All language subtitles for The Real Has Come! E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,812 --> 00:00:49,482 Why are you looking at me like that? 2 00:00:51,284 --> 00:00:54,654 Why do you keep trying to leave? 3 00:00:56,322 --> 00:00:57,290 What? 4 00:00:57,957 --> 00:00:59,526 Why do you keep… 5 00:01:00,493 --> 00:01:02,362 trying to end things so quickly? 6 00:01:03,930 --> 00:01:05,198 Mr. Gong. 7 00:01:06,666 --> 00:01:08,268 Is ending things… 8 00:01:09,436 --> 00:01:10,770 that easy for you? 9 00:01:14,541 --> 00:01:16,342 Do you want to… 10 00:01:17,710 --> 00:01:18,978 break up with me so soon? 11 00:01:23,183 --> 00:01:24,517 Mr. Gong. 12 00:01:26,286 --> 00:01:29,088 Do you have… 13 00:01:30,890 --> 00:01:33,126 feelings for me? 14 00:01:39,866 --> 00:01:43,736 Yeon-doo. I'm sorry, and I loved you. 15 00:02:23,610 --> 00:02:25,979 What are you talking about? 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,314 Why would I like you? 17 00:02:28,815 --> 00:02:31,751 You were just talking 18 00:02:32,752 --> 00:02:37,157 as if you didn't want to part ways with me. 19 00:02:38,224 --> 00:02:42,028 How could you get it all so unpleasantly wrong? 20 00:02:42,095 --> 00:02:45,098 You aren't my type, Ms. Oh. 21 00:02:45,164 --> 00:02:46,266 Don't you know that? 22 00:02:47,100 --> 00:02:49,969 Yes, right. I remember. 23 00:02:53,473 --> 00:02:55,942 I got scared for a second. 24 00:02:56,943 --> 00:02:58,211 Scared? 25 00:02:59,045 --> 00:03:00,113 Think about it. 26 00:03:00,680 --> 00:03:02,882 This is a business relationship based on a contract. 27 00:03:02,949 --> 00:03:05,485 Things will be awkward if one of us starts to have 28 00:03:05,552 --> 00:03:07,153 such feelings for the other. 29 00:03:07,854 --> 00:03:11,624 How delusional are you? 30 00:03:11,691 --> 00:03:13,793 I told you from the get-go, didn't I? 31 00:03:13,860 --> 00:03:18,998 Please do not mistake my kindness for affection. 32 00:03:20,567 --> 00:03:25,038 I hope you won't start to have such weird feelings for me. 33 00:03:25,738 --> 00:03:29,909 I have Real with me, so that's not going to happen. 34 00:03:30,710 --> 00:03:32,145 Great. 35 00:03:32,211 --> 00:03:34,280 I'm really grateful for Real. 36 00:03:44,691 --> 00:03:46,793 What the heck did I just say? 37 00:03:48,595 --> 00:03:50,263 Whatever. 38 00:04:01,007 --> 00:04:03,476 Why is my phone here? 39 00:04:04,711 --> 00:04:06,713 I remember leaving it in the room. 40 00:04:08,548 --> 00:04:09,649 What are you doing there? 41 00:04:11,551 --> 00:04:13,653 I just had a look around. 42 00:04:14,887 --> 00:04:18,091 She wouldn't. 43 00:04:35,408 --> 00:04:37,343 Why is this number so familiar? 44 00:04:46,119 --> 00:04:48,254 The device you are trying to reach is turned off. You-- 45 00:04:57,697 --> 00:05:00,033 QUALITY HONEY 46 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Mr. Gong. 47 00:05:07,473 --> 00:05:10,576 Do you have… 48 00:05:12,078 --> 00:05:13,913 feelings for me? 49 00:05:17,984 --> 00:05:20,153 Why did I ask him that? 50 00:05:30,596 --> 00:05:31,597 My head. 51 00:05:32,999 --> 00:05:34,200 Why do you keep… 52 00:05:34,967 --> 00:05:37,336 trying to end things so quickly? 53 00:05:38,237 --> 00:05:39,939 Do you want to… 54 00:05:41,307 --> 00:05:42,575 break up with me so soon? 55 00:05:49,916 --> 00:05:51,084 Mr. Gong. 56 00:05:51,784 --> 00:05:53,586 Wake up and have some honey water. 57 00:05:55,822 --> 00:05:57,924 I already heard you out there. 58 00:05:57,990 --> 00:06:00,393 I get that you're embarrassed, but you need to get up. 59 00:06:04,464 --> 00:06:05,398 What? 60 00:06:05,465 --> 00:06:07,967 So you can get the wrong idea about me liking you again? 61 00:06:09,168 --> 00:06:11,471 And why would I do that? 62 00:06:11,537 --> 00:06:14,107 Don't you feel bad for me? 63 00:06:14,173 --> 00:06:16,976 You came back drunk, so I dragged you upstairs at night, 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,578 took off your jacket and socks, 65 00:06:18,644 --> 00:06:20,680 and then even wiped your face and hands for you. 66 00:06:21,447 --> 00:06:25,051 I even put up with you spewing nonsense with your eyes half open. 67 00:06:25,785 --> 00:06:28,121 -Darn it. -Do you think 68 00:06:28,187 --> 00:06:30,022 I'm your real wife? 69 00:06:30,089 --> 00:06:32,058 Are you patronizing me? 70 00:06:35,094 --> 00:06:38,598 We have to play our parts until we part ways anyway. 71 00:06:39,932 --> 00:06:42,635 Let me have that. I'll play the husband and drink it all. 72 00:06:47,173 --> 00:06:49,075 Tae-kyeong, are you up? 73 00:06:54,080 --> 00:06:57,283 What the heck was last night all about? 74 00:06:57,350 --> 00:07:00,420 You came home to all of your elders dead drunk with a woman. 75 00:07:00,486 --> 00:07:02,522 With Ms. Jang, of all people! 76 00:07:03,055 --> 00:07:04,891 Just think about how shocked Yeon-doo must have been. 77 00:07:05,458 --> 00:07:08,127 How can you do that as Real's father? 78 00:07:08,694 --> 00:07:10,062 I'm sorry, Mom. 79 00:07:12,398 --> 00:07:15,902 Yeon-doo, let me apologize on his behalf. 80 00:07:15,968 --> 00:07:18,371 I failed to bring him up properly. 81 00:07:18,437 --> 00:07:20,406 Don't worry, Mother. 82 00:07:20,473 --> 00:07:22,141 It was just a mistake. 83 00:07:23,142 --> 00:07:26,345 He's behaving like this because you're too generous with him! 84 00:07:26,412 --> 00:07:29,816 You need to nag him from time to time to keep him in line! 85 00:07:29,882 --> 00:07:32,051 Okay, I'll do my best. 86 00:07:32,785 --> 00:07:36,255 Tae-kyeong, you're going to see me for a checkup today, right? 87 00:07:37,557 --> 00:07:39,192 Yes, of course. 88 00:07:39,258 --> 00:07:41,727 Make sure you let Mr. Kim drive you, okay? 89 00:07:42,728 --> 00:07:44,030 See, Mother? 90 00:07:44,096 --> 00:07:46,132 He's very considerate of me. 91 00:07:47,466 --> 00:07:51,170 Look at you, taking your husband's side. 92 00:07:52,104 --> 00:07:54,473 I won't let you be if you do this again. 93 00:07:55,074 --> 00:07:57,076 Don't make her worry and come home early. 94 00:07:57,577 --> 00:07:58,978 Okay, Mom. 95 00:07:59,045 --> 00:08:00,780 Oh, right. 96 00:08:00,847 --> 00:08:02,949 The construction is finished at the annex. 97 00:08:03,883 --> 00:08:05,718 Stay here tonight, and go back tomorrow. 98 00:08:06,485 --> 00:08:08,688 We will. I'll get to work then. 99 00:08:08,754 --> 00:08:10,556 Yeon-doo, go eat breakfast. 100 00:08:19,031 --> 00:08:20,900 Yeon-doo, are you all right? 101 00:08:20,967 --> 00:08:24,570 How can he drink with another woman at that hour? 102 00:08:24,637 --> 00:08:26,572 with Secretary Jang, no less? 103 00:08:27,173 --> 00:08:30,610 Like you said, she's a secretary. It could happen. 104 00:08:30,676 --> 00:08:32,812 How can you be so forgiving? 105 00:08:32,879 --> 00:08:35,047 What kind of secretary drinks with her employer? 106 00:08:36,582 --> 00:08:38,451 Old habits die hard. 107 00:08:38,518 --> 00:08:40,453 His playboy self must be acting up again. 108 00:08:41,020 --> 00:08:43,723 Grandma, Yeon-doo is sitting right here. 109 00:08:43,789 --> 00:08:45,224 That's why I said it. 110 00:08:45,791 --> 00:08:47,927 I chuckled on the inside when he said 111 00:08:47,994 --> 00:08:50,796 he'd marry her for the child after he ran from his wedding. 112 00:08:51,530 --> 00:08:53,299 I knew that irresponsible kid 113 00:08:53,366 --> 00:08:55,935 wouldn't stay married for long. 114 00:08:56,502 --> 00:08:58,838 He's not cut out to be a father. 115 00:08:59,338 --> 00:09:01,374 You found yourself a bad husband. 116 00:09:03,276 --> 00:09:06,112 I agree with you. 117 00:09:07,213 --> 00:09:08,114 What? 118 00:09:08,681 --> 00:09:11,250 Yeon-doo, you must be very mad at him. 119 00:09:12,418 --> 00:09:13,252 No. 120 00:09:14,053 --> 00:09:16,489 You can't get mad when you have no expectations. 121 00:09:17,557 --> 00:09:19,692 Grandma, why do you only blame Tae-kyeong? 122 00:09:19,759 --> 00:09:22,361 Ms. Jang took a married man for a drink. 123 00:09:22,428 --> 00:09:23,763 How is she any better? 124 00:09:25,164 --> 00:09:27,600 But Ms. Jang is single. 125 00:09:27,667 --> 00:09:29,869 Tae-kyeong is a married man, so he's the one 126 00:09:30,503 --> 00:09:31,437 who's more at fault. 127 00:09:32,004 --> 00:09:34,974 You sound like you're just about ready to get a divorce. 128 00:09:35,041 --> 00:09:38,344 Should we just go ahead and get divorced? 129 00:09:39,478 --> 00:09:40,846 What did you say? 130 00:09:42,114 --> 00:09:43,649 Just kidding. 131 00:09:43,716 --> 00:09:44,617 Please enjoy. 132 00:09:46,018 --> 00:09:48,187 Chairman Gong, I'm here to escort you. 133 00:09:57,863 --> 00:10:00,866 Hey, you're here. 134 00:10:03,736 --> 00:10:06,172 I apologize for last night. 135 00:10:06,238 --> 00:10:07,640 I'm sorry. 