
قد جُردت من ملابسي وربطت في مستودع
188
00:14:42,220 --> 00:14:45,280
هذا يعني أنك فقدت الوعي مرة أخرى
189
00:14:46,960 --> 00:14:49,290
كيف هربت؟
190
00:14:49,390 --> 00:14:50,880
لقد أنقذتني امرأة
191
00:14:51,060 --> 00:14:52,260
امرأة؟
192
00:14:52,460 --> 00:14:58,660
ابتعد، ابتعد
193
00:15:04,910 --> 00:15:06,770
أهرب الآن
194
00:15:08,480 --> 00:15:11,210
ماذا يجري بحق السماء؟
195
00:15:11,350 --> 00:15:15,010
تعال إلى الضريح عند الساعة
العاشرة الليلة
196
00:15:15,150 --> 00:15:16,410
لدي شيء أقوله لك
197
00:15:20,520 --> 00:15:23,150
لا بد أنها تعرف شيئًا مهمًا
198
00:15:23,390 --> 00:15:26,760
ربما مفتاح القضية
199
00:15:28,270 --> 00:15:34,360
تبًا، اذا كنت على قيد الحياة فقل انك كذلك
200
00:15:34,510 --> 00:15:37,170
لقد كنت هنا طوال الوقت، أنت من غادر، صحيح؟
201
00:15:37,310 --> 00:15:38,800
ذهبت للبحث عنك
202
00:15:38,940 --> 00:15:41,140
لا تذهب الى بيوت الناس دون اذن
203
00:15:41,280 --> 00:15:42,940
كان لدي الكثير من الأشياء للتحقيق بشأنها
204
00:15:43,080 --> 00:15:45,570
ألا تدرك كم كنت قلقة؟
205
00:15:45,680 --> 00:15:46,410
وكيف أعرف؟
206
00:15:46,550 --> 00:15:48,040
لقد رأيتك للتو
207
00:15:48,190 --> 00:15:49,180
كما أقول دائمًا
208
00:15:49,190 --> 00:15:53,620
ان عيبك هو عدم تفكيرك بشكل منطقي
209
00:15:54,430 --> 00:15:55,820
أصمت يا أويدا
210
00:16:02,370 --> 00:16:03,130
ما الأمر؟
211
00:16:04,270 --> 00:16:05,740
يجب أن أحذرك
212
00:16:06,600 --> 00:16:07,870
لا تقعي في حبي
213
00:16:08,210 --> 00:16:10,200
ماذا؟
214
00:16:10,340 --> 00:16:11,310
أنا لا أحبك على الإطلاق
215
00:16:11,410 --> 00:16:12,810
ربما ستحبينني قريباً
216
00:16:12,940 --> 00:16:16,000
لكن للأسف ليس لدي أي اهتمام بك
217
00:16:16,180 --> 00:16:18,110
أنا أيضًا لست مهتمة بك
218
00:16:18,420 --> 00:16:20,880
لماذا تضعين العطر اذًا
219
00:16:21,020 --> 00:16:22,680
انه ليس لأجلك
220
00:16:23,350 --> 00:16:27,720
إذا وضعت العطر هنا
221
00:16:30,630 --> 00:16:32,990
ستلتصق البطاقة بأخرى
222
00:16:33,700 --> 00:16:40,000
هكذا، انه كما لو أن البطاقة قد اختفت، صحيح؟
223
00:16:40,140 --> 00:16:42,300
المزيد من الحيل السحرية
224
00:16:43,140 --> 00:16:45,440
لقد أظهرتها أمام ميراكل ميتسوي
225
00:16:46,410 --> 00:16:48,570
لقد أردت خداعه
226
00:16:49,250 --> 00:16:52,180
اعتقدت أنه اذا أظهرت له القدرة على جعل الأشياء تختفي
227
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
فسيخاف ويعترف بكل شيء
228
00:16:56,550 --> 00:17:01,420
لقد قمت برش العطر على البطاقة التالية سراً بينما كان ميراكل ينظر إلى البطاقة
229
00:17:02,790 --> 00:17:03,620
أعدها
230
00:17:06,230 --> 00:17:09,060
