Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:04:31.726 --> 00:04:33.593
Midday.
00:04:35.054 --> 00:04:40.190
It'll only take a few minutes to explain
this, then I'll let you go, okay?
00:04:40.476 --> 00:04:44.000
This is the body of a patient who
died in our clinic this morning...
00:04:44.025 --> 00:04:46.419
I did everything I could but
I couldn't save him.
00:04:46.586 --> 00:04:51.292
Death ... caused by heart failure,
occurred an hour ago.
00:04:51.522 --> 00:04:53.507
Obviously, the heart has
stopped beating...
00:04:53.532 --> 00:04:58.121
and in some organs there is
already evidence of putrefaction.
00:04:58.475 --> 00:05:01.246
But there are some organs that
continue to function...
00:05:01.278 --> 00:05:04.914
during this process of cellular
deconstruction.
00:05:05.062 --> 00:05:07.756
So, we can say with absolute
certainty...
00:05:07.781 --> 00:05:12.339
that some of these organs ...
still haven't been affected.
00:05:12.551 --> 00:05:16.015
By which I mean ... they are
not yet biologically dead.
00:05:20.353 --> 00:05:22.665
Even without a constant
supply of blood...
00:05:22.690 --> 00:05:25.400
some organs retain their
entire structure...
00:05:25.425 --> 00:05:27.665
even if it's only for a
limited time.
00:05:28.332 --> 00:05:31.122
If we could harvest these
organs quickly enough...
00:05:31.147 --> 00:05:34.736
and keep them in a
special biological solution...
00:05:34.761 --> 00:05:38.997
we could conserve their potential
functionality for a certain period.
00:05:39.022 --> 00:05:42.677
Let's say ... even up to
quarter of a century,
00:05:42.744 --> 00:05:48.257
ready to use when they are
required to save someone's life.
00:05:48.322 --> 00:05:50.797
The era of transplants already
started some years ago...
00:05:50.822 --> 00:05:56.329
but what we need is a reserve of
organs ready to be transplanted.
00:05:56.544 --> 00:05:59.212
In summary, a very real
organ bank.
00:05:59.237 --> 00:06:01.933
I believe that in the not
too distant future...
00:06:01.971 --> 00:06:06.461
we could rebuild the human body
substituting all the various organs.
00:06:06.814 --> 00:06:09.766
Yes, really.
Not too different...
00:06:09.892 --> 00:06:13.721
from what we do now
with automobiles.
00:06:13.793 --> 00:06:19.025
When that day comes we can truly say
we will have beaten time and death.
00:06:19.968 --> 00:06:24.392
Perhaps even destroyed
the biological equilibrium?
00:06:27.619 --> 00:06:30.385
A guy passes in his car,
he slows down, doesn't stop...
00:06:30.418 --> 00:06:32.592
I say, "Hey, are you passing
by without stopping?"
00:06:32.617 --> 00:06:35.725
He says; "No, follow me,
and tell me the price."
00:06:37.309 --> 00:06:41.548
Here's another one. You go.
The last one tired me out.
00:06:42.511 --> 00:06:45.037
Hi. Want to spend
a little money?
00:06:51.139 --> 00:06:54.094
Just by looking at you I can tell
you've got a lot of money.
00:06:54.119 --> 00:06:57.545
Are you a pimp for a big racket?
Don't be offended!
00:06:57.570 --> 00:07:01.116
I just said that because I can
see you're a proper gentleman.
00:07:02.912 --> 00:07:06.320
Great. I really like this music.
I'm in heaven tonight.
00:07:06.345 --> 00:07:09.055
I think this will be
my last trip today.
00:07:09.080 --> 00:07:12.398
I only want to be...
alone with you.
00:07:14.587 --> 00:07:17.953
Come on. Let me see
what colour your eyes are.
00:07:18.001 --> 00:07:21.149
I'll show you what colour
my knickers are.
00:07:21.314 --> 00:07:23.757
They make you drip with
anticipation, don't they?
00:07:25.929 --> 00:07:28.516
Not too much touching.
You haven't paid yet!
00:07:28.596 --> 00:07:30.459
Do you like me?
00:07:31.197 --> 00:07:32.991
You're cute.
00:07:36.280 --> 00:07:40.121
You look like an actor.
What do you do?
00:07:40.160 --> 00:07:43.235
Handsome guy,
can't you speak?
00:07:43.260 --> 00:07:46.944
If you tell me what you do,
I'll tell you what I do.
00:07:52.392 --> 00:07:55.157
Now where are you taking me?
Let me guess ...
00:07:55.182 --> 00:07:59.868
We're going to your place to
see your butterfly collection.
00:07:59.893 --> 00:08:01.622
Naughty boy!
00:09:02.687 --> 00:09:04.250
Doctor Pieri.
00:09:05.117 --> 00:09:06.802
-Good morning.
-Good morning.
00:09:06.827 --> 00:09:10.009
I want to thank you.
I'll work the nightshift tonight.
00:09:10.034 --> 00:09:13.087
Heavens, no.
I was happy to do it.
00:09:13.112 --> 00:09:16.546
Besides, it was quiet.
I slept all night.
00:09:16.571 --> 00:09:19.356
-How are you feeling?
-Not well, my liver still hurts.
00:09:19.417 --> 00:09:21.688
I don't buy it.
You're exaggerating.
00:09:21.713 --> 00:09:23.546
No, I'm so lonely.
00:09:23.977 --> 00:09:26.188
Can I invite you
for a meal?
00:09:26.268 --> 00:09:28.962
-What do you say?
-It's a great idea.
00:09:28.987 --> 00:09:31.234
Anything to get me
away from the TV.
00:09:31.274 --> 00:09:33.650
I'm glad you accept.
00:09:33.675 --> 00:09:37.384
-What should I call you?
-Call me Silvia, it's simpler.
00:09:37.448 --> 00:09:38.586
Fine, Silvia.
My name's Gianni.
00:09:38.611 --> 00:09:41.484
I'm going to see
a painter friend.
00:09:41.510 --> 00:09:43.899
-Do you want to come with me?
-Sure.
00:10:04.256 --> 00:10:07.411
Hi, Goffredo.
See? I kept my promise...
00:10:07.436 --> 00:10:10.067
-I came to see you, with a friend.
-My inspiration!
00:10:10.672 --> 00:10:13.632
-This is Dani, a colleague.
-It's a pleasure.
00:10:13.657 --> 00:10:16.408
This is Goffredo Tripiro,
the superman of colour.
00:10:16.500 --> 00:10:18.169
Great. Well,
since you're here...
00:10:18.209 --> 00:10:21.584
I'd like your opinion
on my latest painting.
00:10:21.609 --> 00:10:24.756
Don't be afraid to criticise.
I can take it.
00:10:24.781 --> 00:10:27.334
Very well.
-Have a seat.
00:10:29.248 --> 00:10:32.194
Make some space.
Excuse me.
00:10:34.630 --> 00:10:37.575
You see, in my
opinion, doctor
00:10:38.191 --> 00:10:41.686
you and I have some
things in common.
00:10:41.711 --> 00:10:45.325
You study nature,
and cure people.
00:10:45.501 --> 00:10:47.978
But I try to
beautify nature,
00:10:48.089 --> 00:10:51.458
transforming it into
shapes and colours...
00:10:51.624 --> 00:10:54.898
Yes...
They soften the roughness.
00:10:54.923 --> 00:10:58.702
Excuse me, but why do you have
these two girls as models...
00:10:58.727 --> 00:11:02.053
then paint something else?
-It's simple, doctor...
00:11:02.078 --> 00:11:05.147
These two gracious girls represent
nature to me...
00:11:05.172 --> 00:11:09.919
In fact, they are nature. They
inspire my shapes, colours, forms...
00:11:10.552 --> 00:11:13.959
Like that great mass of moving
water in that painting...
00:11:13.984 --> 00:11:17.179
Or the raging fire in that
other one.
00:11:17.204 --> 00:11:19.445
Let's say I collect this
inspiration...
00:11:19.469 --> 00:11:21.719
...and develop it within
my imagination...
00:11:21.757 --> 00:11:24.929
...independent of the feelings
I have in that moment.
00:11:24.954 --> 00:11:29.079
Inspiration is important to me.
I don't want to reproduce nature.
00:11:29.148 --> 00:11:32.668
A magnificent concept,
just like your paintings.
00:11:32.693 --> 00:11:36.147
I told you, Gianni,
he's an exceptional painter.
00:11:36.172 --> 00:11:39.960
Ok, girls.
You can go.
00:11:39.985 --> 00:11:42.484
I'll see you tomorrow
at the same time.
00:11:44.364 --> 00:11:47.709
See them out.
-This way, please.
00:11:48.389 --> 00:11:51.515
He's a master painter.
-Don't exaggerate.
00:11:51.540 --> 00:11:53.295
Yes, Silvia's right.
00:11:54.561 --> 00:11:57.240
Now ... we can be alone here.
00:11:57.335 --> 00:11:59.272
Yes, but just five minutes.
00:11:59.297 --> 00:12:01.608
Okay.
00:12:10.295 --> 00:12:13.311
Yes? Police.
We'll be right there.
00:12:13.336 --> 00:12:16.092
Please repeat the number.
00:12:18.186 --> 00:12:20.061
Hello.
What did you say?
00:12:20.086 --> 00:12:21.881
A woman?
00:12:22.399 --> 00:12:24.770
Yes, car 21,
message received.
00:12:24.836 --> 00:12:27.982
Stay calm and don't leave.
Where are you?
00:12:30.233 --> 00:12:33.165
Yes, right away.
-Attention. Attention...
00:12:33.196 --> 00:12:35.998
Emergency.
Calling all cars in Eur.
