Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,962 --> 00:00:07,960
There, a man named
Azlan from the nest
2
00:00:07,961 --> 00:00:09,351
will be waiting
for us with a boat.
3
00:00:10,804 --> 00:00:11,924
We have
searched all night.
4
00:00:11,924 --> 00:00:13,056
Where would he go?
5
00:00:14,449 --> 00:00:15,493
Daryl.
6
00:00:22,457 --> 00:00:24,720
Go.
7
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
She's gone,
Quinn. For good.
8
00:00:27,723 --> 00:00:30,465
Women need a damn good
reason to come back.
9
00:00:30,639 --> 00:00:34,034
And sometimes, we need a
damn good reason to stay.
10
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
11
00:00:45,262 --> 00:00:48,351
♪ On dit qu'au-delà des mers ♪
12
00:00:48,352 --> 00:00:51,572
♪ Là-bas sous le ciel clair ♪
13
00:00:51,573 --> 00:00:54,662
♪ Il existe une cité ♪
14
00:00:54,663 --> 00:00:57,969
♪ Au séjour enchanté ♪
15
00:00:57,970 --> 00:01:01,060
♪ Et sous les grands
arbres noirs ♪
16
00:01:01,061 --> 00:01:04,541
I will be strong,
Issa. I promise.
17
00:01:04,542 --> 00:01:06,978
But you must be strong, too.
18
00:01:06,979 --> 00:01:11,113
♪ Mon espoir ♪
19
00:01:11,114 --> 00:01:12,854
♪ J'ai deux amours ♪
20
00:01:12,855 --> 00:01:15,770
What's it like at the Nest?
21
00:01:15,771 --> 00:01:18,338
It's a special place.
22
00:01:18,339 --> 00:01:20,644
A home for the soul.
23
00:01:20,645 --> 00:01:23,691
But he's gonna be safe?
24
00:01:23,692 --> 00:01:27,608
I'm afraid those nuns raised
him a little... a little soft.
25
00:01:27,609 --> 00:01:30,263
He'll be well looked after.
26
00:01:30,264 --> 00:01:32,787
Nurtured and groomed...
27
00:01:32,788 --> 00:01:35,094
to be the leader
he's destined to be.
28
00:01:40,883 --> 00:01:43,754
Right.
29
00:01:46,758 --> 00:01:49,108
Are you a Christian, brother?
30
00:01:49,109 --> 00:01:52,807
No. They kicked me
out of Sunday school.
31
00:01:52,808 --> 00:01:56,767
In the Bible, Abram
becomes a pilgrim
32
00:01:56,768 --> 00:01:58,595
after the Lord tells him,
33
00:01:58,596 --> 00:02:01,642
"Go from your country
and your kindred
34
00:02:01,643 --> 00:02:03,339
and your father's house
35
00:02:03,340 --> 00:02:06,255
to the land that
I will show you."
36
00:02:06,256 --> 00:02:09,302
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
37
00:02:09,303 --> 00:02:12,696
No. But I'm curious...
38
00:02:12,697 --> 00:02:16,178
How did you end up
here, so far from home?
39
00:02:53,564 --> 00:02:54,652
Hey.
40
00:02:56,611 --> 00:02:58,351
Need help, friend?
41
00:02:58,352 --> 00:03:00,396
No, I'm good.
42
00:03:00,397 --> 00:03:02,355
Where you headed?
43
00:03:02,356 --> 00:03:03,747
Headed home.
44
00:03:05,533 --> 00:03:08,535
On a bike with no fuel, huh?
45
00:03:08,536 --> 00:03:10,493
You got some to spare?
46
00:03:10,494 --> 00:03:12,365
Well, depends.
47
00:03:12,366 --> 00:03:14,368
You any good with that thing?
48
00:03:16,979 --> 00:03:19,328
Alright. Just, uh,
grab a seat anywhere.
49
00:03:19,329 --> 00:03:20,895
We'll get started in a few.
50
00:03:20,896 --> 00:03:22,201
Alright.
51
00:03:50,534 --> 00:03:52,231
Pretty.
52
00:03:52,232 --> 00:03:53,929
She your girl?
53
00:03:56,584 --> 00:03:58,020
Sure is.
54
00:04:02,154 --> 00:04:04,634
Maybe I'll give her a
call when we're done here.
55
00:04:06,246 --> 00:04:09,465
Okay. Circle up!
Circle up, people!
56
00:04:09,466 --> 00:04:12,773
Come on! Circle up! Time
is money! Chop, chop!
57
00:04:12,774 --> 00:04:15,079
Come on, people!
Let's go, let's go!
58
00:04:17,779 --> 00:04:19,562
Ground rules, fellas.
59
00:04:19,563 --> 00:04:21,695
Fighting will not be tolerated.
60
00:04:21,696 --> 00:04:25,786
Same goes for stealing or
sexual deviancy of any kind.
61
00:04:25,787 --> 00:04:27,440
Keep your shit together.
62
00:04:27,441 --> 00:04:32,706
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
63
00:04:32,707 --> 00:04:35,839
Five foot, four
inches is the cut-off.
64
00:04:35,840 --> 00:04:37,537
What do you want 'em for anyway?
65
00:04:37,538 --> 00:04:41,192
This
is not your concern.
66
00:04:41,193 --> 00:04:43,499
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
67
00:04:43,500 --> 00:04:46,415
What? No. We were
told a quart.