136 00:10:07,707 --> 00:10:08,741 Yes. 137 00:10:09,308 --> 00:10:12,411 Last night's events weren't typical of you. 138 00:10:12,478 --> 00:10:13,913 One second, honey. 139 00:10:14,714 --> 00:10:16,349 I must have a word with Ms. Jang. 140 00:10:16,415 --> 00:10:17,283 Forget it. 141 00:10:17,350 --> 00:10:20,753 Why are you blaming her for your son's misbehavior? 142 00:10:21,821 --> 00:10:24,824 I'll talk to her, so you stay put. 143 00:10:24,890 --> 00:10:26,759 Secretary Jang, follow me. 144 00:10:26,826 --> 00:10:28,027 Yes, Madam Eun. 145 00:10:31,564 --> 00:10:34,934 Ms. Lee, I know what you want to say. 146 00:10:35,968 --> 00:10:39,372 I'll apologize to Ms. Oh after Madam Eun is done with me. 147 00:10:44,276 --> 00:10:45,878 She can't fool me. 148 00:10:45,945 --> 00:10:47,980 She still wants to be with Tae-kyeong. 149 00:10:50,916 --> 00:10:52,418 Make sure she apologizes to you, 150 00:10:52,918 --> 00:10:55,087 and make her promise she'll never do that again. 151 00:10:55,154 --> 00:10:56,789 Understood? I mean it. 152 00:10:57,690 --> 00:10:58,858 Yes, Mother. 153 00:11:02,628 --> 00:11:05,865 How did you end up drinking with him? 154 00:11:05,931 --> 00:11:07,566 Have you two already gotten closer? 155 00:11:08,134 --> 00:11:10,236 I barely managed to be his friend again. 156 00:11:10,302 --> 00:11:11,937 It's just the beginning, Madam Eun. 157 00:11:12,905 --> 00:11:16,609 I had so much on my mind that I couldn't reach out to you. 158 00:11:16,676 --> 00:11:20,513 Why haven't I heard from you? 159 00:11:20,579 --> 00:11:23,749 Did you find out anything about the two in the annex? 160 00:11:25,351 --> 00:11:29,755 We might be able to end our relationship much sooner. 161 00:11:30,756 --> 00:11:32,692 Goodbye, Yeon-doo. 162 00:11:33,459 --> 00:11:34,360 I'm leaving Korea. 163 00:11:35,294 --> 00:11:37,430 I'm sorry, and I loved you. 164 00:11:39,932 --> 00:11:42,568 I haven't found anything yet. 165 00:11:42,635 --> 00:11:43,936 I'm sorry, Madam Eun. 166 00:11:44,503 --> 00:11:47,740 Should I just ask them what "three months" means? 167 00:11:47,807 --> 00:11:51,877 No, they'll come up with an excuse if you ask them directly. 168 00:11:52,878 --> 00:11:56,415 I'll figure it out, so please act like you don't know. 169 00:11:56,482 --> 00:11:57,716 Okay. 170 00:11:57,783 --> 00:12:01,787 Then you should go out and pretend to apologize to the annex girl. 171 00:12:01,854 --> 00:12:04,390 You need to keep In-ok off your back. 172 00:12:04,457 --> 00:12:05,791 Yes, Madam Eun. 173 00:12:16,302 --> 00:12:18,871 I'd like to make an official apology for yesterday. 174 00:12:19,538 --> 00:12:20,840 I was over the line. 175 00:12:21,674 --> 00:12:23,743 You really don't have to do this. 176 00:12:23,809 --> 00:12:26,078 -Please sit. -It's all right. 177 00:12:27,079 --> 00:12:28,781 It's true that we ran into each other, 178 00:12:28,848 --> 00:12:30,483 but we shouldn't have drank together. 179 00:12:31,217 --> 00:12:34,053 I work for this family, so I thought I should take care of him. 180 00:12:34,754 --> 00:12:37,423 I understand. It's your job as a secretary. 181 00:12:38,023 --> 00:12:40,993 Thank you for looking after Tae-kyeong. 182 00:12:41,060 --> 00:12:43,295 Thank you for your generous understanding. 183 00:12:44,296 --> 00:12:45,698 Right. 184 00:12:45,764 --> 00:12:49,869 Did you see a phone in the room yesterday? 185 00:12:50,836 --> 00:12:52,738 No, I didn't. 186 00:12:53,639 --> 00:12:56,342 Why? Did you lose your phone? 187 00:12:58,544 --> 00:13:01,313 Never mind. I must be mistaken. 188 00:13:01,914 --> 00:13:02,982 I'm sorry. 189 00:13:03,783 --> 00:13:04,650 Bye then. 190 00:13:12,558 --> 00:13:15,461 OLD SCHOOL 191 00:13:20,566 --> 00:13:23,736 What's going on with Madam Eun? 192 00:13:24,803 --> 00:13:26,305 Is she coming or-- 193 00:13:36,115 --> 00:13:37,650 Why are you here so early? 194 00:13:38,250 --> 00:13:39,685 Your class starts much later. 195 00:13:41,153 --> 00:13:44,323 I'm here to study for the English vocabulary quiz. 196 00:13:46,358 --> 00:13:48,527 What happened to that new old lady? 197 00:13:48,594 --> 00:13:49,828 Right. 198 00:13:50,663 --> 00:13:52,932 I'll find another teacher for her. 199 00:13:53,899 --> 00:13:55,401 She needs to learn Hangeul first. 200 00:13:56,468 --> 00:13:57,703 That's good news. 201 00:13:59,405 --> 00:14:02,274 So how long will you keep sleeping here? 202 00:14:03,576 --> 00:14:06,111 -What? -You should sleep at home 203 00:14:06,178 --> 00:14:08,047 and see a doctor if you're sick. 204 00:14:08,847 --> 00:14:10,983 I don't know what you've got going on, 205 00:14:11,050 --> 00:14:13,485 but you should find a home for yourself. 206 00:14:14,053 --> 00:14:16,088 I can take care of myself. 207 00:14:17,289 --> 00:14:19,191 Go and study. 208 00:14:21,594 --> 00:14:23,696 So stubborn. 209 00:14:25,331 --> 00:14:28,033 And find a teacher for that grandma. 210 00:14:28,601 --> 00:14:30,870 That way, she can learn as soon as possible. 211 00:14:41,080 --> 00:14:42,047 Would it be okay 212 00:14:43,482 --> 00:14:45,985 if you told me her name? 213 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 I haven't told her yet. 214 00:14:49,488 --> 00:14:51,423 I'll ask her first and let you know. 215 00:15:00,266 --> 00:15:02,301 MS. OH YEON-DOO 216 00:15:06,939 --> 00:15:08,674 Your call cannot be connected. Please… 217 00:15:21,453 --> 00:15:22,755 Hello? 218 00:15:22,821 --> 00:15:24,256 Ms. Oh? 219 00:15:25,257 --> 00:15:27,026 This is the principal of Old School. 220 00:15:27,693 --> 00:15:29,461 It's tough to get you on the phone. 221 00:15:30,029 --> 00:15:31,563 Hello, Principal. 222 00:15:31,630 --> 00:15:34,767 I called you, but you didn't pick up. 223 00:15:35,367 --> 00:15:38,037 I couldn't reach you on my phone, 224 00:15:38,671 --> 00:15:40,606 so I'm calling through the landline. 225 00:15:40,673 --> 00:15:43,909 I haven't talked to you since the accident. 226 00:15:44,476 --> 00:15:45,577 Are you doing okay? 227 00:15:46,211 --> 00:15:47,346 Yes, I'm fine. 228 00:15:48,047 --> 00:15:49,982 Anyway, it's weird. 229 00:15:50,049 --> 00:15:53,185 I never got any calls from you. 230 00:15:53,252 --> 00:15:54,486 Really? 231 00:15:55,120 --> 00:15:57,856 I called you at least three to four times. 232 00:15:58,657 --> 00:16:00,626 I'm sure something went wrong. 233 00:16:01,393 --> 00:16:02,861 Anyway, 234 00:16:03,495 --> 00:16:06,632 I'm calling to ask you for a favor. 235 00:16:07,366 --> 00:16:08,634 A favor? 236 00:16:08,701 --> 00:16:11,537 There's this special student with us, 237 00:16:12,438 --> 00:16:15,341 and I was wondering if you could teach her Hangeul. 238 00:16:15,908 --> 00:16:18,377 You'd be teaching her separately after school, 239 00:16:18,444 --> 00:16:20,446 so you won't have to mind your mother. 240 00:16:21,447 --> 00:16:22,481 I see. 241 00:16:24,350 --> 00:16:26,785 I feel bad enough for not calling you earlier, 242 00:16:27,686 --> 00:16:30,622 so I'll feel even worse if I turn down your request. 243 00:16:31,790 --> 00:16:33,092 I'll take her. 244 00:16:33,659 --> 00:16:35,127 Goodness, thank you. 245 00:16:35,694 --> 00:16:38,430 Then let's meet in person 246 00:16:38,931 --> 00:16:41,233 and discuss the specific terms. 247 00:16:42,134 --> 00:16:43,769 Sounds great. 248 00:16:43,836 --> 00:16:45,771 Okay. Have a good one. 249 00:16:48,640 --> 00:16:50,476 I couldn't reach you on my phone, 250 00:16:50,542 --> 00:16:52,511 so I'm calling through the landline. 251 00:16:52,578 --> 00:16:54,613 I called you at least three to four times. 252 00:16:56,014 --> 00:16:57,716 Why didn't I get his calls? 253 00:17:02,221 --> 00:17:04,056 PRINCIPAL BLOCKED CONTACT 254 00:17:04,123 --> 00:17:06,325 PRINCIPAL BLOCKED CONTACT 255 00:17:06,392 --> 00:17:07,559 What the heck? 256 00:17:08,127 --> 00:17:10,028 Why is his number blocked? 257 00:17:10,095 --> 00:17:11,463 I didn't do this. 258 00:17:13,165 --> 00:17:14,466 Did someone mess with my phone? 259 00:17:16,969 --> 00:17:19,371 I was about to chase after you to give you your phone. 260 00:17:25,344 --> 00:17:27,479 But she has no reason to do this. 261 00:17:28,747 --> 00:17:33,519 But why is Ms. Jang always there whenever something like this happens? 262 00:17:38,257 --> 00:17:39,291 Hello. 263 00:17:41,627 --> 00:17:43,862 I like how spacious and clean this place is. 264 00:17:44,763 --> 00:17:46,932 This place is packed despite being a weekday. 265 00:17:46,999 --> 00:17:47,833 Yes. 266 00:17:47,900 --> 00:17:50,269 Do people who come here wear our clothes often? 267 00:17:50,335 --> 00:17:51,637 Yes, many of them do. 268 00:17:52,704 --> 00:17:55,441 I'm quite interested in all kinds of golf-related businesses, 269 00:17:55,507 --> 00:17:56,875 so I come by from time to time 270 00:17:56,942 --> 00:17:58,911 to learn from owners of big businesses. 