00:12:36.023 --> 00:12:40.334
A woman has been found dead
near the Three Fountains.
00:12:45.530 --> 00:12:48.522
Give me the keys, I'll drive.
Let's go, quickly.
00:12:56.466 --> 00:12:59.820
Don't let anyone near.
Search the area.
00:12:59.852 --> 00:13:02.819
All the way to the road.
Spread out.
00:13:02.844 --> 00:13:05.592
Have you questioned them?
-No.
00:13:05.617 --> 00:13:07.678
-Prepare a statement.
-Of course.
00:13:08.030 --> 00:13:09.649
Question them,
and tell them...
00:13:09.674 --> 00:13:12.031
...not to leave the city.
Under any circumstances.
00:13:12.056 --> 00:13:14.077
Has the magistrate arrived?
-No.
00:13:14.102 --> 00:13:17.193
Then call him.
He needs to get here right away.
00:13:17.218 --> 00:13:19.232
Arrighi, listen...
00:13:26.134 --> 00:13:29.053
Arrested for the first time
five years ago...
00:13:30.102 --> 00:13:31.958
She worked the area around
Ponte Emilio...
00:13:32.015 --> 00:13:34.286
...at viale Tor di Quinto.
00:13:34.338 --> 00:13:37.396
Twenty eight, she was known
by the name of 'Terri'.
00:13:37.421 --> 00:13:40.864
Her real name was Giovanna Proietti.
She was born in Terni.
00:13:40.889 --> 00:13:43.102
Married.
Separated from her husband.
00:13:43.155 --> 00:13:45.395
A five-year-old son
in school.
00:13:45.420 --> 00:13:47.652
A single wound with a sharp
instrument to the stomach...
00:13:48.021 --> 00:13:51.243
It cut straight through
the abdominal area.
00:13:51.287 --> 00:13:52.541
Have you finished?
00:13:52.566 --> 00:13:56.740
It sounds like a sermon.
Show me the post mortem report.
00:14:02.550 --> 00:14:06.035
What a way to go,
poor thing.
00:14:07.832 --> 00:14:10.967
Be careful, doctor Dani...
00:14:10.992 --> 00:14:14.165
It's the most delicate part
of the operation.
00:14:14.190 --> 00:14:18.407
Don't worry. With a teacher
like you I can't go wrong.
00:15:19.009 --> 00:15:21.588
A single blow from a
sharp instrument...
00:15:21.613 --> 00:15:24.141
...struck with well-aimed
precision.
00:15:24.166 --> 00:15:27.145
The weapon must have
been ... a long razor,
00:15:27.347 --> 00:15:32.509
well sharpened.
Probably a pocket knife.
00:15:33.207 --> 00:15:37.455
Any signs of intercourse?
-I believe so...
00:15:37.480 --> 00:15:40.541
The murderer may not have
been her first customer.
00:15:40.566 --> 00:15:44.687
Cigarette?
-No thanks, I have a pipe.
00:15:44.858 --> 00:15:48.283
We're obviously dealing
with a sex maniac.
00:15:48.736 --> 00:15:51.658
But what's strange is that...
00:15:51.795 --> 00:15:57.281
we found traces of skin
under her fingernails...
00:15:57.686 --> 00:16:00.553
But it's decomposed skin.
00:16:01.115 --> 00:16:05.944
We found other pieces on various
parts of her body.
00:16:06.875 --> 00:16:10.162
For example, on her neck,
around her shoulders...
00:16:10.187 --> 00:16:13.673
on her chest, her abdomen,
and on her legs.
00:16:21.010 --> 00:16:25.011
I've asked for immediate
laboratory testing.
00:16:25.225 --> 00:16:29.818
In so many years I've never
encountered such a strange case.
00:16:29.857 --> 00:16:32.178
And I want to get to the
bottom of it.
00:16:55.023 --> 00:16:57.843
Yes?
-It's Gianni. Are you ready?
00:16:57.868 --> 00:17:00.735
Give me another 15 minutes.
-I'll wait in the car.
00:17:00.767 --> 00:17:03.023
No, come up.
-Okay.
00:17:03.048 --> 00:17:05.515
Can you open
the door, please.
00:17:12.804 --> 00:17:15.703
Will you help me.
Zip me up.
00:17:16.224 --> 00:17:19.007
What's wrong?
I don't bite.
00:17:19.257 --> 00:17:22.367
Sorry, I'm just a little shy,
and nervous.
00:17:22.905 --> 00:17:25.155
Don't talk rubbish.
Someone like you...
00:17:25.180 --> 00:17:28.964
Being so scared?
No, I can't believe it.
00:17:28.989 --> 00:17:32.819
But it's true.
-Look, I want to have fun tonight.
00:17:32.844 --> 00:17:34.467
Of course,
yes, yes.
00:17:34.492 --> 00:17:36.844
To start with,
let's just be direct.
00:17:37.097 --> 00:17:40.781
I don't want to be the serious
doctor Pieri tonight.
00:17:40.922 --> 00:17:45.652
I'm just a woman called Silvia going
out with her friend, Gianni.
00:17:45.819 --> 00:17:47.741
Understood?
-I agree.
00:17:47.766 --> 00:17:52.112
Let's try not to be so formal.
-Listen, Silvia...
00:17:52.137 --> 00:17:54.702
I'll decide where we go,
if you don't mind?
00:17:54.727 --> 00:17:57.343
We're going to a restaurant
by the sea.
00:17:57.368 --> 00:17:59.624
It's a modest place but
the food is good.
00:17:59.649 --> 00:18:03.116
Why do you wear sunglasses?
-I don't like to be recognised.
00:18:03.224 --> 00:18:07.158
I'm joking. You know I don't
like bright lights.
00:18:07.557 --> 00:18:10.179
Well, even so, but...
if you ask me...
00:18:10.204 --> 00:18:14.888
You look a lot better without them.
-Don't say that, I might believe you.
00:18:15.296 --> 00:18:18.968
You've only been part of professor
Helmut's team for a short while...
00:18:18.993 --> 00:18:22.702
and you've already brightened
things up. Or is it just me?
00:18:22.727 --> 00:18:25.835
Slowly, Gianni,
it's only our first date.
00:18:25.860 --> 00:18:29.265
Would you be disappointed
to have brightened things up?
00:18:30.059 --> 00:18:33.101
I don't know.
We'll see.
00:18:48.242 --> 00:18:53.951
These are close-ups of the skin
found under the nails of the dead body.
00:18:53.976 --> 00:18:57.007
The signs of decomposition
are evident.
00:18:57.032 --> 00:18:59.138
Listen, tell me the results
of the research.
00:18:59.163 --> 00:19:00.169
Sure, sure.
00:19:00.194 --> 00:19:03.832
I need to report to the chief.
-It's all in here.
00:19:03.857 --> 00:19:06.148
It's late.
It's already nine.
00:19:06.173 --> 00:19:09.476
It doesn't matter. The chief is
waiting for me in his office.
00:19:09.501 --> 00:19:12.194
Goodnight
-Bye.
00:19:14.583 --> 00:19:17.351
Hello?
Tell me, doctor.
00:19:19.726 --> 00:19:21.726
What do you mean?
00:19:22.077 --> 00:19:24.734
This might seem
absurd, but ...
00:19:25.007 --> 00:19:28.327
from the results of the
examination of the deceased,
00:19:28.374 --> 00:19:31.930
it would appear that before
the woman died...
00:19:31.980 --> 00:19:33.811
she was hugged...
00:19:33.867 --> 00:19:37.874
by a corpse in an advanced
state of decomposition.
00:19:37.899 --> 00:19:41.180
What? My goodnes, doctor.
Don't talk rubbish.
00:19:41.211 --> 00:19:43.444
How is that possible?
I mean, really. It's absurd.
00:19:43.469 --> 00:19:46.128
Don't mention decomposed
corpses again.
00:19:46.851 --> 00:19:49.579
The living are quite enough
to deal with as it is.
00:19:50.577 --> 00:19:55.499
I don't believe a decaying corpse
visits prostitutes and kills them.
00:20:10.666 --> 00:20:13.389
Send out an all-points-bulletin.
00:20:14.073 --> 00:20:17.104
See if any dead bodies
have disappeared.
00:20:28.925 --> 00:20:31.752
No, Silvia, there's nothing
strange about it.
00:20:32.050 --> 00:20:34.530
You know, man has always
tried to better himself.
00:20:35.213 --> 00:20:38.939
To make continuous progress.
No one can stop this.
00:20:38.964 --> 00:20:41.547
Professor Helmut is right.
One day, not far from now,
00:20:41.572 --> 00:20:44.674
science will be able to perform
great miracles...
00:20:44.699 --> 00:20:50.134
Death will be beaten, and man
won't be afflicted with illness.
00:20:50.159 --> 00:20:53.574
Humans will be able to live forever.
-No, Gianni.
00:20:53.667 --> 00:20:58.034
What you say isn't right.
Our task is to help people live.
00:20:58.144 --> 00:21:02.321
Not to interfere with the
balance of life and death.
00:21:03.252 --> 00:21:08.596
We can't extend life indefinitely.
The world would remain static.
00:21:09.549 --> 00:21:11.745
We'd all like
to live forever.
00:21:11.854 --> 00:21:15.342
But we wouldn't want anyone
else to share this life with us.
00:21:16.627 --> 00:21:22.182
When we travel on a crowded train,
we don't want anyone to get on.
00:21:23.198 --> 00:21:26.658
In fact, we'd like people to get off.
00:21:27.355 --> 00:21:29.759
Life is a miracle...
00:21:30.393 --> 00:21:32.690
But so is death.
00:21:33.135 --> 00:21:35.698
To hear about man living
for all eternity...
00:21:36.182 --> 00:21:40.582
It would be like creating a
world of the living dead.
