Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,148 --> 00:00:46,646
A CASA QUE DESAPARECEU
2
00:02:59,580 --> 00:03:01,988
TARZAN CAPTURADO POR CANIBAIS!
3
00:03:13,541 --> 00:03:17,916
Ok baby, vamos?
Fant�stico.
4
00:03:28,535 --> 00:03:31,513
- Quer experimentar o chap�u?
- Sim, podemos experimentar.
5
00:03:31,514 --> 00:03:34,593
- Sim?
- Passe um pouco sobre os l�bios.
6
00:03:34,594 --> 00:03:35,976
Ok.
7
00:03:42,945 --> 00:03:47,294
Olha... tenho um trabalho
muito bem pago para voc�.
8
00:03:47,343 --> 00:03:50,658
Gostaria de tirar fotos de
voc� nua para um livro de bolso.
9
00:03:51,713 --> 00:03:54,000
J� te disse antes: n�o.
10
00:03:57,781 --> 00:03:59,170
Por que n�o?
11
00:04:00,240 --> 00:04:02,272
Porque, n�o.
12
00:04:03,534 --> 00:04:07,858
N�o para mim, mas sim para
outros fot�grafos, certo?
13
00:04:09,785 --> 00:04:12,401
Eu vi dezenas de fotos suas, nua.
14
00:04:13,612 --> 00:04:15,990
O tipo de nude que fa�o
para outros fot�grafos...
15
00:04:15,991 --> 00:04:19,785
e o que voc� quer que eu fa�a, s�o
coisas completamente diferentes.
16
00:04:21,455 --> 00:04:24,047
Est� sugerindo que
eu fa�o pornografia?
17
00:04:25,813 --> 00:04:29,084
Nada de pornografia, Kent,
s� um pouco vulgar.
18
00:04:35,125 --> 00:04:38,855
- Voc� � arrogante, n�o acha?
- Dif�cil!
19
00:04:39,479 --> 00:04:41,165
Vai mudar de ideia?
20
00:04:41,607 --> 00:04:44,699
N�o. Vamos continuar.
21
00:04:45,672 --> 00:04:47,696
- Tudo bem?
- Ok.
22
00:04:48,083 --> 00:04:49,799
Muito bonito.
23
00:05:51,886 --> 00:05:53,297
Adeus querido.
24
00:05:53,298 --> 00:05:55,244
- Adeus.
- Comporte-se.
25
00:05:55,735 --> 00:05:56,991
Sim.
26
00:05:57,435 --> 00:05:59,862
Ou�a, querida, voc�
tem algum dinheiro?
27
00:06:06,116 --> 00:06:07,257
Bom.
28
00:06:07,657 --> 00:06:10,727
E diga a mam�e que mandei para ela, ok?
29
00:06:10,728 --> 00:06:13,073
- Sim.
- Ok, pode ir.
30
00:07:16,377 --> 00:07:21,782
Ou�a, podemos ir para casa
esta noite? Estou muito cansada.
31
00:07:29,502 --> 00:07:32,138
Amanh� tenho que levantar cedo.
32
00:07:35,901 --> 00:07:38,437
Sim, levar� um segundo.
33
00:08:07,721 --> 00:08:10,905
Droga... Deve ser aqui perto.
34
00:08:12,799 --> 00:08:14,901
Voc� nunca o encontrar� neste nevoeiro.
35
00:08:15,656 --> 00:08:17,833
N�o consigo ver nada!
36
00:08:17,834 --> 00:08:19,198
Cale-se.
37
00:08:33,022 --> 00:08:34,292
O que houve?
38
00:08:36,308 --> 00:08:39,334
Chegamos.
Tem que ser este lugar.
39
00:08:40,129 --> 00:08:43,570
Sim. Tenho certeza que � aqui.
40
00:08:43,953 --> 00:08:46,111
Como pode saber?
41
00:08:46,719 --> 00:08:49,647
N�o se preocupe.
Esse � meu problema.
42
00:08:59,832 --> 00:09:03,253
Ou�a, fique aqui no
carro at� eu voltar.
43
00:09:03,299 --> 00:09:06,487
N�o vou demorar!
S� tenho que pegar algumas coisas.
44
00:12:07,900 --> 00:12:10,818
Que diabos est� fazendo aqui?
Eu lhe disse para esperar no carro.
45
00:12:11,783 --> 00:12:15,414
Eu estava com frio e preocupada.
Quero ir para casa!
46
00:12:15,415 --> 00:12:17,434
Cale a boca e fique quieta.
47
00:12:19,193 --> 00:12:22,372
- Ent�o � por isso que veio aqui?
- D� um tempo, est� bem?
48
00:12:22,607 --> 00:12:26,704
Terry, n�o vou deix�-lo. Quero ir
para casa. Quero ir para casa agora!
49
00:12:26,705 --> 00:12:33,044
Ou�a, n�o vou discutir, ent�o volte para
o carro e espere por mim. Entendido?
50
00:12:35,685 --> 00:12:39,178
Espere no carro at� eu terminar, ok?
51
00:12:39,179 --> 00:12:43,616
- Fui idiota em te seguir.
- Pode estar certa, querida, muito certa.
52
00:12:46,591 --> 00:12:50,042
- O que est� procurando?
- Cale-se.
53
00:13:17,145 --> 00:13:18,480
O que �?
54
00:13:20,737 --> 00:13:22,551
Alguns malditos passaportes.
55
00:13:25,933 --> 00:13:30,125
Me deram o endere�o errado. Idiotas!
56
00:13:31,249 --> 00:13:32,862
S�o todas mulheres.
57
00:13:33,971 --> 00:13:35,420
O que?
58
00:13:35,966 --> 00:13:39,170
Um monte de passaportes estrangeiros,
todos de mulheres jovens.
59
00:13:39,542 --> 00:13:42,466
- � estranho.
- Deixe-me v�-los.
60
00:13:46,347 --> 00:13:51,419
Sim, voc� est� certa.
Parece ruim.
61
00:14:00,486 --> 00:14:02,809
- O que vamos fazer?
- N�o entre em p�nico.
62
00:14:14,442 --> 00:14:16,680
- Vamos sair daqui!
- � tarde.
63
00:14:16,681 --> 00:14:18,505
Algu�m est� vindo...
64
00:14:22,552 --> 00:14:23,939
Ah, Terry...
65
00:14:39,305 --> 00:14:42,504
Dev�amos ter ido pra minha
casa em vez de vir para c�.
66
00:14:48,769 --> 00:14:51,342
Pelo menos h� luz
e aquecimento l�.
67
00:14:54,609 --> 00:14:56,965
Tamb�m poder�amos
ter tomado um caf�.