271 00:17:59,845 --> 00:18:01,680 Your business is far bigger than mine. 272 00:18:01,747 --> 00:18:04,349 What could you possibly learn from a little man like me? 273 00:18:06,151 --> 00:18:08,020 Chairman Gong is over there. 274 00:18:09,321 --> 00:18:10,589 Is our chairman here too? 275 00:18:11,557 --> 00:18:13,859 Oh, I thought you were with him. 276 00:18:14,726 --> 00:18:17,529 He just arrived and went to the VIP area. 277 00:18:17,596 --> 00:18:18,464 What? 278 00:18:24,636 --> 00:18:28,140 People say when amateurs play, the ball doesn't go where they want it, 279 00:18:28,207 --> 00:18:29,942 but pros can aim anywhere they like. 280 00:18:30,642 --> 00:18:32,144 I hit like an amateur 281 00:18:32,211 --> 00:18:34,046 after not having played for a while. 282 00:18:34,613 --> 00:18:36,281 But you've practiced continuously, 283 00:18:36,348 --> 00:18:38,317 so your posture is as good as a pro, sir. 284 00:18:40,786 --> 00:18:43,388 Right, about the presents for my grandchildren I mentioned. 285 00:18:43,922 --> 00:18:45,190 -Is everything good? -Yes. 286 00:18:45,257 --> 00:18:47,493 You can save the most taxes 287 00:18:47,559 --> 00:18:50,829 when you make a gift of stocks in advance with a ten-year plan. 288 00:18:50,896 --> 00:18:53,365 However, if you wish to make a one-time gift, 289 00:18:53,432 --> 00:18:55,868 you will be taxed more heavily on that. 290 00:18:56,568 --> 00:18:59,304 It's for my grandchildren, so don't worry about taxes. 291 00:18:59,938 --> 00:19:02,774 I'll pay whatever is due. 292 00:19:03,842 --> 00:19:04,776 Father. 293 00:19:11,183 --> 00:19:12,251 A gift of stocks? 294 00:19:12,751 --> 00:19:14,820 Are you going to give the shares to Tae-kyeong 295 00:19:14,887 --> 00:19:16,421 and Ji-myeong's children? 296 00:19:16,989 --> 00:19:20,526 I looked into it as a gift to celebrate their birth. 297 00:19:20,592 --> 00:19:22,528 How can you have such an idea? 298 00:19:22,594 --> 00:19:24,897 You were never so generous to me, 299 00:19:24,963 --> 00:19:27,633 but you wanted to give them to kids who haven't even been born? 300 00:19:27,699 --> 00:19:28,534 Cheon-myeong! 301 00:19:29,535 --> 00:19:32,171 Calm down. I'm not saying I'll give it to them immediately. 302 00:19:32,237 --> 00:19:34,306 How can I calm down right now? 303 00:19:34,907 --> 00:19:36,241 I'm disappointed, Father. 304 00:19:37,242 --> 00:19:38,477 Why, that… 305 00:19:47,786 --> 00:19:49,454 Grandma, it's me. 306 00:19:49,521 --> 00:19:52,291 Yes, is this Cheon-myeong? 307 00:19:52,991 --> 00:19:55,127 Why are you calling me at this hour? 308 00:19:55,694 --> 00:19:58,196 Father is up to something huge behind your back. 309 00:19:58,263 --> 00:20:00,365 What? Something huge? 310 00:20:00,432 --> 00:20:03,502 He's going to give shares of the company to Tae-kyeong's child! 311 00:20:04,403 --> 00:20:05,370 What? 312 00:20:05,871 --> 00:20:09,174 GOLFER KWON TAE-HWA AUTOGRAPH SIGNING 313 00:20:12,110 --> 00:20:14,179 People are lined up through the door. 314 00:20:14,713 --> 00:20:16,915 They can't get an autograph without a number, 315 00:20:16,982 --> 00:20:18,584 but they want to wait and see him. 316 00:20:19,151 --> 00:20:20,085 I'm glad. 317 00:20:20,852 --> 00:20:23,522 Let's persuade Mr. Kwon and give out a few more autographs. 318 00:20:23,589 --> 00:20:24,856 Okay, Director Gong. 319 00:20:30,128 --> 00:20:31,630 Why are you here? 320 00:20:32,197 --> 00:20:33,765 I came by to say hi. 321 00:20:33,832 --> 00:20:35,601 Mr. Kwon loves me. 322 00:20:36,168 --> 00:20:39,338 You're such a cheeky guy with lots of connections. 323 00:20:39,905 --> 00:20:42,274 Things are looking great here, 324 00:20:42,341 --> 00:20:43,909 and the response is great. 325 00:20:44,710 --> 00:20:45,777 It's a success. 326 00:20:46,812 --> 00:20:48,280 It's too early to say. 327 00:20:48,347 --> 00:20:51,183 We have to stay on our toes until it's over. 328 00:20:52,184 --> 00:20:54,019 Do you not feel well? 329 00:20:54,720 --> 00:20:56,388 Sit down and get some rest. 330 00:20:56,455 --> 00:20:57,923 You should look after yourself. 331 00:20:58,523 --> 00:20:59,891 Don't say things like that. 332 00:20:59,958 --> 00:21:02,594 Don't worry, I won't tell anyone. 333 00:21:10,302 --> 00:21:11,303 Anyway, Ji-myeong. 334 00:21:11,870 --> 00:21:14,906 I'm concerned that your husband doesn't know about it. 335 00:21:14,973 --> 00:21:17,409 I hope you tell him before it's too late. 336 00:21:26,118 --> 00:21:28,520 MY WIFE 337 00:21:32,824 --> 00:21:34,493 What incident are they talking about? 338 00:21:34,559 --> 00:21:35,961 I can't even ask her. 339 00:21:44,102 --> 00:21:47,239 Yes, Grandmother. What's going on? 340 00:21:48,840 --> 00:21:49,708 Sorry? 341 00:21:50,542 --> 00:21:53,879 Everything looks good in the first congenital anomaly test. 342 00:21:54,446 --> 00:21:56,148 Real is doing just fine. 343 00:21:58,183 --> 00:21:59,284 That's good. 344 00:22:01,119 --> 00:22:03,588 Thank you always, Dr. Gong. 345 00:22:04,690 --> 00:22:06,191 You're all set for today. 346 00:22:06,258 --> 00:22:08,660 Let's conduct the second test next time. 347 00:22:08,727 --> 00:22:09,728 Okay. 348 00:22:14,533 --> 00:22:16,535 You're all done. Why are you still here? 349 00:22:17,102 --> 00:22:19,638 You're leaving soon. Let's go home together. 350 00:22:20,906 --> 00:22:23,442 You should go. I have to see more patients. 351 00:22:24,910 --> 00:22:25,911 Really? 352 00:22:25,977 --> 00:22:27,913 Maybe another time then. 353 00:22:28,480 --> 00:22:30,182 -See you at home. -Okay. 354 00:22:33,151 --> 00:22:34,953 Next patient, please. 355 00:22:35,020 --> 00:22:36,288 You're done for the day. 356 00:22:38,256 --> 00:22:40,859 Really? I didn't know. 357 00:22:41,426 --> 00:22:45,197 What? You just asked if Ms. Oh was the last patient. 358 00:22:46,465 --> 00:22:47,699 Okay. 359 00:22:52,237 --> 00:22:53,438 What was that? 360 00:22:54,306 --> 00:22:57,576 Did you lie to me to avoid going home with me? 361 00:23:01,446 --> 00:23:04,249 That's enough. I'll never get the wrong idea… 362 00:23:05,016 --> 00:23:06,818 that you like me. 363 00:23:07,953 --> 00:23:10,155 Don't ever get the wrong idea. 364 00:23:10,689 --> 00:23:11,523 Let's go home then. 365 00:23:13,925 --> 00:23:15,026 Tae-kyeong. 366 00:23:15,594 --> 00:23:16,728 This is bad. 367 00:23:19,197 --> 00:23:21,266 ILMIRI GOLD JJIMDAK 368 00:23:36,481 --> 00:23:38,183 Time really flies. 369 00:23:39,184 --> 00:23:41,019 Should I ask her to extend her hours? 370 00:23:41,953 --> 00:23:43,255 Dae-sang. 371 00:23:43,321 --> 00:23:45,157 What? Hey. 372 00:23:46,858 --> 00:23:48,293 Good work today. 373 00:23:49,561 --> 00:23:51,463 Hey, Dae-sang. 374 00:23:52,464 --> 00:23:54,533 Why? Do you have something to say? 375 00:23:56,535 --> 00:23:58,103 Would it be okay if you 376 00:23:58,603 --> 00:24:00,272 paid me by the week? 377 00:24:00,872 --> 00:24:01,740 By the week? 378 00:24:01,807 --> 00:24:04,943 Yes, I kind of need the money. 379 00:24:05,977 --> 00:24:08,980 Okay, don't worry. I'll see to it. 380 00:24:09,981 --> 00:24:11,283 Thank you, Dae-sang. 381 00:24:11,349 --> 00:24:13,652 It's such a relief that I get to work with you. 382 00:24:14,653 --> 00:24:16,021 You don't have to thank me. 383 00:24:16,087 --> 00:24:17,322 I'll be going now. 384 00:24:18,590 --> 00:24:19,624 Goodbye. 385 00:24:39,010 --> 00:24:40,178 Darn it. 386 00:24:40,245 --> 00:24:41,847 How am I going to pay her? 387 00:24:41,913 --> 00:24:44,082 I promised 20,000 won per hour without asking Bong-nim. 388 00:24:49,154 --> 00:24:52,424 I'm sorry, ma'am. This is our break time. 389 00:24:53,592 --> 00:24:54,492 Hello. 390 00:24:54,993 --> 00:24:57,829 I'm Gong Yu-myeong, an intern with Joy Entertainment. 391 00:24:58,563 --> 00:25:01,066 Do you happen to be Oh Su-gyeom's father? 392 00:25:01,633 --> 00:25:02,601 What? 393 00:25:02,667 --> 00:25:04,402 Sure, something like that. 394 00:25:04,469 --> 00:25:06,538 Why are you looking for her? 395 00:25:06,605 --> 00:25:09,341 We'd like to sign with her. 396 00:25:09,407 --> 00:25:11,343 What? Sign with her? 397 00:25:12,077 --> 00:25:14,813 Yes, we saw the photos on her social media, 398 00:25:14,880 --> 00:25:17,849 and she was full of great ideas that got great responses. 399 00:25:17,916 --> 00:25:20,619 She has infinite possibilities to become an influencer. 400 00:25:20,685 --> 00:25:21,953 An influencer? 401 00:25:22,020 --> 00:25:24,022 You know, content creators. 402 00:25:24,089 --> 00:25:26,625 She can be like a celebrity with her videos-- 403 00:25:26,691 --> 00:25:27,626 A celebrity? 404 00:25:28,126 --> 00:25:30,595 A seven-year-old can't be a celebrity. 405 00:25:30,662 --> 00:25:33,131 -No, please leave. -Wait, sir. 406 00:25:33,198 --> 00:25:35,667 May I meet Su-gyeom in person? 407 00:25:35,734 --> 00:25:37,669 Stop your nonsense and leave. 