00:21:48.088 --> 00:21:49.784
I'll take you home.
00:22:45.469 --> 00:22:46.930
Hello.
00:22:47.532 --> 00:22:52.066
May I speak to Cinzia?
Yes, thank you.
00:23:00.602 --> 00:23:02.367
She dances well,
doesn't she?
00:23:03.149 --> 00:23:05.793
There's a call for you.
-Thank you.
00:23:06.470 --> 00:23:09.579
It must be him.
Doctor Gianni.
00:23:10.982 --> 00:23:12.389
Hello?
00:23:12.537 --> 00:23:15.899
I haven't seen you for
a few days.
00:23:16.923 --> 00:23:18.720
Okay.
00:23:19.415 --> 00:23:22.657
Do you feel lonely?
Okay, I'll come to you.
00:23:23.732 --> 00:23:27.391
Why not at your place?
Oh, that's a long way.
00:23:27.928 --> 00:23:30.743
Okay, doctor.
I'll be there shortly.
00:23:30.891 --> 00:23:34.329
Bye.
Yes.
00:23:34.852 --> 00:23:38.979
It was him but now he lives far away.
It's good thing I brought my car.
00:24:02.220 --> 00:24:03.920
Yes?
00:24:05.040 --> 00:24:06.834
Gianni.
00:24:07.740 --> 00:24:11.134
But there was no need to call.
00:24:12.688 --> 00:24:17.165
You don't need to worry,
it was a lovely meal.
00:24:20.318 --> 00:24:24.829
Yes, we could've danced,
let our hair down a bit.
00:24:26.123 --> 00:24:29.402
But you take things
too seriously.
00:24:32.446 --> 00:24:35.254
Yes.
Don't worry.
00:24:38.450 --> 00:24:41.621
But there's always
another time.
00:24:43.115 --> 00:24:46.451
Goodnight, Gianni.
00:24:50.269 --> 00:24:52.600
Anyone home?
Hey?
00:24:53.301 --> 00:24:55.902
Hey?
Anyone here?
00:24:55.927 --> 00:24:59.480
Doctor. Doctor!
Please answer me.
00:24:59.505 --> 00:25:02.762
Doctor? Doctor?
-Cinzia.
00:25:02.840 --> 00:25:06.158
Welcome.
-You scared me.
00:25:06.183 --> 00:25:07.933
Why?
00:25:09.332 --> 00:25:11.553
Look, I'm sweating.
00:25:11.965 --> 00:25:15.553
I'll make it up to you.
00:25:17.308 --> 00:25:20.668
Thanks, you're always so kind.
-Come.
00:25:27.332 --> 00:25:31.085
Do you like it, Cinzia?
-This house is very big.
00:25:38.785 --> 00:25:43.324
And now you live here, all alone?
-Yes, what's so strange?
00:25:44.030 --> 00:25:47.340
After all, I don't need anyone to
help me with my work.
00:25:47.772 --> 00:25:51.580
Every now and then I call someone
to tidy the house.
00:25:51.803 --> 00:25:54.413
I manage okay.
00:25:54.780 --> 00:25:58.363
But now you're here,
and I'm much happier.
00:25:58.730 --> 00:26:02.695
And you?
-You know I like anything to do with sex.
00:26:04.124 --> 00:26:05.931
Come closer.
00:26:18.420 --> 00:26:22.095
You know I like you, even if you...
-I, what?
00:26:22.381 --> 00:26:25.454
-You're strange.
-Get undressed.
00:26:25.572 --> 00:26:29.904
-Why?
-Because I like to look at you.
00:26:37.650 --> 00:26:41.380
It's true, I can't get enough.
But you're a pervert.
00:26:42.173 --> 00:26:44.506
That's not true.
I'm not a pervert.
00:26:44.616 --> 00:26:46.208
I just like to
look at you.
00:26:46.233 --> 00:26:48.348
Also from a professional
point of view.
00:26:48.663 --> 00:26:51.147
As you wish.
00:26:55.337 --> 00:26:59.611
It doesn't matter why, but
I just like to be looked at.
00:27:01.189 --> 00:27:04.305
I was in a strip club
when you called...
00:27:04.510 --> 00:27:09.064
It turned me on.
If you hadn't called me...
00:27:09.337 --> 00:27:11.961
I would've made love to
my friend, Barbara.
00:27:12.031 --> 00:27:15.085
I enjoy making love to women.
00:27:20.233 --> 00:27:23.773
You see, doctor. I like
anything to do with sex...
00:27:23.898 --> 00:27:28.261
...you too?
-Yes... immensely.
00:27:31.367 --> 00:27:34.773
Your skin is so soft...
00:27:58.219 --> 00:28:00.976
-Yes?
-Professor Helmut, it's Dani...
00:28:01.039 --> 00:28:03.116
I'm coming up.
00:28:03.781 --> 00:28:09.273
It pleases me to know you carry
out this kind of research.
00:28:09.453 --> 00:28:13.472
And I hope you can help me
with my studies...
00:28:14.023 --> 00:28:17.836
...regarding life, death and
all of its mysteries.
00:28:18.351 --> 00:28:21.578
I've been working on this problem
for many years.
00:28:21.875 --> 00:28:24.742
It's a fascinating subject,
believe me.
00:28:24.898 --> 00:28:30.539
I've made important discoveries
that have led me to conclusions...
00:28:30.853 --> 00:28:33.330
...that I'm scared of.
00:28:33.945 --> 00:28:35.933
Yet in spite of this...
00:28:36.101 --> 00:28:40.500
I want to continue so I can delve
deeper into the mechanism of life.
00:28:41.883 --> 00:28:47.137
I've carried out many experiments on
baboons in the last few years.
00:28:47.898 --> 00:28:51.361
I extracted their brains which
I kept alive with a pump...
00:28:51.445 --> 00:28:54.930
and kept them alive in a solution
I know how to prepare.
00:28:55.564 --> 00:28:59.166
That's when I began a series
of transplants.
00:28:59.282 --> 00:29:02.137
I took the bodies of stupid but
well-formed baboons...
00:29:03.009 --> 00:29:06.364
and replaced them with heads
from more intelligent baboons.
00:29:06.734 --> 00:29:10.048
Professor, do you think it's
possible that one day...
00:29:10.173 --> 00:29:12.437
we might be able to rebuild a
man on the operating table?
00:29:12.462 --> 00:29:16.592
To substitute his brain.
Yes, transplant it.
00:29:16.758 --> 00:29:19.958
For example, replacing the
brain of a criminal...
00:29:20.431 --> 00:29:23.703
with that of a man who
is perfectly normal.
00:29:24.146 --> 00:29:28.837
Or create a 'superman'.
-It's hard to escape this temptation.
00:29:29.080 --> 00:29:31.283
In fact, I was scared,
and I still am...
00:29:31.361 --> 00:29:34.382
Scientists are prone to making
hasty decisions...
00:29:34.670 --> 00:29:37.326
Often in an inhumane manner.
00:29:37.595 --> 00:29:40.570
I want to be more of a doctor
than a scientist.
00:29:40.595 --> 00:29:43.923
How did your baboons react
after the transplant?
00:29:44.689 --> 00:29:47.670
They lived long enough, doctor.
00:29:47.990 --> 00:29:51.130
They had the same reactions,
the same stimulations...
00:29:51.373 --> 00:29:54.225
...as other normal living animals.
00:29:54.342 --> 00:29:58.759
As death approached
the skin started to decompose...
00:29:58.849 --> 00:30:02.801
The eyes stopped working.
Only one organ survived to the end.
00:30:03.365 --> 00:30:05.568
The brain, Dr. Dani.
00:30:05.771 --> 00:30:08.911
I know these theories can also
be applied to humans.
00:30:09.670 --> 00:30:13.834
My heart is old and tired, and I'd like
to perform this experiment on myself.
00:30:14.912 --> 00:30:18.422
But who would do the operation?
I would like to choose you.
00:30:19.248 --> 00:30:21.748
Okay?
00:30:49.053 --> 00:30:51.944
Porter.
-Eh? Coming.
00:30:55.685 --> 00:30:57.232
Take this.
It's for you.
00:30:57.480 --> 00:31:00.424
Take my luggage and wait for me
on the platform for the train to Paris.
00:31:00.449 --> 00:31:03.120
-Sure.
-Wait near the first carriage.
00:31:03.145 --> 00:31:04.588
Okay.
Yes, sir.
00:31:04.613 --> 00:31:06.449
I'm going to make a call.
Then I'll join you.
00:31:06.504 --> 00:31:07.691
Right.
00:31:43.558 --> 00:31:46.178
What the ...?
The train's leaving.
00:31:47.235 --> 00:31:50.170
It always happens to me.
00:31:54.110 --> 00:31:56.176
Damn it.
00:31:57.149 --> 00:31:59.704
Just look at this.
00:32:23.241 --> 00:32:24.950
I don't get it.
You're a bunch of fools...
00:32:24.975 --> 00:32:26.952
Have you traced the taxi driver
and the porter?
00:32:27.147 --> 00:32:29.109
I can't leave
for a minute.
00:32:29.134 --> 00:32:30.530
We've sent out
a report.
00:32:30.555 --> 00:32:32.430
I have to do
everything myself.
00:32:34.882 --> 00:32:36.607
Yes?
What is it?
00:32:37.475 --> 00:32:39.155
Then bring him here!
00:32:39.218 --> 00:32:40.997
We've found the porter.
- Ah, good.
00:32:41.022 --> 00:32:43.909
The suitcases?
-Forensics took them.
00:32:52.777 --> 00:32:57.301
It's me.
Have they signed the custody form?
00:32:57.896 --> 00:32:58.949
Go on, go on!
