All language subtitles for The.House.That.Vanished.(aka.Scream.And.Die.).1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,148 --> 00:00:46,646 A CASA QUE DESAPARECEU 2 00:02:59,580 --> 00:03:01,988 TARZAN CAPTURADO POR CANIBAIS! 3 00:03:13,541 --> 00:03:17,916 Ok baby, vamos? Fant�stico. 4 00:03:28,535 --> 00:03:31,513 - Quer experimentar o chap�u? - Sim, podemos experimentar. 5 00:03:31,514 --> 00:03:34,593 - Sim? - Passe um pouco sobre os l�bios. 6 00:03:34,594 --> 00:03:35,976 Ok. 7 00:03:42,945 --> 00:03:47,294 Olha... tenho um trabalho muito bem pago para voc�. 8 00:03:47,343 --> 00:03:50,658 Gostaria de tirar fotos de voc� nua para um livro de bolso. 9 00:03:51,713 --> 00:03:54,000 J� te disse antes: n�o. 10 00:03:57,781 --> 00:03:59,170 Por que n�o? 11 00:04:00,240 --> 00:04:02,272 Porque, n�o. 12 00:04:03,534 --> 00:04:07,858 N�o para mim, mas sim para outros fot�grafos, certo? 13 00:04:09,785 --> 00:04:12,401 Eu vi dezenas de fotos suas, nua. 14 00:04:13,612 --> 00:04:15,990 O tipo de nude que fa�o para outros fot�grafos... 15 00:04:15,991 --> 00:04:19,785 e o que voc� quer que eu fa�a, s�o coisas completamente diferentes. 16 00:04:21,455 --> 00:04:24,047 Est� sugerindo que eu fa�o pornografia? 17 00:04:25,813 --> 00:04:29,084 Nada de pornografia, Kent, s� um pouco vulgar. 18 00:04:35,125 --> 00:04:38,855 - Voc� � arrogante, n�o acha? - Dif�cil! 19 00:04:39,479 --> 00:04:41,165 Vai mudar de ideia? 20 00:04:41,607 --> 00:04:44,699 N�o. Vamos continuar. 21 00:04:45,672 --> 00:04:47,696 - Tudo bem? - Ok. 22 00:04:48,083 --> 00:04:49,799 Muito bonito. 23 00:05:51,886 --> 00:05:53,297 Adeus querido. 24 00:05:53,298 --> 00:05:55,244 - Adeus. - Comporte-se. 25 00:05:55,735 --> 00:05:56,991 Sim. 26 00:05:57,435 --> 00:05:59,862 Ou�a, querida, voc� tem algum dinheiro? 27 00:06:06,116 --> 00:06:07,257 Bom. 28 00:06:07,657 --> 00:06:10,727 E diga a mam�e que mandei para ela, ok? 29 00:06:10,728 --> 00:06:13,073 - Sim. - Ok, pode ir. 30 00:07:16,377 --> 00:07:21,782 Ou�a, podemos ir para casa esta noite? Estou muito cansada. 31 00:07:29,502 --> 00:07:32,138 Amanh� tenho que levantar cedo. 32 00:07:35,901 --> 00:07:38,437 Sim, levar� um segundo. 33 00:08:07,721 --> 00:08:10,905 Droga... Deve ser aqui perto. 34 00:08:12,799 --> 00:08:14,901 Voc� nunca o encontrar� neste nevoeiro. 35 00:08:15,656 --> 00:08:17,833 N�o consigo ver nada! 36 00:08:17,834 --> 00:08:19,198 Cale-se. 37 00:08:33,022 --> 00:08:34,292 O que houve? 38 00:08:36,308 --> 00:08:39,334 Chegamos. Tem que ser este lugar. 39 00:08:40,129 --> 00:08:43,570 Sim. Tenho certeza que � aqui. 40 00:08:43,953 --> 00:08:46,111 Como pode saber? 41 00:08:46,719 --> 00:08:49,647 N�o se preocupe. Esse � meu problema. 42 00:08:59,832 --> 00:09:03,253 Ou�a, fique aqui no carro at� eu voltar. 43 00:09:03,299 --> 00:09:06,487 N�o vou demorar! S� tenho que pegar algumas coisas. 44 00:12:07,900 --> 00:12:10,818 Que diabos est� fazendo aqui? Eu lhe disse para esperar no carro. 45 00:12:11,783 --> 00:12:15,414 Eu estava com frio e preocupada. Quero ir para casa! 46 00:12:15,415 --> 00:12:17,434 Cale a boca e fique quieta. 47 00:12:19,193 --> 00:12:22,372 - Ent�o � por isso que veio aqui? - D� um tempo, est� bem? 48 00:12:22,607 --> 00:12:26,704 Terry, n�o vou deix�-lo. Quero ir para casa. Quero ir para casa agora! 49 00:12:26,705 --> 00:12:33,044 Ou�a, n�o vou discutir, ent�o volte para o carro e espere por mim. Entendido? 50 00:12:35,685 --> 00:12:39,178 Espere no carro at� eu terminar, ok? 51 00:12:39,179 --> 00:12:43,616 - Fui idiota em te seguir. - Pode estar certa, querida, muito certa. 52 00:12:46,591 --> 00:12:50,042 - O que est� procurando? - Cale-se. 53 00:13:17,145 --> 00:13:18,480 O que �? 54 00:13:20,737 --> 00:13:22,551 Alguns malditos passaportes. 55 00:13:25,933 --> 00:13:30,125 Me deram o endere�o errado. Idiotas! 56 00:13:31,249 --> 00:13:32,862 S�o todas mulheres. 57 00:13:33,971 --> 00:13:35,420 O que? 58 00:13:35,966 --> 00:13:39,170 Um monte de passaportes estrangeiros, todos de mulheres jovens. 59 00:13:39,542 --> 00:13:42,466 - � estranho. - Deixe-me v�-los. 60 00:13:46,347 --> 00:13:51,419 Sim, voc� est� certa. Parece ruim. 61 00:14:00,486 --> 00:14:02,809 - O que vamos fazer? - N�o entre em p�nico. 62 00:14:14,442 --> 00:14:16,680 - Vamos sair daqui! - � tarde. 63 00:14:16,681 --> 00:14:18,505 Algu�m est� vindo... 64 00:14:22,552 --> 00:14:23,939 Ah, Terry... 65 00:14:39,305 --> 00:14:42,504 Dev�amos ter ido pra minha casa em vez de vir para c�. 66 00:14:48,769 --> 00:14:51,342 Pelo menos h� luz e aquecimento l�. 67 00:14:54,609 --> 00:14:56,965 Tamb�m poder�amos ter tomado um caf�. 68 00:14:57,347 --> 00:14:59,911 Nada de especial, de qualquer maneira. 