408 00:25:37,736 --> 00:25:39,804 -Please leave. -Hey! 409 00:25:39,871 --> 00:25:41,106 Please go. 410 00:25:41,172 --> 00:25:43,174 We don't need solicitors. 411 00:25:43,241 --> 00:25:44,542 Good grief. 412 00:25:44,609 --> 00:25:45,744 Sir! 413 00:25:48,213 --> 00:25:50,081 Why won't he even let me talk? 414 00:25:50,849 --> 00:25:52,651 What? Nonsense? 415 00:25:53,952 --> 00:25:55,687 I won't give up that easily. 416 00:25:56,521 --> 00:25:57,656 I'll be back. 417 00:26:05,363 --> 00:26:06,531 JOY ENTERTAINMENT GONG YU-MYEONG 418 00:26:06,598 --> 00:26:07,766 Gong Yu-myeong? 419 00:26:08,867 --> 00:26:10,101 Joy Entertainment? 420 00:26:10,602 --> 00:26:12,871 I failed an interview there. 421 00:26:14,039 --> 00:26:16,641 Did this Gong Yu-myeong lady want to sign with Su-gyeom? 422 00:26:16,708 --> 00:26:17,842 Yes. 423 00:26:17,909 --> 00:26:19,311 She said all kinds of nonsense 424 00:26:19,377 --> 00:26:21,212 that she can be a celebrity or whatever. 425 00:26:21,279 --> 00:26:23,315 I mean, why would she sign a contract 426 00:26:23,381 --> 00:26:24,716 for the number of likes? 427 00:26:24,783 --> 00:26:27,852 No, Uncle Dae-sang. People make money that way these days. 428 00:26:27,919 --> 00:26:30,689 Hey, Su-gyeom's dad, wake up. 429 00:26:30,755 --> 00:26:32,891 Don't give her false hope. 430 00:26:32,958 --> 00:26:35,327 She may look normal, but what if she's a fraud? 431 00:26:36,194 --> 00:26:37,295 Where's Su-gyeom? 432 00:26:37,362 --> 00:26:39,564 She went to the playground with other kids. 433 00:26:39,631 --> 00:26:41,032 You should take her home. 434 00:26:41,099 --> 00:26:42,667 What if she runs into that woman? 435 00:26:42,734 --> 00:26:43,802 I'll be right back. 436 00:26:52,177 --> 00:26:53,912 I found you, Oh Su-gyeom. 437 00:26:56,615 --> 00:27:00,085 Girls, we aren't going to hang out with someone who doesn't have a mom. 438 00:27:00,652 --> 00:27:03,388 You don't have an aunt or a great-uncle. 439 00:27:04,089 --> 00:27:06,458 That's the same as not having a mom. 440 00:27:07,025 --> 00:27:08,560 How is that the same? 441 00:27:09,060 --> 00:27:11,396 An aunt and a great-uncle aren't your mom. 442 00:27:12,197 --> 00:27:13,365 How is it different? 443 00:27:13,431 --> 00:27:16,735 You don't need those people, but you need your mom. 444 00:27:16,801 --> 00:27:18,737 You don't even know what your mom smells like. 445 00:27:20,472 --> 00:27:21,640 What she smells like? 446 00:27:22,207 --> 00:27:23,074 Yes. 447 00:27:23,642 --> 00:27:26,411 You can smell her when she gives you a big hug. 448 00:27:27,178 --> 00:27:28,813 It makes everything okay 449 00:27:29,381 --> 00:27:30,882 when you're angry or sad. 450 00:27:31,616 --> 00:27:32,884 That's not your mom's smell. 451 00:27:37,956 --> 00:27:42,060 That's the smell of fabric softener that you use when you do laundry. 452 00:27:42,127 --> 00:27:44,829 -Who are you? -Me? 453 00:27:45,997 --> 00:27:46,898 Her bestie. 454 00:27:48,900 --> 00:27:49,868 Do you not have a mom? 455 00:27:51,069 --> 00:27:51,903 No. 456 00:27:53,104 --> 00:27:55,607 You can borrow one of mine. I have two. 457 00:27:56,474 --> 00:27:57,509 What? 458 00:27:57,575 --> 00:27:59,110 You're letting her borrow your mom? 459 00:27:59,177 --> 00:28:01,246 Yes, so she has a mom now. 460 00:28:01,312 --> 00:28:03,815 And her mom is much prettier, 461 00:28:03,882 --> 00:28:05,784 richer, and more stylish than yours. 462 00:28:05,850 --> 00:28:07,719 So don't ever tease her again! 463 00:28:08,386 --> 00:28:11,056 I'll bring her mom and teach your mom a lesson. 464 00:28:11,122 --> 00:28:12,891 Don't mess with my mom! 465 00:28:12,957 --> 00:28:14,092 Let's go. 466 00:28:25,737 --> 00:28:28,206 Do you really have two moms? 467 00:28:28,707 --> 00:28:31,710 Yes, one of them passed away, 468 00:28:31,776 --> 00:28:33,645 and I met the other when I was ten. 469 00:28:34,379 --> 00:28:36,881 So your mom passed away too? 470 00:28:37,449 --> 00:28:38,950 Why? Has yours? 471 00:28:39,517 --> 00:28:42,654 No, my dad keeps saying 472 00:28:42,721 --> 00:28:45,924 she passed away, but he's lying. 473 00:28:46,491 --> 00:28:47,892 How do you know he's lying? 474 00:28:48,927 --> 00:28:51,196 He always avoids my eyes 475 00:28:51,262 --> 00:28:52,831 when he lies. 476 00:28:54,199 --> 00:28:56,935 Don't tell my dad that I already know. 477 00:28:58,670 --> 00:29:00,538 You're really smart, Oh Su-gyeom. 478 00:29:01,372 --> 00:29:04,008 Wait, how do you know my name? 479 00:29:06,044 --> 00:29:08,780 I came because I wanted to sign a contract with you. 480 00:29:08,847 --> 00:29:11,583 I loved the photo you took with that doll. 481 00:29:14,986 --> 00:29:16,054 Here. 482 00:29:17,655 --> 00:29:19,624 Nice to meet you. I'm Gong Yu-myeong. 483 00:29:19,691 --> 00:29:21,226 JOY ENTERTAINMENT GONG YU-MYEONG 484 00:29:22,427 --> 00:29:24,395 How much will you pay me? 485 00:29:24,462 --> 00:29:27,966 Man, I already love you. 486 00:29:28,032 --> 00:29:29,367 How much do you want? 487 00:29:29,934 --> 00:29:31,002 Well… 488 00:29:31,569 --> 00:29:33,238 -Like 100,000 won? -What? 489 00:29:34,572 --> 00:29:36,307 Was that too much? 490 00:29:36,374 --> 00:29:38,076 Then 50,000 won? 491 00:29:39,978 --> 00:29:42,747 You can get much more than that, so don't worry about it. 492 00:29:43,381 --> 00:29:45,950 I'll make sure I persuade your dad next time. 493 00:29:46,651 --> 00:29:48,319 Call me when you're bored. 494 00:29:48,386 --> 00:29:49,487 See you. 495 00:29:59,964 --> 00:30:01,065 Su-gyeom! 496 00:30:03,635 --> 00:30:05,270 Did you run into someone strange? 497 00:30:05,837 --> 00:30:07,205 How did you know? 498 00:30:07,272 --> 00:30:08,540 Ta-da! Check it out. 499 00:30:08,606 --> 00:30:10,575 JOY ENTERTAINMENT GONG YU-MYEONG 500 00:30:10,642 --> 00:30:11,843 Gong Yu-myeong? 501 00:30:12,410 --> 00:30:13,711 I can't believe this woman. 502 00:30:15,079 --> 00:30:16,881 Su-gyeom, was everything okay? 503 00:30:16,948 --> 00:30:18,817 Did she say anything weird? 504 00:30:19,484 --> 00:30:20,351 No. 505 00:30:21,186 --> 00:30:22,587 What's with her? 506 00:30:22,654 --> 00:30:26,024 Dad, her fashion was so stylish. 507 00:30:26,090 --> 00:30:27,759 I really like her. 508 00:30:28,326 --> 00:30:29,260 What? 509 00:30:33,565 --> 00:30:35,266 Chan-sik, are you crazy? 510 00:30:36,401 --> 00:30:39,037 You're going to give company shares to the annex girl? 511 00:30:39,103 --> 00:30:40,138 Have you lost it? 512 00:30:41,206 --> 00:30:43,007 Honey, what are you talking about? 513 00:30:43,074 --> 00:30:45,109 You're giving shares to Yeon-doo? 514 00:30:45,610 --> 00:30:48,546 It wasn't a gift for Yeon-doo, but for my grandchildren. 515 00:30:50,048 --> 00:30:52,217 You also gave Cheon-myeong a gold bar 516 00:30:52,283 --> 00:30:53,918 on the day he was born. 517 00:30:53,985 --> 00:30:55,753 How is that the same? 518 00:30:55,820 --> 00:30:58,556 A gold bar and company shares aren't the same! 519 00:30:58,623 --> 00:31:02,861 Why would you give that to Tae-kyeong's child? Are you insane? 520 00:31:02,927 --> 00:31:05,263 It's not just for Tae-kyeong's child. 521 00:31:05,330 --> 00:31:07,699 It's also for Ji-myeong's child. 522 00:31:07,765 --> 00:31:11,336 Father, are we not getting shares if we can't have children? 523 00:31:11,903 --> 00:31:14,772 How can you discriminate against us for our infertility? 524 00:31:14,839 --> 00:31:16,608 Father, this is very upsetting. 525 00:31:16,674 --> 00:31:18,943 How can you leave us out completely? 526 00:31:19,010 --> 00:31:21,546 Do you feel so mad to see your nephew or niece 527 00:31:21,613 --> 00:31:22,914 getting some measly shares? 528 00:31:24,048 --> 00:31:25,216 Why are you so quiet? 529 00:31:26,117 --> 00:31:27,752 Because you'll get some anyway? 530 00:31:28,886 --> 00:31:30,455 Think what you want. 531 00:31:30,521 --> 00:31:32,724 Do you agree to let it go to Tae-kyeong's kid? 532 00:31:32,790 --> 00:31:34,626 -That's not what I said. -Quiet. 533 00:31:35,460 --> 00:31:38,296 Anyway, Chan-sik, you need to forget your plan 534 00:31:38,363 --> 00:31:39,597 to give them your shares. 535 00:31:40,465 --> 00:31:41,866 I can't do that. 536 00:31:43,001 --> 00:31:44,102 What did you say? 537 00:31:44,168 --> 00:31:46,804 This isn't a simple matter of company shares. 538 00:31:46,871 --> 00:31:49,641 It's a matter of accepting Tae-kyeong as a part of our family. 539 00:31:50,541 --> 00:31:51,542 Will you continue 540 00:31:51,609 --> 00:31:53,678 to be harsh on him even after Jinjja is born? 541 00:31:54,245 --> 00:31:55,913 Will you do that before his child? 542 00:31:55,980 --> 00:31:57,915 Goodness, Chan-sik! 543 00:31:57,982 --> 00:31:59,550 And think of our family photos. 544 00:31:59,617 --> 00:32:01,219 Every single year! 545 00:32:02,553 --> 00:32:04,689 We left In-ok and Tae-kyeong out as you wanted. 