Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,812 --> 00:00:49,482
Why are you looking at me like that?
2
00:00:51,284 --> 00:00:54,654
Why do you keep trying to leave?
3
00:00:56,322 --> 00:00:57,290
What?
4
00:00:57,957 --> 00:00:59,526
Why do you keep…
5
00:01:00,493 --> 00:01:02,362
trying to end things so quickly?
6
00:01:03,930 --> 00:01:05,198
Mr. Gong.
7
00:01:06,666 --> 00:01:08,268
Is ending things…
8
00:01:09,436 --> 00:01:10,770
that easy for you?
9
00:01:14,541 --> 00:01:16,342
Do you want to…
10
00:01:17,710 --> 00:01:18,978
break up with me so soon?
11
00:01:23,183 --> 00:01:24,517
Mr. Gong.
12
00:01:26,286 --> 00:01:29,088
Do you have…
13
00:01:30,890 --> 00:01:33,126
feelings for me?
14
00:01:39,866 --> 00:01:43,736
Yeon-doo. I'm sorry, and I loved you.
15
00:02:23,610 --> 00:02:25,979
What are you talking about?
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,314
Why would I like you?
17
00:02:28,815 --> 00:02:31,751
You were just talking
18
00:02:32,752 --> 00:02:37,157
as if you didn't want to
part ways with me.
19
00:02:38,224 --> 00:02:42,028
How could you get it all
so unpleasantly wrong?
20
00:02:42,095 --> 00:02:45,098
You aren't my type, Ms. Oh.
21
00:02:45,164 --> 00:02:46,266
Don't you know that?
22
00:02:47,100 --> 00:02:49,969
Yes, right. I remember.
23
00:02:53,473 --> 00:02:55,942
I got scared for a second.
24
00:02:56,943 --> 00:02:58,211
Scared?
25
00:02:59,045 --> 00:03:00,113
Think about it.
26
00:03:00,680 --> 00:03:02,882
This is a business relationship
based on a contract.
27
00:03:02,949 --> 00:03:05,485
Things will be awkward
if one of us starts to have
28
00:03:05,552 --> 00:03:07,153
such feelings for the other.
29
00:03:07,854 --> 00:03:11,624
How delusional are you?
30
00:03:11,691 --> 00:03:13,793
I told you from the get-go, didn't I?
31
00:03:13,860 --> 00:03:18,998
Please do not mistake
my kindness for affection.
32
00:03:20,567 --> 00:03:25,038
I hope you won't start to have
such weird feelings for me.
33
00:03:25,738 --> 00:03:29,909
I have Real with me,
so that's not going to happen.
34
00:03:30,710 --> 00:03:32,145
Great.
35
00:03:32,211 --> 00:03:34,280
I'm really grateful for Real.
36
00:03:44,691 --> 00:03:46,793
What the heck did I just say?
37
00:03:48,595 --> 00:03:50,263
Whatever.
38
00:04:01,007 --> 00:04:03,476
Why is my phone here?
39
00:04:04,711 --> 00:04:06,713
I remember leaving it in the room.
40
00:04:08,548 --> 00:04:09,649
What are you doing there?
41
00:04:11,551 --> 00:04:13,653
I just had a look around.
42
00:04:14,887 --> 00:04:18,091
She wouldn't.
43
00:04:35,408 --> 00:04:37,343
Why is this number so familiar?
44
00:04:46,119 --> 00:04:48,254
The device you are
trying to reach is turned off. You--
45
00:04:57,697 --> 00:05:00,033
QUALITY HONEY
46
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
Mr. Gong.
47
00:05:07,473 --> 00:05:10,576
Do you have…
48
00:05:12,078 --> 00:05:13,913
feelings for me?
49
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
Why did I ask him that?
50
00:05:30,596 --> 00:05:31,597
My head.
51
00:05:32,999 --> 00:05:34,200
Why do you keep…
52
00:05:34,967 --> 00:05:37,336
trying to end things so quickly?
53
00:05:38,237 --> 00:05:39,939
Do you want to…
54
00:05:41,307 --> 00:05:42,575
break up with me so soon?
55
00:05:49,916 --> 00:05:51,084
Mr. Gong.
56
00:05:51,784 --> 00:05:53,586
Wake up and have some honey water.
57
00:05:55,822 --> 00:05:57,924
I already heard you out there.
58
00:05:57,990 --> 00:06:00,393
I get that you're embarrassed,
but you need to get up.
59
00:06:04,464 --> 00:06:05,398
What?
60
00:06:05,465 --> 00:06:07,967
So you can get the wrong idea
about me liking you again?
61
00:06:09,168 --> 00:06:11,471
And why would I do that?
62
00:06:11,537 --> 00:06:14,107
Don't you feel bad for me?
63
00:06:14,173 --> 00:06:16,976
You came back drunk,
so I dragged you upstairs at night,
64
00:06:17,043 --> 00:06:18,578
took off your jacket and socks,
65
00:06:18,644 --> 00:06:20,680
and then even wiped
your face and hands for you.
66
00:06:21,447 --> 00:06:25,051
I even put up with you spewing nonsense
with your eyes half open.
67
00:06:25,785 --> 00:06:28,121
-Darn it.
-Do you think
68
00:06:28,187 --> 00:06:30,022
I'm your real wife?
69
00:06:30,089 --> 00:06:32,058
Are you patronizing me?
70
00:06:35,094 --> 00:06:38,598
We have to play our parts
until we part ways anyway.
71
00:06:39,932 --> 00:06:42,635
Let me have that.
I'll play the husband and drink it all.
72
00:06:47,173 --> 00:06:49,075
Tae-kyeong, are you up?
73
00:06:54,080 --> 00:06:57,283
What the heck was last night all about?
74
00:06:57,350 --> 00:07:00,420
You came home to all of your elders
dead drunk with a woman.
75
00:07:00,486 --> 00:07:02,522
With Ms. Jang, of all people!
76
00:07:03,055 --> 00:07:04,891
Just think about how shocked
Yeon-doo must have been.
77
00:07:05,458 --> 00:07:08,127
How can you do that as Real's father?
78
00:07:08,694 --> 00:07:10,062
I'm sorry, Mom.
79
00:07:12,398 --> 00:07:15,902
Yeon-doo, let me apologize on his behalf.
80
00:07:15,968 --> 00:07:18,371
I failed to bring him up properly.
81
00:07:18,437 --> 00:07:20,406
Don't worry, Mother.
82
00:07:20,473 --> 00:07:22,141
It was just a mistake.
83
00:07:23,142 --> 00:07:26,345
He's behaving like this
because you're too generous with him!
84
00:07:26,412 --> 00:07:29,816
You need to nag him
from time to time to keep him in line!
85
00:07:29,882 --> 00:07:32,051
Okay, I'll do my best.
86
00:07:32,785 --> 00:07:36,255
Tae-kyeong, you're going to see me
for a checkup today, right?
87
00:07:37,557 --> 00:07:39,192
Yes, of course.