لقد وضعت البطاقة في الأعلى ثم قمت بقطع البطاقات من الوسط
231
00:17:10,100 --> 00:17:10,760
لقد اختفت
232
00:17:14,970 --> 00:17:17,100
لا توجد بطاقة البستوني ضمنها
233
00:17:17,240 --> 00:17:20,370
هل اعترف ميتسوي بأي شيء؟
234
00:17:20,510 --> 00:17:22,170
قال جملة واحدة فقط
235
00:17:22,780 --> 00:17:24,610
هذه ليست جملة، بل كلمة
236
00:17:25,920 --> 00:17:28,890
ثم قال شيئًا مزعجًا للغاية
237
00:17:29,020 --> 00:17:33,460
قال أنه سيجعل شيئًا أكثر اثارة للاهتمام يختفي
238
00:17:33,590 --> 00:17:36,890
مثل ذلك الهيكل، لقد جعله يختفي
239
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
هل اختفى؟
240
00:17:51,140 --> 00:17:57,100
..لقد جاء فتى مجرم إلى هنا في أواخر عصر إيدو
241
00:17:57,250 --> 00:17:59,940
وقع الفتى في حب فتاة من القرية
242
00:18:00,050 --> 00:18:02,780
وسرعان ما أنجبت الفتاة طفلة
243
00:18:03,650 --> 00:18:07,610
لكن القرويين أخذوا الطفل من الفتاة
244
00:18:09,890 --> 00:18:11,360
وقتلوا ذلك الطفل
245
00:18:13,630 --> 00:18:18,120
بعد فترة وجيزة، انتحرت الفتاة
246
00:18:19,300 --> 00:18:25,770
لهذا، كل 25 سنة تعود تلك المرأة للحياة
وتجلب المصائب الى هذه القرية
247
00:18:26,580 --> 00:18:29,670
هناك طريقة واحدة فقط لمنع هذه الكارثة
248
00:18:34,080 --> 00:18:36,890
..وهي استخدام فتاة
249
00:18:38,430 --> 00:18:40,110
كتضحية بشرية
250
00:18:40,220 --> 00:18:41,350
تضحية بشرية؟
251
00:18:41,460 --> 00:18:45,520
هذه هي الطريقة الوحيدة لتجنب غضب الأم
252
00:18:45,660 --> 00:18:48,720
لهذا السبب تقدّر هذه
القرية الفتيات الصغيرات
253
00:18:49,400 --> 00:18:55,800
وكل فتاة يتم التضحية بها
يقومون بصنع تم تمثال لأجلها
254
00:18:58,440 --> 00:19:03,640
لكن كيف ترتبط هذه الحادثة
بسروالك القصير؟
255
00:19:04,980 --> 00:19:09,980
هذا هو مكان الهيكل الحجري
هل تعرفين كيف علمت بذلك؟
256
00:19:10,090 --> 00:19:11,180
أعني سروالك
257
00:19:11,560 --> 00:19:18,290
طقوس التضحية البشرية ما زالت مستمرة
وهذا العام يصادف مرور 25 سنة أخرى
258
00:19:21,060 --> 00:19:22,120
تقول 25 سنة؟
259
00:20:15,850 --> 00:20:16,820
غريب
260
00:20:21,060 --> 00:20:23,360
أين رأيت هذا الوجه من قبل؟
261
00:20:24,830 --> 00:20:25,730
من هي؟
262
00:20:26,760 --> 00:20:29,960
..مغنية من أوكيناوا
263
00:20:30,350 --> 00:20:33,470
"اذهب إلى الخلف من فضلك"
264
00:20:32,100 --> 00:20:34,400
أوكيناوا شوكيتشي؟
265
00:20:34,540 --> 00:20:35,870
لا، انه رجل
266
00:20:36,510 --> 00:20:37,800
من هي يا أويدا سان؟
267
00:20:38,510 --> 00:20:41,000
أويدا سان، ساعدني في تخمين هويتها
268
00:20:43,780 --> 00:20:46,180
أنت المرأة التي أنقذني
269
00:20:54,730 --> 00:20:58,090
لقد ارتكبت خطأ كبيرًا