68
00:04:46,416 --> 00:04:48,094
Well, I'm telling you
that's not what it is.
69
00:04:48,095 --> 00:04:48,642
Yeah, but...
70
00:04:48,643 --> 00:04:51,471
A quart for the
fresh ones, okay?
71
00:04:51,987 --> 00:04:54,075
That's more like it.
72
00:04:54,076 --> 00:04:56,991
Alright. Back wall.
Take what you need.
73
00:04:56,992 --> 00:04:58,949
Wheels up in five.
74
00:04:58,950 --> 00:05:02,213
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
75
00:05:02,214 --> 00:05:05,216
so if anybody wants to
team up, I'm open to it.
76
00:05:06,697 --> 00:05:08,698
I'll have my assistant call you.
77
00:05:08,699 --> 00:05:10,483
We got all the guys we need.
78
00:05:10,484 --> 00:05:11,788
Anyone?
79
00:05:18,013 --> 00:05:21,232
I'm sure however
you got here, it was hard.
80
00:05:24,193 --> 00:05:28,414
I fear your journey
home may be even harder.
81
00:05:28,415 --> 00:05:31,199
How much further?
82
00:05:31,200 --> 00:05:33,593
About 200 kilometers.
83
00:05:37,119 --> 00:05:40,643
In American, it's
about 124 miles.
84
00:05:42,516 --> 00:05:43,646
Alright.
85
00:05:43,647 --> 00:05:46,693
♪ J'ai deux amours ♪
86
00:05:46,694 --> 00:05:48,521
♪ Do-do-do-do-do ♪
87
00:05:48,522 --> 00:05:55,963
♪ Mon pays et Paris ♪
88
00:07:00,115 --> 00:07:02,812
Let's go, you idiots.
Come this way...
89
00:07:10,908 --> 00:07:12,909
No, no. In the party room.
90
00:07:12,910 --> 00:07:14,607
Get over here!
91
00:07:17,175 --> 00:07:20,047
Alright. That's five.
And that one's fresh.
92
00:07:20,048 --> 00:07:22,528
Can't be more than
a few months turnt.
93
00:07:22,529 --> 00:07:25,269
Got it. Okay.
94
00:07:25,270 --> 00:07:26,880
Hurry up.
95
00:07:38,196 --> 00:07:40,894
Holy shit. Look at this guy.
96
00:08:04,527 --> 00:08:06,833
Not bad, friend.
97
00:08:06,834 --> 00:08:09,488
Should be better tomorrow.
98
00:08:09,489 --> 00:08:12,186
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
99
00:08:12,187 --> 00:08:13,709
Stopped to fill my canteen.
100
00:08:13,710 --> 00:08:15,668
Damn if they didn't
get away somehow.
101
00:08:15,669 --> 00:08:17,583
That's a tough break.
102
00:08:17,584 --> 00:08:19,194
Right. Tough break.
103
00:08:22,153 --> 00:08:23,893
Look, mister, you, uh...
104
00:08:23,894 --> 00:08:26,069
you think you could
give me a few pointers?
105
00:08:26,070 --> 00:08:28,637
Yeah. Yeah. Go
home to your girl.
106
00:08:28,638 --> 00:08:30,160
Yeah.
107
00:08:30,161 --> 00:08:33,294
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
108
00:08:33,295 --> 00:08:34,991
Maybe you could use a partner.
109
00:08:34,992 --> 00:08:38,255
To help out, you
know? For a cut.
110
00:08:38,256 --> 00:08:39,474
Done.
111
00:08:39,475 --> 00:08:41,520
Do I look like I need help?
112
00:09:04,108 --> 00:09:05,674
Still here.
113
00:09:13,770 --> 00:09:16,250
You got a date?
114
00:09:16,251 --> 00:09:17,947
Almost time for prayer.
115
00:09:17,948 --> 00:09:21,081
Allah keeps us on
a tight schedule.
116
00:09:21,082 --> 00:09:23,562
Daryl!
117
00:09:23,563 --> 00:09:26,042
Daryl!
118
00:09:26,043 --> 00:09:27,915
Look what I caught.
119
00:09:29,177 --> 00:09:31,526
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
120
00:09:31,527 --> 00:09:34,007
- He's a beauty, isn't he?
- Yeah, he is.
121
00:09:34,008 --> 00:09:35,922
Grab your knife. I'll
show you how to gut him.
122
00:09:35,923 --> 00:09:38,315
- Gut him?
- Yeah, we wanna eat him.
123
00:09:38,316 --> 00:09:40,231
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
124
00:09:40,231 --> 00:09:44,017
I can't eat animals. I
made a promise to God.
125
00:09:44,018 --> 00:09:46,889
I think God will understand.
126
00:09:46,890 --> 00:09:48,717
He's right, Laurent.
127
00:09:48,718 --> 00:09:51,460
It's allowed when there
is no other option.
128
00:09:53,331 --> 00:09:54,984
You ain't at the abbey anymore.
129
00:09:54,985 --> 00:09:57,552
You gotta learn how
to take care of yourself.
130
00:09:57,553 --> 00:10:00,294
I miss Issa.
131
00:10:00,295 --> 00:10:02,426
We all got people we miss.
132
00:10:02,427 --> 00:10:04,080
What people do you have?
133
00:10:04,081 --> 00:10:06,039
I have friends.