546 00:32:04,756 --> 00:32:07,358 They've been with us for almost 20 years. 547 00:32:07,925 --> 00:32:10,094 When will you accept them as your family? 548 00:32:11,095 --> 00:32:13,965 Who cares about those photos? 549 00:32:14,032 --> 00:32:18,303 Anyway, do not give up our shares for that punk's child. 550 00:32:18,369 --> 00:32:20,672 I won't allow him to take my children's stuff. 551 00:32:23,174 --> 00:32:25,009 -Tae-kyeong. -What? 552 00:32:25,076 --> 00:32:27,145 I'm glad you're here. 553 00:32:27,211 --> 00:32:29,480 Did you ask your father for company shares? 554 00:32:29,547 --> 00:32:31,382 Did you take advantage of your unborn kid 555 00:32:31,449 --> 00:32:33,584 to get your hands on something that isn't yours? 556 00:32:34,519 --> 00:32:36,154 Yeon-doo, go to the annex. 557 00:32:36,220 --> 00:32:37,555 She's not going anywhere! 558 00:32:37,622 --> 00:32:38,623 It's all her fault! 559 00:32:38,690 --> 00:32:41,726 That one caused all of this, crawling in here carrying a baby. 560 00:32:41,793 --> 00:32:43,528 "That one"? "Crawling in here"? 561 00:32:44,095 --> 00:32:45,630 How can you say that to her? 562 00:32:45,697 --> 00:32:47,865 Am I not allowed to say that? 563 00:32:47,932 --> 00:32:50,668 She almost had to live as a single mother, but I took her in, 564 00:32:50,735 --> 00:32:52,103 yet she repays my generosity-- 565 00:32:52,170 --> 00:32:53,137 A single mother? 566 00:32:53,638 --> 00:32:54,939 What's so bad about that? 567 00:32:56,274 --> 00:32:58,509 It's enough that you talk to me like that! 568 00:32:59,711 --> 00:33:01,913 Don't treat her so harshly. 569 00:33:02,914 --> 00:33:04,382 Did you say you took her in? 570 00:33:04,982 --> 00:33:08,152 You nearly destroyed me, but she took me in and saved me. 571 00:33:08,987 --> 00:33:11,956 I only held out in this house until today 572 00:33:12,023 --> 00:33:13,424 thanks to her. 573 00:33:13,491 --> 00:33:17,428 What? You have gone crazy. 574 00:33:17,495 --> 00:33:20,398 Listen to this punk. I thought you've been oddly quiet, 575 00:33:20,465 --> 00:33:22,300 but you're finally showing your true colors. 576 00:33:22,367 --> 00:33:26,037 One more rude comment directed at her, 577 00:33:26,104 --> 00:33:27,372 and I won't hold back anymore. 578 00:33:27,438 --> 00:33:30,041 -You little-- -I'll take the shares. 579 00:33:30,708 --> 00:33:32,810 No, that's not enough. 580 00:33:32,877 --> 00:33:33,945 Give me everything. 581 00:33:34,712 --> 00:33:36,881 No, give me control 582 00:33:37,615 --> 00:33:38,449 over the company. 583 00:33:39,083 --> 00:33:39,951 You punk! 584 00:33:41,786 --> 00:33:44,389 Are you done talking? 585 00:33:44,455 --> 00:33:46,224 -Cheon-myeong! -Who do you think you are? 586 00:33:46,290 --> 00:33:47,859 -Stop it! -Enough! 587 00:33:52,096 --> 00:33:54,198 -Mother! -What? 588 00:33:55,733 --> 00:33:57,668 You just made a huge mistake 589 00:33:58,870 --> 00:34:00,705 to my son and daughter-in-law. 590 00:34:01,572 --> 00:34:03,207 I will not forget about this. 591 00:34:08,980 --> 00:34:11,516 What? These little… 592 00:34:16,054 --> 00:34:18,990 This wasn't the first time she's done that. 593 00:34:19,056 --> 00:34:20,491 Why did you get so worked up? 594 00:34:21,659 --> 00:34:22,727 Hey! 595 00:34:22,794 --> 00:34:24,228 Get back here. 596 00:34:24,295 --> 00:34:25,863 Let's put an end to this today. 597 00:34:25,930 --> 00:34:28,499 Mr. Gong, you should go somewhere else. 598 00:34:29,167 --> 00:34:30,701 Just go. 599 00:34:33,905 --> 00:34:35,339 Where are you going? Come back! 600 00:34:35,406 --> 00:34:37,275 Cheon-myeong, calm down. Please! 601 00:34:39,377 --> 00:34:41,379 -What do you want? -If you want to grab him by the collar, 602 00:34:41,446 --> 00:34:43,114 you can grab me instead, 603 00:34:43,181 --> 00:34:44,549 and you can hit me instead. 604 00:34:44,615 --> 00:34:46,451 What on earth is this? 605 00:34:47,185 --> 00:34:48,286 Move. You'll get hurt. 606 00:34:48,352 --> 00:34:51,355 If you can't do that to me, why do you do that to Tae-kyeong? 607 00:34:51,923 --> 00:34:53,858 Who says you can do that to him? 608 00:34:53,925 --> 00:34:55,860 Do you know how much he looks down on me? 609 00:34:56,360 --> 00:34:58,229 If you don't know our family history, 610 00:34:58,796 --> 00:35:00,498 stay out of it. Got it? 611 00:35:12,410 --> 00:35:13,845 I can't believe this. 612 00:35:14,579 --> 00:35:16,881 Cheon-myeong, are you hurt? Are you okay? 613 00:35:17,615 --> 00:35:20,384 Hurt? That punk has nothing on me. 614 00:35:22,253 --> 00:35:24,455 This must be what the fortune teller meant 615 00:35:24,522 --> 00:35:27,191 when she said we'll be looked down on without a baby. 616 00:35:28,693 --> 00:35:29,861 Even so, 617 00:35:29,927 --> 00:35:32,897 how can Father treat his oldest son like this? 618 00:35:34,165 --> 00:35:36,601 I'm too heartbroken to look at you right now. 619 00:35:37,602 --> 00:35:39,270 It's been this way since he came. 620 00:35:39,971 --> 00:35:42,173 He's clever, smart, and strong. 621 00:35:42,974 --> 00:35:44,141 He took a liking to him. 622 00:35:45,910 --> 00:35:47,745 But you're so kind, 623 00:35:47,812 --> 00:35:49,547 generous, and easygoing. 624 00:35:50,948 --> 00:35:53,351 Su-jeong, we can't continue like this. 625 00:35:53,918 --> 00:35:56,854 Who knows what they'll do using their child? 626 00:35:56,921 --> 00:35:57,955 Look at Ji-myeong. 627 00:35:58,523 --> 00:36:00,558 She got quiet when things were in her favor. 628 00:36:01,058 --> 00:36:03,528 Let's do whatever it takes to have a baby. 629 00:36:03,594 --> 00:36:05,630 I thought of a way, 630 00:36:05,696 --> 00:36:06,898 so please trust me. 631 00:36:07,565 --> 00:36:10,535 I can trust anything you say, Cheon-myeong. 632 00:36:10,601 --> 00:36:11,435 Okay. 633 00:36:11,502 --> 00:36:14,438 But let's keep it a secret from the family until you're pregnant. 634 00:36:15,840 --> 00:36:17,341 Okay. We can do this. 635 00:36:20,645 --> 00:36:23,381 Honey, we don't need any shares. 636 00:36:23,447 --> 00:36:24,482 Let's not take it. 637 00:36:25,049 --> 00:36:26,951 Both you and Tae-kyeong can refuse it 638 00:36:27,018 --> 00:36:28,519 and call the whole thing off. 639 00:36:28,586 --> 00:36:29,420 Why? 640 00:36:30,054 --> 00:36:32,590 Are you that heartbroken to see Tae-kyeong get hurt? 641 00:36:32,657 --> 00:36:34,192 That's not what I mean. 642 00:36:34,258 --> 00:36:36,394 We don't have to cause trouble in the family. 643 00:36:36,961 --> 00:36:40,164 I'm the one who worked the hardest for the success of the company. 644 00:36:40,898 --> 00:36:42,833 If my child can take that share, 645 00:36:42,900 --> 00:36:44,068 why should I decline? 646 00:36:46,237 --> 00:36:47,738 What about Tae-kyeong? 647 00:36:48,506 --> 00:36:51,142 He's done nothing for the company. 648 00:36:52,043 --> 00:36:54,412 Fine, let's say you're right. 649 00:36:55,413 --> 00:36:57,715 But I don't want Olive to get involved 650 00:36:57,782 --> 00:37:00,484 in a complicated fight for company shares. 651 00:37:01,052 --> 00:37:02,219 I don't want our baby 652 00:37:02,286 --> 00:37:04,922 to learn to fight the family like you and Cheon-myeong. 653 00:37:04,989 --> 00:37:06,457 That's a part of life. 654 00:37:06,524 --> 00:37:09,627 The baby can't only see good things in life. 655 00:37:23,641 --> 00:37:24,809 Mother. 656 00:37:25,643 --> 00:37:27,945 Hey, Yeon-doo. 657 00:37:29,413 --> 00:37:32,149 I asked Tae-kyeong to take off for a while. 658 00:37:32,717 --> 00:37:36,420 I'm sorry I did that without asking you. 659 00:37:36,487 --> 00:37:37,888 No. 660 00:37:37,955 --> 00:37:39,223 You made the right call. 661 00:37:39,790 --> 00:37:41,158 He would've felt more uneasy 662 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 if he stayed here. 663 00:37:44,895 --> 00:37:47,331 You must be worried. 664 00:37:48,799 --> 00:37:49,834 No. 665 00:37:51,268 --> 00:37:53,237 Oddly, I'm not too worried. 666 00:37:55,873 --> 00:37:58,576 I've never seen him fight back like that before. 667 00:37:59,143 --> 00:38:02,046 He always ran away and avoided fights. 668 00:38:03,981 --> 00:38:06,684 It was unbelievable and almost funny to see him scream out 669 00:38:06,751 --> 00:38:08,986 demanding all the shares. 670 00:38:13,691 --> 00:38:14,692 I realized… 671 00:38:15,993 --> 00:38:18,229 that he won't back off anymore. 672 00:38:19,830 --> 00:38:24,035 That he'd do anything for you and Real. 673 00:38:25,136 --> 00:38:27,571 So I felt relieved. 674 00:38:29,540 --> 00:38:30,975 Tell him to stay out 675 00:38:31,642 --> 00:38:32,743 for just one night. 676 00:38:33,377 --> 00:38:35,780 His grandmother will summon him if he comes back. 677 00:38:36,380 --> 00:38:37,381 Okay. 678 00:38:38,849 --> 00:38:40,184 Thank you, Yeon-doo. 679 00:38:41,452 --> 00:38:42,653 You and Real 680 00:38:43,421 --> 00:38:45,556 changed Tae-kyeong for the better. 