68
00:14:57,347 --> 00:14:59,911
Nada de especial,
de qualquer maneira.
69
00:14:59,912 --> 00:15:06,794
Mas convenhamos, esta casa velha n�o �
o lugar ideal para passar umas horas juntos.
70
00:15:15,623 --> 00:15:17,990
N�o importa, agora estamos aqui.
71
00:15:18,839 --> 00:15:22,988
Voc� � estranho, sabia?
72
00:15:25,046 --> 00:15:27,902
Deveria me apresentar
aos seus amigos, um dia.
73
00:15:28,002 --> 00:15:30,664
Ah... tinha esquecido.
74
00:15:30,665 --> 00:15:33,359
Aquela hist�ria que voc�
me contou no carro sobre...
75
00:15:34,268 --> 00:15:35,623
J� sabe...
76
00:15:35,875 --> 00:15:39,705
Que voc� n�o gosta de pessoas
e prefere viver na solid�o?
77
00:15:41,754 --> 00:15:48,466
Sabe? Se esta casa fosse minha, eu a venderia.
Completa, com m�veis e teias de aranha.
78
00:15:48,563 --> 00:15:51,994
E compraria um bom
apartamento na cidade.
79
00:15:52,295 --> 00:15:54,218
Sim, � o que faria.
80
00:15:55,142 --> 00:15:58,489
As pessoas n�o sabem
aproveitar o que t�m.
81
00:16:07,697 --> 00:16:10,447
Ei, o que houve?
82
00:16:10,632 --> 00:16:15,122
N�o fique a� sentado me
olhando, sem fazer nada.
83
00:16:16,983 --> 00:16:22,529
Sabe? Voc� n�o � uma
pessoa f�cil de lidar.
84
00:16:22,629 --> 00:16:29,171
Seria dif�cil encontrar outra garota para
satisfazer seus estranhos caprichos e fantasias.
85
00:16:30,452 --> 00:16:33,977
Acho que tivemos sorte, em nos conhecer.
86
00:16:34,245 --> 00:16:37,603
Acho que nos damos muito bem.
87
00:16:47,767 --> 00:16:50,583
N�o quer apagar esse cigarro?
88
00:16:52,400 --> 00:16:54,948
N�o vai tirar as luvas?
89
00:19:08,813 --> 00:19:10,152
Terry!
90
00:19:12,702 --> 00:19:14,188
Terry?
91
00:24:15,300 --> 00:24:19,000
Desculpe por interromper. Poderia
me levar para Londres, por favor?
92
00:24:19,366 --> 00:24:21,111
Sim, claro. Entre.
93
00:24:36,078 --> 00:24:37,790
PARA ALUGAR
94
00:24:38,213 --> 00:24:40,033
Obrigada. Adeus.
95
00:28:35,466 --> 00:28:37,360
Aqui est�.
Obrigada.
96
00:29:19,585 --> 00:29:20,965
Terry?
97
00:29:48,570 --> 00:29:50,609
Ol�, querido.
98
00:29:50,620 --> 00:29:52,641
Onde esteve?
99
00:29:55,747 --> 00:29:59,704
Vai se comportar, n�o �?
100
00:30:02,607 --> 00:30:05,221
Seja um bom garoto, hein?
101
00:30:11,400 --> 00:30:16,632
Ei, ei, vamos, acorde!
Valerie est� aqui.
102
00:30:16,867 --> 00:30:18,451
Oh, v� indo.
103
00:30:19,438 --> 00:30:21,096
Vamos, querido.
104
00:30:33,695 --> 00:30:37,703
Terry est� sempre interessado
em hist�rias sombrias.
105
00:30:37,704 --> 00:30:41,229
Todas as vezes que fiz neg�cios
com ele, terminaram em desastre.
106
00:30:42,682 --> 00:30:45,684
- Talvez eu deva ir � pol�cia.
- Voc� est� louca?
107
00:30:45,685 --> 00:30:47,609
Chamar a pol�cia para qu�?
108
00:30:47,610 --> 00:30:49,506
Como vai explicar que
voc� e seu namorado...
109
00:30:49,507 --> 00:30:51,969
invadiram uma casa para
roubar algumas coisas?
110
00:30:51,970 --> 00:30:56,054
- Eu n�o fui roubar.
- Acha honestamente, que acreditar�o?
111
00:30:56,189 --> 00:31:00,013
� preciso ter cuidado, ou ser�
envolvida em neg�cios desagrad�veis.
112
00:31:00,248 --> 00:31:03,956
Mas Terry desapareceu.
Pode at� estar morto!
113
00:31:03,957 --> 00:31:06,857
Vamos, ele n�o � um cara
que desaparece t�o facilmente.
114
00:31:06,944 --> 00:31:10,347
Ele reaparecer�,
quando menos esperar.
115
00:31:10,915 --> 00:31:14,448
N�o ficaria surpreso se
fizesse isso de prop�sito.
116
00:31:14,449 --> 00:31:18,159
N�o seja rid�culo! Vi um assassinato
sendo cometido naquela casa.
117
00:31:18,160 --> 00:31:19,911
Foi horr�vel.
118
00:31:20,486 --> 00:31:24,424
- N�o conseguiu ver o rosto do cara?
- N�o, estava muito escuro.
119
00:31:25,690 --> 00:31:29,956
N�o consegue nem dizer se era
jovem ou velho, alto ou baixo?
120
00:31:29,957 --> 00:31:33,278
Tudo aconteceu muito r�pido.
N�o tive oportunidade de ver nada.
121
00:31:34,975 --> 00:31:38,801
N�o sei, talvez seja
porque estava escondida.
122
00:31:38,802 --> 00:31:41,506
Estavam o tempo
todo nas sombras.
123
00:31:43,271 --> 00:31:45,091
N�o disseram nada em particular.
124
00:31:45,912 --> 00:31:51,899
Ela falava o tempo todo enquanto se despia,
como se quisesse provoc�-lo ou excit�-lo.
125
00:31:52,415 --> 00:31:55,384
Ele apenas ficou sentado,
e n�o disse uma palavra.
126
00:31:55,385 --> 00:31:58,515
- Estranho...
- Cada um na sua.
127
00:32:00,302 --> 00:32:03,291
Ele estava sentado,
fumando calmamente.
128
00:32:03,951 --> 00:32:08,144
Ela andou ao redor dele enquanto
se despia, e sentou-se em seu colo,
129
00:32:08,145 --> 00:32:09,654
e foi assim que a matou.
130
00:32:09,655 --> 00:32:13,853
Como assim?
N�o fizeram nada antes?
131
00:32:13,854 --> 00:32:15,861
N�o sei se fizeram algo ou n�o.