134
00:10:06,040 --> 00:10:08,911
You know my friends, but
I don't know about yours.
135
00:10:08,912 --> 00:10:10,130
It's not fair.
136
00:10:10,131 --> 00:10:11,392
Life's not fair.
137
00:10:11,393 --> 00:10:12,786
Ask the fish.
138
00:10:16,703 --> 00:10:19,400
Alright. Uh, let's see.
139
00:10:19,401 --> 00:10:22,838
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
140
00:10:22,839 --> 00:10:25,754
Uh, there's Connie, Ezekiel.
141
00:10:25,755 --> 00:10:27,582
There's a lady named Carol.
142
00:10:27,583 --> 00:10:29,628
They sound nice.
143
00:10:29,629 --> 00:10:31,673
Yeah. How do you know?
144
00:10:34,111 --> 00:10:36,897
You miss Issa,
too. I can tell.
145
00:10:42,685 --> 00:10:45,905
See? Didn't feel a thing.
146
00:10:45,906 --> 00:10:49,256
Not to worry. We'll
all be together again.
147
00:11:24,640 --> 00:11:26,468
Bonjour, Madame Isabelle.
148
00:12:18,302 --> 00:12:21,566
Bonjour, ma chérie. Ca va?
149
00:12:23,220 --> 00:12:25,091
Marie makes the most
wonderful patisseries.
150
00:12:25,092 --> 00:12:27,572
She will fetch you
anything you want.
151
00:12:40,237 --> 00:12:42,283
See what I left for you?
152
00:12:44,241 --> 00:12:46,199
Got a warehouse full of things.
153
00:12:46,200 --> 00:12:51,726
You can go there anytime
you want, take your pick.
154
00:12:51,727 --> 00:12:54,163
It's not for me.
155
00:12:54,164 --> 00:12:56,470
You're just being contrary.
156
00:12:56,471 --> 00:12:59,255
Must be the drugs.
157
00:12:59,256 --> 00:13:03,607
I wanted to let you rest
while I took care of business.
158
00:13:03,608 --> 00:13:07,176
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
159
00:13:07,177 --> 00:13:08,439
Have you?
160
00:13:10,528 --> 00:13:13,530
I've just been with a
couple of Pouvoir blokes.
161
00:13:13,531 --> 00:13:17,839
They assured me that Laurent
made it out of the city.
162
00:13:17,840 --> 00:13:22,496
He's headed north
now with your, um...
163
00:13:22,497 --> 00:13:24,325
American friend.
164
00:13:26,588 --> 00:13:28,982
It's what you wanted. So...
165
00:13:35,684 --> 00:13:37,728
How long's it gonna take?
166
00:13:37,729 --> 00:13:38,992
For what?
167
00:13:40,689 --> 00:13:43,823
For you to see me different.
168
00:13:46,608 --> 00:13:48,739
Want me again.
169
00:13:55,922 --> 00:13:58,011
Everything happens for a reason.
170
00:14:02,319 --> 00:14:05,321
Isn't that what God's all about?
171
00:14:05,322 --> 00:14:07,976
God loves the sinner.
172
00:14:07,977 --> 00:14:10,022
So there's hope for me, then?
173
00:14:13,504 --> 00:14:18,073
I've locked that part
of myself away...
174
00:14:18,074 --> 00:14:19,509
a long time ago.
175
00:14:19,510 --> 00:14:22,512
I...
176
00:14:22,513 --> 00:14:24,601
I need to pray on it.
177
00:14:47,799 --> 00:14:50,671
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo...
178
00:14:50,672 --> 00:14:55,110
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
179
00:14:55,111 --> 00:14:57,373
Have you ever read the Quran?
180
00:14:57,374 --> 00:14:59,898
No. I have.
181
00:14:59,899 --> 00:15:02,683
It's interesting that there
are many different names
182
00:15:02,684 --> 00:15:04,859
but only one God. Hm.
183
00:15:04,860 --> 00:15:06,774
Who do you pray to?
184
00:15:06,775 --> 00:15:08,950
I don't.
185
00:15:08,951 --> 00:15:11,605
Then what do you believe in?
186
00:15:11,606 --> 00:15:15,261
Hm, pulling my own
weight. Alright.
187
00:15:15,262 --> 00:15:18,743
In through the tail, out
through the mouth, like that.
188
00:15:20,963 --> 00:15:24,009
Got it? Alright?
189
00:15:24,010 --> 00:15:26,315
Alright. Here. You try.
190
00:15:26,316 --> 00:15:28,578
I don't want to.
191
00:15:28,579 --> 00:15:32,104
Sometimes you gotta do
things you don't want to do.
192
00:15:32,105 --> 00:15:34,193
Sometimes you don't
have a choice.
193
00:16:15,278 --> 00:16:17,236
Dear Lord, I ask that you
194
00:16:17,237 --> 00:16:19,542
look over Judith
and RJ in America...
195
00:16:19,543 --> 00:16:22,458
as well as Carol,
Connie, and Ezekiel.
196
00:16:22,459 --> 00:16:24,069
I put them in my prayers
197
00:16:24,070 --> 00:16:27,855
'cause Daryl doesn't
know how to pray...
198
00:16:27,856 --> 00:16:29,683
I think you're the
only one I know
199
00:16:29,684 --> 00:16:32,077
that still uses one of those.
200
00:16:32,078 --> 00:16:34,949
It saved my life.