270
00:21:00,060 --> 00:21:01,860
..لقد حاولت اخفاءه طوال هذه السنين ولكن
271
00:21:03,500 --> 00:21:05,800
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن
272
00:21:06,100 --> 00:21:10,400
ما سأخبركما به هي الحقيقة كاملة
273
00:21:10,540 --> 00:21:13,410
أريدكم أن تبلغوها للناس في الخارج
274
00:21:13,540 --> 00:21:14,700
في الخارج
275
00:21:14,880 --> 00:21:17,780
لكن الجسر اختفى، لا يمكننا الخروج
276
00:21:17,910 --> 00:21:23,280
الجسر لم يختف، انه أمامكما
277
00:21:23,420 --> 00:21:24,480
أمامنا؟
278
00:21:30,090 --> 00:21:30,790
ماذا حدث لك؟
279
00:21:37,830 --> 00:21:39,630
ماذا؟ أين ذهبت؟
280
00:21:43,940 --> 00:21:44,630
لقد اختفت
281
00:21:48,380 --> 00:21:50,400
لقد اختفى الجسر حقًا
282
00:21:54,850 --> 00:21:57,720
ماذا تعني بأنه أمامنا؟
283
00:22:02,660 --> 00:22:03,280
ماذا؟
284
00:22:05,930 --> 00:22:07,770
لون التربة مختلف
285
00:22:14,570 --> 00:22:15,230
ما الأمر؟
286
00:22:17,110 --> 00:22:18,600
ألا تعتقد أنه أمر غريب؟
287
00:22:27,050 --> 00:22:29,390
..هذا الطريق
288
00:22:31,460 --> 00:22:35,650
صحيح، لقد جئنا من هذا الطريق
289
00:22:41,870 --> 00:22:46,300
الجسر لم يختف، بل تم اخفاء الطريق فحسب
290
00:22:47,040 --> 00:22:49,870
اللعنة، لقد تم خداعنا
291
00:22:49,970 --> 00:22:53,340
كل شيء اختفى كان مجرد حيلة
292
00:22:54,080 --> 00:22:57,510
ميراكل لا يمتلك قدرات خارقة بالفعل
293
00:23:03,520 --> 00:23:04,850
من هذا؟
294
00:23:06,220 --> 00:23:09,060
إذا لم يكن هذا الشخص أويدا سان
295
00:23:09,190 --> 00:23:10,660
فمن سيكون؟
296
00:23:12,000 --> 00:23:14,990
انه ضخم مثلك يا أويدا سان
297
00:23:15,970 --> 00:23:17,090
شخص ضخم
298
00:23:20,370 --> 00:23:22,560
انه ليس بتلك الضخامة
299
00:23:23,810 --> 00:23:26,330
أعني جسمه، وليس هذا الجزء فقط
300
00:23:27,940 --> 00:23:33,280
ويبدو أن بنيانه قوي
301
00:23:48,670 --> 00:23:49,720
ماذا تفعلين؟
302
00:23:51,000 --> 00:23:53,530
ذلك الرجل قد يكون شرطي
303
00:23:54,370 --> 00:23:55,630
شرطي؟ لماذا؟
304
00:23:56,770 --> 00:23:59,610
انه ضخم الجثة وذو لياقة بدنية
305
00:24:00,180 --> 00:24:01,910
ما هذا المنطق الضحل؟
306
00:24:02,050 --> 00:24:04,040
لو كان أضخم اذًا لقلت بأنه عضو في قوات الدفاع الذاتي؟
307
00:24:04,350 --> 00:24:08,150
هذا لأن لديه ثفن في إصبعه الأوسط
308
00:24:10,420 --> 00:24:14,120
أليس هذا هو الأثر الذي يخلّفه التدريب على التصويب؟
309
00:24:14,260 --> 00:24:16,920
لكن الشرطي الوحيد هنا كان مايدا
310
00:24:24,200 --> 00:24:24,830
ماذا؟
311
00:24:29,510 --> 00:24:30,940
مذكرة رجال الشرطة
312
00:24:35,450 --> 00:24:36,380
أليس هذا دمًا؟
313
00:24:40,780 --> 00:24:41,610