88
00:07:39,258 --> 00:07:41,727
Make sure you let Mr. Kim drive you, okay?
89
00:07:42,728 --> 00:07:44,030
See, Mother?
90
00:07:44,096 --> 00:07:46,132
He's very considerate of me.
91
00:07:47,466 --> 00:07:51,170
Look at you, taking your husband's side.
92
00:07:52,104 --> 00:07:54,473
I won't let you be if you do this again.
93
00:07:55,074 --> 00:07:57,076
Don't make her worry and come home early.
94
00:07:57,577 --> 00:07:58,978
Okay, Mom.
95
00:07:59,045 --> 00:08:00,780
Oh, right.
96
00:08:00,847 --> 00:08:02,949
The construction is finished at the annex.
97
00:08:03,883 --> 00:08:05,718
Stay here tonight, and go back tomorrow.
98
00:08:06,485 --> 00:08:08,688
We will. I'll get to work then.
99
00:08:08,754 --> 00:08:10,556
Yeon-doo, go eat breakfast.
100
00:08:19,031 --> 00:08:20,900
Yeon-doo, are you all right?
101
00:08:20,967 --> 00:08:24,570
How can he drink
with another woman at that hour?
102
00:08:24,637 --> 00:08:26,572
with Secretary Jang, no less?
103
00:08:27,173 --> 00:08:30,610
Like you said, she's a secretary.
It could happen.
104
00:08:30,676 --> 00:08:32,812
How can you be so forgiving?
105
00:08:32,879 --> 00:08:35,047
What kind of secretary
drinks with her employer?
106
00:08:36,582 --> 00:08:38,451
Old habits die hard.
107
00:08:38,518 --> 00:08:40,453
His playboy self must be acting up again.
108
00:08:41,020 --> 00:08:43,723
Grandma, Yeon-doo is sitting right here.
109
00:08:43,789 --> 00:08:45,224
That's why I said it.
110
00:08:45,791 --> 00:08:47,927
I chuckled on the inside when he said
111
00:08:47,994 --> 00:08:50,796
he'd marry her for the child
after he ran from his wedding.
112
00:08:51,530 --> 00:08:53,299
I knew that irresponsible kid
113
00:08:53,366 --> 00:08:55,935
wouldn't stay married for long.
114
00:08:56,502 --> 00:08:58,838
He's not cut out to be a father.
115
00:08:59,338 --> 00:09:01,374
You found yourself a bad husband.
116
00:09:03,276 --> 00:09:06,112
I agree with you.
117
00:09:07,213 --> 00:09:08,114
What?
118
00:09:08,681 --> 00:09:11,250
Yeon-doo, you must be very mad at him.
119
00:09:12,418 --> 00:09:13,252
No.
120
00:09:14,053 --> 00:09:16,489
You can't get mad
when you have no expectations.
121
00:09:17,557 --> 00:09:19,692
Grandma, why do you only blame Tae-kyeong?
122
00:09:19,759 --> 00:09:22,361
Ms. Jang took a married man for a drink.
123
00:09:22,428 --> 00:09:23,763
How is she any better?
124
00:09:25,164 --> 00:09:27,600
But Ms. Jang is single.
125
00:09:27,667 --> 00:09:29,869
Tae-kyeong is a married man,
so he's the one
126
00:09:30,503 --> 00:09:31,437
who's more at fault.
127
00:09:32,004 --> 00:09:34,974
You sound like you're
just about ready to get a divorce.
128
00:09:35,041 --> 00:09:38,344
Should we just go ahead and get divorced?
129
00:09:39,478 --> 00:09:40,846
What did you say?
130
00:09:42,114 --> 00:09:43,649
Just kidding.
131
00:09:43,716 --> 00:09:44,617
Please enjoy.
132
00:09:46,018 --> 00:09:48,187
Chairman Gong, I'm here to escort you.
133
00:09:57,863 --> 00:10:00,866
Hey, you're here.
134
00:10:03,736 --> 00:10:06,172
I apologize for last night.
135
00:10:06,238 --> 00:10:07,640
I'm sorry.
136
00:10:07,707 --> 00:10:08,741
Yes.
137
00:10:09,308 --> 00:10:12,411
Last night's events
weren't typical of you.
138
00:10:12,478 --> 00:10:13,913
One second, honey.
139
00:10:14,714 --> 00:10:16,349
I must have a word with Ms. Jang.
140
00:10:16,415 --> 00:10:17,283
Forget it.
141
00:10:17,350 --> 00:10:20,753
Why are you blaming her
for your son's misbehavior?
142
00:10:21,821 --> 00:10:24,824
I'll talk to her, so you stay put.
143
00:10:24,890 --> 00:10:26,759
Secretary Jang, follow me.
144
00:10:26,826 --> 00:10:28,027
Yes, Madam Eun.
145
00:10:31,564 --> 00:10:34,934
Ms. Lee, I know what you want to say.
146
00:10:35,968 --> 00:10:39,372
I'll apologize to Ms. Oh
after Madam Eun is done with me.
147
00:10:44,276 --> 00:10:45,878
She can't fool me.
148
00:10:45,945 --> 00:10:47,980
She still wants to be with Tae-kyeong.
149
00:10:50,916 --> 00:10:52,418
Make sure she apologizes to you,
150
00:10:52,918 --> 00:10:55,087
and make her promise
she'll never do that again.
151
00:10:55,154 --> 00:10:56,789
Understood? I mean it.
152
00:10:57,690 --> 00:10:58,858
Yes, Mother.
153
00:11:02,628 --> 00:11:05,865
How did you end up drinking with him?
154
00:11:05,931 --> 00:11:07,566
Have you two already gotten closer?
155
00:11:08,134 --> 00:11:10,236
I barely managed to be his friend again.
156
00:11:10,302 --> 00:11:11,937
It's just the beginning, Madam Eun.
157
00:11:12,905 --> 00:11:16,609
I had so much on my mind
that I couldn't reach out to you.
158
00:11:16,676 --> 00:11:20,513
Why haven't I heard from you?
159
00:11:20,579 --> 00:11:23,749
Did you find out anything
about the two in the annex?
160
00:11:25,351 --> 00:11:29,755
We might be able to end
our relationship much sooner.
161
00:11:30,756 --> 00:11:32,692
Goodbye, Yeon-doo.
162
00:11:33,459 --> 00:11:34,360
I'm leaving Korea.
163
00:11:35,294 --> 00:11:37,430
I'm sorry, and I loved you.
164
00:11:39,932 --> 00:11:42,568
I haven't found anything yet.
165
00:11:42,635 --> 00:11:43,936
I'm sorry, Madam Eun.
166
00:11:44,503 --> 00:11:47,740
Should I just ask them
what "three months" means?
167
00:11:47,807 --> 00:11:51,877
No, they'll come up with an excuse
if you ask them directly.
168
00:11:52,878 --> 00:11:56,415
I'll figure it out,
so please act like you don't know.
169
00:11:56,482 --> 00:11:57,716
Okay.