201
00:16:34,950 --> 00:16:38,170
What, did it stop a
bullet or something?
202
00:16:38,171 --> 00:16:39,868
Something like that, yes.
203
00:16:42,914 --> 00:16:44,785
So, I heard Le Havre
is the only place
204
00:16:44,786 --> 00:16:47,831
you can find something
still floating.
205
00:16:47,832 --> 00:16:51,705
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
206
00:16:51,706 --> 00:16:53,315
Figures.
207
00:16:53,316 --> 00:16:55,665
But our leader, Losang,
208
00:16:55,666 --> 00:16:58,191
will help you
secure a boat home.
209
00:17:02,108 --> 00:17:05,546
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
210
00:17:08,592 --> 00:17:11,464
I made a promise.
211
00:17:11,465 --> 00:17:14,206
There are times when even a
man's promise gets overwhelmed
212
00:17:14,207 --> 00:17:18,340
by a connection to other
people or a larger cause.
213
00:17:20,952 --> 00:17:24,781
You know, when a man dies
in someone else's war,
214
00:17:24,782 --> 00:17:26,393
it's his kids that suffer.
215
00:17:28,786 --> 00:17:31,050
That gets passed
down to their kids.
216
00:17:33,443 --> 00:17:36,445
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
217
00:17:40,320 --> 00:17:43,888
The causes were...
never really my thing.
218
00:17:46,891 --> 00:17:50,111
When I first got to the Nest,
219
00:17:50,112 --> 00:17:53,072
I had just lost my wife and son.
220
00:17:54,508 --> 00:17:58,424
All I wanted to do was die.
221
00:17:58,425 --> 00:18:01,949
Losang asked me
to fix this watch,
222
00:18:01,950 --> 00:18:05,083
told me how important it was.
223
00:18:05,084 --> 00:18:10,610
I worked on it, day
and night, for months.
224
00:18:10,611 --> 00:18:12,568
And when I finally
got it running,
225
00:18:12,569 --> 00:18:15,876
he told me it didn't
matter anymore.
226
00:18:15,877 --> 00:18:18,271
Because I had found
a reason to live.
227
00:18:20,490 --> 00:18:24,798
You'll
continue on our journey.
228
00:18:24,799 --> 00:18:28,758
Please, Lord, let
me be strong...
229
00:18:28,759 --> 00:18:30,543
like Daryl is strong.
230
00:18:34,113 --> 00:18:36,114
Looks like you
when you was 17.
231
00:18:36,115 --> 00:18:37,811
You need any help, mister?
232
00:18:37,812 --> 00:18:40,509
I'm not looking for a handout.
233
00:18:40,510 --> 00:18:42,859
Hear that?
Juno's a "mister" now.
234
00:18:44,123 --> 00:18:45,906
I'll do anything you need.
235
00:18:45,907 --> 00:18:47,386
Anything?
236
00:18:47,387 --> 00:18:49,214
No. Easy, mister.
237
00:18:49,215 --> 00:18:51,651
Remember what he said
about sexual deviance.
238
00:18:55,177 --> 00:18:59,093
He's kidding. He's
kidding. He's kidding.
239
00:18:59,094 --> 00:19:02,314
Alright. Look, kid.
240
00:19:02,315 --> 00:19:04,968
You chop some more firewood,
241
00:19:04,969 --> 00:19:09,016
keep this rollin' while
we rest the night, and...
242
00:19:09,017 --> 00:19:12,541
I'll consider letting
you come along.
243
00:19:12,542 --> 00:19:14,022
Cool?
244
00:19:16,807 --> 00:19:18,982
Why does he look so confused?
245
00:19:18,983 --> 00:19:20,810
He's scared. I think
you scared him.
246
00:19:33,172 --> 00:19:36,653
Hi. Come here. Give me that.
247
00:19:40,091 --> 00:19:42,268
Alright. Follow through.
248
00:19:48,056 --> 00:19:50,405
There. You try.
249
00:19:50,406 --> 00:19:52,713
Yeah. Thanks.
250
00:19:56,760 --> 00:19:59,807
Alright. So what are
you doing out here?
251
00:20:01,591 --> 00:20:07,161
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
252
00:20:07,162 --> 00:20:09,511
My girl... her father
practically keeps her prisoner.
253
00:20:09,512 --> 00:20:11,948
I promised I'd
take her far away,
254
00:20:11,949 --> 00:20:14,342
so I can't go back
without any fuel.
255
00:20:14,343 --> 00:20:16,257
Where's "far away"?
256
00:20:16,258 --> 00:20:19,391
California. I hear
it's better there.
257
00:20:19,392 --> 00:20:22,568
You can't believe
everything you hear.
258
00:20:22,569 --> 00:20:24,178
It's gotta be better
than this, right?
259
00:20:25,963 --> 00:20:27,313
Yeah.
260
00:20:29,837 --> 00:20:31,533
Remember. Follow through.
261
00:20:31,534 --> 00:20:34,449
Follow the grain.
262
00:20:34,450 --> 00:20:35,538
Thanks!
263
00:20:49,422 --> 00:20:52,033
- Over there, please, Marie.
- Certainly, sir.
264
00:21:01,956 --> 00:21:05,219
- Oh. Hello, Miss Valery.
- Hello, Marie.
265
00:21:05,220 --> 00:21:06,438
Where's Monsieur Quinn?