69 00:14:59,912 --> 00:15:06,794 Mas convenhamos, esta casa velha n�o � o lugar ideal para passar umas horas juntos. 70 00:15:15,623 --> 00:15:17,990 N�o importa, agora estamos aqui. 71 00:15:18,839 --> 00:15:22,988 Voc� � estranho, sabia? 72 00:15:25,046 --> 00:15:27,902 Deveria me apresentar aos seus amigos, um dia. 73 00:15:28,002 --> 00:15:30,664 Ah... tinha esquecido. 74 00:15:30,665 --> 00:15:33,359 Aquela hist�ria que voc� me contou no carro sobre... 75 00:15:34,268 --> 00:15:35,623 J� sabe... 76 00:15:35,875 --> 00:15:39,705 Que voc� n�o gosta de pessoas e prefere viver na solid�o? 77 00:15:41,754 --> 00:15:48,466 Sabe? Se esta casa fosse minha, eu a venderia. Completa, com m�veis e teias de aranha. 78 00:15:48,563 --> 00:15:51,994 E compraria um bom apartamento na cidade. 79 00:15:52,295 --> 00:15:54,218 Sim, � o que faria. 80 00:15:55,142 --> 00:15:58,489 As pessoas n�o sabem aproveitar o que t�m. 81 00:16:07,697 --> 00:16:10,447 Ei, o que houve? 82 00:16:10,632 --> 00:16:15,122 N�o fique a� sentado me olhando, sem fazer nada. 83 00:16:16,983 --> 00:16:22,529 Sabe? Voc� n�o � uma pessoa f�cil de lidar. 84 00:16:22,629 --> 00:16:29,171 Seria dif�cil encontrar outra garota para satisfazer seus estranhos caprichos e fantasias. 85 00:16:30,452 --> 00:16:33,977 Acho que tivemos sorte, em nos conhecer. 86 00:16:34,245 --> 00:16:37,603 Acho que nos damos muito bem. 87 00:16:47,767 --> 00:16:50,583 N�o quer apagar esse cigarro? 88 00:16:52,400 --> 00:16:54,948 N�o vai tirar as luvas? 89 00:19:08,813 --> 00:19:10,152 Terry! 90 00:19:12,702 --> 00:19:14,188 Terry? 91 00:24:15,300 --> 00:24:19,000 Desculpe por interromper. Poderia me levar para Londres, por favor? 92 00:24:19,366 --> 00:24:21,111 Sim, claro. Entre. 93 00:24:36,078 --> 00:24:37,790 PARA ALUGAR 94 00:24:38,213 --> 00:24:40,033 Obrigada. Adeus. 95 00:28:35,466 --> 00:28:37,360 Aqui est�. Obrigada. 96 00:29:19,585 --> 00:29:20,965 Terry? 97 00:29:48,570 --> 00:29:50,609 Ol�, querido. 98 00:29:50,620 --> 00:29:52,641 Onde esteve? 99 00:29:55,747 --> 00:29:59,704 Vai se comportar, n�o �? 100 00:30:02,607 --> 00:30:05,221 Seja um bom garoto, hein? 101 00:30:11,400 --> 00:30:16,632 Ei, ei, vamos, acorde! Valerie est� aqui. 102 00:30:16,867 --> 00:30:18,451 Oh, v� indo. 103 00:30:19,438 --> 00:30:21,096 Vamos, querido. 104 00:30:33,695 --> 00:30:37,703 Terry est� sempre interessado em hist�rias sombrias. 105 00:30:37,704 --> 00:30:41,229 Todas as vezes que fiz neg�cios com ele, terminaram em desastre. 106 00:30:42,682 --> 00:30:45,684 - Talvez eu deva ir � pol�cia. - Voc� est� louca? 107 00:30:45,685 --> 00:30:47,609 Chamar a pol�cia para qu�? 108 00:30:47,610 --> 00:30:49,506 Como vai explicar que voc� e seu namorado... 109 00:30:49,507 --> 00:30:51,969 invadiram uma casa para roubar algumas coisas? 110 00:30:51,970 --> 00:30:56,054 - Eu n�o fui roubar. - Acha honestamente, que acreditar�o? 111 00:30:56,189 --> 00:31:00,013 � preciso ter cuidado, ou ser� envolvida em neg�cios desagrad�veis. 112 00:31:00,248 --> 00:31:03,956 Mas Terry desapareceu. Pode at� estar morto! 113 00:31:03,957 --> 00:31:06,857 Vamos, ele n�o � um cara que desaparece t�o facilmente. 114 00:31:06,944 --> 00:31:10,347 Ele reaparecer�, quando menos esperar. 115 00:31:10,915 --> 00:31:14,448 N�o ficaria surpreso se fizesse isso de prop�sito. 116 00:31:14,449 --> 00:31:18,159 N�o seja rid�culo! Vi um assassinato sendo cometido naquela casa. 117 00:31:18,160 --> 00:31:19,911 Foi horr�vel. 118 00:31:20,486 --> 00:31:24,424 - N�o conseguiu ver o rosto do cara? - N�o, estava muito escuro. 119 00:31:25,690 --> 00:31:29,956 N�o consegue nem dizer se era jovem ou velho, alto ou baixo? 120 00:31:29,957 --> 00:31:33,278 Tudo aconteceu muito r�pido. N�o tive oportunidade de ver nada. 121 00:31:34,975 --> 00:31:38,801 N�o sei, talvez seja porque estava escondida. 122 00:31:38,802 --> 00:31:41,506 Estavam o tempo todo nas sombras. 123 00:31:43,271 --> 00:31:45,091 N�o disseram nada em particular. 124 00:31:45,912 --> 00:31:51,899 Ela falava o tempo todo enquanto se despia, como se quisesse provoc�-lo ou excit�-lo. 125 00:31:52,415 --> 00:31:55,384 Ele apenas ficou sentado, e n�o disse uma palavra. 126 00:31:55,385 --> 00:31:58,515 - Estranho... - Cada um na sua. 127 00:32:00,302 --> 00:32:03,291 Ele estava sentado, fumando calmamente. 128 00:32:03,951 --> 00:32:08,144 Ela andou ao redor dele enquanto se despia, e sentou-se em seu colo, 129 00:32:08,145 --> 00:32:09,654 e foi assim que a matou. 130 00:32:09,655 --> 00:32:13,853 Como assim? N�o fizeram nada antes? 131 00:32:13,854 --> 00:32:15,861 N�o sei se fizeram algo ou n�o. 132 00:32:16,614 --> 00:32:20,141 Tudo o que sei, � que a atacou com uma faca. 133 00:32:20,590 --> 00:32:22,523 Deve ser impotente. 