170
00:11:57,783 --> 00:12:01,787
Then you should go out and pretend
to apologize to the annex girl.
171
00:12:01,854 --> 00:12:04,390
You need to keep In-ok off your back.
172
00:12:04,457 --> 00:12:05,791
Yes, Madam Eun.
173
00:12:16,302 --> 00:12:18,871
I'd like to make
an official apology for yesterday.
174
00:12:19,538 --> 00:12:20,840
I was over the line.
175
00:12:21,674 --> 00:12:23,743
You really don't have to do this.
176
00:12:23,809 --> 00:12:26,078
-Please sit.
-It's all right.
177
00:12:27,079 --> 00:12:28,781
It's true that we ran into each other,
178
00:12:28,848 --> 00:12:30,483
but we shouldn't have drank together.
179
00:12:31,217 --> 00:12:34,053
I work for this family,
so I thought I should take care of him.
180
00:12:34,754 --> 00:12:37,423
I understand.
It's your job as a secretary.
181
00:12:38,023 --> 00:12:40,993
Thank you for looking after Tae-kyeong.
182
00:12:41,060 --> 00:12:43,295
Thank you for your generous understanding.
183
00:12:44,296 --> 00:12:45,698
Right.
184
00:12:45,764 --> 00:12:49,869
Did you see a phone in the room yesterday?
185
00:12:50,836 --> 00:12:52,738
No, I didn't.
186
00:12:53,639 --> 00:12:56,342
Why? Did you lose your phone?
187
00:12:58,544 --> 00:13:01,313
Never mind. I must be mistaken.
188
00:13:01,914 --> 00:13:02,982
I'm sorry.
189
00:13:03,783 --> 00:13:04,650
Bye then.
190
00:13:12,558 --> 00:13:15,461
OLD SCHOOL
191
00:13:20,566 --> 00:13:23,736
What's going on with Madam Eun?
192
00:13:24,803 --> 00:13:26,305
Is she coming or--
193
00:13:36,115 --> 00:13:37,650
Why are you here so early?
194
00:13:38,250 --> 00:13:39,685
Your class starts much later.
195
00:13:41,153 --> 00:13:44,323
I'm here to study
for the English vocabulary quiz.
196
00:13:46,358 --> 00:13:48,527
What happened to that new old lady?
197
00:13:48,594 --> 00:13:49,828
Right.
198
00:13:50,663 --> 00:13:52,932
I'll find another teacher for her.
199
00:13:53,899 --> 00:13:55,401
She needs to learn Hangeul first.
200
00:13:56,468 --> 00:13:57,703
That's good news.
201
00:13:59,405 --> 00:14:02,274
So how long will you keep sleeping here?
202
00:14:03,576 --> 00:14:06,111
-What?
-You should sleep at home
203
00:14:06,178 --> 00:14:08,047
and see a doctor if you're sick.
204
00:14:08,847 --> 00:14:10,983
I don't know what you've got going on,
205
00:14:11,050 --> 00:14:13,485
but you should find a home for yourself.
206
00:14:14,053 --> 00:14:16,088
I can take care of myself.
207
00:14:17,289 --> 00:14:19,191
Go and study.
208
00:14:21,594 --> 00:14:23,696
So stubborn.
209
00:14:25,331 --> 00:14:28,033
And find a teacher for that grandma.
210
00:14:28,601 --> 00:14:30,870
That way, she can learn
as soon as possible.
211
00:14:41,080 --> 00:14:42,047
Would it be okay
212
00:14:43,482 --> 00:14:45,985
if you told me her name?
213
00:14:46,051 --> 00:14:48,554
I haven't told her yet.
214
00:14:49,488 --> 00:14:51,423
I'll ask her first and let you know.
215
00:15:00,266 --> 00:15:02,301
MS. OH YEON-DOO
216
00:15:06,939 --> 00:15:08,674
Your call cannot be connected. Please…
217
00:15:21,453 --> 00:15:22,755
Hello?
218
00:15:22,821 --> 00:15:24,256
Ms. Oh?
219
00:15:25,257 --> 00:15:27,026
This is the principal of Old School.
220
00:15:27,693 --> 00:15:29,461
It's tough to get you on the phone.
221
00:15:30,029 --> 00:15:31,563
Hello, Principal.
222
00:15:31,630 --> 00:15:34,767
I called you, but you didn't pick up.
223
00:15:35,367 --> 00:15:38,037
I couldn't reach you on my phone,
224
00:15:38,671 --> 00:15:40,606
so I'm calling through the landline.
225
00:15:40,673 --> 00:15:43,909
I haven't talked to you
since the accident.
226
00:15:44,476 --> 00:15:45,577
Are you doing okay?
227
00:15:46,211 --> 00:15:47,346
Yes, I'm fine.
228
00:15:48,047 --> 00:15:49,982
Anyway, it's weird.
229
00:15:50,049 --> 00:15:53,185
I never got any calls from you.
230
00:15:53,252 --> 00:15:54,486
Really?
231
00:15:55,120 --> 00:15:57,856
I called you at least three to four times.
232
00:15:58,657 --> 00:16:00,626
I'm sure something went wrong.
233
00:16:01,393 --> 00:16:02,861
Anyway,
234
00:16:03,495 --> 00:16:06,632
I'm calling to ask you for a favor.
235
00:16:07,366 --> 00:16:08,634
A favor?
236
00:16:08,701 --> 00:16:11,537
There's this special student with us,
237
00:16:12,438 --> 00:16:15,341
and I was wondering
if you could teach her Hangeul.
238
00:16:15,908 --> 00:16:18,377
You'd be teaching her
separately after school,
239
00:16:18,444 --> 00:16:20,446
so you won't have to mind your mother.
240
00:16:21,447 --> 00:16:22,481
I see.
241
00:16:24,350 --> 00:16:26,785
I feel bad enough
for not calling you earlier,
242
00:16:27,686 --> 00:16:30,622
so I'll feel even worse
if I turn down your request.
243
00:16:31,790 --> 00:16:33,092
I'll take her.
244
00:16:33,659 --> 00:16:35,127
Goodness, thank you.
245
00:16:35,694 --> 00:16:38,430
Then let's meet in person
246
00:16:38,931 --> 00:16:41,233
and discuss the specific terms.
247
00:16:42,134 --> 00:16:43,769
Sounds great.
248
00:16:43,836 --> 00:16:45,771
Okay. Have a good one.
249
00:16:48,640 --> 00:16:50,476
I couldn't reach you on my phone,
250
00:16:50,542 --> 00:16:52,511
so I'm calling through the landline.
251
00:16:52,578 --> 00:16:54,613
I called you at least three to four times.
252
00:16:56,014 --> 00:16:57,716
Why didn't I get his calls?
253
00:17:02,221 --> 00:17:04,056
PRINCIPAL
BLOCKED CONTACT
254
00:17:04,123 --> 00:17:06,325
PRINCIPAL
BLOCKED CONTACT
255
00:17:06,392 --> 00:17:07,559
What the heck?
256
00:17:08,127 --> 00:17:10,028
Why is his number blocked?