266
00:21:06,439 --> 00:21:08,788
- I'm afraid he's busy.
- I can wait.
267
00:21:08,789 --> 00:21:11,095
No, but he's busy
for the evening.
268
00:21:13,794 --> 00:21:15,970
I know I've made mistakes.
269
00:21:17,928 --> 00:21:20,409
But everything is different now.
270
00:21:23,369 --> 00:21:25,761
I can be a better man for you.
271
00:21:43,737 --> 00:21:45,390
Mm.
272
00:22:31,262 --> 00:22:34,134
After all...
273
00:22:34,135 --> 00:22:38,051
Abraham sacrificed his only son.
274
00:22:38,052 --> 00:22:40,054
But Isaac was saved.
275
00:22:41,621 --> 00:22:44,232
And in the end,
Abraham was redeemed.
276
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
I believe in redemption.
277
00:22:54,024 --> 00:22:56,070
And I know you do, too.
278
00:23:01,771 --> 00:23:03,338
I'm sorry.
279
00:23:05,645 --> 00:23:07,385
It's been so long.
280
00:23:07,386 --> 00:23:11,520
It's okay. It's okay.
You're not ready.
281
00:23:13,827 --> 00:23:15,523
I can be patient.
282
00:23:24,098 --> 00:23:26,578
It's just you and me now.
283
00:23:33,586 --> 00:23:36,065
We've got all the
time in the world.
284
00:24:26,943 --> 00:24:29,379
Message received. Over.
285
00:24:29,380 --> 00:24:31,164
Standing by. Over.
286
00:24:31,165 --> 00:24:32,774
I hope they find
your friend quick.
287
00:24:32,775 --> 00:24:34,907
The connection usually
only lasts a few minutes,
288
00:24:34,908 --> 00:24:38,563
and we've already been
at this for a while.
289
00:24:38,564 --> 00:24:39,999
You read me? Over.
290
00:24:41,871 --> 00:24:43,307
Told you.
291
00:24:45,353 --> 00:24:47,876
Alright.
292
00:24:47,877 --> 00:24:49,182
Come on, Bessy.
293
00:24:49,183 --> 00:24:52,664
Hello. Are you there?
294
00:24:52,665 --> 00:24:55,144
Hello! Hey! It's me!
295
00:24:55,145 --> 00:24:58,278
Daryl. Are you okay?
296
00:24:58,279 --> 00:25:00,976
Yeah, well, I have a radio
here. I thought, what the hell?
297
00:25:00,977 --> 00:25:02,195
How you doing?
298
00:25:02,196 --> 00:25:03,457
Where's there?
299
00:25:03,458 --> 00:25:06,373
I'm in Maine, by the coast.
300
00:25:06,374 --> 00:25:07,809
Everything good there?
301
00:25:07,810 --> 00:25:11,160
Yeah, you know,
pretty quiet here.
302
00:25:11,161 --> 00:25:15,251
Quiet's good. You okay?
303
00:25:15,252 --> 00:25:18,254
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
304
00:25:21,998 --> 00:25:23,521
You sure you're okay?
305
00:25:26,263 --> 00:25:30,049
You never have to
worry about me, Daryl.
306
00:25:30,050 --> 00:25:31,659
How is it out there?
307
00:25:31,660 --> 00:25:33,661
I'll tell you all about
it when I see you.
308
00:25:33,662 --> 00:25:37,273
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
309
00:25:37,274 --> 00:25:39,145
I promise.
310
00:25:39,146 --> 00:25:41,539
Copy that.
311
00:25:41,540 --> 00:25:43,192
Hey, Daryl. Yeah.
312
00:25:44,412 --> 00:25:46,240
came back.
313
00:25:47,546 --> 00:25:49,372
Who came back?
314
00:25:51,506 --> 00:25:53,768
Carol. Who came back?
315
00:25:55,945 --> 00:25:57,163
Carol?
316
00:26:21,971 --> 00:26:23,232
Stay here.
317
00:27:02,403 --> 00:27:04,796
Over here. Daryl.
318
00:27:07,103 --> 00:27:09,191
One got away from me.
319
00:27:09,192 --> 00:27:11,672
I took care of it.
320
00:27:11,673 --> 00:27:14,980
I slipped fighting them off.
321
00:27:14,981 --> 00:27:18,723
I think something
pierced my back.
322
00:27:18,724 --> 00:27:20,855
I can't seem to move.
323
00:27:20,856 --> 00:27:23,336
No.
324
00:27:23,337 --> 00:27:26,034
I'm covered in their blood.
325
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
Don't touch me.
326
00:27:29,648 --> 00:27:32,475
All those years of training,
327
00:27:32,476 --> 00:27:36,610
and I'm done in by
a telephone pole.
328
00:27:36,611 --> 00:27:39,657
It's a tough break.
329
00:27:39,658 --> 00:27:43,399
At least we know God
has a sense of humor.
330
00:27:43,400 --> 00:27:47,186
My father worked for
the phone company
331
00:27:47,187 --> 00:27:48,840
all his life.
332
00:27:50,320 --> 00:27:51,712
I'll get you some water.
333
00:27:51,713 --> 00:27:53,845
Save it.
334
00:27:53,846 --> 00:27:56,283
Just get the boy to the Nest.
335
00:28:03,682 --> 00:28:04,857
Open it.
336
00:28:07,598 --> 00:28:09,382
Follow the river.