134 00:32:22,737 --> 00:32:24,919 Terry encontrou o que procurava? 135 00:32:24,920 --> 00:32:27,085 Sim, desta vez foram j�ias ou dinheiro? 136 00:32:27,086 --> 00:32:31,352 N�o sei o que estava procurando. Acho que estava na casa errada. 137 00:32:31,603 --> 00:32:34,847 - � engra�ado. - N�o vejo o que tem de engra�ado. 138 00:32:35,441 --> 00:32:37,425 Me disse para esperar no carro. 139 00:32:37,426 --> 00:32:40,691 Fiquei sentada um tempo. Depois tive frio e me preocupei. 140 00:32:40,692 --> 00:32:42,999 Ent�o fui ver se o encontrava. 141 00:32:43,000 --> 00:32:46,334 Deus, ficou furioso, porque o tinha seguido. 142 00:32:46,335 --> 00:32:50,354 - Acha que reconheceria o local novamente? - Talvez... 143 00:32:50,762 --> 00:32:55,352 N�o, n�o poderia reconhecer. A neblina estava muito densa na noite passada. 144 00:32:55,353 --> 00:32:58,582 Se eu fosse voc�, querida, relaxaria at� ver o que acontece. 145 00:32:58,583 --> 00:33:02,785 - Ver o que acontece? - Sim, � o melhor que pode fazer. 146 00:33:02,786 --> 00:33:04,555 Provavelmente nada acontecer�. 147 00:33:04,556 --> 00:33:07,315 Continuo convencido de que isso � algo criado por Terry. 148 00:33:07,641 --> 00:33:11,124 Ou�a, esse cara tirou uma foto do meu �lbum, 149 00:33:11,125 --> 00:33:14,077 Estacionou o carro de Terry na frente da minha casa, 150 00:33:14,078 --> 00:33:16,241 sabe quem sou e onde moro. 151 00:33:16,242 --> 00:33:18,758 Posso ser a pr�xima v�tima da sua lista. 152 00:33:18,993 --> 00:33:21,654 Parece que n�o percebem, o problema em que estou. 153 00:33:21,655 --> 00:33:24,333 Querida, claro que percebemos. 154 00:33:24,334 --> 00:33:28,513 S� estamos querendo ver as coisas, com mais clareza. 155 00:33:28,514 --> 00:33:33,224 Ent�o relaxe, tome seu caf� e tentaremos encontrar uma solu��o. 156 00:33:39,900 --> 00:33:41,914 Bem, acho que isso vai vender muito bem. 157 00:33:41,915 --> 00:33:45,936 Temo que s� poderei ter as pe�as em quinze dias. 158 00:33:46,037 --> 00:33:48,135 Estou muito ocupado agora. 159 00:33:48,602 --> 00:33:51,518 Bem, desde que possa me garantir, que a cor ficar� boa. 160 00:33:51,519 --> 00:33:54,564 Essas s�o as fotos que v�o para as galerias de arte? 161 00:33:54,759 --> 00:33:56,762 Tecnicamente n�o haver� problema. 162 00:33:56,763 --> 00:33:58,801 S� preciso desse tempo para faz�-las, s� isso. 163 00:33:58,802 --> 00:34:01,379 Bem, voc� disse duas semanas. 164 00:34:07,330 --> 00:34:11,175 - Quer um caf�? - N�o, n�o obrigado. 165 00:34:11,176 --> 00:34:14,268 - Eu quero um. - Vem aqui. 166 00:34:41,437 --> 00:34:43,661 Valerie, esse � Paul. 167 00:34:43,662 --> 00:34:45,143 - Como est�? - Ol�. 168 00:34:45,144 --> 00:34:47,272 Este � o cavalheiro que fez todas essas m�scaras. 169 00:34:48,639 --> 00:34:50,139 Fant�sticas! 170 00:34:51,670 --> 00:34:53,274 Adoraria ter uma dessas. 171 00:34:53,474 --> 00:34:57,830 S�rio? Bem, tenho uma grande cole��o. Deveria me visitar algum dia e escolher uma. 172 00:34:59,360 --> 00:35:00,792 Gostaria muito. 173 00:35:02,656 --> 00:35:05,166 Ok, ent�o vamos fazer isso: 174 00:35:05,167 --> 00:35:09,230 Te darei meu n�mero, voc� me liga, e combinaremos para que voc� venha. 175 00:35:09,469 --> 00:35:11,756 Ok, obrigada. 176 00:35:14,690 --> 00:35:18,240 Me daria seu n�mero? Apenas no caso de esquecer de me ligar. 177 00:35:25,528 --> 00:35:27,240 - Aqui est�. - Obrigado. 178 00:35:27,577 --> 00:35:29,281 Espero conversar em breve. 179 00:35:29,282 --> 00:35:31,604 - Talvez. Adeus. - Adeus. 180 00:35:43,216 --> 00:35:45,764 - Cara legal, n�o �? - Sim, �. 181 00:35:48,619 --> 00:35:50,098 Est�vamos conversando. 182 00:35:53,238 --> 00:35:56,014 Ele pareceu muito interessado em voc�. 183 00:35:57,235 --> 00:36:00,715 Est� preparando um cat�logo para enviar �s galerias de arte. 184 00:36:00,716 --> 00:36:03,966 Ele fez todas aquelas m�scaras. Elas s�o boas, n�o s�o? 185 00:36:03,967 --> 00:36:05,835 S�o fant�sticas. 186 00:36:13,780 --> 00:36:17,425 - Vai ligar para ele? - Talvez. 187 00:36:20,819 --> 00:36:23,159 Pelo menos seria melhor para voc� do que Terry. 188 00:36:24,527 --> 00:36:27,087 N�o se divertiu com ele, n�o �? 189 00:36:27,798 --> 00:36:33,183 - Por que despreza tanto Terry? - Vamos, querida, mal o conhe�o. 190 00:36:33,184 --> 00:36:37,860 S� o vi uma vez, quando fui procur�-la naquele lugar horr�vel que ele tem. 191 00:36:38,101 --> 00:36:40,139 Ningu�m gosta do Terry. 192 00:36:40,977 --> 00:36:45,197 S�rio, querida, n�o me interessa nada sobre ele. 193 00:36:45,497 --> 00:36:49,031 Mas, n�o gosto de v�-la chegar de manh�, com um olho roxo... 194 00:36:49,032 --> 00:36:51,456 porque tenho que suspender a sess�o. Apenas isso. 195 00:36:51,457 --> 00:36:54,378 N�o vai acontecer de novo, posso te prometer isso. 196 00:37:05,823 --> 00:37:08,492 Talvez um dia, possa entender meus motivos. 