132
00:32:16,614 --> 00:32:20,141
Tudo o que sei, � que
a atacou com uma faca.
133
00:32:20,590 --> 00:32:22,523
Deve ser impotente.
134
00:32:22,737 --> 00:32:24,919
Terry encontrou o que procurava?
135
00:32:24,920 --> 00:32:27,085
Sim, desta vez foram
j�ias ou dinheiro?
136
00:32:27,086 --> 00:32:31,352
N�o sei o que estava procurando.
Acho que estava na casa errada.
137
00:32:31,603 --> 00:32:34,847
- � engra�ado.
- N�o vejo o que tem de engra�ado.
138
00:32:35,441 --> 00:32:37,425
Me disse para esperar no carro.
139
00:32:37,426 --> 00:32:40,691
Fiquei sentada um tempo.
Depois tive frio e me preocupei.
140
00:32:40,692 --> 00:32:42,999
Ent�o fui ver se o encontrava.
141
00:32:43,000 --> 00:32:46,334
Deus, ficou furioso,
porque o tinha seguido.
142
00:32:46,335 --> 00:32:50,354
- Acha que reconheceria
o local novamente? - Talvez...
143
00:32:50,762 --> 00:32:55,352
N�o, n�o poderia reconhecer.
A neblina estava muito densa na noite passada.
144
00:32:55,353 --> 00:32:58,582
Se eu fosse voc�, querida,
relaxaria at� ver o que acontece.
145
00:32:58,583 --> 00:33:02,785
- Ver o que acontece?
- Sim, � o melhor que pode fazer.
146
00:33:02,786 --> 00:33:04,555
Provavelmente nada acontecer�.
147
00:33:04,556 --> 00:33:07,315
Continuo convencido de que
isso � algo criado por Terry.
148
00:33:07,641 --> 00:33:11,124
Ou�a, esse cara tirou
uma foto do meu �lbum,
149
00:33:11,125 --> 00:33:14,077
Estacionou o carro de
Terry na frente da minha casa,
150
00:33:14,078 --> 00:33:16,241
sabe quem sou e onde moro.
151
00:33:16,242 --> 00:33:18,758
Posso ser a pr�xima
v�tima da sua lista.
152
00:33:18,993 --> 00:33:21,654
Parece que n�o percebem,
o problema em que estou.
153
00:33:21,655 --> 00:33:24,333
Querida, claro que percebemos.
154
00:33:24,334 --> 00:33:28,513
S� estamos querendo ver
as coisas, com mais clareza.
155
00:33:28,514 --> 00:33:33,224
Ent�o relaxe, tome seu caf� e
tentaremos encontrar uma solu��o.
156
00:33:39,900 --> 00:33:41,914
Bem, acho que isso
vai vender muito bem.
157
00:33:41,915 --> 00:33:45,936
Temo que s� poderei ter
as pe�as em quinze dias.
158
00:33:46,037 --> 00:33:48,135
Estou muito ocupado agora.
159
00:33:48,602 --> 00:33:51,518
Bem, desde que possa me
garantir, que a cor ficar� boa.
160
00:33:51,519 --> 00:33:54,564
Essas s�o as fotos que
v�o para as galerias de arte?
161
00:33:54,759 --> 00:33:56,762
Tecnicamente n�o haver� problema.
162
00:33:56,763 --> 00:33:58,801
S� preciso desse tempo
para faz�-las, s� isso.
163
00:33:58,802 --> 00:34:01,379
Bem, voc� disse duas semanas.
164
00:34:07,330 --> 00:34:11,175
- Quer um caf�?
- N�o, n�o obrigado.
165
00:34:11,176 --> 00:34:14,268
- Eu quero um.
- Vem aqui.
166
00:34:41,437 --> 00:34:43,661
Valerie, esse � Paul.
167
00:34:43,662 --> 00:34:45,143
- Como est�?
- Ol�.
168
00:34:45,144 --> 00:34:47,272
Este � o cavalheiro que
fez todas essas m�scaras.
169
00:34:48,639 --> 00:34:50,139
Fant�sticas!
170
00:34:51,670 --> 00:34:53,274
Adoraria ter uma dessas.
171
00:34:53,474 --> 00:34:57,830
S�rio? Bem, tenho uma grande cole��o.
Deveria me visitar algum dia e escolher uma.
172
00:34:59,360 --> 00:35:00,792
Gostaria muito.
173
00:35:02,656 --> 00:35:05,166
Ok, ent�o vamos fazer isso:
174
00:35:05,167 --> 00:35:09,230
Te darei meu n�mero, voc� me liga,
e combinaremos para que voc� venha.
175
00:35:09,469 --> 00:35:11,756
Ok, obrigada.
176
00:35:14,690 --> 00:35:18,240
Me daria seu n�mero?
Apenas no caso de esquecer de me ligar.
177
00:35:25,528 --> 00:35:27,240
- Aqui est�.
- Obrigado.
178
00:35:27,577 --> 00:35:29,281
Espero conversar em breve.
179
00:35:29,282 --> 00:35:31,604
- Talvez. Adeus.
- Adeus.
180
00:35:43,216 --> 00:35:45,764
- Cara legal, n�o �?
- Sim, �.
181
00:35:48,619 --> 00:35:50,098
Est�vamos conversando.
182
00:35:53,238 --> 00:35:56,014
Ele pareceu muito
interessado em voc�.
183
00:35:57,235 --> 00:36:00,715
Est� preparando um cat�logo
para enviar �s galerias de arte.
184
00:36:00,716 --> 00:36:03,966
Ele fez todas aquelas m�scaras.
Elas s�o boas, n�o s�o?
185
00:36:03,967 --> 00:36:05,835
S�o fant�sticas.
186
00:36:13,780 --> 00:36:17,425
- Vai ligar para ele?
- Talvez.
187
00:36:20,819 --> 00:36:23,159
Pelo menos seria melhor
para voc� do que Terry.
188
00:36:24,527 --> 00:36:27,087
N�o se divertiu com ele, n�o �?
189
00:36:27,798 --> 00:36:33,183
- Por que despreza tanto Terry?
- Vamos, querida, mal o conhe�o.
190
00:36:33,184 --> 00:36:37,860
S� o vi uma vez, quando fui procur�-la
naquele lugar horr�vel que ele tem.
191
00:36:38,101 --> 00:36:40,139
Ningu�m gosta do Terry.
192
00:36:40,977 --> 00:36:45,197
S�rio, querida, n�o me
interessa nada sobre ele.
193
00:36:45,497 --> 00:36:49,031
Mas, n�o gosto de v�-la chegar
de manh�, com um olho roxo...
194
00:36:49,032 --> 00:36:51,456
porque tenho que suspender
a sess�o. Apenas isso.