00:32:58.974 --> 00:33:02.364
Yes, the suitcases from
the station. Send them to me.
00:33:12.519 --> 00:33:15.553
Here, inspector,
this is the statement.
00:33:20.790 --> 00:33:24.015
Do you still need me?
-No, you can go.
00:33:30.181 --> 00:33:33.288
No.
00:33:35.142 --> 00:33:37.408
Keep them waiting.
00:33:37.634 --> 00:33:40.322
As soon as I've spoken to the
Porter, I'll talk to the press.
00:33:40.642 --> 00:33:43.789
I'll hold a press conference.
00:33:44.556 --> 00:33:47.568
Keep an eye on the temperature.
Let me know if it rises.
00:33:48.119 --> 00:33:51.533
Good morning.
-I want to talk to you.
00:33:51.658 --> 00:33:53.798
Keep me informed about
the temperature.
00:33:53.823 --> 00:33:55.587
-Yes.
-Gianni, how are you?
00:33:55.742 --> 00:33:57.751
We haven't seen each
other since we went out.
00:33:57.884 --> 00:34:00.758
What happened?
Did you lock yourself away?
00:34:00.783 --> 00:34:03.900
It would only be fair if
I could make it up to you.
00:34:04.033 --> 00:34:06.501
But if you don't hate me too much,
I can do it again?
00:34:06.572 --> 00:34:09.751
You mean 'we' can do it again?
Don't I count?
00:34:09.861 --> 00:34:12.400
Listen, Silvia.
It's Saturday tomorrow...
00:34:12.425 --> 00:34:15.626
And we don't have to be back
here till Monday.
00:34:17.467 --> 00:34:21.525
I don't know what to say.
-You're always the same...
00:34:21.704 --> 00:34:25.806
I'll continue.
Shall we spend the weekend together?
00:34:25.923 --> 00:34:29.340
That's what I wanted to say.
-And where will you take me...
00:34:29.365 --> 00:34:31.736
... doctor?
-To the seaside.
00:34:31.868 --> 00:34:34.423
To Cicceo.
We'll leave tomorrow morning.
00:34:34.533 --> 00:34:36.443
What do you say?
Let's do it.
00:34:36.498 --> 00:34:38.777
-I adore the sea.
-Good.
00:34:38.802 --> 00:34:41.165
Keep walking.
00:34:41.665 --> 00:34:44.298
I needed a drink after
what I've seen.
00:34:44.587 --> 00:34:49.437
Okay, you can say it all
to the inspector.
00:34:49.462 --> 00:34:51.939
What's all that noise?
-The porter's here.
00:34:52.056 --> 00:34:56.189
Bring him in.
-Good evening.
00:34:56.834 --> 00:34:59.829
Sit down.
00:35:00.060 --> 00:35:02.640
I'm at your disposal.
00:35:02.665 --> 00:35:05.363
I finished three
hours early tonight.
00:35:05.388 --> 00:35:07.998
He's a little drunk,
inspector.
00:35:08.462 --> 00:35:11.629
You like wine?
-A little.
00:35:12.443 --> 00:35:14.436
Every now and then.
00:35:15.001 --> 00:35:18.947
I'm almost teetotal.
-Sure, of course.
00:35:19.443 --> 00:35:21.923
Inspector, you know...
00:35:21.955 --> 00:35:23.758
What's your name?
Family name? Birthday?
00:35:23.783 --> 00:35:27.150
Remo Belli.
first name Oreste...
00:35:27.259 --> 00:35:35.087
I was born in Rome,
27th September 1922.
00:35:35.521 --> 00:35:38.306
And I live in Via...
00:35:39.173 --> 00:35:42.113
Delle Allodole, 22.
00:35:43.592 --> 00:35:47.277
Now you have to tell
me everything.
00:35:47.467 --> 00:35:49.899
Yes, sure.
It was six thirty...
00:35:50.623 --> 00:35:55.607
Twenty minutes before the
train left for Paris.
00:35:57.254 --> 00:36:01.611
this guy got out of a taxi with
two large suitcases.
00:36:02.256 --> 00:36:03.526
Really heavy.
00:36:04.217 --> 00:36:06.220
He gave me 5000 lire,
00:36:06.314 --> 00:36:11.275
and he asked me to wait for him on
the platform for the train to Paris.
00:36:11.533 --> 00:36:15.142
I waited for him.
The train left...
00:36:15.212 --> 00:36:18.064
...and he didn't show up.
So...
00:36:18.474 --> 00:36:22.290
I went to a guard and explained
what happened.
00:36:22.517 --> 00:36:27.406
He told me to take the suitcases
to a police station...
00:36:27.431 --> 00:36:30.572
...where they opened them
and they saw...
00:36:31.398 --> 00:36:34.991
Inspector, please.
...a woman!
00:36:35.226 --> 00:36:39.195
Cut to pieces.
Dead!
00:36:40.906 --> 00:36:43.855
What did this guy look like?
00:36:44.749 --> 00:36:47.865
Well,
he was elegant...
00:36:47.890 --> 00:36:49.999
Not fat, not thin.
00:36:50.265 --> 00:36:52.990
Not short, or tall.
00:36:55.383 --> 00:36:58.740
There's one thing I remember
clearly...
00:36:59.048 --> 00:37:03.665
He had these big dark glasses.
I remember because...
00:37:03.735 --> 00:37:06.616
I could see myself when I
spoke to him.
00:37:06.641 --> 00:37:10.447
All distorted.
He looked a bit like you.
00:37:11.173 --> 00:37:14.383
Yes, yes.
He looked like you.
00:37:15.657 --> 00:37:18.154
What is it? Ok, good.
-Looks like him.
00:37:19.071 --> 00:37:22.001
Take him next door and
get a statement.
00:37:22.079 --> 00:37:25.516
Let's go. Let's go.
-Take him next door.
00:37:25.579 --> 00:37:28.969
Maybe it was him at the station, inspector!
-Knock it off. Let's go.
00:37:51.618 --> 00:37:54.267
Is that you, Gianni?
-Hi, I'll wait.
00:37:54.407 --> 00:37:56.087
I'll be right there.
00:38:17.907 --> 00:38:22.374
Do you want to drive?
-No thanks, this car is too fast for me.
00:38:22.399 --> 00:38:24.337
As you wish.
00:38:30.337 --> 00:38:33.930
Don't drive so fast.
I'm scared.
00:38:34.063 --> 00:38:36.290
Come on, slow down.
00:38:57.347 --> 00:38:59.777
We've put the body back
together.
00:38:59.918 --> 00:39:03.371
Unfortunately, the face is
unrecognisable.
00:39:03.793 --> 00:39:06.621
And some organs are missing...
00:39:06.832 --> 00:39:09.855
Brain, heart, lungs and back.
00:39:11.707 --> 00:39:13.980
My God.
They emptied him.
00:39:15.582 --> 00:39:19.590
It was a professional job, a surgeon
couldn't have done it any better.
00:39:20.261 --> 00:39:23.808
And the way he was sectioned,
I'd say it was done perfectly.
00:39:24.417 --> 00:39:26.925
It's not the first time we've seen
a body chopped to pieces...
00:39:26.980 --> 00:39:28.574
But this has a
professional touch.
00:39:29.394 --> 00:39:35.152
A professional touch.
A surgeon couldn't have done it better.
00:39:36.722 --> 00:39:37.988
Any marks,
any clues?
00:39:38.370 --> 00:39:42.394
Well, in the stomach there are
traces of dessert and whisky.
00:39:43.003 --> 00:39:44.816
Digested shortly
before death.
00:39:45.480 --> 00:39:49.340
Which occurred, presumably, somewhere
between Thursday and Friday.
00:39:49.699 --> 00:39:52.543
Perhaps at dawn on Friday,
thirty six hours ago.
00:39:52.878 --> 00:39:56.464
It's Saturday today.
She was drugged with LSD.
00:39:56.707 --> 00:40:01.418
She was still alive when she
was dismembered.
00:40:01.965 --> 00:40:03.793
Although she would've
been unconscious.
00:40:03.988 --> 00:40:08.254
It's monstrous.
-Right, the work of a madman.
00:40:10.160 --> 00:40:12.643
How old was the victim?
00:40:12.683 --> 00:40:16.081
Wait, I don't remember.
It's written here...
00:40:16.331 --> 00:40:18.136
22 to 25 years old.
00:40:18.191 --> 00:40:20.137
She had had sex before
she was killed.
00:40:21.035 --> 00:40:22.816
There's something unusual
here as well...
00:40:23.496 --> 00:40:28.269
Traces of flesh under her
fingernails ... but it's decomposed.
00:40:28.676 --> 00:40:31.840
What did you say?
-The same as the other victim.
00:40:31.949 --> 00:40:36.342
Again here, traces of
decomposed flesh.
00:40:48.165 --> 00:40:50.311
It doesn't seem real spending
the weekend with you.
00:40:50.954 --> 00:40:53.955
I'm not very modern,
I'm too old fashioned.
00:40:53.980 --> 00:40:56.949
But I'm both modern and
anti-conformist.
00:40:57.178 --> 00:41:00.014
You have the power to make
me feel embarrassed.
00:41:00.459 --> 00:41:02.618
We doctors have to be like
psychologists...
00:41:02.649 --> 00:41:04.633
But I don't think I am.
00:41:04.857 --> 00:41:09.105
Perhaps I say things I should never
say to a woman like you.
00:41:09.376 --> 00:41:12.407
Want to smoke?
-You read my mind!
00:41:12.443 --> 00:41:16.140
That you wanted to smoke?
-I'll put it in my lips, like you did...
00:41:16.166 --> 00:41:20.392
It will be like kissing you.
-Yes, you are old fashioned.