من هذا؟
314
00:24:42,820 --> 00:24:44,650
هذا الشخص هو مايدا؟
315
00:24:47,620 --> 00:24:49,060
ان وجهه مختلف تمامًا
316
00:24:52,300 --> 00:24:53,690
هذا الشخص هو مايدا
317
00:24:54,130 --> 00:24:57,530
..الرجل الذي جاء معنا
318
00:25:01,400 --> 00:25:03,170
ليس مايدا الحقيقي
319
00:25:03,440 --> 00:25:04,130
مستحيل
320
00:25:04,240 --> 00:25:05,870
هذا ما حدث حتمًا
321
00:25:06,040 --> 00:25:08,170
أين مايدا الحقيقي اذًا؟
322
00:25:09,210 --> 00:25:10,440
..تلك الجثة
323
00:25:11,850 --> 00:25:12,910
سينسي
324
00:25:15,920 --> 00:25:19,180
لقد مات مايدا الحقيقي بالفعل
325
00:25:19,290 --> 00:25:23,520
الرجل الذي اعتقدنا
أنه مايدا مجرد محتال
326
00:25:24,230 --> 00:25:27,820
الأمر معقد، لكن لماذا؟
327
00:25:28,870 --> 00:25:30,990
هذه هي المشكلة
328
00:25:33,240 --> 00:25:34,200
انتظر
329
00:25:35,210 --> 00:25:46,080
ربما يكون مايدا المزيف متواطئًا مع ميراكل
وهذا يفسر سبب اختفائه
330
00:25:46,250 --> 00:25:54,750
لقد تظاهر بأنه خائف، بينما كان يتحرك الاثنان معًا
331
00:25:55,590 --> 00:25:57,320
..وعندما تم فتح الخزانة
332
00:25:57,460 --> 00:26:00,260
هرب مايدا المزيف
333
00:26:04,100 --> 00:26:05,590
هذا سخيف
334
00:26:10,540 --> 00:26:13,600
المشكلة تكمن في حيلة اخفاء هذا الهيكل
335
00:26:13,710 --> 00:26:18,200
لقد وقفت أنا ويابي هنا من البداية إلى النهاية وشاهدناه يختفي
336
00:26:18,880 --> 00:26:23,220
لكن عندما حاولنا الاقتراب
أوقفنا ميراكل
337
00:26:23,720 --> 00:26:26,620
لا تفعلا أشياء لا معنى لها
338
00:26:30,960 --> 00:26:35,230
..إذا كنتما لا تريدان أن ينتهي بكما المطاف مثل أويدا
339
00:26:36,970 --> 00:26:41,430
ميراكل لم يرغب في اقترابنا من الهيكل
340
00:27:10,700 --> 00:27:13,130
ما هذه الآثار؟
341
00:27:20,240 --> 00:27:22,340
الهيكل الحجري كان هنا
342
00:27:26,220 --> 00:27:29,650
حقًا؟ فهمت
343
00:27:29,790 --> 00:27:31,550
كيف جعل الهيكل يختفي
344
00:27:34,690 --> 00:27:38,320
لقد تم هدم الهيكل في الليل
345
00:27:38,500 --> 00:27:43,360
ووضع شيئًا مماثلًا له هنا
346
00:27:43,600 --> 00:27:46,870
أنا و يابي سان أتينا من هنا
347
00:27:49,870 --> 00:27:53,600
..إذا وضعت مرآة ضخمة هنا
348
00:27:53,740 --> 00:27:54,540
مرآة؟
349
00:27:54,680 --> 00:27:55,470
نعم
350
00:27:58,150 --> 00:28:00,910
اذاً.. سأجعل هذا الهيكل يختفي
351
00:28:01,020 --> 00:28:04,780
ما رأيناه هو مجرد انعكاس مرآة
352
00:28:05,260 --> 00:28:13,320
لقد وقف ميراكل أمام المرآة وقام بفرد
العباءة، وعندئذ تم ازالة المرآة واختفى الهيكل
353
00:28:20,540 --> 00:28:21,330
فهمت
354
00:28:22,410 --> 00:28:23,240
لكنه تحليل غبي
355
00:28:25,240 --> 00:28:26,400
لماذا؟
356