257
00:17:10,095 --> 00:17:11,463
I didn't do this.
258
00:17:13,165 --> 00:17:14,466
Did someone mess with my phone?
259
00:17:16,969 --> 00:17:19,371
I was about to chase after you
to give you your phone.
260
00:17:25,344 --> 00:17:27,479
But she has no reason to do this.
261
00:17:28,747 --> 00:17:33,519
But why is Ms. Jang always there
whenever something like this happens?
262
00:17:38,257 --> 00:17:39,291
Hello.
263
00:17:41,627 --> 00:17:43,862
I like how spacious
and clean this place is.
264
00:17:44,763 --> 00:17:46,932
This place is packed
despite being a weekday.
265
00:17:46,999 --> 00:17:47,833
Yes.
266
00:17:47,900 --> 00:17:50,269
Do people who come here
wear our clothes often?
267
00:17:50,335 --> 00:17:51,637
Yes, many of them do.
268
00:17:52,704 --> 00:17:55,441
I'm quite interested in
all kinds of golf-related businesses,
269
00:17:55,507 --> 00:17:56,875
so I come by from time to time
270
00:17:56,942 --> 00:17:58,911
to learn from owners of big businesses.
271
00:17:59,845 --> 00:18:01,680
Your business is far bigger than mine.
272
00:18:01,747 --> 00:18:04,349
What could you possibly learn
from a little man like me?
273
00:18:06,151 --> 00:18:08,020
Chairman Gong is over there.
274
00:18:09,321 --> 00:18:10,589
Is our chairman here too?
275
00:18:11,557 --> 00:18:13,859
Oh, I thought you were with him.
276
00:18:14,726 --> 00:18:17,529
He just arrived and went to the VIP area.
277
00:18:17,596 --> 00:18:18,464
What?
278
00:18:24,636 --> 00:18:28,140
People say when amateurs play,
the ball doesn't go where they want it,
279
00:18:28,207 --> 00:18:29,942
but pros can aim anywhere they like.
280
00:18:30,642 --> 00:18:32,144
I hit like an amateur
281
00:18:32,211 --> 00:18:34,046
after not having played for a while.
282
00:18:34,613 --> 00:18:36,281
But you've practiced continuously,
283
00:18:36,348 --> 00:18:38,317
so your posture is as good as a pro, sir.
284
00:18:40,786 --> 00:18:43,388
Right, about the presents
for my grandchildren I mentioned.
285
00:18:43,922 --> 00:18:45,190
-Is everything good?
-Yes.
286
00:18:45,257 --> 00:18:47,493
You can save the most taxes
287
00:18:47,559 --> 00:18:50,829
when you make a gift of stocks in advance
with a ten-year plan.
288
00:18:50,896 --> 00:18:53,365
However, if you wish to make
a one-time gift,
289
00:18:53,432 --> 00:18:55,868
you will be taxed more heavily on that.
290
00:18:56,568 --> 00:18:59,304
It's for my grandchildren,
so don't worry about taxes.
291
00:18:59,938 --> 00:19:02,774
I'll pay whatever is due.
292
00:19:03,842 --> 00:19:04,776
Father.
293
00:19:11,183 --> 00:19:12,251
A gift of stocks?
294
00:19:12,751 --> 00:19:14,820
Are you going to give the shares
to Tae-kyeong
295
00:19:14,887 --> 00:19:16,421
and Ji-myeong's children?
296
00:19:16,989 --> 00:19:20,526
I looked into it as a gift
to celebrate their birth.
297
00:19:20,592 --> 00:19:22,528
How can you have such an idea?
298
00:19:22,594 --> 00:19:24,897
You were never so generous to me,
299
00:19:24,963 --> 00:19:27,633
but you wanted to give them
to kids who haven't even been born?
300
00:19:27,699 --> 00:19:28,534
Cheon-myeong!
301
00:19:29,535 --> 00:19:32,171
Calm down. I'm not saying
I'll give it to them immediately.
302
00:19:32,237 --> 00:19:34,306
How can I calm down right now?
303
00:19:34,907 --> 00:19:36,241
I'm disappointed, Father.
304
00:19:37,242 --> 00:19:38,477
Why, that…
305
00:19:47,786 --> 00:19:49,454
Grandma, it's me.
306
00:19:49,521 --> 00:19:52,291
Yes, is this Cheon-myeong?
307
00:19:52,991 --> 00:19:55,127
Why are you calling me at this hour?
308
00:19:55,694 --> 00:19:58,196
Father is up to something huge
behind your back.
309
00:19:58,263 --> 00:20:00,365
What? Something huge?
310
00:20:00,432 --> 00:20:03,502
He's going to give shares of the company
to Tae-kyeong's child!
311
00:20:04,403 --> 00:20:05,370
What?
312
00:20:05,871 --> 00:20:09,174
GOLFER KWON TAE-HWA
AUTOGRAPH SIGNING
313
00:20:12,110 --> 00:20:14,179
People are lined up through the door.
314
00:20:14,713 --> 00:20:16,915
They can't get an autograph
without a number,
315
00:20:16,982 --> 00:20:18,584
but they want to wait and see him.
316
00:20:19,151 --> 00:20:20,085
I'm glad.
317
00:20:20,852 --> 00:20:23,522
Let's persuade Mr. Kwon
and give out a few more autographs.
318
00:20:23,589 --> 00:20:24,856
Okay, Director Gong.
319
00:20:30,128 --> 00:20:31,630
Why are you here?
320
00:20:32,197 --> 00:20:33,765
I came by to say hi.
321
00:20:33,832 --> 00:20:35,601
Mr. Kwon loves me.
322
00:20:36,168 --> 00:20:39,338
You're such a cheeky guy
with lots of connections.
323
00:20:39,905 --> 00:20:42,274
Things are looking great here,
324
00:20:42,341 --> 00:20:43,909
and the response is great.
325
00:20:44,710 --> 00:20:45,777
It's a success.
326
00:20:46,812 --> 00:20:48,280
It's too early to say.
327
00:20:48,347 --> 00:20:51,183
We have to stay on our toes
until it's over.
328
00:20:52,184 --> 00:20:54,019
Do you not feel well?
329
00:20:54,720 --> 00:20:56,388
Sit down and get some rest.
330
00:20:56,455 --> 00:20:57,923
You should look after yourself.
331
00:20:58,523 --> 00:20:59,891
Don't say things like that.
332
00:20:59,958 --> 00:21:02,594
Don't worry, I won't tell anyone.
333
00:21:10,302 --> 00:21:11,303
Anyway, Ji-myeong.
334
00:21:11,870 --> 00:21:14,906
I'm concerned that
your husband doesn't know about it.
335
00:21:14,973 --> 00:21:17,409
I hope you tell him before it's too late.
336
00:21:26,118 --> 00:21:28,520
MY WIFE
337
00:21:32,824 --> 00:21:34,493
What incident are they talking about?
338
00:21:34,559 --> 00:21:35,961
I can't even ask her.