00:41:20.876 --> 00:41:24.833
Romantic even.
And you don't ask for much.
00:41:26.350 --> 00:41:29.787
Silvia, have you ever been in love?
00:41:30.607 --> 00:41:35.451
I was three years old. There
was a boy collecting shells.
00:41:35.506 --> 00:41:38.645
He said, "Why don't you
collect shells, like me..."
00:41:38.670 --> 00:41:41.406
"It's fun collecting shells."
00:41:41.607 --> 00:41:45.863
I started happily enough,
but I soon got bored.
00:41:46.607 --> 00:41:49.379
And that's how it ended.
And you?
00:41:49.412 --> 00:41:52.470
Twelve years old, Mirella,
my first kiss...
00:41:52.514 --> 00:41:56.326
Then I fell in love with my books,
so all I did was study...
00:41:56.378 --> 00:41:59.118
They called me 'bookworm'.
-And now?
00:41:59.764 --> 00:42:04.084
Now you're here.
-Watch what you say, Gianni.
00:42:04.670 --> 00:42:05.725
But why?
00:42:05.750 --> 00:42:10.208
I might take it a declaration of your
love and you'd have no way back.
00:42:10.576 --> 00:42:12.482
Perhaps that's what I want.
00:42:15.631 --> 00:42:19.631
Well, it's not like we have an
adventurous past behind us.
00:42:19.698 --> 00:42:24.591
I don't have any regrets.
-Let's stop this serious talk.
00:42:25.475 --> 00:42:27.912
Let's try to be happier.
00:42:32.653 --> 00:42:35.120
Sorry, Maurizio.
I'll be quick...
00:42:35.145 --> 00:42:37.600
The bath is ready.
-I know...
00:42:37.625 --> 00:42:41.123
It's always the same with you.
Always. You're never ready.
00:42:41.389 --> 00:42:44.139
Twenty minutes and we'll go.
00:42:45.923 --> 00:42:48.793
We're late anyway.
-Not now...
00:42:49.061 --> 00:42:51.123
Cinzia might come back.
00:42:51.704 --> 00:42:55.139
Don't follow me to the bathroom
We'll end up in the bedroom.
00:42:55.217 --> 00:42:57.608
...and ... goodbye appointment.
00:42:57.633 --> 00:43:00.552
Read the newspaper
while you wait.
00:43:00.759 --> 00:43:03.883
Thanks.
-Come on...
00:43:03.908 --> 00:43:06.751
You can forgive me when
we come back.
00:43:06.898 --> 00:43:09.987
Take off your shoes if you're
going to read on the bed...
00:43:10.012 --> 00:43:13.156
Cinzia says it's bad luck.
00:43:13.353 --> 00:43:17.472
By the way, you know Cinzia hasn't
been home for two days...
00:43:17.497 --> 00:43:20.266
It's strange.
She usually tells me.
00:43:20.303 --> 00:43:23.968
We went out on Thursday.
She got a call and disappeared.
00:43:23.993 --> 00:43:28.364
Where did she go?
-Cinzia told me...
00:43:29.021 --> 00:43:33.037
She went to see her doctor,
out in the middle of nowhere.
00:43:36.795 --> 00:43:40.926
Look, they found a woman's dismembered
body in two suitcases.
00:43:41.149 --> 00:43:43.500
Cinzia.
-What about her?
00:43:43.626 --> 00:43:47.598
You have some funny ideas.
-Not now, Maurizio.
00:43:47.623 --> 00:43:51.043
I can lock the front door.
-Don't joke around...
00:43:51.068 --> 00:43:53.885
I'm worried about Cinzia.
-Cinzia!
00:43:54.267 --> 00:43:57.886
I want to go to the police.
00:43:59.314 --> 00:44:00.717
Inspector.
-Good morning.
00:44:00.748 --> 00:44:04.096
Let me help you.
-Do you have the address?
00:44:04.121 --> 00:44:06.554
Yes, Inspector.
-Then let's go.
00:44:07.279 --> 00:44:09.598
Sugar?
-One, please.
00:44:09.623 --> 00:44:13.541
That's all, Gianni?
-I never have more.
00:44:13.576 --> 00:44:18.123
I get it. You like your coffee bitter
because you have a sweet life.
00:44:19.017 --> 00:44:21.818
In this moment, yes.
00:44:40.436 --> 00:44:42.384
Now let's dance.
00:44:43.171 --> 00:44:46.860
Will you grant me this dance, doctor?
-Certainly.
00:44:58.270 --> 00:45:00.326
You're a charmer, Gianni.
00:45:00.777 --> 00:45:05.201
The house by the sea,
lunch, dinner...
00:45:05.811 --> 00:45:07.381
Music.
00:45:07.967 --> 00:45:11.631
All this to win a girl's heart.
-Whom I love.
00:45:12.324 --> 00:45:14.553
Don't say such things, Gianni.
00:45:39.803 --> 00:45:42.763
Are you sure this is the place?
-Yes, yes.
00:45:45.322 --> 00:45:48.740
I'm looking for Barbara Coletti.
Thanks.
00:46:06.598 --> 00:46:12.808
So, miss Barbara, tonight you reported
at the station your friend missing.
00:46:14.548 --> 00:46:18.072
They told me about it, so I'm here
to ask you few simple questions.
00:46:20.152 --> 00:46:24.143
Let's see.
When did you last see your friend?
00:46:25.105 --> 00:46:28.769
On Thursday.
We went to a strip joint.
00:46:29.527 --> 00:46:33.650
We were meant to meet some
friends but they were late.
00:46:34.442 --> 00:46:36.669
At around midnight...
00:46:36.833 --> 00:46:39.238
she got a call,
and left.
00:46:42.207 --> 00:46:44.433
Didn't she tell you anything?
- (girl) I'm very worried.
00:46:44.769 --> 00:46:46.355
Where she was going?
00:46:47.355 --> 00:46:50.761
She said she was "going to hell".
Ah, indeed.
00:46:51.207 --> 00:46:53.300
What?
-Nothing, nothing.
00:47:04.730 --> 00:47:07.575
Is this a photo of your friend?
-Yes.
00:47:08.325 --> 00:47:13.238
Is it a recent picture?
-It was taken two weeks ago.
00:47:13.707 --> 00:47:15.442
I think.
00:47:17.613 --> 00:47:20.638
Cinzia was 22 years old.
-Yes.
00:47:21.927 --> 00:47:25.445
I'll take this,
if you don't mind?
00:47:26.122 --> 00:47:28.041
Now tell me what you
know about her?
00:47:28.105 --> 00:47:31.976
There isn't much to say. She didn't
like to talk about her past.
00:47:32.001 --> 00:47:34.747
She didn't keep in contact
with her family.
00:47:34.841 --> 00:47:40.596
She wanted to be independent.
She was a bit naive.
00:47:40.621 --> 00:47:43.494
But she wasn't easy going,
I can assure you.
00:47:43.519 --> 00:47:45.642
Sorry, was she your girlfriend?
-No.
00:47:45.667 --> 00:47:48.917
Maurizio is with me.
-Sure.
00:47:51.817 --> 00:47:55.780
Is your friend seeing someone?
-No, I don't think so.
00:48:02.246 --> 00:48:06.168
Does Cinzia use this scent?
-Yes, it's 'Sortilege'.
00:48:09.975 --> 00:48:14.552
Did your friend ever talk to you
about any particular marks...
00:48:14.883 --> 00:48:20.686
like recent scars,
or anything else?
00:48:20.787 --> 00:48:24.208
Sure, she had a little scar
on her right cheek,
00:48:24.359 --> 00:48:26.473
and a mole on her right breast.
-And?
00:48:26.528 --> 00:48:29.795
I don't think there was anything else.
-Think carefully.
00:48:30.388 --> 00:48:33.676
She told once, when she was a kid...
-What?
00:48:33.701 --> 00:48:37.225
She had an operation.
-What kind of operation?
00:48:37.309 --> 00:48:41.107
Appendicitis, I think.
But I'm not sure.
00:48:42.067 --> 00:48:45.850
Tell the medical officer.
- All right.
00:48:46.231 --> 00:48:49.263
We might be on the right path.
-I agree.
00:49:16.664 --> 00:49:21.257
Do you like music?
It's like making love.
00:49:23.557 --> 00:49:27.156
It's a way to serenade you.
00:49:28.839 --> 00:49:32.230
Silvia, it feels like
I've known you forever.
00:49:34.237 --> 00:49:39.023
My love.
-Love is a serious thing, Gianni.
00:49:46.717 --> 00:49:49.904
It's late, inspector.
00:49:50.841 --> 00:49:55.224
I know, my friend.
It's a shit job.
00:49:55.469 --> 00:49:59.360
And the public hates us.
00:50:00.032 --> 00:50:03.584
It stinks of smoke in here.
00:50:05.688 --> 00:50:09.288
There are millions of people
sleeping peacefully,
00:50:10.071 --> 00:50:13.695
and others having fun,
while we're stuck here.
00:50:14.821 --> 00:50:17.474
They enjoy themselves
00:50:20.422 --> 00:50:23.313
while we're busting our balls.
00:50:23.466 --> 00:50:26.495
Shit, what kind of life is this?
00:50:29.707 --> 00:50:31.191
Tacchoni!
00:50:32.188 --> 00:50:35.436
What time is it?
-Eleven.
00:50:35.508 --> 00:50:38.003
Call the medical officer.
He should've...
00:50:38.175 --> 00:50:41.566
That might be him.
00:50:42.419 --> 00:50:45.318
Yes?
One moment...
00:50:45.672 --> 00:50:47.982
You were right,
it's the medical officer.
00:50:48.157 --> 00:50:51.983
Thanks.
Yes?
00:50:54.080 --> 00:50:59.098
I understand.