00:28:26,640 --> 00:28:28,910
من الناحية النظرية
هذا تفسير سليم
357
00:28:29,080 --> 00:28:32,140
لكن كيف يمكن لميراكل أن يفعل ذلك بمفرده؟
358
00:28:32,250 --> 00:28:35,450
قلت انه لم يكن بمفرده
359
00:28:35,890 --> 00:28:45,390
بعبارة أخرى، لم يختف القرويون، بل اختبأ
الجميع في مكان ما، وربما يقومون بمشاهدتنا
360
00:28:45,500 --> 00:28:47,830
الجميع؟ كم عددهم؟
361
00:28:47,960 --> 00:28:52,530
لأن هناك الكثير منهم يختبئون ويراقبوننا
لا يمكننا رؤيتهم
362
00:28:52,640 --> 00:28:55,260
إذا كان الأمر كذلك
فلا يجب أن نتحدث هنا
363
00:28:55,410 --> 00:28:57,030
أنت محق
364
00:28:59,440 --> 00:29:00,370
أنظري
365
00:29:01,710 --> 00:29:04,700
أنا أعرف كل ما فعلتموه
366
00:29:06,220 --> 00:29:07,110
استسلموا
367
00:29:10,320 --> 00:29:11,080
أهرب يا أويدا
368
00:29:19,460 --> 00:29:20,430
مايدا المزيف
369
00:29:21,500 --> 00:29:23,560
انه كما قلت
370
00:29:24,430 --> 00:29:26,770
أنا لست مايدا
371
00:29:26,900 --> 00:29:32,270
لقد مات الحقيقي في أول يوم له في القرية
372
00:29:44,250 --> 00:29:48,120
انتظر
373
00:29:48,730 --> 00:29:49,890
لا تعدّهم يا أويدا
374
00:29:50,230 --> 00:29:51,120
انهم 21 شخصًا
375
00:30:00,300 --> 00:30:03,670
انكما ذكيان بالفعل
376
00:30:05,580 --> 00:30:10,740
لقد كنا نرصد أفعالكما
377
00:30:11,180 --> 00:30:18,680
أنتما لم تمتثلا لما أردنا منكما فعله
378
00:30:19,660 --> 00:30:29,030
انه كما تعلمان، قد بدأ كل شيء قبل 300 سنة
عندما أخذ القرويون ابنة فتاة
379
00:30:29,130 --> 00:30:31,900
وقتلوها
380
00:30:31,970 --> 00:30:35,400
لأن والد تلك الطفلة كان مجرمًا
381
00:30:35,970 --> 00:30:38,960
لكن الطفلة كانت بريئة
382
00:30:39,280 --> 00:30:41,300
..منذ ذلك الحين
383
00:30:41,480 --> 00:30:47,610
وخلال كل 25 سنة يجب أن نقدم تضحية بشرية
384
00:30:47,750 --> 00:30:55,320
إذا لم نفعل ذلك، فستحدث كارثة كبيرة للقرية
385
00:30:55,890 --> 00:31:07,960
الجفاف، الزلازل، الأمطار الغزيرة، الآفات، أو ما هو أسوء
386
00:31:09,770 --> 00:31:18,200
مايدا وصل الى هنا في يومه الأول في ذروة طقوسنا
387
00:31:41,200 --> 00:31:44,440
افتحوا الباب الحجري
388
00:31:48,210 --> 00:31:51,740
ضعوها بالداخل
389
00:32:00,420 --> 00:32:01,980
ماذا تفعلون؟
390
00:32:05,860 --> 00:32:07,800
هناك مشكلة
391
00:32:07,900 --> 00:32:09,830
..هذه القرية ملعونة
392
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
ماذا قلت؟
393
00:32:11,770 --> 00:32:14,180
..لذلك قمنا
394
00:32:14,180 --> 00:32:18,170
مايدا... مايدا
395
00:32:18,270 --> 00:32:20,040
أنا في طريقي اليكم على أي حال
396
00:32:20,240 --> 00:32:27,050
منذ ذلك الحين لعبت دور مايدا
397
00:32:28,320 --> 00:32:34,150
تظاهرت بأنني خائف