337
00:28:10,558 --> 00:28:12,124
You'll find it.
338
00:28:16,869 --> 00:28:19,393
And beware of telephone poles.
339
00:28:23,223 --> 00:28:26,486
I'm at peace, Monsieur Dixon.
340
00:28:26,487 --> 00:28:29,141
The boy is in good hands.
341
00:28:29,142 --> 00:28:31,144
And I'm facing east.
342
00:28:32,623 --> 00:28:34,755
Here.
343
00:28:34,756 --> 00:28:36,889
Use my knife to do it.
344
00:28:39,369 --> 00:28:41,022
Alright.
345
00:29:23,109 --> 00:29:24,979
Come on.
346
00:29:27,591 --> 00:29:29,592
Alright, then. We
should get going.
347
00:29:32,466 --> 00:29:34,467
Come on. I can carry it myself.
348
00:29:34,468 --> 00:29:37,470
Alright.
349
00:29:37,471 --> 00:29:38,950
Let's go.
350
00:29:49,352 --> 00:29:51,092
Where's the boat?!
351
00:29:55,184 --> 00:29:56,664
Fuck!
352
00:30:14,290 --> 00:30:16,378
Did you do this?
353
00:30:16,379 --> 00:30:19,251
Hm?
354
00:30:19,252 --> 00:30:21,123
Did you do this?!
355
00:30:22,908 --> 00:30:24,997
Give me the knife.
356
00:30:29,131 --> 00:30:31,090
Is this what you used?
357
00:30:34,049 --> 00:30:36,050
Why
would you do this?!
358
00:30:36,051 --> 00:30:38,096
Why?!
359
00:30:38,097 --> 00:30:40,489
How the hell are we
supposed to get there now?!
360
00:30:43,450 --> 00:30:47,540
You stupid little shit! Do
you know what you've done?!
361
00:30:47,541 --> 00:30:50,108
You think you're
so goddamn smart!
362
00:30:50,109 --> 00:30:51,979
Worthless!
363
00:30:51,980 --> 00:30:54,634
I should've left you
right where I found you!
364
00:30:54,635 --> 00:30:56,550
What do I do with you now?!
365
00:30:59,945 --> 00:31:02,598
I wanna know why.
366
00:31:02,599 --> 00:31:05,297
Why would you do this?
367
00:31:05,298 --> 00:31:07,777
Why?! Tell me why!
368
00:31:13,741 --> 00:31:16,656
Everyone I care about is gone.
369
00:31:16,657 --> 00:31:20,052
When we get to the
Nest, you'll go, too.
370
00:31:22,010 --> 00:31:23,882
I don't want to be alone.
371
00:31:35,894 --> 00:31:39,898
Yeah. Come here.
I didn't mean it.
372
00:31:42,683 --> 00:31:44,510
It's gonna be alright.
373
00:31:48,863 --> 00:31:50,559
It's alright.
374
00:31:52,432 --> 00:31:53,998
Come on.
375
00:33:41,932 --> 00:33:44,064
Don't worry. I bet
there's gonna be
376
00:33:44,065 --> 00:33:47,241
a whole bunch of good
people at the Nest.
377
00:33:47,242 --> 00:33:51,289
How do you know?
They could be mean.
378
00:33:51,290 --> 00:33:54,032
Azlan was from the
Nest. He wasn't mean.
379
00:33:55,381 --> 00:33:58,165
Why can't I come with you?
380
00:33:58,166 --> 00:33:59,688
You just can't.
381
00:33:59,689 --> 00:34:01,039
But why?
382
00:34:03,519 --> 00:34:07,914
I told Isabelle I'd drop
you off at the Nest.
383
00:34:07,915 --> 00:34:10,134
She'll come looking
for you there.
384
00:34:10,135 --> 00:34:12,745
But I can help you.
385
00:34:12,746 --> 00:34:15,139
I promise to do
whatever you say.
386
00:34:15,140 --> 00:34:17,619
You'll only have to
show me things once.
387
00:34:17,620 --> 00:34:19,839
It ain't about that.
388
00:34:19,840 --> 00:34:21,101
What's it about?
389
00:34:22,234 --> 00:34:24,932
Shh.
390
00:34:27,587 --> 00:34:29,631
We gotta go. Come
on. Let's go.
391
00:34:37,640 --> 00:34:39,293
- My stuff!
- Leave it.
392
00:34:39,294 --> 00:34:41,600
It must have
opened. I'm sorry.
393
00:34:41,601 --> 00:34:43,732
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
394
00:34:51,785 --> 00:34:53,655
- Hurry up.
- Come on, pretty.
395
00:34:56,790 --> 00:34:59,183
What the fuck happened?
396
00:34:59,184 --> 00:35:01,185
How the hell should I know?
We found him out there.
397
00:35:01,186 --> 00:35:03,535
You found him like that?
398
00:35:03,536 --> 00:35:05,711
Guess we lucked out.
399
00:35:05,712 --> 00:35:07,669
He's got rope burns on his neck.
400
00:35:07,670 --> 00:35:09,367
A quart's a quart, you prick.
401
00:35:09,368 --> 00:35:11,543
You know, you snooze, you lose.
402
00:35:15,896 --> 00:35:17,679
Stop fighting!
Right now! Stop it!
403
00:35:17,680 --> 00:35:19,638
- Stop it!
- I told you, no fighting!