A mole under the right breast.
00:51:00.961 --> 00:51:05.021
An old scar from an operation she
had to remove her appendix.
00:51:05.157 --> 00:51:07.836
Thanks.
00:51:13.022 --> 00:51:17.853
The body of the woman who was
chopped up has a name...
00:51:19.891 --> 00:51:22.938
Cinzia Rocchi.
00:51:24.032 --> 00:51:27.438
It's a start.
Let's go.
00:51:29.875 --> 00:51:31.836
You know, doctor...
00:51:31.880 --> 00:51:35.555
With all my modernity and
my refusal to conform...
00:51:36.008 --> 00:51:39.555
I feel like I'm being old-fashioned...
00:51:40.175 --> 00:51:43.985
And decidedly romantic.
-Take it...
00:51:44.098 --> 00:51:46.730
Our love, Silvia...
00:51:46.805 --> 00:51:50.756
...was born today.
00:51:51.946 --> 00:51:55.027
I was born today as well.
00:52:00.122 --> 00:52:02.988
I love you.
00:52:45.152 --> 00:52:47.703
Yes?
It's me.
00:52:48.352 --> 00:52:49.831
What?
00:52:50.016 --> 00:52:53.593
When?
Okay.
00:52:56.821 --> 00:53:00.388
I'll leave right away.
I'll be there soon.
00:53:01.938 --> 00:53:04.909
What's going on, Gianni?
00:53:06.461 --> 00:53:08.761
Was it the clinic?
00:53:09.578 --> 00:53:13.277
Yes.
Professor Helmut is dead.
00:53:15.102 --> 00:53:17.472
Good evening, doctor.
-Good evening.
00:53:17.558 --> 00:53:21.502
I hope it's ok I let myself in.
-No, no - you did the right thing.
00:53:21.527 --> 00:53:25.120
How did it happen?
-Professor Helmut had a heart attack.
00:53:25.183 --> 00:53:27.830
You'll have to sign the
death certificate.
00:53:27.946 --> 00:53:31.145
Where is his body?
-At the mortuary.
00:53:33.297 --> 00:53:36.683
Poor professor Helmut.
He was so nice.
00:53:37.938 --> 00:53:40.917
He used to say:
"You're like a rainbow..."
00:53:41.578 --> 00:53:45.203
"You have all the colours of youth,
brimming with life.
00:53:45.493 --> 00:53:49.064
"Even a dead person could
absorb your vitality."
00:53:49.391 --> 00:53:53.845
These words, spoken with his usual
simplicity, really got to me.
00:53:54.336 --> 00:53:56.629
I'll never forget them.
00:53:57.282 --> 00:54:00.479
Science has lost one of its most
important role models.
00:54:00.813 --> 00:54:06.457
Professor Helmut was a scientist,
a genius, perhaps.
00:54:07.055 --> 00:54:11.673
He felt that the last miracle, as he
loved to define death, was close.
00:54:11.698 --> 00:54:14.463
I talked to him at length
about his discovery.
00:54:14.488 --> 00:54:18.033
What discovery?
-An important discovery...
00:54:18.058 --> 00:54:21.470
...that even scared him.
He had beaten death!
00:54:21.495 --> 00:54:22.831
But how?
00:54:22.871 --> 00:54:29.588
Professor Helmut said life and
death were the greatest gift.
00:54:29.657 --> 00:54:32.412
He carried out experiments
on baboons.
00:54:33.118 --> 00:54:38.782
Having beaten both death and time,
his results were astonishing.
00:54:39.198 --> 00:54:44.042
Do you understand? My theories had
been carried out on animals.
00:54:44.206 --> 00:54:46.524
But not ... on humans.
00:54:46.549 --> 00:54:49.219
No. No, Gianni.
It's monstrous.
00:54:49.352 --> 00:54:53.364
We just need to apply his discoveries...
00:54:53.389 --> 00:54:57.100
to give him his life back.
-No, it's inhuman.
00:54:57.131 --> 00:55:01.577
The murderer, or murderers who
killed this Cinzia Rocchi are the same.
00:55:01.730 --> 00:55:05.047
We need to trace everyone who came
into contact with both victims.
00:55:05.118 --> 00:55:06.376
Right.
00:55:06.538 --> 00:55:10.670
Inspector, Professor Helmut's body
has disappeared from the clinic.
00:55:11.077 --> 00:55:13.513
This as well?
Go to hell.
00:55:13.538 --> 00:55:15.928
It's not enough that
living people disappear...
00:55:16.116 --> 00:55:18.141
now dead bodies
are disappearing.
00:55:18.189 --> 00:55:22.779
Have faith, inspector.
You'll see, we'll find them alive.
00:55:23.303 --> 00:55:25.944
Fool.
00:55:26.641 --> 00:55:29.945
Silvia. Silvia,
don't be like this.
00:55:31.141 --> 00:55:34.974
I'm scared, Gianni.
I'm frightened.
00:55:34.999 --> 00:55:36.631
I understand.
00:55:36.733 --> 00:55:40.569
The disappearance of professor
Helmut's body has shaken us all up.
00:55:40.749 --> 00:55:43.188
Maybe more than his death.
00:55:43.452 --> 00:55:47.247
But it's absurd.
Monstrous.
00:55:47.360 --> 00:55:50.788
Monstrous? Why don't you say
what you're thinking?
00:55:51.030 --> 00:55:53.088
I understand your tears.
00:55:53.389 --> 00:55:56.858
You think it was I who
took professor Helmut's body,
00:55:57.084 --> 00:56:00.467
to give him his life back. You've
got it wrong. Completely wrong.
00:56:00.569 --> 00:56:04.327
Yes, it's true.
His discoveries intrigued me.
00:56:04.366 --> 00:56:09.249
But not enough to make me insane.
-Why didn't you tell inspector Rinaldi
00:56:09.391 --> 00:56:12.320
that just a few days ago
professor Helmut...
00:56:12.345 --> 00:56:14.813
had talked to you about
his tremendous discoveries?
00:56:14.916 --> 00:56:17.499
Yes, his tremendous discoveries!
00:56:17.524 --> 00:56:21.492
Then the inspector would've thought
the same thing you're thinking.
00:56:23.157 --> 00:56:24.961
Hello?
-Dr. Dani?
00:56:25.406 --> 00:56:26.830
Who is this?
- Naldi.
00:56:26.854 --> 00:56:27.758
Good evening.
00:56:27.783 --> 00:56:30.509
Listen, Dr. Dani, I need you.
00:56:30.534 --> 00:56:33.984
What is this about?
-Just some information.
00:56:34.009 --> 00:56:37.906
Okay, I'll wait for you.
-Could you come to the station?
00:56:37.931 --> 00:56:42.500
I'm quite busy, inspector.
-Perhaps you're watching the match?
00:56:42.525 --> 00:56:46.477
I'm sorry but this Sunday has
been ruined for everyone.
00:56:46.502 --> 00:56:49.847
Okay, I'll come.
-Thanks, I'll wait for you.
00:56:53.527 --> 00:56:56.625
The taxi driver's statement
is clear enough.
00:56:57.838 --> 00:57:01.422
He received the call via
his radio...
00:57:01.604 --> 00:57:04.963
Listen up, I remember clearly.
00:57:05.174 --> 00:57:09.202
"Go to Via Della Tecnica, 21."
00:57:09.355 --> 00:57:13.508
And it just so happens that Dr. Dani
lives on Via Della Tecnica, 21.
00:57:13.533 --> 00:57:17.229
It might be a coincidence.
-Hm.
00:57:17.660 --> 00:57:22.284
The fact that Cinzia Rocchi
was mutilated...
00:57:22.885 --> 00:57:26.605
by an expert,
as the doctor said...
00:57:26.906 --> 00:57:29.713
is it another coincidence?
00:57:30.893 --> 00:57:36.984
Then we'll confront Dani with
the taxi driver and the porter.
00:57:37.969 --> 00:57:40.141
Come in.
00:57:41.968 --> 00:57:47.821
These are the files of all the
people who work in the clinic.
00:57:47.863 --> 00:57:50.706
And professor Helmut's.
00:57:50.855 --> 00:57:52.644
Thanks.
-You're welcome.
00:58:04.734 --> 00:58:06.779
Listen to this, Tacchoni.
00:58:06.953 --> 00:58:10.032
Professor Helmut, 63.
00:58:10.259 --> 00:58:15.884
He came to Italy in 1952,
from Venezuela...
00:58:16.360 --> 00:58:19.149
There's no other information
about his past.
00:58:19.837 --> 00:58:22.782
As soon as he arrived in Italy...
00:58:22.867 --> 00:58:27.611
He opened a clinic 'Villa Carla',
owner and manager.
00:58:28.609 --> 00:58:33.375
No family in Italy or elsewhere.
Interesting.
00:58:33.440 --> 00:58:37.575
Doctor Giovanni Dani, 32,
born in Rome...
00:58:37.600 --> 00:58:40.594
Studied in Berlin.
00:58:40.619 --> 00:58:43.518
You get it?
-I get it.
00:58:43.724 --> 00:58:49.086
Listen, run a background check
on Ernest Helmut.
00:58:49.180 --> 00:58:50.688
Sure.
00:58:51.660 --> 00:58:55.586
I want to know when and
where he graduated.
00:58:55.686 --> 00:58:58.173
And alert Interpol.
-Very well, inspector.
00:58:58.198 --> 00:59:02.794
Get the taxi driver and
the porter here...
00:59:03.266 --> 00:59:05.055
Let's see if they
recognise Dani.
00:59:05.102 --> 00:59:07.047
For tomorrow morning.
-Very good.
00:59:18.883 --> 00:59:22.005
Hello? Yes.
It's me.