339
00:21:44,102 --> 00:21:47,239
Yes, Grandmother. What's going on?
340
00:21:48,840 --> 00:21:49,708
Sorry?
341
00:21:50,542 --> 00:21:53,879
Everything looks good
in the first congenital anomaly test.
342
00:21:54,446 --> 00:21:56,148
Real is doing just fine.
343
00:21:58,183 --> 00:21:59,284
That's good.
344
00:22:01,119 --> 00:22:03,588
Thank you always, Dr. Gong.
345
00:22:04,690 --> 00:22:06,191
You're all set for today.
346
00:22:06,258 --> 00:22:08,660
Let's conduct the second test next time.
347
00:22:08,727 --> 00:22:09,728
Okay.
348
00:22:14,533 --> 00:22:16,535
You're all done. Why are you still here?
349
00:22:17,102 --> 00:22:19,638
You're leaving soon.
Let's go home together.
350
00:22:20,906 --> 00:22:23,442
You should go.
I have to see more patients.
351
00:22:24,910 --> 00:22:25,911
Really?
352
00:22:25,977 --> 00:22:27,913
Maybe another time then.
353
00:22:28,480 --> 00:22:30,182
-See you at home.
-Okay.
354
00:22:33,151 --> 00:22:34,953
Next patient, please.
355
00:22:35,020 --> 00:22:36,288
You're done for the day.
356
00:22:38,256 --> 00:22:40,859
Really? I didn't know.
357
00:22:41,426 --> 00:22:45,197
What? You just asked
if Ms. Oh was the last patient.
358
00:22:46,465 --> 00:22:47,699
Okay.
359
00:22:52,237 --> 00:22:53,438
What was that?
360
00:22:54,306 --> 00:22:57,576
Did you lie to me
to avoid going home with me?
361
00:23:01,446 --> 00:23:04,249
That's enough.
I'll never get the wrong idea…
362
00:23:05,016 --> 00:23:06,818
that you like me.
363
00:23:07,953 --> 00:23:10,155
Don't ever get the wrong idea.
364
00:23:10,689 --> 00:23:11,523
Let's go home then.
365
00:23:13,925 --> 00:23:15,026
Tae-kyeong.
366
00:23:15,594 --> 00:23:16,728
This is bad.
367
00:23:19,197 --> 00:23:21,266
ILMIRI GOLD JJIMDAK
368
00:23:36,481 --> 00:23:38,183
Time really flies.
369
00:23:39,184 --> 00:23:41,019
Should I ask her to extend her hours?
370
00:23:41,953 --> 00:23:43,255
Dae-sang.
371
00:23:43,321 --> 00:23:45,157
What? Hey.
372
00:23:46,858 --> 00:23:48,293
Good work today.
373
00:23:49,561 --> 00:23:51,463
Hey, Dae-sang.
374
00:23:52,464 --> 00:23:54,533
Why? Do you have something to say?
375
00:23:56,535 --> 00:23:58,103
Would it be okay if you
376
00:23:58,603 --> 00:24:00,272
paid me by the week?
377
00:24:00,872 --> 00:24:01,740
By the week?
378
00:24:01,807 --> 00:24:04,943
Yes, I kind of need the money.
379
00:24:05,977 --> 00:24:08,980
Okay, don't worry. I'll see to it.
380
00:24:09,981 --> 00:24:11,283
Thank you, Dae-sang.
381
00:24:11,349 --> 00:24:13,652
It's such a relief
that I get to work with you.
382
00:24:14,653 --> 00:24:16,021
You don't have to thank me.
383
00:24:16,087 --> 00:24:17,322
I'll be going now.
384
00:24:18,590 --> 00:24:19,624
Goodbye.
385
00:24:39,010 --> 00:24:40,178
Darn it.
386
00:24:40,245 --> 00:24:41,847
How am I going to pay her?
387
00:24:41,913 --> 00:24:44,082
I promised 20,000 won per hour
without asking Bong-nim.
388
00:24:49,154 --> 00:24:52,424
I'm sorry, ma'am. This is our break time.
389
00:24:53,592 --> 00:24:54,492
Hello.
390
00:24:54,993 --> 00:24:57,829
I'm Gong Yu-myeong,
an intern with Joy Entertainment.
391
00:24:58,563 --> 00:25:01,066
Do you happen to be Oh Su-gyeom's father?
392
00:25:01,633 --> 00:25:02,601
What?
393
00:25:02,667 --> 00:25:04,402
Sure, something like that.
394
00:25:04,469 --> 00:25:06,538
Why are you looking for her?
395
00:25:06,605 --> 00:25:09,341
We'd like to sign with her.
396
00:25:09,407 --> 00:25:11,343
What? Sign with her?
397
00:25:12,077 --> 00:25:14,813
Yes, we saw the photos
on her social media,
398
00:25:14,880 --> 00:25:17,849
and she was full of great ideas
that got great responses.
399
00:25:17,916 --> 00:25:20,619
She has infinite possibilities
to become an influencer.
400
00:25:20,685 --> 00:25:21,953
An influencer?
401
00:25:22,020 --> 00:25:24,022
You know, content creators.
402
00:25:24,089 --> 00:25:26,625
She can be like a celebrity
with her videos--
403
00:25:26,691 --> 00:25:27,626
A celebrity?
404
00:25:28,126 --> 00:25:30,595
A seven-year-old can't be a celebrity.
405
00:25:30,662 --> 00:25:33,131
-No, please leave.
-Wait, sir.
406
00:25:33,198 --> 00:25:35,667
May I meet Su-gyeom in person?
407
00:25:35,734 --> 00:25:37,669
Stop your nonsense and leave.
408
00:25:37,736 --> 00:25:39,804
-Please leave.
-Hey!
409
00:25:39,871 --> 00:25:41,106
Please go.
410
00:25:41,172 --> 00:25:43,174
We don't need solicitors.
411
00:25:43,241 --> 00:25:44,542
Good grief.
412
00:25:44,609 --> 00:25:45,744
Sir!
413
00:25:48,213 --> 00:25:50,081
Why won't he even let me talk?
414
00:25:50,849 --> 00:25:52,651
What? Nonsense?
415
00:25:53,952 --> 00:25:55,687
I won't give up that easily.
416
00:25:56,521 --> 00:25:57,656
I'll be back.
417
00:26:05,363 --> 00:26:06,531
JOY ENTERTAINMENT
GONG YU-MYEONG
418
00:26:06,598 --> 00:26:07,766
Gong Yu-myeong?
419
00:26:08,867 --> 00:26:10,101
Joy Entertainment?
420
00:26:10,602 --> 00:26:12,871
I failed an interview there.
421
00:26:14,039 --> 00:26:16,641
Did this Gong Yu-myeong lady
want to sign with Su-gyeom?
422
00:26:16,708 --> 00:26:17,842
Yes.
423
00:26:17,909 --> 00:26:19,311
She said all kinds of nonsense
424
00:26:19,377 --> 00:26:21,212
that she can be a celebrity or whatever.