681 00:38:48,893 --> 00:38:50,494 Let's get some rest. 682 00:38:51,295 --> 00:38:52,396 Good night. 683 00:38:58,502 --> 00:39:00,771 I'm sorry, Mother. 684 00:39:10,081 --> 00:39:12,149 HUSBAND 685 00:39:19,757 --> 00:39:23,027 MR. GONG, ARE YOU OKAY? 686 00:39:30,901 --> 00:39:32,670 Why was I so mad? 687 00:39:51,789 --> 00:39:53,924 Mr. Gong, are you okay? 688 00:39:54,792 --> 00:39:57,528 Mother is also staying strong, 689 00:39:58,129 --> 00:39:59,263 so don't worry. 690 00:40:00,097 --> 00:40:03,000 You should stay out tonight. 691 00:40:18,516 --> 00:40:19,950 Here I am again. 692 00:40:27,892 --> 00:40:31,762 It's nice to be alone. 693 00:40:51,015 --> 00:40:52,349 It's nice 694 00:40:53,284 --> 00:40:54,485 to be alone, but… 695 00:40:55,920 --> 00:40:57,521 Did you say you took her in? 696 00:40:58,022 --> 00:41:01,392 You nearly destroyed me, but she took me in and saved me. 697 00:41:02,293 --> 00:41:05,262 I only held out in this house until today 698 00:41:05,329 --> 00:41:06,997 thanks to her. 699 00:41:20,744 --> 00:41:21,979 I'm sure he's fine. 700 00:41:44,802 --> 00:41:48,439 We don't have to spend three full months together. 701 00:41:48,505 --> 00:41:50,875 Let's part ways as soon as we're ready. 702 00:42:16,600 --> 00:42:17,902 Mr. Gong. 703 00:42:19,637 --> 00:42:22,740 Do you have… 704 00:42:24,341 --> 00:42:26,443 feelings for me? 705 00:43:01,211 --> 00:43:02,413 You've gone crazy, 706 00:43:03,414 --> 00:43:04,415 Gong Tae-kyeong. 707 00:43:15,693 --> 00:43:17,161 Why isn't Tae-kyeong here? 708 00:43:17,227 --> 00:43:18,829 Is he ignoring me? 709 00:43:19,430 --> 00:43:21,632 Mother, Real can hear you. 710 00:43:22,132 --> 00:43:25,569 The kid in her womb deserves to know what its dad is like. 711 00:43:27,605 --> 00:43:30,107 I told Tae-kyeong to stay out. 712 00:43:31,108 --> 00:43:32,710 How pathetic. 713 00:43:33,210 --> 00:43:35,913 He left his wife and kid here and ran off? 714 00:43:36,714 --> 00:43:39,717 Just like he used to run off leaving his mother behind. 715 00:43:39,783 --> 00:43:40,818 Irresponsible brat. 716 00:43:43,153 --> 00:43:44,588 Don't talk about him like that. 717 00:43:45,155 --> 00:43:47,725 Tae-kyeong left alone not because he was irresponsible, 718 00:43:48,292 --> 00:43:51,762 but because he didn't want to cause further trouble for Mother. 719 00:43:53,230 --> 00:43:56,066 -What? -Please give him a break, Grandmother. 720 00:43:56,133 --> 00:43:57,768 If you don't push him away, 721 00:43:57,835 --> 00:44:00,704 I know he'll be good to you too. 722 00:44:00,771 --> 00:44:02,840 Not even over my dead body. 723 00:44:02,906 --> 00:44:04,274 If he wants to be good to me, 724 00:44:04,341 --> 00:44:06,310 how dare he demand control over the company? 725 00:44:06,377 --> 00:44:09,713 He just blurted out what he didn't mean because he got angry. 726 00:44:09,780 --> 00:44:12,516 He said he couldn't care less about this family's fortune. 727 00:44:13,083 --> 00:44:15,953 If I were him, I would feel like talking to a wall. 728 00:44:16,020 --> 00:44:17,655 Why won't you believe him? 729 00:44:17,721 --> 00:44:19,857 It must feel so unfair! 730 00:44:19,923 --> 00:44:22,493 Yeon-doo, have you lost your mind? 731 00:44:22,559 --> 00:44:25,129 You're sitting with your elders. Don't get worked up. 732 00:44:25,696 --> 00:44:27,564 Because it's frustrating and suffocating. 733 00:44:28,065 --> 00:44:29,867 After spending some time here, 734 00:44:29,933 --> 00:44:34,071 I can see how much he suffered here. 735 00:44:34,672 --> 00:44:37,741 How can you all know him less than I do? 736 00:44:37,808 --> 00:44:39,943 You all need to stop harassing him! 737 00:44:42,746 --> 00:44:44,048 Why, that. 738 00:44:45,149 --> 00:44:46,850 -That… -Nice one! 739 00:44:47,351 --> 00:44:48,485 What? 740 00:44:52,056 --> 00:44:55,292 How dare they both attack me? 741 00:44:55,359 --> 00:44:57,661 I agree with everything she said. 742 00:44:57,728 --> 00:45:00,030 Tae-kyeong never wanted our fortune. 743 00:45:00,097 --> 00:45:04,535 But you, Cheon-myeong, and Ji-myeong got suspicious and raised your guard. 744 00:45:04,601 --> 00:45:07,237 Greed can creep up on you. 745 00:45:07,304 --> 00:45:09,306 Do you know how persistent a parent can be? 746 00:45:09,873 --> 00:45:11,708 Once the child is born, 747 00:45:11,775 --> 00:45:14,178 you never know how they'll change 748 00:45:14,244 --> 00:45:15,846 for their child's sake. 749 00:45:15,913 --> 00:45:17,815 Let me see. Hey. 750 00:45:17,881 --> 00:45:20,217 Call Secretary Jang now. 751 00:45:20,284 --> 00:45:21,585 I need her to get him here. 752 00:45:21,652 --> 00:45:22,920 Again? 753 00:45:22,986 --> 00:45:25,856 Why do you keep putting Ms. Jang near Tae-kyeong? 754 00:45:26,423 --> 00:45:27,958 I get that she's a secretary, 755 00:45:28,025 --> 00:45:30,194 but what did she do wrong to deserve this? 756 00:45:30,260 --> 00:45:32,696 Goodness, you have no idea. 757 00:45:32,763 --> 00:45:36,266 She hasn't given up on Tae-kyeong yet. 758 00:45:36,834 --> 00:45:37,735 What? 759 00:45:41,605 --> 00:45:44,208 He abandoned his wife here and left. 760 00:45:44,274 --> 00:45:46,577 Find out where he is and drag him home now. 761 00:45:47,144 --> 00:45:48,712 I need to make him sign a paper 762 00:45:48,779 --> 00:45:50,614 that says he'll keep his hands off what's not his. 763 00:45:51,548 --> 00:45:52,916 Yes, Madam Eun. 764 00:45:53,417 --> 00:45:56,253 I'll go to work, and then bring him home in the afternoon. 765 00:46:06,597 --> 00:46:09,199 Look at you, my baby. 766 00:46:09,266 --> 00:46:11,502 You look stunning today. 767 00:46:11,568 --> 00:46:14,104 Why did you dress up so nicely today? 768 00:46:15,339 --> 00:46:16,807 I always dress like this. 769 00:46:17,875 --> 00:46:19,743 I'll be late. I'm seeing Tae-kyeong. 770 00:46:24,448 --> 00:46:26,850 She said she wouldn't let her feelings get involved. 771 00:46:32,022 --> 00:46:34,858 Yeon-doo, why are you washing the dishes yourself? 772 00:46:35,893 --> 00:46:38,495 I wanted to relieve some stress 773 00:46:38,562 --> 00:46:40,164 and give the maid a break. 774 00:46:42,032 --> 00:46:44,234 I loved how you stood up to her back there. 775 00:46:44,802 --> 00:46:46,670 Mom seemed like she felt the same. 776 00:46:47,604 --> 00:46:48,906 Who cares? 777 00:46:48,972 --> 00:46:51,575 Tae-kyeong's situation is the same. 778 00:46:54,111 --> 00:46:55,479 Yeon-doo. 779 00:46:55,546 --> 00:46:57,581 You didn't know that Grandma told Ms. Jang 780 00:46:57,648 --> 00:46:59,583 to drag him back home, did you? 781 00:47:00,384 --> 00:47:01,518 What? 782 00:47:01,585 --> 00:47:03,720 And she's really sly. 783 00:47:03,787 --> 00:47:05,155 She's devious to her heart. 784 00:47:06,256 --> 00:47:09,026 Grandma says she hasn't given up on him. 785 00:47:09,793 --> 00:47:10,627 What? 786 00:47:11,128 --> 00:47:13,864 I thought you should know to keep Tae-kyeong safe. 787 00:47:14,431 --> 00:47:16,967 I'm totally rooting for you and Tae-kyeong's true love. 788 00:47:17,467 --> 00:47:19,636 I'll spy on Grandma for you from time to time. 789 00:47:19,703 --> 00:47:20,938 I should get ready for work. 790 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 Okay. 791 00:47:28,145 --> 00:47:29,580 I'm serious. 792 00:47:29,646 --> 00:47:31,748 Yeon-doo stood up to your grandmother. 793 00:47:32,849 --> 00:47:34,218 She did? 794 00:47:34,284 --> 00:47:35,452 Yes. 795 00:47:35,519 --> 00:47:37,020 About how wronged you must feel, 796 00:47:37,087 --> 00:47:40,791 how she sees how much you must have suffered, 797 00:47:40,858 --> 00:47:42,993 how nobody else knows you as well as she does, 798 00:47:43,060 --> 00:47:44,995 and that they need to stop harassing you. 799 00:47:45,596 --> 00:47:48,265 Your grandma had nothing to say. 800 00:47:48,332 --> 00:47:50,601 She said everything I always wanted to 801 00:47:50,667 --> 00:47:53,270 and decades of my stress all disappeared then and there. 802 00:47:55,405 --> 00:47:57,841 Tae-kyeong, I'm no longer worried about you. 803 00:47:57,908 --> 00:48:00,010 You've got Yeon-doo. 804 00:48:01,011 --> 00:48:01,979 Okay, Mom. 805 00:48:02,045 --> 00:48:03,380 I'm busy. I have to go. 806 00:48:03,947 --> 00:48:04,815 Bye. 807 00:48:09,019 --> 00:48:10,787 I can just see it happening. 808 00:48:16,893 --> 00:48:18,829 Tae-kyeong, I'd like to see you. 809 00:48:19,396 --> 00:48:21,898 I'll come to you, so let me know where you are. 810 00:48:28,071 --> 00:48:31,642 Hui, please look at me 811 00:48:33,377 --> 00:48:34,611 You used to 812 00:48:36,914 --> 00:48:38,782 Would it be okay if you 813 00:48:38,849 --> 00:48:40,217 paid me by the week? 814 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 Ow, that's hot! 815 00:48:43,320 --> 00:48:46,189 Darn it. I almost burned my hair off. 816 00:48:49,293 --> 00:48:51,094 A week's wage at 20,000 won per hour. 817 00:48:51,962 --> 00:48:53,931 How am I going to get the money? 