195
00:36:51,457 --> 00:36:54,378
N�o vai acontecer de novo,
posso te prometer isso.
196
00:37:05,823 --> 00:37:08,492
Talvez um dia, possa
entender meus motivos.
197
00:41:09,781 --> 00:41:12,865
- Al�?
- Al�, Valerie? � o Paul.
198
00:41:13,065 --> 00:41:16,243
- Nos conhecemos esta manh� no est�dio.
- Ah, sim.
199
00:41:16,244 --> 00:41:18,979
Desculpe, voc� me pegou de surpresa.
200
00:41:18,980 --> 00:41:22,400
- N�o estou incomodando, estou?
- N�o, de forma alguma.
201
00:41:22,401 --> 00:41:25,641
- � um prazer falar com voc�.
- Ok.
202
00:41:25,642 --> 00:41:28,738
Parecia gostar das minhas m�scaras.
203
00:41:28,739 --> 00:41:32,210
Queria saber se gostaria de
ver o resto da minha cole��o.
204
00:41:32,211 --> 00:41:37,093
Talvez pud�ssemos tomar uma bebida juntos.
Est� livre amanh� � tarde?
205
00:41:37,094 --> 00:41:40,993
Sim, estou. Seria muito bom.
Estou ansiosa por isso.
206
00:41:41,237 --> 00:41:45,073
- Est� falando s�rio?
- Claro, sen�o eu n�o diria.
207
00:41:45,074 --> 00:41:49,072
- Cinco horas?
- Cinco em ponto. Adeus.
208
00:44:39,460 --> 00:44:41,063
Quem est� a�?
209
00:45:38,697 --> 00:45:41,529
- Ol�.
- Ol�, senhorita Jennings. Feliz em v�-la.
210
00:45:41,530 --> 00:45:43,599
- Como vai?
- Bem, obrigada, Sra. Dabney.
211
00:45:43,600 --> 00:45:45,996
Espero que n�o se importe
com todo este inc�modo.
212
00:45:45,997 --> 00:45:48,031
Coloquei o apartamento para alugar.
213
00:45:48,032 --> 00:45:52,281
E tem sido um desastre, porque
ficou desabitado por muito tempo.
214
00:45:52,282 --> 00:45:55,665
O novo inquilino �
uma pessoa solit�ria.
215
00:45:55,666 --> 00:45:58,732
Ele quer paz de esp�rito,
ningu�m para incomod�-lo.
216
00:45:58,932 --> 00:46:03,152
Acho que dedica seu tempo,
ao estudo dos pombos.
217
00:46:03,943 --> 00:46:05,845
Sim, eu os vi no por�o.
218
00:46:06,127 --> 00:46:08,469
Algu�m deve t�-los
colocado l� ontem.
219
00:46:08,470 --> 00:46:10,741
Uma ocupa��o original.
220
00:46:10,742 --> 00:46:14,724
Embora pessoalmente, eu
ache um pouco exc�ntrico.
221
00:46:14,725 --> 00:46:16,991
Mal p�de esperar para entrar!
222
00:46:17,026 --> 00:46:22,143
Expliquei que o apartamento precisa ser
redecorado, mas ele n�o pareceu se importar.
223
00:46:22,831 --> 00:46:26,310
A prop�sito, n�o vejo sua amiga,
Srta. Collins, h� muito tempo.
224
00:46:26,311 --> 00:46:30,307
N�o, ela est� no sul da Fran�a.
Bem, tenho que ir agora. Adeus.
225
00:46:30,308 --> 00:46:33,506
Adeus, senhorita Jennings.
Boa sorte com os pombos!
226
00:46:49,244 --> 00:46:51,815
Bem, este � o dep�sito.
227
00:46:51,887 --> 00:46:54,126
A casa n�o deve ser
muito longe daqui.
228
00:46:56,897 --> 00:47:01,464
- Acho que � nessa dire��o.
- � um lugar bem deserto.
229
00:47:01,499 --> 00:47:04,381
Sim, n�o vi outras casas.
230
00:47:05,612 --> 00:47:08,045
Estava muito nublado,
para ver qualquer coisa.
231
00:47:14,778 --> 00:47:18,696
- Este � o carro.
- Este lugar � pior que um labirinto.
232
00:47:19,199 --> 00:47:21,796
Estava me escondendo, quando
o assassino veio na minha dire��o.
233
00:47:22,899 --> 00:47:26,674
Estava apavorada.
Fiquei l� at� o amanhecer.
234
00:47:27,444 --> 00:47:31,574
� estranho que n�o tenha te encontrado.
Eu teria encontrado.
235
00:47:33,361 --> 00:47:36,314
Veja, h� um caminho
que leva � floresta.
236
00:47:37,625 --> 00:47:40,375
N�o, tenho certeza que a
casa fica naquela dire��o.
237
00:47:41,347 --> 00:47:43,797
Esta maldita casa, n�o
ser� f�cil de encontrar.
238
00:47:44,604 --> 00:47:45,831
N�o.
239
00:48:18,055 --> 00:48:20,149
Ei, venha ver isso.
240
00:48:21,310 --> 00:48:23,198
� o carro do Terry!
241
00:48:24,781 --> 00:48:28,173
Primeiro, ele colocou na frente do
seu apartamento e agora deixou aqui.
242
00:48:28,595 --> 00:48:30,215
Vamos dar uma olhada.
243
00:48:34,230 --> 00:48:36,160
N�o tem chaves.
244
00:48:41,899 --> 00:48:43,836
E isso est� uma bagun�a.
245
00:49:06,685 --> 00:49:08,371
Oi, bom te ver.
246
00:49:14,251 --> 00:49:17,848
- Valerie, esta � Suzanne.
- Ol�.
247
00:49:17,849 --> 00:49:20,420
Espero n�o ter interrompido seu trabalho.
248
00:49:21,020 --> 00:49:23,746
Estou feliz por ter uma desculpa,
para parar de trabalhar.
249
00:49:23,747 --> 00:49:25,474
Meus olhos estavam come�ando a doer.
250
00:49:27,116 --> 00:49:29,230
Estou muito feliz em
conhec�-la, Valerie.
251
00:49:30,055 --> 00:49:32,723
- Sente-se, deixe-me pegar seu casaco.
- Obrigada.
252
00:49:37,570 --> 00:49:40,146
- Um cigarro?
- Obrigada.
253
00:49:49,871 --> 00:49:53,454
- O que gostaria de beber? U�sque?
- Isso seria �timo, obrigada.
254
00:49:55,101 --> 00:49:59,451
Paul estava me contando que se
conheceram no est�dio fotogr�fico.
255
00:49:59,921 --> 00:50:03,861
Ficou muito impressionado com voc�.