197 00:41:09,781 --> 00:41:12,865 - Al�? - Al�, Valerie? � o Paul. 198 00:41:13,065 --> 00:41:16,243 - Nos conhecemos esta manh� no est�dio. - Ah, sim. 199 00:41:16,244 --> 00:41:18,979 Desculpe, voc� me pegou de surpresa. 200 00:41:18,980 --> 00:41:22,400 - N�o estou incomodando, estou? - N�o, de forma alguma. 201 00:41:22,401 --> 00:41:25,641 - � um prazer falar com voc�. - Ok. 202 00:41:25,642 --> 00:41:28,738 Parecia gostar das minhas m�scaras. 203 00:41:28,739 --> 00:41:32,210 Queria saber se gostaria de ver o resto da minha cole��o. 204 00:41:32,211 --> 00:41:37,093 Talvez pud�ssemos tomar uma bebida juntos. Est� livre amanh� � tarde? 205 00:41:37,094 --> 00:41:40,993 Sim, estou. Seria muito bom. Estou ansiosa por isso. 206 00:41:41,237 --> 00:41:45,073 - Est� falando s�rio? - Claro, sen�o eu n�o diria. 207 00:41:45,074 --> 00:41:49,072 - Cinco horas? - Cinco em ponto. Adeus. 208 00:44:39,460 --> 00:44:41,063 Quem est� a�? 209 00:45:38,697 --> 00:45:41,529 - Ol�. - Ol�, senhorita Jennings. Feliz em v�-la. 210 00:45:41,530 --> 00:45:43,599 - Como vai? - Bem, obrigada, Sra. Dabney. 211 00:45:43,600 --> 00:45:45,996 Espero que n�o se importe com todo este inc�modo. 212 00:45:45,997 --> 00:45:48,031 Coloquei o apartamento para alugar. 213 00:45:48,032 --> 00:45:52,281 E tem sido um desastre, porque ficou desabitado por muito tempo. 214 00:45:52,282 --> 00:45:55,665 O novo inquilino � uma pessoa solit�ria. 215 00:45:55,666 --> 00:45:58,732 Ele quer paz de esp�rito, ningu�m para incomod�-lo. 216 00:45:58,932 --> 00:46:03,152 Acho que dedica seu tempo, ao estudo dos pombos. 217 00:46:03,943 --> 00:46:05,845 Sim, eu os vi no por�o. 218 00:46:06,127 --> 00:46:08,469 Algu�m deve t�-los colocado l� ontem. 219 00:46:08,470 --> 00:46:10,741 Uma ocupa��o original. 220 00:46:10,742 --> 00:46:14,724 Embora pessoalmente, eu ache um pouco exc�ntrico. 221 00:46:14,725 --> 00:46:16,991 Mal p�de esperar para entrar! 222 00:46:17,026 --> 00:46:22,143 Expliquei que o apartamento precisa ser redecorado, mas ele n�o pareceu se importar. 223 00:46:22,831 --> 00:46:26,310 A prop�sito, n�o vejo sua amiga, Srta. Collins, h� muito tempo. 224 00:46:26,311 --> 00:46:30,307 N�o, ela est� no sul da Fran�a. Bem, tenho que ir agora. Adeus. 225 00:46:30,308 --> 00:46:33,506 Adeus, senhorita Jennings. Boa sorte com os pombos! 226 00:46:49,244 --> 00:46:51,815 Bem, este � o dep�sito. 227 00:46:51,887 --> 00:46:54,126 A casa n�o deve ser muito longe daqui. 228 00:46:56,897 --> 00:47:01,464 - Acho que � nessa dire��o. - � um lugar bem deserto. 229 00:47:01,499 --> 00:47:04,381 Sim, n�o vi outras casas. 230 00:47:05,612 --> 00:47:08,045 Estava muito nublado, para ver qualquer coisa. 231 00:47:14,778 --> 00:47:18,696 - Este � o carro. - Este lugar � pior que um labirinto. 232 00:47:19,199 --> 00:47:21,796 Estava me escondendo, quando o assassino veio na minha dire��o. 233 00:47:22,899 --> 00:47:26,674 Estava apavorada. Fiquei l� at� o amanhecer. 234 00:47:27,444 --> 00:47:31,574 � estranho que n�o tenha te encontrado. Eu teria encontrado. 235 00:47:33,361 --> 00:47:36,314 Veja, h� um caminho que leva � floresta. 236 00:47:37,625 --> 00:47:40,375 N�o, tenho certeza que a casa fica naquela dire��o. 237 00:47:41,347 --> 00:47:43,797 Esta maldita casa, n�o ser� f�cil de encontrar. 238 00:47:44,604 --> 00:47:45,831 N�o. 239 00:48:18,055 --> 00:48:20,149 Ei, venha ver isso. 240 00:48:21,310 --> 00:48:23,198 � o carro do Terry! 241 00:48:24,781 --> 00:48:28,173 Primeiro, ele colocou na frente do seu apartamento e agora deixou aqui. 242 00:48:28,595 --> 00:48:30,215 Vamos dar uma olhada. 243 00:48:34,230 --> 00:48:36,160 N�o tem chaves. 244 00:48:41,899 --> 00:48:43,836 E isso est� uma bagun�a. 245 00:49:06,685 --> 00:49:08,371 Oi, bom te ver. 246 00:49:14,251 --> 00:49:17,848 - Valerie, esta � Suzanne. - Ol�. 247 00:49:17,849 --> 00:49:20,420 Espero n�o ter interrompido seu trabalho. 248 00:49:21,020 --> 00:49:23,746 Estou feliz por ter uma desculpa, para parar de trabalhar. 249 00:49:23,747 --> 00:49:25,474 Meus olhos estavam come�ando a doer. 250 00:49:27,116 --> 00:49:29,230 Estou muito feliz em conhec�-la, Valerie. 251 00:49:30,055 --> 00:49:32,723 - Sente-se, deixe-me pegar seu casaco. - Obrigada. 252 00:49:37,570 --> 00:49:40,146 - Um cigarro? - Obrigada. 253 00:49:49,871 --> 00:49:53,454 - O que gostaria de beber? U�sque? - Isso seria �timo, obrigada. 254 00:49:55,101 --> 00:49:59,451 Paul estava me contando que se conheceram no est�dio fotogr�fico. 255 00:49:59,921 --> 00:50:03,861 Ficou muito impressionado com voc�. Ao te conhecer posso ver por que. 256 00:50:04,089 --> 00:50:07,924 Pensei que fosse Paul quem fazia as m�scaras, mas vejo que voc� � a artista. 