818 00:48:55,799 --> 00:48:56,833 What the heck? 819 00:48:58,835 --> 00:49:00,737 -What? -What happened? 820 00:49:00,804 --> 00:49:02,739 -What? -What's going on? 821 00:49:02,806 --> 00:49:04,374 It's such an ominous sign. 822 00:49:04,441 --> 00:49:05,976 Why did it suddenly fall? 823 00:49:06,810 --> 00:49:10,180 It must have thrown itself down to tell us we should take another photo 824 00:49:10,247 --> 00:49:11,915 with Tae-kyeong in it. 825 00:49:11,982 --> 00:49:15,952 Wow, it'll be wonderful if all of us can take a family photo 826 00:49:16,019 --> 00:49:17,354 with Uncle Tae-kyeong too. 827 00:49:17,921 --> 00:49:19,256 Should we do that? 828 00:49:19,323 --> 00:49:21,358 I'll ask Yeon-doo and Tae-kyeong. 829 00:49:21,425 --> 00:49:23,927 Yeon-doo's room is empty, so let's put it there. 830 00:49:23,994 --> 00:49:25,228 Okay. 831 00:49:25,896 --> 00:49:26,897 An empty room? 832 00:49:27,531 --> 00:49:28,732 Bong-nim. 833 00:49:29,900 --> 00:49:32,536 Why don't we rent out Yeon-doo's room? 834 00:49:33,170 --> 00:49:34,304 Rent out, my foot. 835 00:49:34,371 --> 00:49:36,306 Where will Tae-kyeong and Yeon-doo sleep when they visit? 836 00:49:36,373 --> 00:49:38,709 Stop talking nonsense and get ready for work. 837 00:49:43,380 --> 00:49:45,849 ILMIRI GOLD JJIMDAK 838 00:50:07,270 --> 00:50:08,205 Dae-sang? 839 00:50:08,839 --> 00:50:10,841 Yes, it's me. 840 00:50:11,675 --> 00:50:14,811 Is it hard to recognize me with this new style? 841 00:50:16,146 --> 00:50:18,115 Why are you so late? 842 00:50:18,181 --> 00:50:19,616 You're 15 minutes late. 843 00:50:20,283 --> 00:50:21,485 Open the door. 844 00:50:21,551 --> 00:50:23,253 What? The door? 845 00:50:23,787 --> 00:50:25,989 Okay, I'll open the door. Sorry. 846 00:50:34,097 --> 00:50:35,132 Darn it. 847 00:50:46,910 --> 00:50:49,312 Hui, did you have breakfast? 848 00:50:50,113 --> 00:50:51,982 Do you want some chicken porridge? 849 00:50:52,549 --> 00:50:55,052 Thanks, but I'm not very hungry. 850 00:50:55,118 --> 00:50:56,653 I have to leave right after work. 851 00:50:57,154 --> 00:50:59,423 Hui, are you feeling under the weather? 852 00:51:00,190 --> 00:51:02,459 Do you need medicine? 853 00:51:02,526 --> 00:51:03,994 I'm fine. 854 00:51:04,061 --> 00:51:05,562 Don't worry about me. 855 00:51:07,197 --> 00:51:09,199 Hui, how do I look today? 856 00:51:09,699 --> 00:51:12,335 I dressed up like I used to when we were dating. 857 00:51:14,404 --> 00:51:17,074 You look just as great as you used to. 858 00:51:17,641 --> 00:51:18,842 Really? 859 00:51:18,909 --> 00:51:22,145 Do you want to watch a movie tonight? 860 00:51:22,212 --> 00:51:25,282 Were you late by 15 minutes today trying to straighten your hair 861 00:51:25,882 --> 00:51:27,484 and dress up in a suit? 862 00:51:28,085 --> 00:51:28,919 What? 863 00:51:29,553 --> 00:51:31,021 I'm asking just in case. 864 00:51:31,088 --> 00:51:34,691 You didn't dress up today because of me, did you? 865 00:51:34,758 --> 00:51:37,994 What? Of course not. 866 00:51:38,061 --> 00:51:38,995 Good. 867 00:51:39,062 --> 00:51:42,399 I know we dated in the past. 868 00:51:42,466 --> 00:51:43,834 I hope you're someone 869 00:51:43,900 --> 00:51:47,337 who can keep your personal life out of work. 870 00:51:48,138 --> 00:51:50,240 If you dressed up because of me, 871 00:51:50,807 --> 00:51:53,577 I would've felt awkward and quit right away. 872 00:51:54,144 --> 00:51:56,346 -Hui, it's not like that. -It's fine. 873 00:51:56,413 --> 00:52:00,517 And please pay me by the week just as you promised. 874 00:52:07,224 --> 00:52:08,458 What the heck? 875 00:52:08,525 --> 00:52:09,726 What was that? 876 00:52:10,961 --> 00:52:12,929 I got turned down before I asked her out. 877 00:52:13,964 --> 00:52:15,499 Yes, I got turned down. 878 00:52:18,768 --> 00:52:22,272 GONG TAE-KYEONG 879 00:52:36,887 --> 00:52:38,522 40 JEONWOL-DONG, YONGCHEON-GU, SEOUL KALUCIA HOTEL 880 00:52:40,824 --> 00:52:41,925 What's this, Father? 881 00:52:42,859 --> 00:52:44,060 That's where Tae-kyeong is staying. 882 00:52:44,561 --> 00:52:45,729 Go get him. 883 00:52:47,597 --> 00:52:48,899 Me? 884 00:52:48,965 --> 00:52:50,066 Why? I don't want to. 885 00:52:50,133 --> 00:52:52,202 You're his older brother. Act like one. 886 00:52:52,802 --> 00:52:54,838 Why do you always try to put him down? 887 00:52:55,839 --> 00:52:59,442 Father, why do you always side with him? 888 00:52:59,509 --> 00:53:01,378 You've been that way ever since you brought him home. 889 00:53:01,444 --> 00:53:03,980 You always compared me to him and scolded me. 890 00:53:04,047 --> 00:53:05,181 Why did you do that? 891 00:53:05,248 --> 00:53:07,284 It was for your own good. 892 00:53:07,350 --> 00:53:09,386 Because I wanted my son to do well! 893 00:53:13,089 --> 00:53:14,658 But I guess I was asking too much. 894 00:53:16,126 --> 00:53:18,495 I'm sorry if I hurt you. 895 00:53:18,562 --> 00:53:21,264 I'm not going to get him no matter what you say. 896 00:53:21,831 --> 00:53:23,900 Don't be so pathetic and just bring him home. 897 00:53:23,967 --> 00:53:25,902 Yes, I'm pathetic. 898 00:53:26,770 --> 00:53:28,038 But no matter how pathetic, 899 00:53:28,972 --> 00:53:30,173 I'm still your son. 900 00:53:32,542 --> 00:53:33,543 Hey, you… 901 00:53:43,920 --> 00:53:44,955 Sit down. 902 00:53:48,959 --> 00:53:51,595 Tae-kyeong is here. Bring him home. 903 00:53:51,661 --> 00:53:54,798 Madam Eun asked me to bring him home too. 904 00:53:54,864 --> 00:53:55,932 Great. 905 00:53:55,999 --> 00:53:59,035 You can drag him back home. 906 00:54:13,049 --> 00:54:14,584 She hasn't given up on Mr. Gong? 907 00:54:16,453 --> 00:54:18,088 How can she be like that? 908 00:54:18,655 --> 00:54:21,257 I lied to him and told him I was infertile. 909 00:54:21,324 --> 00:54:23,360 I told him that I couldn't have kids. 910 00:54:23,927 --> 00:54:25,128 Once I'm married, 911 00:54:25,195 --> 00:54:27,964 I'll have however many kids it'll take to stay married. 912 00:54:28,031 --> 00:54:29,332 Give up your baby. 913 00:54:29,899 --> 00:54:31,334 Mr. Gong and I will raise it 914 00:54:31,401 --> 00:54:34,104 in an ideal environment. 915 00:54:38,775 --> 00:54:40,944 I forgot she was like that. 916 00:54:45,181 --> 00:54:46,449 Yes, Mother. 917 00:54:47,717 --> 00:54:48,885 To Tae-kyeong? 918 00:55:09,239 --> 00:55:10,373 What are you doing here? 919 00:55:10,440 --> 00:55:12,575 Madam Eun sent me here. 920 00:55:13,143 --> 00:55:14,511 She told me to bring you home. 921 00:55:14,577 --> 00:55:17,280 I'll decide when I'll go back. 922 00:55:17,347 --> 00:55:20,450 All you had to do was call me. Why did you come here? 923 00:55:21,885 --> 00:55:23,820 That's all from Madam Eun, 924 00:55:24,521 --> 00:55:25,789 but I have something to say. 925 00:55:26,823 --> 00:55:27,757 What is it? 926 00:55:28,525 --> 00:55:29,993 It's about Ms. Oh Yeon-doo. 927 00:55:31,461 --> 00:55:33,430 What about her? 928 00:55:45,108 --> 00:55:47,444 It's been a while since I've seen you at this hotel. 929 00:55:48,178 --> 00:55:49,612 Just like old times. 930 00:55:50,613 --> 00:55:52,182 What is this about Ms. Oh? 931 00:55:54,317 --> 00:55:56,986 I'm not sure how I should put it. 932 00:55:57,987 --> 00:56:00,390 Don't beat around the bush. It's fine. 933 00:56:01,891 --> 00:56:03,059 It looks like 934 00:56:03,827 --> 00:56:06,096 she has a complicated history with men. 935 00:56:07,097 --> 00:56:07,931 What? 936 00:56:08,698 --> 00:56:11,968 Your sister-in-law must've seen a text message she got by accident. 937 00:56:12,602 --> 00:56:13,903 It said that this person loved her, 938 00:56:14,904 --> 00:56:16,039 couldn't get over her, 939 00:56:17,340 --> 00:56:20,477 and that he wanted to keep seeing her 940 00:56:21,211 --> 00:56:22,378 just as he always has. 941 00:56:27,317 --> 00:56:28,818 I know, it's shocking. 942 00:56:28,885 --> 00:56:30,687 That's all? 943 00:56:30,754 --> 00:56:33,356 That's why you acted like there's a big problem? 944 00:56:33,890 --> 00:56:34,724 What? 945 00:56:34,791 --> 00:56:38,461 I know everything about her ex-boyfriend. 946 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 She showed me the texts as well. 947 00:56:42,265 --> 00:56:43,466 Why is that a problem? 948 00:56:44,033 --> 00:56:45,368 They're just texts from a crazy ex. 949 00:56:46,870 --> 00:56:49,105 Well, I'm relieved. 950 00:56:50,206 --> 00:56:51,775 I was worried about you. 951 00:57:00,283 --> 00:57:01,618 Ms. Oh. 952 00:57:02,285 --> 00:57:03,686 Mr. Gong, 953 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 how have you been? 954 00:57:05,889 --> 00:57:07,624 I brought a change of clothes. 955 00:57:09,793 --> 00:57:10,894 Oh my, 956 00:57:10,960 --> 00:57:12,061 Ms. Oh. 957 00:57:17,967 --> 00:57:20,036 And she's really sly. 958 00:57:20,103 --> 00:57:21,504 She's devious to her heart. 