404
00:35:19,639 --> 00:35:21,553
Stop it.
405
00:35:21,554 --> 00:35:23,729
- Alright. Get 'em out!
- Come on!
406
00:35:23,730 --> 00:35:25,774
- Out!
- He killed him!
407
00:35:25,775 --> 00:35:28,473
- You know the rules! Out!
- Grady.
408
00:35:28,474 --> 00:35:30,518
- Grady and Juno.
- Move.
409
00:35:30,519 --> 00:35:32,129
Alright,
alright, alright.
410
00:35:41,791 --> 00:35:45,577
I need you to follow the river
until you find this place.
411
00:35:45,578 --> 00:35:47,666
What will you do?
412
00:35:47,667 --> 00:35:49,668
Don't worry about me.
413
00:35:49,669 --> 00:35:53,019
I'll be right
behind you. Take it.
414
00:35:53,020 --> 00:35:55,456
Take it.
415
00:35:55,457 --> 00:35:57,154
I can't go on my own.
416
00:35:57,155 --> 00:36:00,069
You said you would do
everything I tell you, right?
417
00:36:00,070 --> 00:36:02,420
I'm telling you. Go.
418
00:36:02,421 --> 00:36:03,725
Go!
419
00:36:53,254 --> 00:36:54,907
No comprende.
420
00:36:57,998 --> 00:37:00,173
He ask where the boy is.
421
00:37:00,174 --> 00:37:02,220
Boy? What boy?
422
00:37:12,447 --> 00:37:15,841
Take your eyes out
if you don't talk.
423
00:37:15,842 --> 00:37:18,409
Where's the boy hiding?
424
00:37:18,410 --> 00:37:19,759
Fuck you.
425
00:38:04,151 --> 00:38:05,456
Did you steal it?
426
00:38:07,676 --> 00:38:12,419
When you left Paris, you
could walk into any shop
427
00:38:12,420 --> 00:38:15,641
on Place Vendôme and
grab handfuls of stuff.
428
00:38:19,688 --> 00:38:21,602
I got this for you.
429
00:38:21,603 --> 00:38:24,998
I didn't think it'd be 12
years till I gave it to you.
430
00:38:26,956 --> 00:38:30,219
I have to go out for a
while, but I will be back.
431
00:38:30,220 --> 00:38:31,744
Where are you going?
432
00:38:35,922 --> 00:38:40,273
Madame Genet has invited me
433
00:38:40,274 --> 00:38:43,015
to a gathering at Maison Mère.
434
00:38:43,016 --> 00:38:44,799
She calls it "De Gualle Day."
435
00:38:44,800 --> 00:38:48,499
She considers you a friend?
436
00:38:48,500 --> 00:38:52,720
She needs people like me,
437
00:38:52,721 --> 00:38:54,854
that can get their
hands on things.
438
00:38:58,684 --> 00:39:01,208
I've been thinking
about what you said.
439
00:39:05,255 --> 00:39:10,522
About going back to...
the way things used to be.
440
00:39:17,485 --> 00:39:20,487
You can't move forward
if you're looking back.
441
00:39:33,458 --> 00:39:35,155
Let's start over.
442
00:39:51,040 --> 00:39:53,128
Poor Joan.
443
00:39:53,129 --> 00:39:56,697
Guess God told her
to slay the munchers.
444
00:39:56,698 --> 00:39:58,699
A real card, you know,
old General De Gualle.
445
00:39:58,700 --> 00:40:02,877
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
446
00:40:02,878 --> 00:40:05,967
that's got 246
varieties of cheese?"
447
00:40:16,457 --> 00:40:18,198
Monsieur Quinn.
448
00:40:20,113 --> 00:40:23,071
Aces. I brought
the primo stuff.
449
00:40:55,975 --> 00:40:59,107
Monsieur
Quinn! Aidez moi...
450
00:41:07,116 --> 00:41:08,987
Monsieur Quinn!
451
00:41:16,038 --> 00:41:19,998
Bonjour.
452
00:41:19,999 --> 00:41:21,869
Introduce me to your friend.
453
00:41:25,091 --> 00:41:28,746
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
454
00:41:28,747 --> 00:41:30,095
Enchantée.
455
00:41:33,969 --> 00:41:36,057
My apologies.
456
00:41:36,058 --> 00:41:39,583
One of my Guerriers charged
with securing the city,
457
00:41:39,584 --> 00:41:42,281
he accepted an... How do
you call it in English?
458
00:41:42,282 --> 00:41:44,675
Un pot de vin?
459
00:41:44,676 --> 00:41:46,286
Bribe.
460
00:41:48,201 --> 00:41:51,116
Precisement. A bribe.
461
00:41:51,117 --> 00:41:55,207
To allow people out
we wanted to keep in.
462
00:41:55,208 --> 00:41:57,775
Should have done his job.
463
00:41:57,776 --> 00:41:59,603
If you please.
464
00:42:14,444 --> 00:42:16,359
You've disappointed me.
465
00:42:19,711 --> 00:42:21,929
Didn't we have an agreement?
466
00:42:39,121 --> 00:42:41,340
You've got no idea
what you've done.
467
00:43:00,665 --> 00:43:02,535
I can explain this.
468
00:43:02,536 --> 00:43:04,972
- Really?
- Yeah.
469
00:43:06,496 --> 00:43:09,542
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
470
00:43:09,543 --> 00:43:11,457
- Hey. Whoa.