257 00:50:08,279 --> 00:50:13,815 Bem, Paul cria os designs originais. Eu os interpreto. 258 00:50:14,433 --> 00:50:20,587 Interessante. Deve levar muito tempo para faz�-los. Eu ficaria louca. 259 00:50:21,285 --> 00:50:26,549 Ah, �s vezes passo horas, at� dias trabalhando nas m�scaras. 260 00:50:26,584 --> 00:50:29,140 Isso � bom, ajuda o tempo a passar r�pido. 261 00:50:29,545 --> 00:50:32,726 S�o como as est�tuas, feitas pelos astecas. 262 00:50:32,727 --> 00:50:36,217 Parecem simples, mas s�o imposs�veis de imitar. 263 00:50:36,614 --> 00:50:38,627 Eu amo a arte asteca. 264 00:50:40,127 --> 00:50:42,706 Uma vez... voc� se lembra, Paul? 265 00:50:42,707 --> 00:50:47,715 Fui encarregada de copiar uma est�tua, de um antigo deus pag�o. 266 00:50:48,560 --> 00:50:54,726 Trabalhei nisso por seis meses, sabe, desenhando, modelando, finalizando. 267 00:50:55,060 --> 00:50:58,948 Com todas as inscri��es manuais, na base da est�tua. 268 00:50:58,949 --> 00:51:02,008 Copiando cada detalhe com perfei��o. 269 00:51:03,017 --> 00:51:05,339 Acho que foi, a melhor coisa que j� fiz. 270 00:51:06,805 --> 00:51:11,967 N�s terminamos, ela caiu, e se quebrou em mil peda�os. 271 00:51:14,962 --> 00:51:23,247 Sabe? Quando Paul era garoto, fazia uns desenhos fant�sticos. 272 00:51:24,058 --> 00:51:26,824 Todos meus amigos diziam, que um dia, seria um grande artista. 273 00:51:27,149 --> 00:51:31,354 - O que mais poderiam dizer? - Garanto-lhe que foram sinceros. 274 00:51:31,355 --> 00:51:35,562 Gosto de ver a express�o em seu rosto, quando algu�m ousa contradiz�-la. 275 00:51:36,832 --> 00:51:41,574 Eu disse que se n�o estudasse na academia, n�o seria um artista respeitado. 276 00:51:42,807 --> 00:51:47,588 - Mas tentou pouco. - Sim, e logo ficou muito chato. 277 00:51:47,653 --> 00:51:49,679 Eu era muito tolerante. 278 00:52:00,686 --> 00:52:04,082 - Obrigada por me trazer em casa, Paul. - Foi um prazer. 279 00:52:05,072 --> 00:52:09,428 Gostaria de v�-la novamente um dia. Acha que � poss�vel? 280 00:52:09,740 --> 00:52:11,602 Sim, eu gostaria. 281 00:52:12,148 --> 00:52:16,271 Posso prometer que n�o ser� um convite para tomar ch� com minha tia. 282 00:56:53,017 --> 00:56:54,688 Valerie, abra a porta! 283 00:56:56,148 --> 00:57:00,179 - Oh, estou muito feliz em v�-la. - Por que est� trancando a porta? 284 00:57:00,180 --> 00:57:01,981 Vai entender quando eu explicar. 285 00:57:01,982 --> 00:57:04,926 Passei maus momentos, desde que foi embora. 286 00:57:04,927 --> 00:57:06,773 Est� muito p�lida. Voc� est� bem? 287 00:57:06,774 --> 00:57:09,748 Sim, � uma longa hist�ria. Vou cont�-la no caf� da manh�, ok? 288 00:57:09,749 --> 00:57:10,893 Est� bem. 289 00:57:11,677 --> 00:57:13,826 Ei, recebi seu cart�o postal. Como est� o trabalho? 290 00:57:13,827 --> 00:57:15,194 Fant�stico! 291 00:57:29,793 --> 00:57:33,557 Estou feliz por ter voltado. Fiquei chateada depois do que aconteceu. 292 00:57:37,325 --> 00:57:40,286 Um cara muito estranho se mudou. 293 00:57:40,287 --> 00:57:43,943 Pude ouvi-lo andando a noite toda, enquanto conversava com seus pombos. 294 00:57:43,944 --> 00:57:46,868 - Que pombos? - Os que tem no apartamento. 295 00:57:46,869 --> 00:57:49,802 A Sra. Dabney disse que os estuda. 296 00:57:50,764 --> 00:57:54,454 Toda aquela hist�ria do Terry, parece t�o incr�vel. 297 00:57:54,455 --> 00:57:56,223 Deveria falar com a pol�cia. 298 00:57:56,692 --> 00:57:58,877 Todos me dizem para n�o faz�-lo. 299 00:58:00,330 --> 00:58:02,632 N�o pode deixar as coisas como est�o. 300 00:58:04,068 --> 00:58:07,850 Mike diz que n�o devo me preocupar, ele acha que Terry vai aparecer. 301 00:58:07,851 --> 00:58:09,743 O que voc� acha? 302 00:58:09,943 --> 00:58:13,959 N�o sei. Tenho a sensa��o de que algo terr�vel aconteceu com ele. 303 00:58:14,819 --> 00:58:18,557 Algo naquela casa me deixou nervosa, assim que chegamos l�. 304 00:58:18,558 --> 00:58:23,536 � compreens�vel. Deve ser meio assustador se intrometer assim. 305 00:58:23,942 --> 00:58:30,373 Eu sabia que haveria problemas. Algo deu errado com os planos do Terry. 306 00:58:30,374 --> 00:58:33,626 Ou o cofre n�o estava, onde ele achou que estaria. 307 00:58:33,627 --> 00:58:37,127 Ou estava na casa errada. O que � muito poss�vel. 308 00:58:37,128 --> 00:58:41,768 - Deus, � t�o absurdo. - � uma hist�ria incr�vel. 309 00:58:42,362 --> 00:58:46,294 O assassino me viu. Sabe quem sou e onde moro. 310 00:58:46,295 --> 00:58:49,390 E n�o sei absolutamente nada sobre ele. 311 00:58:50,031 --> 00:58:53,422 Terry est� desaparecido, e eu consegui escapar. 312 00:58:53,879 --> 00:58:55,983 E � tudo, at� o momento. 