من ميراكل ميتسوي
398
00:32:34,420 --> 00:32:36,590
..وكما خططت
399
00:32:36,730 --> 00:32:40,460
لقد عدت إلى القرية معكما
400
00:32:41,300 --> 00:32:44,160
أسرع
401
00:32:45,900 --> 00:32:50,430
ثم قابلت ميتسوي
402
00:32:50,570 --> 00:32:51,800
واختفيت
403
00:32:52,510 --> 00:32:55,970
أنا من تخلص من كل سجلات مايدا الحقيقي
404
00:33:02,090 --> 00:33:03,210
بهذه الطريقة
405
00:33:03,350 --> 00:33:05,340
يمكننا الاحتفاظ بأسرار القرية
406
00:33:07,520 --> 00:33:12,620
لقد تظاهر ميراكل بامتلاكه قدرات خاصة اذاً
407
00:33:12,760 --> 00:33:16,960
لقد كان شخصًا مصابًا بجنون العظمة في الأصل
408
00:33:17,100 --> 00:33:24,510
وبالطبع، كل ظواهر الاخفاء التي قام بها كانت من صنع وسائل الإعلام
409
00:33:24,640 --> 00:33:28,970
لقد كانوا يستغلونه فحسب
410
00:33:29,110 --> 00:33:30,670
وكما هو متوقع
411
00:33:30,810 --> 00:33:34,750
انفضح أمره وتم اتهامه بالاحتيال
412
00:33:35,380 --> 00:33:38,580
لقد شعر بالاحباط، واختفى لبعض الوقت
413
00:33:39,190 --> 00:33:41,750
وقبل ستة أشهر
414
00:33:41,890 --> 00:33:44,290
عاد فجأة للظهور في القرية
415
00:33:47,560 --> 00:33:57,340
لقد رآنا مايدا ونحن نمارس طقوسنا
فقررنا استغلال قدراته الزائفة
416
00:33:57,470 --> 00:34:05,010
أردنا أن يعتقد الناس بأن مايدا
اختفى بسبب قدراته الخارقة
417
00:34:05,580 --> 00:34:09,040
لا يمكن للناس أن يصدقوا هذا الشيء السخيف
418
00:34:09,820 --> 00:34:11,550
حقًا؟
419
00:34:12,790 --> 00:34:18,160
في الواقع، عندما سمعت أن عالمًا
مثلك سيأتي إلى القرية للتحقيق
420
00:34:18,290 --> 00:34:21,660
شعرنا أننا محظوظون للغاية
421
00:34:22,430 --> 00:34:29,530
لأنه طالما يمكنه خداعك، فإن العالم
الخارجي سوف يؤمن بقوى ميراكل ميتسوي العظيمة
422
00:34:30,240 --> 00:34:32,140
بمجرد عودتك
423
00:34:32,280 --> 00:34:37,470
يمكنك التأكيد على العديد من المعجزات التي شوهدت في هذه القرية
424
00:34:38,610 --> 00:34:40,880
ربما كان باستطاعتكم خداعه لو كان بمفرده
425
00:34:42,520 --> 00:34:50,080
كل القرويين هنا يتعاونون مع ميتسوي
426
00:34:50,190 --> 00:34:55,100
قال إنه سيجعل الجسر يختفي
وتعاوننا معه على اخفائه
427
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
عندما قال بأنه سيجعل الهيكل الحجري يختفي، ساعدناه في ذلك
428
00:35:12,750 --> 00:35:15,840
كان كل شيء من أجلكما
429
00:35:16,420 --> 00:35:17,550
ماذا عن الآخرين
430
00:35:17,690 --> 00:35:19,680
اطمئني
431
00:35:20,060 --> 00:35:21,520
دعوني
432
00:35:21,660 --> 00:35:24,850
أنا شرطي، سألقي القبض عليكم
433
00:35:24,960 --> 00:35:26,050
يابي سان
434
00:35:26,360 --> 00:35:27,190
مرحبًا
435
00:35:27,860 --> 00:35:32,230
الأشخاص الآخرون الذين جاءوا للتحقيق هم الآن في مكان آخر أيضًا