Ao te conhecer posso ver por que.
256
00:50:04,089 --> 00:50:07,924
Pensei que fosse Paul quem fazia as
m�scaras, mas vejo que voc� � a artista.
257
00:50:08,279 --> 00:50:13,815
Bem, Paul cria os designs originais.
Eu os interpreto.
258
00:50:14,433 --> 00:50:20,587
Interessante. Deve levar muito tempo
para faz�-los. Eu ficaria louca.
259
00:50:21,285 --> 00:50:26,549
Ah, �s vezes passo horas, at�
dias trabalhando nas m�scaras.
260
00:50:26,584 --> 00:50:29,140
Isso � bom, ajuda o
tempo a passar r�pido.
261
00:50:29,545 --> 00:50:32,726
S�o como as est�tuas,
feitas pelos astecas.
262
00:50:32,727 --> 00:50:36,217
Parecem simples, mas s�o
imposs�veis de imitar.
263
00:50:36,614 --> 00:50:38,627
Eu amo a arte asteca.
264
00:50:40,127 --> 00:50:42,706
Uma vez... voc� se lembra, Paul?
265
00:50:42,707 --> 00:50:47,715
Fui encarregada de copiar uma
est�tua, de um antigo deus pag�o.
266
00:50:48,560 --> 00:50:54,726
Trabalhei nisso por seis meses, sabe,
desenhando, modelando, finalizando.
267
00:50:55,060 --> 00:50:58,948
Com todas as inscri��es
manuais, na base da est�tua.
268
00:50:58,949 --> 00:51:02,008
Copiando cada detalhe com perfei��o.
269
00:51:03,017 --> 00:51:05,339
Acho que foi, a melhor
coisa que j� fiz.
270
00:51:06,805 --> 00:51:11,967
N�s terminamos, ela caiu,
e se quebrou em mil peda�os.
271
00:51:14,962 --> 00:51:23,247
Sabe? Quando Paul era garoto,
fazia uns desenhos fant�sticos.
272
00:51:24,058 --> 00:51:26,824
Todos meus amigos diziam, que
um dia, seria um grande artista.
273
00:51:27,149 --> 00:51:31,354
- O que mais poderiam dizer?
- Garanto-lhe que foram sinceros.
274
00:51:31,355 --> 00:51:35,562
Gosto de ver a express�o em seu rosto,
quando algu�m ousa contradiz�-la.
275
00:51:36,832 --> 00:51:41,574
Eu disse que se n�o estudasse na
academia, n�o seria um artista respeitado.
276
00:51:42,807 --> 00:51:47,588
- Mas tentou pouco.
- Sim, e logo ficou muito chato.
277
00:51:47,653 --> 00:51:49,679
Eu era muito tolerante.
278
00:52:00,686 --> 00:52:04,082
- Obrigada por me trazer
em casa, Paul. - Foi um prazer.
279
00:52:05,072 --> 00:52:09,428
Gostaria de v�-la novamente um dia.
Acha que � poss�vel?
280
00:52:09,740 --> 00:52:11,602
Sim, eu gostaria.
281
00:52:12,148 --> 00:52:16,271
Posso prometer que n�o ser� um
convite para tomar ch� com minha tia.
282
00:56:53,017 --> 00:56:54,688
Valerie, abra a porta!
283
00:56:56,148 --> 00:57:00,179
- Oh, estou muito feliz em v�-la.
- Por que est� trancando a porta?
284
00:57:00,180 --> 00:57:01,981
Vai entender quando eu explicar.
285
00:57:01,982 --> 00:57:04,926
Passei maus momentos,
desde que foi embora.
286
00:57:04,927 --> 00:57:06,773
Est� muito p�lida.
Voc� est� bem?
287
00:57:06,774 --> 00:57:09,748
Sim, � uma longa hist�ria.
Vou cont�-la no caf� da manh�, ok?
288
00:57:09,749 --> 00:57:10,893
Est� bem.
289
00:57:11,677 --> 00:57:13,826
Ei, recebi seu cart�o postal.
Como est� o trabalho?
290
00:57:13,827 --> 00:57:15,194
Fant�stico!
291
00:57:29,793 --> 00:57:33,557
Estou feliz por ter voltado.
Fiquei chateada depois do que aconteceu.
292
00:57:37,325 --> 00:57:40,286
Um cara muito estranho se mudou.
293
00:57:40,287 --> 00:57:43,943
Pude ouvi-lo andando a noite toda,
enquanto conversava com seus pombos.
294
00:57:43,944 --> 00:57:46,868
- Que pombos?
- Os que tem no apartamento.
295
00:57:46,869 --> 00:57:49,802
A Sra. Dabney disse que os estuda.
296
00:57:50,764 --> 00:57:54,454
Toda aquela hist�ria do
Terry, parece t�o incr�vel.
297
00:57:54,455 --> 00:57:56,223
Deveria falar com a pol�cia.
298
00:57:56,692 --> 00:57:58,877
Todos me dizem para n�o faz�-lo.
299
00:58:00,330 --> 00:58:02,632
N�o pode deixar as coisas como est�o.
300
00:58:04,068 --> 00:58:07,850
Mike diz que n�o devo me preocupar,
ele acha que Terry vai aparecer.
301
00:58:07,851 --> 00:58:09,743
O que voc� acha?
302
00:58:09,943 --> 00:58:13,959
N�o sei. Tenho a sensa��o de que
algo terr�vel aconteceu com ele.
303
00:58:14,819 --> 00:58:18,557
Algo naquela casa me deixou
nervosa, assim que chegamos l�.
304
00:58:18,558 --> 00:58:23,536
� compreens�vel. Deve ser meio
assustador se intrometer assim.
305
00:58:23,942 --> 00:58:30,373
Eu sabia que haveria problemas.
Algo deu errado com os planos do Terry.
306
00:58:30,374 --> 00:58:33,626
Ou o cofre n�o estava,
onde ele achou que estaria.
307
00:58:33,627 --> 00:58:37,127
Ou estava na casa errada.
O que � muito poss�vel.
308
00:58:37,128 --> 00:58:41,768
- Deus, � t�o absurdo.
- � uma hist�ria incr�vel.
309
00:58:42,362 --> 00:58:46,294
O assassino me viu.
Sabe quem sou e onde moro.
310
00:58:46,295 --> 00:58:49,390
E n�o sei absolutamente
nada sobre ele.
311
00:58:50,031 --> 00:58:53,422
Terry est� desaparecido,
e eu consegui escapar.
312
00:58:53,879 --> 00:58:55,983
E � tudo, at� o momento.
313
00:58:56,841 --> 00:58:58,677
Ent�o, o que pretende fazer?