00:59:22.030 --> 00:59:27.496
Doctor, my wife is very ill.
Please come right away.
00:59:27.884 --> 00:59:32.650
You treated her at the clinic.
-Her name? Oh.
00:59:33.624 --> 00:59:37.625
Reassure your wife.
00:59:38.107 --> 00:59:42.351
Okay, I'll come straight over.
I'll call a taxi and -
00:59:43.219 --> 00:59:46.024
Okay, what time will
they pick me up?
00:59:46.969 --> 00:59:49.646
Okay.
That's fine.
01:00:11.304 --> 01:00:14.165
Yes?
-Doctor Pieri?
01:00:14.352 --> 01:00:17.309
Yes, have you come to get me?
-Yes, doctor.
01:00:17.951 --> 01:00:22.863
Engineer Macchi sent me.
-Okay, I'll be right there.
01:01:06.154 --> 01:01:08.531
Damn it.
Those vandals.
01:01:09.014 --> 01:01:11.990
Look where they
dumped the car.
01:01:23.787 --> 01:01:26.858
I'd like to know how they got
it down there?
01:01:27.364 --> 01:01:30.278
We'll need specialist equipment
for this.
01:01:30.303 --> 01:01:34.662
God damn them.
-I'm going to call the cops.
01:01:35.215 --> 01:01:38.975
Hey, do you think there's
someone inside?
01:02:00.209 --> 01:02:03.232
Yes?
It's you Dr. Dani.
01:02:04.076 --> 01:02:06.355
What can I do for you?
01:02:07.373 --> 01:02:09.824
How do you know?
01:02:10.420 --> 01:02:13.658
She didn't come to work
this morning?
01:02:14.300 --> 01:02:18.075
Have you been to her home?
01:02:19.342 --> 01:02:22.896
And the housekeeper?
She didn't see her leave.
01:02:24.740 --> 01:02:27.224
Do you want to report
her missing?
01:02:27.920 --> 01:02:31.062
It just seems a little
early to me.
01:02:31.967 --> 01:02:35.972
She may have argued with
her boyfriend.
01:02:37.623 --> 01:02:40.590
I get it.
She's seeing you.
01:02:41.324 --> 01:02:44.371
Okay, I'll meet you here.
Bye.
01:02:48.100 --> 01:02:51.144
Tacchoni.
Come here.
01:02:59.475 --> 01:03:01.420
Inspector,
a telegram.
01:03:01.553 --> 01:03:04.514
A body has been found in an advanced
state of decomposition.
01:03:04.568 --> 01:03:07.183
It's at the morgue.
01:03:07.985 --> 01:03:12.265
Was it just like the others?
-I don't know, I...
01:03:12.637 --> 01:03:17.625
Inspector, they found Cinzia's
car in the Tiber.
01:03:41.214 --> 01:03:43.679
I don't understand anything
anymore.
01:03:44.455 --> 01:03:46.683
We still haven't performed
the post mortem.
01:03:46.767 --> 01:03:51.430
But after a preliminary examination,
it's very strange.
01:03:51.910 --> 01:03:55.852
This is the body of a woman who
died a few months ago.
01:03:56.807 --> 01:04:00.291
The post mortem will prove that.
But what's strange...
01:04:00.777 --> 01:04:02.144
Look at the eyes...
01:04:02.410 --> 01:04:05.709
They aren't the eyes of a body
reduced to this state.
01:04:05.803 --> 01:04:08.368
They're from a person who
died a few days ago.
01:04:08.862 --> 01:04:12.521
When will you perform the post mortem?
-I'm not sure.
01:04:12.831 --> 01:04:16.158
It depends on the magistrate.
I'm waiting for authorisation.
01:04:16.597 --> 01:04:19.863
Keep me informed.
-Okay.
01:04:38.470 --> 01:04:43.823
Dr. Dani, you only met Dr. Pieri
a few months ago.
01:04:48.183 --> 01:04:51.431
You went out on a date
last Saturday...
01:04:52.409 --> 01:04:54.353
And it's only Monday today.
01:04:54.777 --> 01:04:57.583
It's quite early to be worried.
01:04:58.277 --> 01:05:00.402
You know how women are.
01:05:00.433 --> 01:05:02.519
If you ask me,
I don't know...
01:05:02.613 --> 01:05:06.043
could it be be
a former lover...
01:05:06.105 --> 01:05:08.285
who's keeping her busy.
Is that possible?
01:05:08.385 --> 01:05:13.547
Please help me, inspector, I beg you.
I'm worried.
01:05:14.846 --> 01:05:18.965
I can only help you if you report
Dr. Pieri's disappearance.
01:05:19.160 --> 01:05:22.879
I'd like to report Dr. Pieri's
disappearance.
01:05:23.004 --> 01:05:28.331
It may seem strange, but unless
it's official I can't do anything.
01:05:31.355 --> 01:05:33.994
Yes, I understand.
I'm sorry to disturb you.
01:05:34.019 --> 01:05:37.682
Go next door and ask for
Brigadiere Caputo, he'll help you.
01:05:37.707 --> 01:05:38.728
Thanks.
01:05:38.753 --> 01:05:41.538
Dr. Dani, please come back and
see me when you're done.
01:05:41.596 --> 01:05:43.809
Okay, okay.
01:05:50.237 --> 01:05:52.894
Brigadiere Caputo?
Start the investigation...
01:05:53.261 --> 01:05:56.222
I'm warning you, don't leave
him alone for a minute.
01:05:56.942 --> 01:06:00.685
Is he ready for questioning?
Have the taxi driver and porter arrived?
01:06:01.159 --> 01:06:03.316
Take care of it.
01:06:19.152 --> 01:06:21.510
The car was found without
any number plates.
01:06:21.753 --> 01:06:25.027
They must have been removed
to conceal the owner.
01:06:25.378 --> 01:06:29.410
But we still traced him,
quite by chance...
01:06:29.902 --> 01:06:31.668
Yes, a stroke of luck.
01:06:32.347 --> 01:06:37.219
They tore off the insurance sticker.
It had been stuck down with tape.
01:06:37.760 --> 01:06:41.487
But there was still a fragment
of the sticker left behind...
01:06:41.690 --> 01:06:43.699
with the number on it.
-Okay.
01:06:43.840 --> 01:06:46.738
So we traced the owner via
the insurance company.
01:06:46.823 --> 01:06:51.114
Very good. Anything else?
-Well, there's...
01:06:51.792 --> 01:06:54.292
There are some dents
at the back...
01:06:54.316 --> 01:06:58.840
It looks like it hit a wall.
It looks recent.
01:06:59.003 --> 01:07:04.651
The words 'D.R. Germoglio Colonna' were
written on the side in lipstick.
01:07:05.138 --> 01:07:07.183
Thank you very much.
-Let's go.
01:07:07.654 --> 01:07:11.471
'D' 'R' , it could
mean 'Doctor'.
01:07:11.628 --> 01:07:14.768
Exactly.
'Doctor'.
01:07:14.909 --> 01:07:18.816
She was dismembered by a doctor.
01:07:19.549 --> 01:07:22.273
However, 'Doctor Germoglio'...
01:07:22.581 --> 01:07:28.316
'Colonna' could also be a surname,
but 'Germoglio' isn't a name.
01:07:28.389 --> 01:07:32.390
Could you imagine someone actually
being called 'Germoglio'?
01:07:33.681 --> 01:07:36.351
It might be a place...
01:07:36.878 --> 01:07:40.253
'Colonna Square'
'Colonna tunnel'
01:07:40.721 --> 01:07:42.929
Tacchoni, hurry...
01:07:43.331 --> 01:07:46.300
Send this message to all the
police stations in Rome...
01:07:46.370 --> 01:07:50.183
Ask them if
they know what...
01:07:50.245 --> 01:07:54.792
'D.R. Germoglio Colonna' means?
01:07:58.034 --> 01:08:00.034
Do it now.
-Okay.
01:08:25.343 --> 01:08:29.438
Any news about Dr. Pieri?
-Nothing yet.
01:08:29.789 --> 01:08:33.349
Silvia is quite responsible.
She wouldn't disappear like that.
01:08:33.813 --> 01:08:36.328
Without saying anything.
She would have let us know she's ok.
01:08:36.479 --> 01:08:38.817
Her silence,
her absence...
01:08:39.000 --> 01:08:41.675
There must be something
that caused it.
01:08:42.172 --> 01:08:45.381
Dr. Dani, I think...
01:08:45.688 --> 01:08:49.131
That at this point we need
to speak frankly.
01:08:50.133 --> 01:08:54.427
I suspected you for some time
but you've been cleared.
01:08:56.180 --> 01:08:59.154
You know, lately...
01:08:59.736 --> 01:09:03.188
Two young women have
been murdered...
01:09:03.485 --> 01:09:06.783
One of whom was sliced up
by an expert...
01:09:07.133 --> 01:09:09.604
Maybe by a surgeon?
01:09:09.629 --> 01:09:13.792
Then there's the disappearance
of professor Helmut's corpse.
01:09:13.824 --> 01:09:16.890
And now the discovery of
another woman's body.
01:09:17.066 --> 01:09:20.331
Couldn't it be...
-No, don't worry.
01:09:20.867 --> 01:09:24.574
This woman died a few
months ago...
01:09:24.949 --> 01:09:28.339
She's in an advanced state
of decomposition.
01:09:28.610 --> 01:09:34.555
But her eyes look like they're
from a woman who died...
01:09:34.852 --> 01:09:38.477
...just a few hours before we
found the body.
01:09:38.711 --> 01:09:40.621
Where is it?
May I see it?
01:09:40.646 --> 01:09:43.144
Sure, that's not a problem.
01:09:43.234 --> 01:09:46.399
The post mortem is in an hour.