436
00:35:32,340 --> 00:35:33,530
توقفوا
437
00:35:38,070 --> 00:35:39,200
..أنت
438
00:35:39,310 --> 00:35:44,180
هذه المرأة أرادت تسريب أسرارنا
439
00:35:44,650 --> 00:35:48,140
لذا أمسكناها وقمنا بمعاقبتها
440
00:35:48,280 --> 00:35:51,620
..فهمت، ما رأيتِه آنذاك كان
441
00:35:58,860 --> 00:35:59,690
ماذا حدث لك؟
442
00:36:00,400 --> 00:36:11,640
لم أكن أتوقع أنكما ستكتشفان كل الحيل التي قمنا بها
443
00:36:13,610 --> 00:36:18,740
لا يمكنني السماح لكم بالخروج من هنا أحياء
444
00:36:18,880 --> 00:36:20,310
..يا زعيم القرية
445
00:36:20,450 --> 00:36:21,640
مستحيل
446
00:36:34,280 --> 00:36:37,220
أحسنت أويدا، أويدا لديه ذراع طويلة
447
00:36:54,270 --> 00:36:56,670
آسف
448
00:36:56,800 --> 00:36:57,740
آسف
449
00:36:58,470 --> 00:36:59,440
هذا سيء
450
00:37:01,970 --> 00:37:03,130
انتظروا لحظة
451
00:37:04,080 --> 00:37:04,700
النجدة
452
00:37:06,850 --> 00:37:09,750
افتحوا الباب الحجري
453
00:37:12,790 --> 00:37:20,890
إن المكان مليئ بتدفقات الحمم والغازات السامة
454
00:37:21,030 --> 00:37:25,290
لا تقلقوا، سوف ترتاحون عما قريب
455
00:37:35,480 --> 00:37:36,370
لن أنسى لكم هذا
456
00:37:36,480 --> 00:37:37,440
ابتعدوا
457
00:37:37,710 --> 00:37:40,580
أدخلوهم
458
00:37:42,720 --> 00:37:46,170
أغلقوا الباب الحجري
459
00:37:53,830 --> 00:37:54,660
توقفوا
460
00:37:55,390 --> 00:37:56,290
انتظروا
461
00:38:03,140 --> 00:38:05,000
توقفوا
462
00:38:27,990 --> 00:38:28,860
لقد اختفوا
463
00:38:28,960 --> 00:38:33,020
كيف حدث ذلك؟ أين ذهبوا؟
464
00:38:33,270 --> 00:38:34,560
نحن هنا
465
00:38:38,040 --> 00:38:39,100
..أنتم
466
00:38:42,140 --> 00:38:44,740
يابي، شعرك انزلق مجددًا
467
00:38:46,810 --> 00:38:47,610
لماذا؟
468
00:38:47,750 --> 00:38:49,810
لا تندهش بهذه السرعة
469
00:38:49,950 --> 00:38:52,350
ان المعجزات تحدث بالفعل
470
00:39:07,800 --> 00:39:08,630
أمي
471
00:39:09,740 --> 00:39:10,630
هيتومي؟
472
00:39:10,800 --> 00:39:12,270
أمي
473
00:39:14,040 --> 00:39:15,200
هيتومي؟
474
00:39:15,310 --> 00:39:17,610
هل هذه أنت حقًا يا هيتومي؟
475
00:39:19,210 --> 00:39:20,080
هيتومي
476
00:39:23,250 --> 00:39:27,780
لن أدع أحدًا يأخذك مني مرة أخرى
477
00:39:28,520 --> 00:39:33,890
توقفوا عن العبث، والا ستفتك بنا لعنة أوتسورو
478
00:39:34,060 --> 00:39:34,820
انتظر
479
00:39:37,900 --> 00:39:45,300
لعنة الأم ليس لها وجود على الاطلاق لم يمت أحد خلال هذه الـ 25 سنة
480
00:39:45,400 --> 00:39:47,840
لقد كانوا يهربون من هنا سرًا
481
00:39:48,170 --> 00:39:50,440
كيف هذا؟
482
00:39:50,580 --> 00:39:53,510
هناك ممر سري في الداخل
483