- Get your hands up.
471
00:43:11,458 --> 00:43:13,939
Hang on a sec!
Wait! Hey! Wait.
472
00:43:16,289 --> 00:43:17,985
You need me. What are you...
473
00:43:17,986 --> 00:43:19,987
Get your fucking hands off me.
474
00:43:19,988 --> 00:43:22,469
Come on, dear.
475
00:43:24,253 --> 00:43:25,906
Come on.
476
00:43:25,907 --> 00:43:27,255
Sorry.
477
00:43:32,348 --> 00:43:33,914
Issa.
478
00:44:26,881 --> 00:44:28,143
D'accord?
479
00:45:02,961 --> 00:45:05,266
You know, I held up
my end of things.
480
00:45:05,267 --> 00:45:08,314
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
481
00:45:09,837 --> 00:45:13,274
You American ponce.
482
00:45:13,275 --> 00:45:16,713
You best sleep with
one eye open...
483
00:46:38,621 --> 00:46:41,798
Let's go.
484
00:46:41,799 --> 00:46:44,365
You gotta be kidding me.
485
00:46:44,366 --> 00:46:47,065
No, man. We can't go in there.
486
00:46:49,241 --> 00:46:53,244
Hey, I think we gotta fight
this or we're gonna die.
487
00:46:58,424 --> 00:47:00,773
- Fuck yourself!
- Hey!
488
00:47:00,774 --> 00:47:03,167
Where are we going?!
489
00:47:03,168 --> 00:47:05,647
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
490
00:47:05,648 --> 00:47:08,041
Tell me!
491
00:47:08,042 --> 00:47:09,348
Merci.
492
00:47:10,958 --> 00:47:15,006
I'm talking to you!
Where are you taking us?!
493
00:47:33,241 --> 00:47:36,287
No, no, no, no!
494
00:47:36,288 --> 00:47:39,768
No! No! No!
495
00:47:39,769 --> 00:47:41,292
Please! No!
496
00:47:44,600 --> 00:47:46,732
Let me go! No!
497
00:47:46,733 --> 00:47:50,431
Please don't do this! No!
498
00:47:52,173 --> 00:47:54,218
No, no, no, no, no, no!
499
00:47:54,219 --> 00:47:57,134
No! No, I don't
want to do this. No!
500
00:47:57,135 --> 00:48:00,267
No!
501
00:48:22,900 --> 00:48:26,033
Dixon. You come.
502
00:48:31,909 --> 00:48:35,215
- Where we going?
- Lunchtime.
503
00:50:05,567 --> 00:50:07,004
Help!
504
00:50:11,443 --> 00:50:13,357
Get in here!
505
00:50:13,358 --> 00:50:15,402
Come on, you lazy bastard!
506
00:50:15,403 --> 00:50:18,884
Get him out! He's
puking blood!
507
00:50:18,885 --> 00:50:21,192
If he dies in here,
he's gonna turn!
508
00:51:39,096 --> 00:51:40,313
Hey!
509
00:51:51,195 --> 00:51:52,499
You did it.
510
00:51:52,500 --> 00:51:55,023
You son of a
bitch! You did it!
511
00:51:55,024 --> 00:51:57,984
Well, this ain't good.
512
00:52:19,353 --> 00:52:23,574
♪ Allons
enfant de la patrie ♪
513
00:52:23,575 --> 00:52:27,578
♪ Le jour de
gloire est arrivé ♪
514
00:52:27,579 --> 00:52:31,930
♪ Contre nous de la tyrannie ♪
515
00:52:31,931 --> 00:52:35,674
♪ L'étendard sanglant est levé ♪
516
00:52:47,903 --> 00:52:50,036
Come on. Help me
get this down.
517
00:53:00,829 --> 00:53:04,484
♪ Aux armes, citoyens ♪
518
00:53:04,485 --> 00:53:08,706
♪ Formez vos bataillons ♪
519
00:53:08,707 --> 00:53:13,319
♪ Marchons, marchons ♪
520
00:53:13,320 --> 00:53:17,323
♪ Qu'un sang impur ♪
521
00:53:17,324 --> 00:53:22,068
♪ Abreuve nos sillons ♪
522
00:53:29,467 --> 00:53:32,277
Vive la France!
523
00:53:32,278 --> 00:53:33,931
Vive la France!
524
00:53:53,621 --> 00:53:55,013
Hurry up!
525
00:53:55,014 --> 00:53:56,580
You think I look
like a fast reader?!
526
00:53:56,581 --> 00:53:57,756
Come on!
527
00:54:00,367 --> 00:54:02,803
Hurry up! I'm trying!
528
00:54:08,680 --> 00:54:10,595
Now this one's climbing!
529
00:56:11,899 --> 00:56:18,069
Dixon! Dixon!
Today, you die...
530
00:56:18,070 --> 00:56:19,766
for my brother!
531
00:56:54,692 --> 00:56:56,912
Dixon! Today you die!
532
00:56:59,182 --> 00:57:01,872
Any idea where they are?
533
00:57:01,873 --> 00:57:04,222
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
534
00:57:04,241 --> 00:57:07,113
Sometimes you
have to do horrible things,
535
00:57:07,114 --> 00:57:10,380
No matter how bad you
feel. God will forgive you.
535
00:57:11,305 --> 00:58:11,652
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.