959 00:57:22,539 --> 00:57:25,275 Grandma says she hasn't given up on him. 960 00:57:30,013 --> 00:57:30,980 Mr. Gong. 961 00:57:31,548 --> 00:57:32,382 Step out for a minute. 962 00:57:33,016 --> 00:57:33,850 What? 963 00:57:33,917 --> 00:57:36,820 Give me a minute to talk to Ms. Jang. 964 00:57:37,587 --> 00:57:38,822 Wait… 965 00:57:40,089 --> 00:57:41,458 Wait… 966 00:57:53,770 --> 00:57:57,440 Why are you in Tae-kyeong's room at this hour? 967 00:57:58,775 --> 00:58:01,544 Madam Eun asked me to bring him home. 968 00:58:02,111 --> 00:58:03,246 Don't get the wrong idea. 969 00:58:03,813 --> 00:58:05,648 Nothing happened between us. 970 00:58:07,317 --> 00:58:10,186 Who said something happened here? 971 00:58:11,454 --> 00:58:13,256 And why do you always do things 972 00:58:14,257 --> 00:58:15,892 to cause misunderstandings? 973 00:58:17,260 --> 00:58:18,695 You texted him, 974 00:58:18,761 --> 00:58:20,697 drank with him, 975 00:58:20,763 --> 00:58:21,865 and this time, 976 00:58:22,532 --> 00:58:23,867 you came to his hotel room. 977 00:58:23,933 --> 00:58:25,969 Tae-kyeong and I are friends. 978 00:58:26,669 --> 00:58:29,939 Madam Eun told me there was trouble at home, 979 00:58:30,006 --> 00:58:31,708 so I was worried as a friend. 980 00:58:31,774 --> 00:58:32,976 Stop lying. 981 00:58:34,277 --> 00:58:35,144 Excuse me? 982 00:58:35,211 --> 00:58:36,813 You didn't come as a friend. 983 00:58:38,281 --> 00:58:39,582 Ms. Jang. 984 00:58:40,350 --> 00:58:43,086 You haven't given up on him, have you? 985 00:58:48,291 --> 00:58:50,193 Why do you think 986 00:58:50,260 --> 00:58:52,061 I haven't given up on him? 987 00:58:52,128 --> 00:58:55,665 I was told Grandmother said so. 988 00:58:56,866 --> 00:58:58,668 So words must have reached you. 989 00:59:00,370 --> 00:59:02,872 So what if I haven't given up on him? 990 00:59:03,840 --> 00:59:06,442 You already have. 991 00:59:07,810 --> 00:59:08,678 What? 992 00:59:10,380 --> 00:59:16,920 "We might be able to end our relationship much sooner." 993 00:59:20,657 --> 00:59:23,459 How did you know? 994 00:59:25,228 --> 00:59:29,065 Did you peek at Tae-kyeong's phone? 995 00:59:29,132 --> 00:59:30,667 Were you the one who messed with mine? 996 00:59:31,334 --> 00:59:32,669 Stop exaggerating. 997 00:59:33,202 --> 00:59:35,772 I saw it by chance at his office. 998 00:59:37,840 --> 00:59:39,142 Let me ask you something. 999 00:59:40,143 --> 00:59:42,845 Ms. Oh, do you really love Tae-kyeong? 1000 00:59:44,514 --> 00:59:45,481 What? 1001 00:59:47,317 --> 00:59:48,685 I shouldn't have asked. 1002 00:59:49,319 --> 00:59:52,422 If you did, you wouldn't have wanted to end this relationship. 1003 00:59:53,823 --> 00:59:56,159 If you're going to leave him, do it quickly. 1004 00:59:57,327 --> 00:59:59,062 I'm in love with him. 1005 01:00:05,201 --> 01:00:07,236 Hello. 1006 01:00:09,272 --> 01:00:12,108 Thank you. I left my key card inside. 1007 01:00:12,175 --> 01:00:13,242 Thank you. 1008 01:00:23,286 --> 01:00:24,454 Do me a favor. 1009 01:00:25,288 --> 01:00:27,457 If you care about Tae-kyeong at all, 1010 01:00:27,523 --> 01:00:29,158 leave him quickly. 1011 01:00:38,234 --> 01:00:39,736 Do you think this is a movie? 1012 01:00:41,137 --> 01:00:42,338 How childish. 1013 01:00:43,673 --> 01:00:44,907 What? 1014 01:00:44,974 --> 01:00:47,643 Yes, we got into a fight. 1015 01:00:47,710 --> 01:00:50,013 I got mad and wanted to break things off, 1016 01:00:50,079 --> 01:00:52,148 but Tae-kyeong said he could never. 1017 01:00:52,215 --> 01:00:55,652 He said he'd never leave me no matter what happens. 1018 01:00:56,853 --> 01:00:58,121 So please, 1019 01:00:58,688 --> 01:01:02,025 stop coming between us. 1020 01:01:02,692 --> 01:01:06,095 And you need to get rid of that awful obsession 1021 01:01:06,629 --> 01:01:08,498 he doesn't want from you. 1022 01:01:09,966 --> 01:01:11,801 -What? -Tae-kyeong is 1023 01:01:12,502 --> 01:01:13,670 mine. 1024 01:01:14,170 --> 01:01:16,839 If you make another move on him, 1025 01:01:16,906 --> 01:01:18,141 I don't know what I'll do. 1026 01:01:19,375 --> 01:01:22,111 Because I love him too. 1027 01:01:25,415 --> 01:01:26,482 Get out. 1028 01:01:27,950 --> 01:01:29,118 Can't you hear me? 1029 01:01:29,786 --> 01:01:31,154 I said get out. 1030 01:01:31,721 --> 01:01:32,922 Get out of his room. 1031 01:02:19,102 --> 01:02:23,272 What did you mean when you said that to Ms. Jang? 1032 01:02:23,840 --> 01:02:24,674 Sorry? 1033 01:02:25,374 --> 01:02:27,243 What did you mean 1034 01:02:27,810 --> 01:02:29,245 when you said you loved me? 1035 01:02:31,147 --> 01:02:34,484 Oh, that? 1036 01:02:35,885 --> 01:02:37,086 Don't worry about it. 1037 01:02:37,153 --> 01:02:39,856 I won't mistake your kindness for love. 1038 01:02:41,824 --> 01:02:44,193 I saw a friend in need 1039 01:02:44,260 --> 01:02:47,029 and couldn't just stand by. 1040 01:02:47,096 --> 01:02:49,265 So I made up a white lie. 1041 01:02:50,466 --> 01:02:51,634 A friend? 1042 01:02:55,004 --> 01:02:59,275 I want you to meet someone nice. 1043 01:02:59,876 --> 01:03:02,278 If you're going to date someone, meet someone decent, 1044 01:03:02,345 --> 01:03:03,913 not someone like Ms. Jang. 1045 01:03:04,881 --> 01:03:07,850 You deserve that. 1046 01:03:08,885 --> 01:03:11,587 I guarantee it as a friend. 1047 01:03:14,423 --> 01:03:16,392 I get it, so please leave. 1048 01:03:17,760 --> 01:03:20,296 -What? -Please leave. 1049 01:03:22,465 --> 01:03:23,332 Okay. 1050 01:04:03,072 --> 01:04:04,440 What's going on with him? 1051 01:04:07,343 --> 01:04:09,078 Was I over the line? 1052 01:04:10,513 --> 01:04:12,081 Should I just say sorry? 1053 01:04:28,130 --> 01:04:30,733 Tae-kyeong is mine. 1054 01:04:31,300 --> 01:04:33,402 If you make another move on him, 1055 01:04:34,036 --> 01:04:36,939 I don't know what I'll do. 1056 01:04:37,006 --> 01:04:39,942 Because I love him too. 1057 01:04:48,117 --> 01:04:49,986 So you want to fight for him? 1058 01:04:51,153 --> 01:04:53,623 I won't lose Gong Tae-kyeong to someone like you! 1059 01:05:01,731 --> 01:05:03,933 Goodbye, Yeon-doo. 1060 01:05:04,500 --> 01:05:05,601 I'm leaving Korea. 1061 01:05:06,669 --> 01:05:08,571 I'm sorry, and I loved you. 1062 01:05:15,478 --> 01:05:18,381 The device you are trying to reach is turned off. You will be-- 1063 01:05:20,049 --> 01:05:22,785 I'm leaving a text because your phone is turned off. 1064 01:05:22,852 --> 01:05:23,920 You know Oh Yeon-doo, right? 1065 01:05:24,920 --> 01:05:27,757 Please call me once you see this message. 1066 01:05:31,193 --> 01:05:33,629 What the hell? 1067 01:06:11,133 --> 01:06:12,868 I can't leave like this. 1068 01:06:13,669 --> 01:06:14,770 I should apologize. 1069 01:06:38,127 --> 01:06:39,695 Lunch. My room. 1070 01:06:40,262 --> 01:06:41,263 You can look forward to it. 1071 01:06:42,331 --> 01:06:45,568 Se-jin, please pick up your phone. 1072 01:06:46,369 --> 01:06:48,237 I broke up with my girlfriend. 1073 01:06:48,304 --> 01:06:49,772 You're the only one now. 1074 01:06:50,806 --> 01:06:53,476 I miss you so much. I love you. 1075 01:06:56,278 --> 01:06:59,415 I won't ask you to marry me or to come with me to America. 1076 01:07:00,449 --> 01:07:03,819 Please don't break up with me. 1077 01:07:05,421 --> 01:07:07,023 Oh Yeon-doo's ex was… 1078 01:07:08,924 --> 01:07:10,426 Kim Jun-ha? 1079 01:07:23,172 --> 01:07:24,306 Ms. Oh. 1080 01:07:26,142 --> 01:07:27,309 Yes? 1081 01:07:28,210 --> 01:07:29,245 Let's… 1082 01:07:30,746 --> 01:07:32,081 break the contract. 1083 01:07:34,784 --> 01:07:36,052 What? 1084 01:07:36,552 --> 01:07:37,853 Let's… 1085 01:07:38,888 --> 01:07:40,156 end our contract now. 1086 01:08:27,803 --> 01:08:28,771 There's someone I like. 1087 01:08:30,239 --> 01:08:32,041 -What? -This is right. 1088 01:08:33,242 --> 01:08:34,310 It's for the best. 1089 01:08:34,810 --> 01:08:36,278 Hang out with me, Yu-myeong. 1090 01:08:38,914 --> 01:08:40,082 I'll be frank with you. 1091 01:08:40,149 --> 01:08:42,785 I don't want to cause Yeon-doo unnecessary misunderstanding. 1092 01:08:43,419 --> 01:08:45,254 Tae-kyeong, I got you. 1093 01:08:45,321 --> 01:08:47,623 I'll find out who that woman is. 1094 01:08:47,690 --> 01:08:50,826 This is Ms. Oh Yeon-doo, your Hangeul teacher. 1095 01:08:52,761 --> 01:08:54,330 You need to leave this house. 1096 01:08:54,396 --> 01:08:55,464 Excuse me? 1097 01:08:55,531 --> 01:08:57,032 I'll pray with all my heart 1098 01:08:57,533 --> 01:08:59,668 that you will no longer be lonely 1099 01:09:00,236 --> 01:09:02,137 in that house. 1100 01:09:02,204 --> 01:09:04,240 Goodbye, Mr. Gong. 1101 01:09:04,306 --> 01:09:08,777 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 76242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.