313 00:58:56,841 --> 00:58:58,677 Ent�o, o que pretende fazer? 314 00:58:58,678 --> 00:59:02,333 Se n�o vai � pol�cia, o que vai fazer? 315 00:59:10,413 --> 00:59:14,911 Boa tarde, meu nome � Hornby. O novo inquilino do andar de baixo. 316 00:59:14,912 --> 00:59:17,175 - Como vai? - Prazer em conhec�-la, Srta...? 317 00:59:17,176 --> 00:59:22,859 - Collins, quer entrar? - N�o, obrigado, s� vim me apresentar. 318 00:59:22,860 --> 00:59:26,498 E me desculpar por qualquer inc�modo, que meus pombos tenham lhe causado. 319 00:59:26,603 --> 00:59:28,462 N�o se preocupe por isso. 320 00:59:28,463 --> 00:59:31,381 Embora admita que me assustaram um pouco, quando foram trazidos. 321 00:59:31,382 --> 00:59:34,004 Lamento muito. A Sra. Dabney n�o lhe avisou? 322 00:59:34,005 --> 00:59:35,816 N�o, n�o avisou. 323 00:59:35,817 --> 00:59:41,224 S� queria lhe dizer para n�o se alarmar se ouvir os pombos batendo as asas l� embaixo. 324 00:59:42,178 --> 00:59:46,454 Me mudei hoje, e as vezes deixo os pombos sa�rem da gaiola, 325 00:59:46,455 --> 00:59:49,547 apenas para que tenham a chance de bater as asas. 326 00:59:50,294 --> 00:59:55,746 De qualquer forma, se te incomodar, basta dar umas batidas no meu teto. 327 00:59:56,016 --> 01:00:00,444 Entenderei as batidas como informativas, e n�o grosseiras. 328 01:00:00,559 --> 01:00:03,073 N�o sabia que esse apartamento era habit�vel. 329 01:00:03,759 --> 01:00:08,602 Um lugar se torna inabit�vel quando n�o � habitado, n�o acha? 330 01:00:09,334 --> 01:00:13,352 Foi um prazer conhec�-las, espero que nos encontremos novamente... 331 01:00:13,722 --> 01:00:15,192 ... em breve. 332 01:00:15,544 --> 01:00:17,269 - Adeus. - Adeus. 333 01:00:20,466 --> 01:00:23,789 - Homem estranho. - Muito estranho. 334 01:01:08,021 --> 01:01:10,780 - Alguma not�cia do Terry? - N�o. 335 01:01:12,026 --> 01:01:15,205 - Foi � policia? - Ainda n�o. 336 01:01:17,587 --> 01:01:20,334 O que aconteceu com seu amigo, pintor de m�scaras? 337 01:01:20,664 --> 01:01:23,499 Na verdade, vou v�-lo esta tarde. 338 01:01:25,861 --> 01:01:28,310 Eu disse que voc� o impressionou. 339 01:01:28,632 --> 01:01:32,218 Cuidado como o trata, ele parece um cara delicado. 340 01:01:33,162 --> 01:01:37,307 N�o se preocupe com isso, sei como lidar com a situa��o. 341 01:01:41,472 --> 01:01:44,362 Quieta! A� mesmo, muito bem. 342 01:03:04,147 --> 01:03:06,767 Por que n�o a deixa em paz, Paul? 343 01:03:07,977 --> 01:03:11,379 Essa mo�a s� vai te trazer complica��es, n�o acha? 344 01:03:12,053 --> 01:03:13,583 Por que diz isso? 345 01:03:16,299 --> 01:03:18,729 Acha que sou fraco? 346 01:03:19,369 --> 01:03:24,016 - Mais do que deveria. - Mais do que deveria... 347 01:03:24,967 --> 01:03:29,976 � minha opini�o, s� estou respondendo sua pergunta querido. 348 01:03:30,962 --> 01:03:33,654 A fraqueza geralmente est� pr�xima da crueldade. 349 01:03:52,053 --> 01:03:56,309 Querido, por que se envolver? � apenas outra garota. 350 01:04:00,331 --> 01:04:05,455 Valerie � diferente. Eu nunca conheci algu�m como ela antes. 351 01:04:06,683 --> 01:04:09,989 Ela � muito especial. 352 01:04:13,300 --> 01:04:15,647 Sempre diz a mesma coisa. 353 01:04:27,250 --> 01:04:29,683 Por que n�o trouxe seu namorado? 354 01:04:29,896 --> 01:04:32,293 Ele teve que trabalhar. 355 01:04:35,422 --> 01:04:40,279 � uma pessoa estranha. N�o � muito social. 356 01:04:40,730 --> 01:04:43,058 Oh, n�o, outro n�o. 357 01:04:43,829 --> 01:04:45,880 � apenas diferente. 358 01:04:46,721 --> 01:04:48,255 Quantos anos ele tem? 359 01:04:48,256 --> 01:04:52,962 - Paul? Bem jovem. - Sim, � o que imaginava. 360 01:04:53,738 --> 01:04:56,463 � dif�cil saber sua idade, realmente. 361 01:04:56,464 --> 01:04:59,701 Com sua tia, � como uma crian�a. 362 01:05:00,024 --> 01:05:05,789 Ela o sufoca. Sem ela, seria muito mais maduro. 363 01:05:07,576 --> 01:05:10,918 De qualquer maneira, ele � muito charmoso. 364 01:05:11,597 --> 01:05:15,874 - Acho que precisa de prote��o. - E voc� vai proteg�-lo? 365 01:05:17,170 --> 01:05:19,957 Bem, ele pode ser pior do que Terry. 366 01:05:21,647 --> 01:05:24,221 N�o, s�o completamente diferentes. 367 01:05:24,445 --> 01:05:27,204 E o que Terry vai dizer, se voltar? 368 01:05:30,472 --> 01:05:33,511 Tenho a sensa��o de que n�o veremos mais Terry. 369 01:05:33,512 --> 01:05:38,461 Vamos l�, Terry sempre desaparece e sai de circula��o. 370 01:05:38,462 --> 01:05:41,834 Continuo convencido de que tudo faz parte do plano do Terry. 371 01:05:43,020 --> 01:05:44,675 Talvez. 372 01:05:44,676 --> 01:05:47,662 De qualquer forma, n�o quero v�-lo novamente. 373 01:05:47,836 --> 01:05:49,701 Bem, isso � diferente. 374 01:05:49,702 --> 01:05:53,735 Diz isso agora, mas vai mudar de ideia assim que ele aparecer. 