425
00:26:21,279 --> 00:26:23,315
I mean, why would she sign a contract
426
00:26:23,381 --> 00:26:24,716
for the number of likes?
427
00:26:24,783 --> 00:26:27,852
No, Uncle Dae-sang.
People make money that way these days.
428
00:26:27,919 --> 00:26:30,689
Hey, Su-gyeom's dad, wake up.
429
00:26:30,755 --> 00:26:32,891
Don't give her false hope.
430
00:26:32,958 --> 00:26:35,327
She may look normal,
but what if she's a fraud?
431
00:26:36,194 --> 00:26:37,295
Where's Su-gyeom?
432
00:26:37,362 --> 00:26:39,564
She went to the playground
with other kids.
433
00:26:39,631 --> 00:26:41,032
You should take her home.
434
00:26:41,099 --> 00:26:42,667
What if she runs into that woman?
435
00:26:42,734 --> 00:26:43,802
I'll be right back.
436
00:26:52,177 --> 00:26:53,912
I found you, Oh Su-gyeom.
437
00:26:56,615 --> 00:27:00,085
Girls, we aren't going to hang out
with someone who doesn't have a mom.
438
00:27:00,652 --> 00:27:03,388
You don't have an aunt or a great-uncle.
439
00:27:04,089 --> 00:27:06,458
That's the same as not having a mom.
440
00:27:07,025 --> 00:27:08,560
How is that the same?
441
00:27:09,060 --> 00:27:11,396
An aunt and a great-uncle aren't your mom.
442
00:27:12,197 --> 00:27:13,365
How is it different?
443
00:27:13,431 --> 00:27:16,735
You don't need those people,
but you need your mom.
444
00:27:16,801 --> 00:27:18,737
You don't even know
what your mom smells like.
445
00:27:20,472 --> 00:27:21,640
What she smells like?
446
00:27:22,207 --> 00:27:23,074
Yes.
447
00:27:23,642 --> 00:27:26,411
You can smell her
when she gives you a big hug.
448
00:27:27,178 --> 00:27:28,813
It makes everything okay
449
00:27:29,381 --> 00:27:30,882
when you're angry or sad.
450
00:27:31,616 --> 00:27:32,884
That's not your mom's smell.
451
00:27:37,956 --> 00:27:42,060
That's the smell of fabric softener
that you use when you do laundry.
452
00:27:42,127 --> 00:27:44,829
-Who are you?
-Me?
453
00:27:45,997 --> 00:27:46,898
Her bestie.
454
00:27:48,900 --> 00:27:49,868
Do you not have a mom?
455
00:27:51,069 --> 00:27:51,903
No.
456
00:27:53,104 --> 00:27:55,607
You can borrow one of mine. I have two.
457
00:27:56,474 --> 00:27:57,509
What?
458
00:27:57,575 --> 00:27:59,110
You're letting her borrow your mom?
459
00:27:59,177 --> 00:28:01,246
Yes, so she has a mom now.
460
00:28:01,312 --> 00:28:03,815
And her mom is much prettier,
461
00:28:03,882 --> 00:28:05,784
richer, and more stylish than yours.
462
00:28:05,850 --> 00:28:07,719
So don't ever tease her again!
463
00:28:08,386 --> 00:28:11,056
I'll bring her mom
and teach your mom a lesson.
464
00:28:11,122 --> 00:28:12,891
Don't mess with my mom!
465
00:28:12,957 --> 00:28:14,092
Let's go.
466
00:28:25,737 --> 00:28:28,206
Do you really have two moms?
467
00:28:28,707 --> 00:28:31,710
Yes, one of them passed away,
468
00:28:31,776 --> 00:28:33,645
and I met the other when I was ten.
469
00:28:34,379 --> 00:28:36,881
So your mom passed away too?
470
00:28:37,449 --> 00:28:38,950
Why? Has yours?
471
00:28:39,517 --> 00:28:42,654
No, my dad keeps saying
472
00:28:42,721 --> 00:28:45,924
she passed away, but he's lying.
473
00:28:46,491 --> 00:28:47,892
How do you know he's lying?
474
00:28:48,927 --> 00:28:51,196
He always avoids my eyes
475
00:28:51,262 --> 00:28:52,831
when he lies.
476
00:28:54,199 --> 00:28:56,935
Don't tell my dad that I already know.
477
00:28:58,670 --> 00:29:00,538
You're really smart, Oh Su-gyeom.
478
00:29:01,372 --> 00:29:04,008
Wait, how do you know my name?
479
00:29:06,044 --> 00:29:08,780
I came because I wanted
to sign a contract with you.
480
00:29:08,847 --> 00:29:11,583
I loved the photo you took with that doll.
481
00:29:14,986 --> 00:29:16,054
Here.
482
00:29:17,655 --> 00:29:19,624
Nice to meet you. I'm Gong Yu-myeong.
483
00:29:19,691 --> 00:29:21,226
JOY ENTERTAINMENT
GONG YU-MYEONG
484
00:29:22,427 --> 00:29:24,395
How much will you pay me?
485
00:29:24,462 --> 00:29:27,966
Man, I already love you.
486
00:29:28,032 --> 00:29:29,367
How much do you want?
487
00:29:29,934 --> 00:29:31,002
Well…
488
00:29:31,569 --> 00:29:33,238
-Like 100,000 won?
-What?
489
00:29:34,572 --> 00:29:36,307
Was that too much?
490
00:29:36,374 --> 00:29:38,076
Then 50,000 won?
491
00:29:39,978 --> 00:29:42,747
You can get much more than that,
so don't worry about it.
492
00:29:43,381 --> 00:29:45,950
I'll make sure
I persuade your dad next time.
493
00:29:46,651 --> 00:29:48,319
Call me when you're bored.
494
00:29:48,386 --> 00:29:49,487
See you.
495
00:29:59,964 --> 00:30:01,065
Su-gyeom!
496
00:30:03,635 --> 00:30:05,270
Did you run into someone strange?
497
00:30:05,837 --> 00:30:07,205
How did you know?
498
00:30:07,272 --> 00:30:08,540
Ta-da! Check it out.
499
00:30:08,606 --> 00:30:10,575
JOY ENTERTAINMENT
GONG YU-MYEONG
500
00:30:10,642 --> 00:30:11,843
Gong Yu-myeong?
501
00:30:12,410 --> 00:30:13,711
I can't believe this woman.
502
00:30:15,079 --> 00:30:16,881
Su-gyeom, was everything okay?
503
00:30:16,948 --> 00:30:18,817
Did she say anything weird?
504
00:30:19,484 --> 00:30:20,351
No.
505
00:30:21,186 --> 00:30:22,587
What's with her?
506
00:30:22,654 --> 00:30:26,024
Dad, her fashion was so stylish.
507
00:30:26,090 --> 00:30:27,759
I really like her.
508
00:30:28,326 --> 00:30:29,260
What?
509
00:30:33,565 --> 00:30:35,266
Chan-sik, are you crazy?
510
00:30:36,401 --> 00:30:39,037
You're going to give company shares
to the annex girl?