01:09:46.531 --> 01:09:48.105
Do you want to assist?
-Yes.
01:09:48.130 --> 01:09:50.378
I have authorisation for
you as well.
01:10:08.251 --> 01:10:13.029
From a scientific point of view,
it's all very surprising.
01:10:13.093 --> 01:10:17.727
Right, but from a human point
of view, it's terrible.
01:10:18.037 --> 01:10:20.231
It was a corpse that was
still alive.
01:10:20.256 --> 01:10:25.537
Its metabolism was kept alive
with a cocktail of drugs
01:10:25.670 --> 01:10:28.438
that are scientifically surprising.
01:10:30.888 --> 01:10:34.844
Inspector, I need to talk to you.
-Mm.
01:11:32.438 --> 01:11:34.376
She's not reacting.
01:11:34.579 --> 01:11:37.056
She has a negative will.
01:12:02.959 --> 01:12:06.553
It's only a physical reaction.
01:12:06.751 --> 01:12:09.709
Her will is against it.
01:12:13.967 --> 01:12:18.163
Why didn't you tell me she went
to see professor Helmut?
01:12:18.188 --> 01:12:22.963
I was scared you'd accuse me of
stealing the professor's body.
01:12:26.332 --> 01:12:31.200
I just heard they managed
to locate Villa Germoglio...
01:12:31.311 --> 01:12:36.429
It's in the Colonna area,
about 20km from Rome.
01:12:36.649 --> 01:12:40.337
I'm going straight there and I hope
I'll have some good news for you.
01:12:41.634 --> 01:12:44.420
Slower.
01:12:46.083 --> 01:12:48.248
Stop.
01:12:50.150 --> 01:12:53.271
Catch me.
01:13:31.924 --> 01:13:33.620
Oop-la.
01:13:34.558 --> 01:13:37.805
Let's play hide and seek.
-Okay.
01:13:43.258 --> 01:13:47.408
51, 52, 53, 54, 55...
01:13:57.199 --> 01:14:00.111
...79, 80.
01:14:07.298 --> 01:14:11.299
No, help! No!
01:14:12.067 --> 01:14:14.932
It's Fabrizia.
Let's get Dad.
01:14:28.269 --> 01:14:30.775
Help.
01:14:33.142 --> 01:14:34.486
Son of a bitch!
01:14:35.338 --> 01:14:37.986
Daddy, leave him.
No!
01:14:38.011 --> 01:14:41.203
I'll kill you.
Pervert.
01:14:41.228 --> 01:14:43.528
I'll kill him.
Fabrizia!
01:14:43.774 --> 01:14:46.994
What did he do to you?
01:14:47.019 --> 01:14:48.549
Stay here.
Wait here.
01:14:48.574 --> 01:14:51.737
I'm going to kill
that bastard ... pervert!
01:14:51.769 --> 01:14:53.816
Son of a bitch!
01:15:03.113 --> 01:15:07.025
Who's that woman?
-She's Dr. Pieri.
01:15:07.389 --> 01:15:10.376
Show her you'll do anything for me.
01:15:15.479 --> 01:15:17.501
Stop it.
01:15:17.613 --> 01:15:24.807
Not death, but love.
I am life. I am death.
01:15:25.080 --> 01:15:28.275
You're life. You're death...
01:15:28.384 --> 01:15:35.607
You're life. You're death.
You're life. You're death.
01:15:36.062 --> 01:15:37.179
You're...
01:15:37.421 --> 01:15:42.343
Monster!
- I am life. I am death.
01:15:43.716 --> 01:15:49.151
The walking girl is dead.
To keep her metabolism running...
01:15:49.732 --> 01:15:53.296
she needs the life blood
of a living being.
01:15:53.415 --> 01:15:57.186
Soon she's coming to you, Silvia.
01:15:57.965 --> 01:16:01.171
Monster, monster.
01:16:01.318 --> 01:16:04.497
Your survival,
your breath...
01:16:04.522 --> 01:16:08.897
Your spasms.
It's your life blood.
01:16:09.675 --> 01:16:13.039
No, monster.
01:16:14.687 --> 01:16:17.983
Professor Helmut!
01:16:18.235 --> 01:16:22.686
You must collaborate with me.
-No, never.
01:16:23.156 --> 01:16:26.828
...in the Colonna area, Inspector.
01:16:27.532 --> 01:16:32.007
No, her father saved her.
It was a man in his 60's...
01:16:32.069 --> 01:16:35.952
A maniac.
-He might be the man we're looking for.
01:16:36.071 --> 01:16:41.673
Yes. Yes, send some cars there.
And speak up.
01:16:42.718 --> 01:16:46.171
I'll see you at Villa Germoglio.
Bye.
01:17:12.760 --> 01:17:15.106
Get up.
01:17:33.023 --> 01:17:35.104
Come, Silvia.
01:18:00.656 --> 01:18:03.672
Monster.
Let go of me.
01:18:08.004 --> 01:18:11.640
I've always recorded all
my experiments.
01:18:19.612 --> 01:18:23.549
I was a young medical official
when I went to Berlin
01:18:23.644 --> 01:18:27.424
with the expedition troop
from South Africa.
01:18:46.135 --> 01:18:48.424
It was 1945.
01:18:48.635 --> 01:18:53.914
I was in an enquiry committee
to investigate Nazi atrocities.
01:18:54.421 --> 01:18:59.806
Namely, they used prisoners for
medical and surgical experiments.
01:19:00.148 --> 01:19:02.650
I was petrified with horror.
01:19:03.001 --> 01:19:08.215
Then, slowly, I realised.
I became affected by their ideas.
01:19:08.713 --> 01:19:12.814
I had in my hands the notes and
reports of a German doctor colonel.
01:19:13.088 --> 01:19:14.744
I kept them.
01:19:14.897 --> 01:19:22.197
Then I found out that life can stay.
No horrible torture could erase life.
01:19:22.988 --> 01:19:28.799
I went to Venezuela to continue my study,
using local Indians for experiments.
01:19:29.269 --> 01:19:33.440
And now, I'm about to
perform my masterpiece...
01:19:33.674 --> 01:19:39.267
The breeding of life between a
living woman... and a dead man.
01:19:39.524 --> 01:19:43.109
And you're meant
for this experiment.
01:19:50.088 --> 01:19:54.396
My target is the breeding
between two dead beings.
01:19:54.603 --> 01:20:01.694
So, even if all one day a nuclear explosion
were to destroy all humanity,
01:20:01.933 --> 01:20:07.383
we can still preserve a dead
specimen able to breed!
01:20:28.377 --> 01:20:32.549
In a moment you must turn right.
Go faster! Faster!
01:20:47.880 --> 01:20:50.637
You're mine, Silvia.
01:20:51.037 --> 01:20:58.693
With one of those dead bodies,
you will create new life!
01:21:48.950 --> 01:21:50.450
Don't move!
01:21:50.497 --> 01:21:54.247
I don't want to!
Leave me alone!
01:21:57.888 --> 01:22:01.482
And now the breeding!
01:22:01.755 --> 01:22:03.497
Go away!
01:22:04.966 --> 01:22:06.654
Enough!
01:22:17.838 --> 01:22:20.891
It's Inspector Rinaldi.
What is it now?
01:22:20.938 --> 01:22:25.643
The other patrols have almost caught up.
-Fine, we'll go on ahead.
01:23:09.203 --> 01:23:12.128
He's down there.
Step on it.
01:23:50.144 --> 01:23:54.011
Professor Helmut.
Damn him.
01:23:55.534 --> 01:23:58.418
We were just in time.
He was about to kill her.
01:23:58.643 --> 01:24:02.956
What a lunatic.
-A lunatic, and a criminal.
01:24:03.137 --> 01:24:06.331
It's okay, lady.
You're safe now.
01:24:11.111 --> 01:24:14.756
The nightmare is over now.
01:24:15.216 --> 01:24:18.433
Put it out of your mind.
01:24:19.068 --> 01:24:24.050
Inspector, there's one thing
I don't understand...
01:24:24.253 --> 01:24:26.705
I just can't rationalise it....
01:24:26.737 --> 01:24:30.860
Why did the taxi driver say the
man with the suitcases...
01:24:31.283 --> 01:24:35.230
Yes, with the woman cut to pieces,
had got in at Via Della Tecnica, 21?
01:24:35.287 --> 01:24:39.893
That man was professor Helmut.
-But why get a taxi outside my house?
01:24:40.112 --> 01:24:42.949
Because he hated you.
01:24:43.435 --> 01:24:48.417
Didn't you ever think professor Helmut
may have been in love with your fiancée?
01:24:50.276 --> 01:24:56.122
We found some photos of
his wife in his safe...
01:24:56.934 --> 01:25:01.561
His wife died during a
bombing raid...
01:25:02.216 --> 01:25:04.812
Yes, towards the end of the war.
01:25:04.837 --> 01:25:08.396
Silvia looks just like her.
01:25:08.995 --> 01:25:12.700
On some of the photos he
had written...
01:25:13.060 --> 01:25:16.800
'Helga will live again in Silvia.'
01:25:17.356 --> 01:25:19.256
He was insane.
01:25:19.377 --> 01:25:22.925
It's a shame he didn't put his
research to good use.
01:25:23.692 --> 01:25:27.757
The case is over now.
Let's try to forget about it.
01:25:28.075 --> 01:25:30.802
Well, I'll leave you alone.
01:25:33.487 --> 01:25:36.948
Syliva. Doctor.
- Goodbye.
01:25:42.041 --> 01:25:44.308
Finally, we can think about
ourselves...
01:25:44.333 --> 01:25:48.333
It's all over now.
01:25:52.257 --> 01:25:55.831
I am life.
I am death.
63836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.