00:39:54,410 --> 00:39:59,250
حالما يُغلق الباب ويحل الظلام بالداخل
يمكنكم ادراك ذلك من خلال ضوء يتسرب من الممر
484
00:39:59,390 --> 00:40:04,220
تعرفون بأنكم اقترفتم فعلًا شنيعًا في الماضي، صحيح؟
485
00:40:04,660 --> 00:40:08,020
لذلك في كل مرة لا تقيمون فيها الطقوس، لو حدث أمر سيء
486
00:40:08,160 --> 00:40:11,560
تقومون بإلقاء اللوم على لعنة الأم
487
00:40:11,700 --> 00:40:14,830
أليست هذه هي حقيقة أسطورتكم؟
488
00:40:25,650 --> 00:40:27,240
هذا جرس القرية
489
00:40:36,160 --> 00:40:36,990
ميراكل؟
490
00:40:42,500 --> 00:40:45,360
ماذا يفعل؟ -
لقد قالوا أنني مزيف -
491
00:40:46,000 --> 00:40:47,630
مستحيل
492
00:40:47,770 --> 00:40:54,370
والآن أيها السادة، دعوني أؤدي
أمامكم أفضل عروضي
493
00:41:13,860 --> 00:41:14,660
ميراكل
494
00:41:17,030 --> 00:41:17,890
ميراكل
495
00:41:19,900 --> 00:41:21,700
هل أنت راضية الآن؟
496
00:41:21,830 --> 00:41:24,700
بعد أن أثبتت بأنني محتال
497
00:41:24,840 --> 00:41:26,300
هل أنت راضية الآن؟
498
00:41:29,380 --> 00:41:31,570
يا لك من امرأة غبية
499
00:41:33,380 --> 00:41:38,480
أنا أعرف شخصًا لديه قدرات خارقة حقيقية
500
00:41:40,220 --> 00:41:43,750
من؟ أين هذا الشخص؟
501
00:41:45,460 --> 00:41:47,520
وداعًا
502
00:41:52,330 --> 00:41:58,070
..ميراكل، ميراكل
503
00:42:09,250 --> 00:42:10,940
شكرًا لعملك الشاق
504
00:42:11,080 --> 00:42:14,310
لا أصدق أنك نجحت في حل هذه القضية الصعبة
505
00:42:14,450 --> 00:42:15,820
انه شيء لا يُذكر
506
00:42:16,860 --> 00:42:18,220
مرحباً، شكرًا لعملك الشاق
507
00:42:18,860 --> 00:42:21,260
أيها الرئيس، أنا متأكد من أنه يمكنني الحصول على ترقية الآن
508
00:42:21,390 --> 00:42:22,990
لماذا ما زلت على قيد الحياة؟
509
00:42:50,680 --> 00:42:53,650
~يا له من يوم أحد جميل
510
00:43:10,510 --> 00:43:12,910
انه الوداع حقاً هذه المرة
511
00:43:13,610 --> 00:43:16,670
لن أكون مضطرا لرؤيتك
ولا الخارقين المزيفين
512
00:43:18,680 --> 00:43:21,590
أويدا سان، يجب أن تفعل شيئا حيال هذا
513
00:43:22,590 --> 00:43:25,150
لا يمكنك الحصول على حبيبة بهذا الشكل
514
00:43:25,290 --> 00:43:26,320
أبدًا
515
00:43:26,790 --> 00:43:30,230
هذا ليس من شأنك
516
00:43:30,330 --> 00:43:35,130
من الأفضل أن تذهب إلى المستشفى وتقوم بعملية لتصغيره
517
00:43:35,700 --> 00:43:37,070
..تصغيره -
أصمتي -
518
00:43:39,100 --> 00:43:39,930
تتحدث وهي نائمة
519
00:43:41,810 --> 00:43:45,640
الأصغر هو الأفضل، أنا أفضل الأصغر، سوكي سان، كاكو سان
520
00:43:46,250 --> 00:43:47,910
ما خطب هذه المرأة؟
521
00:43:52,350 --> 00:43:59,090
ترجمة: أكي
522
00:44:22,970 --> 00:44:48,300
_____________
43000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.