314
00:58:58,678 --> 00:59:02,333
Se n�o vai � pol�cia, o que vai fazer?
315
00:59:10,413 --> 00:59:14,911
Boa tarde, meu nome � Hornby.
O novo inquilino do andar de baixo.
316
00:59:14,912 --> 00:59:17,175
- Como vai?
- Prazer em conhec�-la, Srta...?
317
00:59:17,176 --> 00:59:22,859
- Collins, quer entrar?
- N�o, obrigado, s� vim me apresentar.
318
00:59:22,860 --> 00:59:26,498
E me desculpar por qualquer inc�modo,
que meus pombos tenham lhe causado.
319
00:59:26,603 --> 00:59:28,462
N�o se preocupe por isso.
320
00:59:28,463 --> 00:59:31,381
Embora admita que me assustaram
um pouco, quando foram trazidos.
321
00:59:31,382 --> 00:59:34,004
Lamento muito.
A Sra. Dabney n�o lhe avisou?
322
00:59:34,005 --> 00:59:35,816
N�o, n�o avisou.
323
00:59:35,817 --> 00:59:41,224
S� queria lhe dizer para n�o se alarmar se
ouvir os pombos batendo as asas l� embaixo.
324
00:59:42,178 --> 00:59:46,454
Me mudei hoje, e as vezes
deixo os pombos sa�rem da gaiola,
325
00:59:46,455 --> 00:59:49,547
apenas para que tenham
a chance de bater as asas.
326
00:59:50,294 --> 00:59:55,746
De qualquer forma, se te incomodar,
basta dar umas batidas no meu teto.
327
00:59:56,016 --> 01:00:00,444
Entenderei as batidas como
informativas, e n�o grosseiras.
328
01:00:00,559 --> 01:00:03,073
N�o sabia que esse
apartamento era habit�vel.
329
01:00:03,759 --> 01:00:08,602
Um lugar se torna inabit�vel
quando n�o � habitado, n�o acha?
330
01:00:09,334 --> 01:00:13,352
Foi um prazer conhec�-las, espero
que nos encontremos novamente...
331
01:00:13,722 --> 01:00:15,192
... em breve.
332
01:00:15,544 --> 01:00:17,269
- Adeus.
- Adeus.
333
01:00:20,466 --> 01:00:23,789
- Homem estranho.
- Muito estranho.
334
01:01:08,021 --> 01:01:10,780
- Alguma not�cia do Terry?
- N�o.
335
01:01:12,026 --> 01:01:15,205
- Foi � policia?
- Ainda n�o.
336
01:01:17,587 --> 01:01:20,334
O que aconteceu com seu
amigo, pintor de m�scaras?
337
01:01:20,664 --> 01:01:23,499
Na verdade, vou v�-lo esta tarde.
338
01:01:25,861 --> 01:01:28,310
Eu disse que voc� o impressionou.
339
01:01:28,632 --> 01:01:32,218
Cuidado como o trata,
ele parece um cara delicado.
340
01:01:33,162 --> 01:01:37,307
N�o se preocupe com isso,
sei como lidar com a situa��o.
341
01:01:41,472 --> 01:01:44,362
Quieta!
A� mesmo, muito bem.
342
01:03:04,147 --> 01:03:06,767
Por que n�o a deixa em paz, Paul?
343
01:03:07,977 --> 01:03:11,379
Essa mo�a s� vai te trazer
complica��es, n�o acha?
344
01:03:12,053 --> 01:03:13,583
Por que diz isso?
345
01:03:16,299 --> 01:03:18,729
Acha que sou fraco?
346
01:03:19,369 --> 01:03:24,016
- Mais do que deveria.
- Mais do que deveria...
347
01:03:24,967 --> 01:03:29,976
� minha opini�o, s� estou
respondendo sua pergunta querido.
348
01:03:30,962 --> 01:03:33,654
A fraqueza geralmente
est� pr�xima da crueldade.
349
01:03:52,053 --> 01:03:56,309
Querido, por que se envolver?
� apenas outra garota.
350
01:04:00,331 --> 01:04:05,455
Valerie � diferente.
Eu nunca conheci algu�m como ela antes.
351
01:04:06,683 --> 01:04:09,989
Ela � muito especial.
352
01:04:13,300 --> 01:04:15,647
Sempre diz a mesma coisa.
353
01:04:27,250 --> 01:04:29,683
Por que n�o trouxe seu namorado?
354
01:04:29,896 --> 01:04:32,293
Ele teve que trabalhar.
355
01:04:35,422 --> 01:04:40,279
� uma pessoa estranha.
N�o � muito social.
356
01:04:40,730 --> 01:04:43,058
Oh, n�o, outro n�o.
357
01:04:43,829 --> 01:04:45,880
� apenas diferente.
358
01:04:46,721 --> 01:04:48,255
Quantos anos ele tem?
359
01:04:48,256 --> 01:04:52,962
- Paul? Bem jovem.
- Sim, � o que imaginava.
360
01:04:53,738 --> 01:04:56,463
� dif�cil saber sua idade, realmente.
361
01:04:56,464 --> 01:04:59,701
Com sua tia, � como uma crian�a.
362
01:05:00,024 --> 01:05:05,789
Ela o sufoca.
Sem ela, seria muito mais maduro.
363
01:05:07,576 --> 01:05:10,918
De qualquer maneira,
ele � muito charmoso.
364
01:05:11,597 --> 01:05:15,874
- Acho que precisa de prote��o.
- E voc� vai proteg�-lo?
365
01:05:17,170 --> 01:05:19,957
Bem, ele pode ser pior do que Terry.
366
01:05:21,647 --> 01:05:24,221
N�o, s�o completamente diferentes.
367
01:05:24,445 --> 01:05:27,204
E o que Terry vai dizer, se voltar?
368
01:05:30,472 --> 01:05:33,511
Tenho a sensa��o de que
n�o veremos mais Terry.
369
01:05:33,512 --> 01:05:38,461
Vamos l�, Terry sempre
desaparece e sai de circula��o.
370
01:05:38,462 --> 01:05:41,834
Continuo convencido de que
tudo faz parte do plano do Terry.
371
01:05:43,020 --> 01:05:44,675
Talvez.
372
01:05:44,676 --> 01:05:47,662
De qualquer forma,
n�o quero v�-lo novamente.
373
01:05:47,836 --> 01:05:49,701
Bem, isso � diferente.
374
01:05:49,702 --> 01:05:53,735
Diz isso agora, mas vai mudar
de ideia assim que ele aparecer.
375
01:05:56,804 --> 01:05:59,016
N�o acredito.
376
01:05:59,758 --> 01:06:01,378
N�o dessa vez.