511
00:30:39,103 --> 00:30:40,138
Have you lost it?
512
00:30:41,206 --> 00:30:43,007
Honey, what are you talking about?
513
00:30:43,074 --> 00:30:45,109
You're giving shares to Yeon-doo?
514
00:30:45,610 --> 00:30:48,546
It wasn't a gift for Yeon-doo,
but for my grandchildren.
515
00:30:50,048 --> 00:30:52,217
You also gave Cheon-myeong a gold bar
516
00:30:52,283 --> 00:30:53,918
on the day he was born.
517
00:30:53,985 --> 00:30:55,753
How is that the same?
518
00:30:55,820 --> 00:30:58,556
A gold bar and company shares
aren't the same!
519
00:30:58,623 --> 00:31:02,861
Why would you give that
to Tae-kyeong's child? Are you insane?
520
00:31:02,927 --> 00:31:05,263
It's not just for Tae-kyeong's child.
521
00:31:05,330 --> 00:31:07,699
It's also for Ji-myeong's child.
522
00:31:07,765 --> 00:31:11,336
Father, are we not getting shares
if we can't have children?
523
00:31:11,903 --> 00:31:14,772
How can you discriminate against us
for our infertility?
524
00:31:14,839 --> 00:31:16,608
Father, this is very upsetting.
525
00:31:16,674 --> 00:31:18,943
How can you leave us out completely?
526
00:31:19,010 --> 00:31:21,546
Do you feel so mad
to see your nephew or niece
527
00:31:21,613 --> 00:31:22,914
getting some measly shares?
528
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
Why are you so quiet?
529
00:31:26,117 --> 00:31:27,752
Because you'll get some anyway?
530
00:31:28,886 --> 00:31:30,455
Think what you want.
531
00:31:30,521 --> 00:31:32,724
Do you agree
to let it go to Tae-kyeong's kid?
532
00:31:32,790 --> 00:31:34,626
-That's not what I said.
-Quiet.
533
00:31:35,460 --> 00:31:38,296
Anyway, Chan-sik,
you need to forget your plan
534
00:31:38,363 --> 00:31:39,597
to give them your shares.
535
00:31:40,465 --> 00:31:41,866
I can't do that.
536
00:31:43,001 --> 00:31:44,102
What did you say?
537
00:31:44,168 --> 00:31:46,804
This isn't a simple matter
of company shares.
538
00:31:46,871 --> 00:31:49,641
It's a matter of accepting
Tae-kyeong as a part of our family.
539
00:31:50,541 --> 00:31:51,542
Will you continue
540
00:31:51,609 --> 00:31:53,678
to be harsh on him
even after Jinjja is born?
541
00:31:54,245 --> 00:31:55,913
Will you do that before his child?
542
00:31:55,980 --> 00:31:57,915
Goodness, Chan-sik!
543
00:31:57,982 --> 00:31:59,550
And think of our family photos.
544
00:31:59,617 --> 00:32:01,219
Every single year!
545
00:32:02,553 --> 00:32:04,689
We left In-ok and Tae-kyeong out
as you wanted.
546
00:32:04,756 --> 00:32:07,358
They've been with us for almost 20 years.
547
00:32:07,925 --> 00:32:10,094
When will you accept them as your family?
548
00:32:11,095 --> 00:32:13,965
Who cares about those photos?
549
00:32:14,032 --> 00:32:18,303
Anyway, do not give up our shares
for that punk's child.
550
00:32:18,369 --> 00:32:20,672
I won't allow him to take
my children's stuff.
551
00:32:23,174 --> 00:32:25,009
-Tae-kyeong.
-What?
552
00:32:25,076 --> 00:32:27,145
I'm glad you're here.
553
00:32:27,211 --> 00:32:29,480
Did you ask your father
for company shares?
554
00:32:29,547 --> 00:32:31,382
Did you take advantage of your unborn kid
555
00:32:31,449 --> 00:32:33,584
to get your hands
on something that isn't yours?
556
00:32:34,519 --> 00:32:36,154
Yeon-doo, go to the annex.
557
00:32:36,220 --> 00:32:37,555
She's not going anywhere!
558
00:32:37,622 --> 00:32:38,623
It's all her fault!
559
00:32:38,690 --> 00:32:41,726
That one caused all of this,
crawling in here carrying a baby.
560
00:32:41,793 --> 00:32:43,528
"That one"? "Crawling in here"?
561
00:32:44,095 --> 00:32:45,630
How can you say that to her?
562
00:32:45,697 --> 00:32:47,865
Am I not allowed to say that?
563
00:32:47,932 --> 00:32:50,668
She almost had to live as a single mother,
but I took her in,
564
00:32:50,735 --> 00:32:52,103
yet she repays my generosity--
565
00:32:52,170 --> 00:32:53,137
A single mother?
566
00:32:53,638 --> 00:32:54,939
What's so bad about that?
567
00:32:56,274 --> 00:32:58,509
It's enough that you talk to me like that!
568
00:32:59,711 --> 00:33:01,913
Don't treat her so harshly.
569
00:33:02,914 --> 00:33:04,382
Did you say you took her in?
570
00:33:04,982 --> 00:33:08,152
You nearly destroyed me,
but she took me in and saved me.
571
00:33:08,987 --> 00:33:11,956
I only held out in this house until today
572
00:33:12,023 --> 00:33:13,424
thanks to her.
573
00:33:13,491 --> 00:33:17,428
What? You have gone crazy.
574
00:33:17,495 --> 00:33:20,398
Listen to this punk.
I thought you've been oddly quiet,
575
00:33:20,465 --> 00:33:22,300
but you're finally showing
your true colors.
576
00:33:22,367 --> 00:33:26,037
One more rude comment directed at her,
577
00:33:26,104 --> 00:33:27,372
and I won't hold back anymore.
578
00:33:27,438 --> 00:33:30,041
-You little--
-I'll take the shares.
579
00:33:30,708 --> 00:33:32,810
No, that's not enough.
580
00:33:32,877 --> 00:33:33,945
Give me everything.
581
00:33:34,712 --> 00:33:36,881
No, give me control
582
00:33:37,615 --> 00:33:38,449
over the company.
583
00:33:39,083 --> 00:33:39,951
You punk!
584
00:33:41,786 --> 00:33:44,389
Are you done talking?
585
00:33:44,455 --> 00:33:46,224
-Cheon-myeong!
-Who do you think you are?
586
00:33:46,290 --> 00:33:47,859
-Stop it!
-Enough!
587
00:33:52,096 --> 00:33:54,198
-Mother!
-What?
588
00:33:55,733 --> 00:33:57,668
You just made a huge mistake
589
00:33:58,870 --> 00:34:00,705
to my son and daughter-in-law.
590
00:34:01,572 --> 00:34:03,207
I will not forget about this.
591
00:34:08,980 --> 00:34:11,516
What? These little…
592
00:34:16,054 --> 00:34:18,990
This wasn't the first time
she's done that.