375 01:05:56,804 --> 01:05:59,016 N�o acredito. 376 01:05:59,758 --> 01:06:01,378 N�o dessa vez. 377 01:09:15,129 --> 01:09:20,029 A pessoa que cometeu o crime no apartamento, n�o cometeu nenhum erro. 378 01:09:20,030 --> 01:09:23,539 Ele conhecia perfeitamente a identidade de sua v�tima. 379 01:09:24,214 --> 01:09:29,778 Ela foi espancada, estuprada e depois estrangulada com um cinto. 380 01:09:30,578 --> 01:09:35,085 � f�cil provar que o assassino teve muito tempo para identific�-la. 381 01:09:38,563 --> 01:09:39,919 Obrigado. 382 01:09:40,817 --> 01:09:45,639 Al�m disso, n�o h� sinais de que a fechadura foi arrombada. 383 01:09:46,200 --> 01:09:47,833 Ele usou uma chave. 384 01:09:47,834 --> 01:09:50,337 - Al�m de voc� e a Srta. - Collins... 385 01:09:50,338 --> 01:09:54,147 Collins, sim. Mais algu�m tem a chave do seu apartamento? 386 01:09:55,104 --> 01:09:57,906 Sr. Hornby, o novo inquilino do andar de baixo. 387 01:09:57,907 --> 01:09:59,732 Ele tem a chave da porta da frente. 388 01:09:59,733 --> 01:10:02,301 N�o algu�m do pr�dio... 389 01:10:02,302 --> 01:10:07,407 mas, um amigo pessoal, ou da Srta. Collins? 390 01:10:09,210 --> 01:10:11,501 Bem, acho que n�o. 391 01:10:11,502 --> 01:10:15,210 Ele poderia ter tocado e ningu�m teria aberto. 392 01:10:17,047 --> 01:10:20,326 Fiz-lhe a pergunta para a qual n�o me deu resposta. 393 01:10:21,222 --> 01:10:22,797 As chaves... 394 01:10:23,568 --> 01:10:27,089 Lorna n�o teria dado as chaves a ningu�m. 395 01:10:27,090 --> 01:10:29,337 N�o, sem me avisar primeiro. 396 01:10:29,338 --> 01:10:30,876 Entendo. 397 01:10:31,918 --> 01:10:35,897 Voc� suspeita de algu�m? 398 01:10:38,341 --> 01:10:44,502 Sabe se sua amiga tinha... inimigos pessoais? 399 01:10:44,503 --> 01:10:46,702 Pode ser um assunto privado. 400 01:10:47,319 --> 01:10:52,585 N�o, a Lorna era ador�vel. Ningu�m poderia odi�-la dessa forma. 401 01:10:52,586 --> 01:10:54,836 Cabe a n�s descobrir, Sra. Jennings. 402 01:10:54,837 --> 01:10:57,764 Enquanto isso, siga sua vida naturalmente. 403 01:10:57,880 --> 01:11:03,243 Mas, acima de tudo, n�o deixe de nos contar qualquer detalhe que pare�a suspeito. 404 01:11:04,111 --> 01:11:10,320 Se necess�rio ou se decidir, n�o hesite em ligar para este n�mero. 405 01:11:11,075 --> 01:11:15,436 Mas, por favor, n�o deixe Londres sem nos avisar primeiro. 406 01:11:20,648 --> 01:11:22,152 Adeus, Srta. Jennings. 407 01:12:02,114 --> 01:12:03,498 Com licen�a. 408 01:12:05,083 --> 01:12:07,159 Sinto muito, Srta. Jennings. 409 01:12:07,809 --> 01:12:10,629 Se houver algo em que possa ajudar. 410 01:12:10,860 --> 01:12:13,552 � muito gentil. Mas n�o, obrigada. 411 01:12:32,141 --> 01:12:33,345 Vem aqui. 412 01:12:38,792 --> 01:12:40,241 - Sente-se. - Obrigado. 413 01:12:40,242 --> 01:12:42,623 - Um cigarro? - N�o, obrigado. 414 01:12:44,073 --> 01:12:46,995 Essas fotos s�o suas? Posso v�-las? 415 01:12:47,195 --> 01:12:50,474 - Sim, fa�a isso. Volto j�. Vou fazer as malas. - Ok. 416 01:13:32,543 --> 01:13:35,437 Com licen�a, tenho algo para voc�. 417 01:13:41,312 --> 01:13:44,786 Sra. Jennings, este envelope chegou pelo correio esta manh�, 418 01:13:44,787 --> 01:13:47,848 e eu peguei por acidente. Me perdoa. 419 01:13:47,849 --> 01:13:49,586 Sem problema, obrigada. 420 01:13:50,752 --> 01:13:56,519 Gostaria muito de ajud�-la, se houver algo que eu possa fazer, por favor me pe�a. 421 01:13:57,571 --> 01:14:00,094 Na verdade n�o, mas obrigada mesmo assim. 422 01:14:01,114 --> 01:14:03,070 Vai sair por alguns dias? 423 01:14:03,868 --> 01:14:09,381 Se algu�m perguntar por voc�. Como posso entrar em contato? 424 01:14:09,481 --> 01:14:12,195 N�o vai ser necess�rio, � s� o fim de semana. 425 01:14:13,240 --> 01:14:14,568 Entendo. 426 01:14:20,325 --> 01:14:22,460 � bom sair desta casa. 427 01:15:55,767 --> 01:15:59,446 O melhor lugar para descansar da agita��o. 428 01:15:59,761 --> 01:16:02,732 - Algu�m mora aqui? - N�o, n�o exatamente. 429 01:16:44,105 --> 01:16:48,392 Meus av�s moravam aqui. Tamb�m minha m�e e meu pai. 430 01:16:49,564 --> 01:16:51,166 Eu nasci aqui. 431 01:16:55,470 --> 01:16:59,641 Este � meu pai. Era um homem muito perspicaz. 432 01:17:00,754 --> 01:17:03,556 - Tem fotos da sua m�e? - N�o. 433 01:17:03,899 --> 01:17:07,146 - E como ela era? - Muito bonita. 434 01:17:08,633 --> 01:17:12,367 - Na verdade, t�o linda quanto voc�. - Obrigada. 435 01:17:12,403 --> 01:17:15,894 N�o me agrade�a. Se soubesse, n�o o faria. 436 01:17:16,916 --> 01:17:21,830 Uma mulher bonita como voc�, pode entender certos problemas? 437 01:17:22,367 --> 01:17:26,008 Por que n�o? O que seria da beleza sem a compreens�o? 438 01:17:26,157 --> 01:17:30,330 Meu pai sempre dizia: "Mulheres bonitas t�m apenas um caminho na vida". 