377
01:09:15,129 --> 01:09:20,029
A pessoa que cometeu o crime no
apartamento, n�o cometeu nenhum erro.
378
01:09:20,030 --> 01:09:23,539
Ele conhecia perfeitamente
a identidade de sua v�tima.
379
01:09:24,214 --> 01:09:29,778
Ela foi espancada, estuprada e
depois estrangulada com um cinto.
380
01:09:30,578 --> 01:09:35,085
� f�cil provar que o assassino
teve muito tempo para identific�-la.
381
01:09:38,563 --> 01:09:39,919
Obrigado.
382
01:09:40,817 --> 01:09:45,639
Al�m disso, n�o h� sinais de
que a fechadura foi arrombada.
383
01:09:46,200 --> 01:09:47,833
Ele usou uma chave.
384
01:09:47,834 --> 01:09:50,337
- Al�m de voc� e a Srta.
- Collins...
385
01:09:50,338 --> 01:09:54,147
Collins, sim. Mais algu�m tem
a chave do seu apartamento?
386
01:09:55,104 --> 01:09:57,906
Sr. Hornby, o novo
inquilino do andar de baixo.
387
01:09:57,907 --> 01:09:59,732
Ele tem a chave da porta da frente.
388
01:09:59,733 --> 01:10:02,301
N�o algu�m do pr�dio...
389
01:10:02,302 --> 01:10:07,407
mas, um amigo pessoal,
ou da Srta. Collins?
390
01:10:09,210 --> 01:10:11,501
Bem, acho que n�o.
391
01:10:11,502 --> 01:10:15,210
Ele poderia ter tocado
e ningu�m teria aberto.
392
01:10:17,047 --> 01:10:20,326
Fiz-lhe a pergunta para a
qual n�o me deu resposta.
393
01:10:21,222 --> 01:10:22,797
As chaves...
394
01:10:23,568 --> 01:10:27,089
Lorna n�o teria dado
as chaves a ningu�m.
395
01:10:27,090 --> 01:10:29,337
N�o, sem me avisar primeiro.
396
01:10:29,338 --> 01:10:30,876
Entendo.
397
01:10:31,918 --> 01:10:35,897
Voc� suspeita de algu�m?
398
01:10:38,341 --> 01:10:44,502
Sabe se sua amiga tinha...
inimigos pessoais?
399
01:10:44,503 --> 01:10:46,702
Pode ser um assunto privado.
400
01:10:47,319 --> 01:10:52,585
N�o, a Lorna era ador�vel.
Ningu�m poderia odi�-la dessa forma.
401
01:10:52,586 --> 01:10:54,836
Cabe a n�s descobrir, Sra. Jennings.
402
01:10:54,837 --> 01:10:57,764
Enquanto isso, siga
sua vida naturalmente.
403
01:10:57,880 --> 01:11:03,243
Mas, acima de tudo, n�o deixe de nos
contar qualquer detalhe que pare�a suspeito.
404
01:11:04,111 --> 01:11:10,320
Se necess�rio ou se decidir,
n�o hesite em ligar para este n�mero.
405
01:11:11,075 --> 01:11:15,436
Mas, por favor, n�o deixe
Londres sem nos avisar primeiro.
406
01:11:20,648 --> 01:11:22,152
Adeus, Srta. Jennings.
407
01:12:02,114 --> 01:12:03,498
Com licen�a.
408
01:12:05,083 --> 01:12:07,159
Sinto muito, Srta. Jennings.
409
01:12:07,809 --> 01:12:10,629
Se houver algo em que possa ajudar.
410
01:12:10,860 --> 01:12:13,552
� muito gentil.
Mas n�o, obrigada.
411
01:12:32,141 --> 01:12:33,345
Vem aqui.
412
01:12:38,792 --> 01:12:40,241
- Sente-se.
- Obrigado.
413
01:12:40,242 --> 01:12:42,623
- Um cigarro?
- N�o, obrigado.
414
01:12:44,073 --> 01:12:46,995
Essas fotos s�o suas?
Posso v�-las?
415
01:12:47,195 --> 01:12:50,474
- Sim, fa�a isso. Volto j�.
Vou fazer as malas. - Ok.
416
01:13:32,543 --> 01:13:35,437
Com licen�a, tenho algo para voc�.
417
01:13:41,312 --> 01:13:44,786
Sra. Jennings, este envelope
chegou pelo correio esta manh�,
418
01:13:44,787 --> 01:13:47,848
e eu peguei por
acidente. Me perdoa.
419
01:13:47,849 --> 01:13:49,586
Sem problema, obrigada.
420
01:13:50,752 --> 01:13:56,519
Gostaria muito de ajud�-la, se houver algo
que eu possa fazer, por favor me pe�a.
421
01:13:57,571 --> 01:14:00,094
Na verdade n�o,
mas obrigada mesmo assim.
422
01:14:01,114 --> 01:14:03,070
Vai sair por alguns dias?
423
01:14:03,868 --> 01:14:09,381
Se algu�m perguntar por voc�.
Como posso entrar em contato?
424
01:14:09,481 --> 01:14:12,195
N�o vai ser necess�rio,
� s� o fim de semana.
425
01:14:13,240 --> 01:14:14,568
Entendo.
426
01:14:20,325 --> 01:14:22,460
� bom sair desta casa.
427
01:15:55,767 --> 01:15:59,446
O melhor lugar para
descansar da agita��o.
428
01:15:59,761 --> 01:16:02,732
- Algu�m mora aqui?
- N�o, n�o exatamente.
429
01:16:44,105 --> 01:16:48,392
Meus av�s moravam aqui.
Tamb�m minha m�e e meu pai.
430
01:16:49,564 --> 01:16:51,166
Eu nasci aqui.
431
01:16:55,470 --> 01:16:59,641
Este � meu pai.
Era um homem muito perspicaz.
432
01:17:00,754 --> 01:17:03,556
- Tem fotos da sua m�e?
- N�o.
433
01:17:03,899 --> 01:17:07,146
- E como ela era?
- Muito bonita.
434
01:17:08,633 --> 01:17:12,367
- Na verdade, t�o linda quanto voc�.
- Obrigada.
435
01:17:12,403 --> 01:17:15,894
N�o me agrade�a.
Se soubesse, n�o o faria.
436
01:17:16,916 --> 01:17:21,830
Uma mulher bonita como voc�,
pode entender certos problemas?
437
01:17:22,367 --> 01:17:26,008
Por que n�o? O que seria da
beleza sem a compreens�o?
438
01:17:26,157 --> 01:17:30,330
Meu pai sempre dizia: "Mulheres
bonitas t�m apenas um caminho na vida".
439
01:17:30,331 --> 01:17:34,968
- Seu pai era muito duro com as mulheres.
- Ele tinha seus motivos.
440
01:17:35,696 --> 01:17:39,869
Veja, se minha m�e
n�o fosse t�o bonita,
441
01:17:39,993 --> 01:17:44,266
talvez meu pai n�o tivesse se
enforcado em seu quarto uma noite.
442
01:17:49,073 --> 01:17:52,347
- Vamos ver se tem algo para comer na cozinha.
- N�o sou boa cozinheira.
443
01:17:52,480 --> 01:17:55,766
N�o importa. Podemos abrir algumas
latas e tomar um pouco de vinho.
444
01:17:55,767 --> 01:17:56,824
�timo.
445
01:18:11,602 --> 01:18:14,401
- Aqui � onde fa�o minhas m�scaras.
- Aqui?
446
01:18:14,402 --> 01:18:18,453
Bem, n�o aqui, tenho um lugar
no por�o onde costumo trabalhar.
447
01:18:20,120 --> 01:18:23,275
Muito bem, vou descer e
pegar um pouco de vinho.
448
01:18:23,310 --> 01:18:27,586
Melhor esperar. Est� sujo l� embaixo
e n�o quero que estrague suas roupas.
449
01:18:27,587 --> 01:18:29,643
Tudo bem, vou esperar voc�.
450
01:18:30,250 --> 01:18:33,638
Obrigado por aceitar meu
convite para vir aqui.
451
01:18:34,382 --> 01:18:36,232
Por que n�o deveria aceitar?
452
01:18:36,593 --> 01:18:40,960
N�o sei. Muitas pessoas n�o
gostam das velhas casas de campo.
453
01:18:40,961 --> 01:18:42,927
N�o eu.
454
01:18:43,607 --> 01:18:45,530
Eu adoro o campo.
455
01:18:45,802 --> 01:18:47,715
Tamb�m minha tia Suzanne.
456
01:18:48,611 --> 01:18:50,895
� uma pena que n�o p�de vir.
457
01:18:50,896 --> 01:18:52,774
Mas, n�o leve a mal.
458
01:18:52,775 --> 01:18:56,891
Ela teve que ficar na cidade por
motivos pessoais, nada a ver com voc�.
459
01:18:57,822 --> 01:19:01,071
Ela ficaria surpresa se
soubesse que est� aqui.
460
01:19:01,072 --> 01:19:04,187
Por que?
N�o contou a ela?
461
01:19:04,188 --> 01:19:08,026
Eu disse que perguntaria a voc�.
462
01:19:08,027 --> 01:19:13,077
- Mas pensou que era uma piada.
- Que estranho. Eu quero saber porque.
463
01:19:13,878 --> 01:19:16,831
Sim, � complicado de
explicar, na verdade.
464
01:19:17,131 --> 01:19:21,008
Ela gosta de me irritar.
Isso a diverte.
465
01:19:21,446 --> 01:19:25,405
Sabe? Estou cansado de
ser tratado como crian�a.
466
01:19:25,978 --> 01:19:28,315
�s vezes acho que deveria contar a ela.
467
01:19:28,515 --> 01:19:33,565
N�o sei, talvez seja um pouco cruel.
O que acha?
468
01:19:34,261 --> 01:19:37,442
Acho que est� na hora de
ser um pouco mais independente.
469
01:19:37,928 --> 01:19:40,556
Talvez... eu trarei o vinho.
470
01:21:26,661 --> 01:21:28,376
Ei, encontrei um.
471
01:21:29,136 --> 01:21:32,005
- � de um bom ano.
- Ah, sim.
472
01:21:40,311 --> 01:21:45,561
- O que houve?
- Eu ouvi algo.
473
01:21:46,491 --> 01:21:47,950
� apenas o vento.
474
01:21:49,624 --> 01:21:53,919
N�o, ouvi um barulho vindo de cima.
475
01:21:57,105 --> 01:21:58,766
Ou�a...
476
01:21:59,708 --> 01:22:02,697
Garanto, que � s� o vento.
477
01:22:04,010 --> 01:22:07,852
Conhe�o todos os barulhos desta casa.
478
01:22:08,598 --> 01:22:10,600
Estamos completamente sozinhos.
479
01:22:11,295 --> 01:22:14,283
N�o � poss�vel vir de cima.
480
01:22:51,438 --> 01:22:52,953
Paul?
481
01:22:54,718 --> 01:22:56,109
Paul?
482
01:23:45,420 --> 01:23:47,459
N�o � poss�vel!
483
01:23:48,395 --> 01:23:49,864
Paul?
484
01:23:52,280 --> 01:23:53,672
Paul?
485
01:24:03,692 --> 01:24:05,406
Oh meu Deus!
486
01:24:28,713 --> 01:24:29,820
Paul?
487
01:24:29,821 --> 01:24:31,803
Paul, onde est� voc�?
488
01:24:34,211 --> 01:24:36,715
Isso j� foi longe demais.
489
01:24:38,815 --> 01:24:42,460
Paul, pare de agir
como uma crian�a.
490
01:24:46,690 --> 01:24:48,108
Paul!
491
01:24:49,975 --> 01:24:53,924
N�o � hora de brincar, � muito tarde.
492
01:24:58,578 --> 01:25:00,808
Vamos, querido.
493
01:25:53,107 --> 01:25:55,507
O que foi, seu tolo?
494
01:25:56,260 --> 01:25:58,485
Tem que acabar com ela!
495
01:25:58,486 --> 01:26:00,730
Tem que mat�-la!
496
01:26:01,215 --> 01:26:02,973
N�o h� alternativa!
497
01:26:02,974 --> 01:26:05,752
Tem que fazer, ou ficar�
preso pelo resto da vida.
498
01:26:05,753 --> 01:26:08,135
Paul, sabe o que significa?
499
01:26:08,136 --> 01:26:10,370
Ser� preso em um hosp�cio!
500
01:26:16,166 --> 01:26:18,990
Paul, n�o quis dizer isso.
501
01:26:18,991 --> 01:26:20,851
N�o deveria ter dito.
502
01:26:21,489 --> 01:26:25,462
Voc� n�o � louco.
Espere, Paul!
503
01:26:25,906 --> 01:26:27,649
Por favor, espere!
504
01:26:29,191 --> 01:26:31,089
Paul, eu sempre te protegi.
505
01:26:31,559 --> 01:26:32,969
Paul...
506
01:26:33,449 --> 01:26:37,412
N�o pode ver?
Sou a �nica que pode salv�-lo.
507
01:26:38,388 --> 01:26:39,848
Paul...
508
01:26:40,061 --> 01:26:41,467
Por favor!
509
01:27:48,951 --> 01:28:01,311
Tradu��o pt.Br
* Tatuador *41769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.