439 01:17:30,331 --> 01:17:34,968 - Seu pai era muito duro com as mulheres. - Ele tinha seus motivos. 440 01:17:35,696 --> 01:17:39,869 Veja, se minha m�e n�o fosse t�o bonita, 441 01:17:39,993 --> 01:17:44,266 talvez meu pai n�o tivesse se enforcado em seu quarto uma noite. 442 01:17:49,073 --> 01:17:52,347 - Vamos ver se tem algo para comer na cozinha. - N�o sou boa cozinheira. 443 01:17:52,480 --> 01:17:55,766 N�o importa. Podemos abrir algumas latas e tomar um pouco de vinho. 444 01:17:55,767 --> 01:17:56,824 �timo. 445 01:18:11,602 --> 01:18:14,401 - Aqui � onde fa�o minhas m�scaras. - Aqui? 446 01:18:14,402 --> 01:18:18,453 Bem, n�o aqui, tenho um lugar no por�o onde costumo trabalhar. 447 01:18:20,120 --> 01:18:23,275 Muito bem, vou descer e pegar um pouco de vinho. 448 01:18:23,310 --> 01:18:27,586 Melhor esperar. Est� sujo l� embaixo e n�o quero que estrague suas roupas. 449 01:18:27,587 --> 01:18:29,643 Tudo bem, vou esperar voc�. 450 01:18:30,250 --> 01:18:33,638 Obrigado por aceitar meu convite para vir aqui. 451 01:18:34,382 --> 01:18:36,232 Por que n�o deveria aceitar? 452 01:18:36,593 --> 01:18:40,960 N�o sei. Muitas pessoas n�o gostam das velhas casas de campo. 453 01:18:40,961 --> 01:18:42,927 N�o eu. 454 01:18:43,607 --> 01:18:45,530 Eu adoro o campo. 455 01:18:45,802 --> 01:18:47,715 Tamb�m minha tia Suzanne. 456 01:18:48,611 --> 01:18:50,895 � uma pena que n�o p�de vir. 457 01:18:50,896 --> 01:18:52,774 Mas, n�o leve a mal. 458 01:18:52,775 --> 01:18:56,891 Ela teve que ficar na cidade por motivos pessoais, nada a ver com voc�. 459 01:18:57,822 --> 01:19:01,071 Ela ficaria surpresa se soubesse que est� aqui. 460 01:19:01,072 --> 01:19:04,187 Por que? N�o contou a ela? 461 01:19:04,188 --> 01:19:08,026 Eu disse que perguntaria a voc�. 462 01:19:08,027 --> 01:19:13,077 - Mas pensou que era uma piada. - Que estranho. Eu quero saber porque. 463 01:19:13,878 --> 01:19:16,831 Sim, � complicado de explicar, na verdade. 464 01:19:17,131 --> 01:19:21,008 Ela gosta de me irritar. Isso a diverte. 465 01:19:21,446 --> 01:19:25,405 Sabe? Estou cansado de ser tratado como crian�a. 466 01:19:25,978 --> 01:19:28,315 �s vezes acho que deveria contar a ela. 467 01:19:28,515 --> 01:19:33,565 N�o sei, talvez seja um pouco cruel. O que acha? 468 01:19:34,261 --> 01:19:37,442 Acho que est� na hora de ser um pouco mais independente. 469 01:19:37,928 --> 01:19:40,556 Talvez... eu trarei o vinho. 470 01:21:26,661 --> 01:21:28,376 Ei, encontrei um. 471 01:21:29,136 --> 01:21:32,005 - � de um bom ano. - Ah, sim. 472 01:21:40,311 --> 01:21:45,561 - O que houve? - Eu ouvi algo. 473 01:21:46,491 --> 01:21:47,950 � apenas o vento. 474 01:21:49,624 --> 01:21:53,919 N�o, ouvi um barulho vindo de cima. 475 01:21:57,105 --> 01:21:58,766 Ou�a... 476 01:21:59,708 --> 01:22:02,697 Garanto, que � s� o vento. 477 01:22:04,010 --> 01:22:07,852 Conhe�o todos os barulhos desta casa. 478 01:22:08,598 --> 01:22:10,600 Estamos completamente sozinhos. 479 01:22:11,295 --> 01:22:14,283 N�o � poss�vel vir de cima. 480 01:22:51,438 --> 01:22:52,953 Paul? 481 01:22:54,718 --> 01:22:56,109 Paul? 482 01:23:45,420 --> 01:23:47,459 N�o � poss�vel! 483 01:23:48,395 --> 01:23:49,864 Paul? 484 01:23:52,280 --> 01:23:53,672 Paul? 485 01:24:03,692 --> 01:24:05,406 Oh meu Deus! 486 01:24:28,713 --> 01:24:29,820 Paul? 487 01:24:29,821 --> 01:24:31,803 Paul, onde est� voc�? 488 01:24:34,211 --> 01:24:36,715 Isso j� foi longe demais. 489 01:24:38,815 --> 01:24:42,460 Paul, pare de agir como uma crian�a. 490 01:24:46,690 --> 01:24:48,108 Paul! 491 01:24:49,975 --> 01:24:53,924 N�o � hora de brincar, � muito tarde. 492 01:24:58,578 --> 01:25:00,808 Vamos, querido. 493 01:25:53,107 --> 01:25:55,507 O que foi, seu tolo? 494 01:25:56,260 --> 01:25:58,485 Tem que acabar com ela! 495 01:25:58,486 --> 01:26:00,730 Tem que mat�-la! 496 01:26:01,215 --> 01:26:02,973 N�o h� alternativa! 497 01:26:02,974 --> 01:26:05,752 Tem que fazer, ou ficar� preso pelo resto da vida. 498 01:26:05,753 --> 01:26:08,135 Paul, sabe o que significa? 499 01:26:08,136 --> 01:26:10,370 Ser� preso em um hosp�cio! 500 01:26:16,166 --> 01:26:18,990 Paul, n�o quis dizer isso. 501 01:26:18,991 --> 01:26:20,851 N�o deveria ter dito. 502 01:26:21,489 --> 01:26:25,462 Voc� n�o � louco. Espere, Paul! 503 01:26:25,906 --> 01:26:27,649 Por favor, espere! 504 01:26:29,191 --> 01:26:31,089 Paul, eu sempre te protegi. 505 01:26:31,559 --> 01:26:32,969 Paul... 506 01:26:33,449 --> 01:26:37,412 N�o pode ver? Sou a �nica que pode salv�-lo. 507 01:26:38,388 --> 01:26:39,848 Paul... 508 01:26:40,061 --> 01:26:41,467 Por favor! 509 01:27:48,951 --> 01:28:01,311 Tradu��o pt.Br * Tatuador *41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.