593
00:34:19,056 --> 00:34:20,491
Why did you get so worked up?
594
00:34:21,659 --> 00:34:22,727
Hey!
595
00:34:22,794 --> 00:34:24,228
Get back here.
596
00:34:24,295 --> 00:34:25,863
Let's put an end to this today.
597
00:34:25,930 --> 00:34:28,499
Mr. Gong, you should go somewhere else.
598
00:34:29,167 --> 00:34:30,701
Just go.
599
00:34:33,905 --> 00:34:35,339
Where are you going? Come back!
600
00:34:35,406 --> 00:34:37,275
Cheon-myeong, calm down. Please!
601
00:34:39,377 --> 00:34:41,379
-What do you want?
-If you want to grab him by the collar,
602
00:34:41,446 --> 00:34:43,114
you can grab me instead,
603
00:34:43,181 --> 00:34:44,549
and you can hit me instead.
604
00:34:44,615 --> 00:34:46,451
What on earth is this?
605
00:34:47,185 --> 00:34:48,286
Move. You'll get hurt.
606
00:34:48,352 --> 00:34:51,355
If you can't do that to me,
why do you do that to Tae-kyeong?
607
00:34:51,923 --> 00:34:53,858
Who says you can do that to him?
608
00:34:53,925 --> 00:34:55,860
Do you know how much he looks down on me?
609
00:34:56,360 --> 00:34:58,229
If you don't know our family history,
610
00:34:58,796 --> 00:35:00,498
stay out of it. Got it?
611
00:35:12,410 --> 00:35:13,845
I can't believe this.
612
00:35:14,579 --> 00:35:16,881
Cheon-myeong, are you hurt? Are you okay?
613
00:35:17,615 --> 00:35:20,384
Hurt? That punk has nothing on me.
614
00:35:22,253 --> 00:35:24,455
This must be what the fortune teller meant
615
00:35:24,522 --> 00:35:27,191
when she said
we'll be looked down on without a baby.
616
00:35:28,693 --> 00:35:29,861
Even so,
617
00:35:29,927 --> 00:35:32,897
how can Father treat
his oldest son like this?
618
00:35:34,165 --> 00:35:36,601
I'm too heartbroken
to look at you right now.
619
00:35:37,602 --> 00:35:39,270
It's been this way since he came.
620
00:35:39,971 --> 00:35:42,173
He's clever, smart, and strong.
621
00:35:42,974 --> 00:35:44,141
He took a liking to him.
622
00:35:45,910 --> 00:35:47,745
But you're so kind,
623
00:35:47,812 --> 00:35:49,547
generous, and easygoing.
624
00:35:50,948 --> 00:35:53,351
Su-jeong, we can't continue like this.
625
00:35:53,918 --> 00:35:56,854
Who knows what they'll do
using their child?
626
00:35:56,921 --> 00:35:57,955
Look at Ji-myeong.
627
00:35:58,523 --> 00:36:00,558
She got quiet
when things were in her favor.
628
00:36:01,058 --> 00:36:03,528
Let's do whatever it takes to have a baby.
629
00:36:03,594 --> 00:36:05,630
I thought of a way,
630
00:36:05,696 --> 00:36:06,898
so please trust me.
631
00:36:07,565 --> 00:36:10,535
I can trust anything you say,
Cheon-myeong.
632
00:36:10,601 --> 00:36:11,435
Okay.
633
00:36:11,502 --> 00:36:14,438
But let's keep it a secret
from the family until you're pregnant.
634
00:36:15,840 --> 00:36:17,341
Okay. We can do this.
635
00:36:20,645 --> 00:36:23,381
Honey, we don't need any shares.
636
00:36:23,447 --> 00:36:24,482
Let's not take it.
637
00:36:25,049 --> 00:36:26,951
Both you and Tae-kyeong can refuse it
638
00:36:27,018 --> 00:36:28,519
and call the whole thing off.
639
00:36:28,586 --> 00:36:29,420
Why?
640
00:36:30,054 --> 00:36:32,590
Are you that heartbroken
to see Tae-kyeong get hurt?
641
00:36:32,657 --> 00:36:34,192
That's not what I mean.
642
00:36:34,258 --> 00:36:36,394
We don't have to cause trouble
in the family.
643
00:36:36,961 --> 00:36:40,164
I'm the one who worked the hardest
for the success of the company.
644
00:36:40,898 --> 00:36:42,833
If my child can take that share,
645
00:36:42,900 --> 00:36:44,068
why should I decline?
646
00:36:46,237 --> 00:36:47,738
What about Tae-kyeong?
647
00:36:48,506 --> 00:36:51,142
He's done nothing for the company.
648
00:36:52,043 --> 00:36:54,412
Fine, let's say you're right.
649
00:36:55,413 --> 00:36:57,715
But I don't want Olive to get involved
650
00:36:57,782 --> 00:37:00,484
in a complicated fight for company shares.
651
00:37:01,052 --> 00:37:02,219
I don't want our baby
652
00:37:02,286 --> 00:37:04,922
to learn to fight the family
like you and Cheon-myeong.
653
00:37:04,989 --> 00:37:06,457
That's a part of life.
654
00:37:06,524 --> 00:37:09,627
The baby can't only see
good things in life.
655
00:37:23,641 --> 00:37:24,809
Mother.
656
00:37:25,643 --> 00:37:27,945
Hey, Yeon-doo.
657
00:37:29,413 --> 00:37:32,149
I asked Tae-kyeong
to take off for a while.
658
00:37:32,717 --> 00:37:36,420
I'm sorry I did that without asking you.
659
00:37:36,487 --> 00:37:37,888
No.
660
00:37:37,955 --> 00:37:39,223
You made the right call.
661
00:37:39,790 --> 00:37:41,158
He would've felt more uneasy
662
00:37:41,926 --> 00:37:43,761
if he stayed here.
663
00:37:44,895 --> 00:37:47,331
You must be worried.
664
00:37:48,799 --> 00:37:49,834
No.
665
00:37:51,268 --> 00:37:53,237
Oddly, I'm not too worried.
666
00:37:55,873 --> 00:37:58,576
I've never seen him
fight back like that before.
667
00:37:59,143 --> 00:38:02,046
He always ran away and avoided fights.
668
00:38:03,981 --> 00:38:06,684
It was unbelievable and almost funny
to see him scream out
669
00:38:06,751 --> 00:38:08,986
demanding all the shares.
670
00:38:13,691 --> 00:38:14,692
I realized…
671
00:38:15,993 --> 00:38:18,229
that he won't back off anymore.
672
00:38:19,830 --> 00:38:24,035
That he'd do anything for you and Real.
673
00:38:25,136 --> 00:38:27,571
So I felt relieved.
674
00:38:29,540 --> 00:38:30,975
Tell him to stay out
675
00:38:31,642 --> 00:38:32,743
for just one night.
676
00:38:33,377 --> 00:38:35,780
His grandmother will summon him
if he comes back.
677
00:38:36,380 --> 00:38:37,381
Okay.
678
00:38:38,849 --> 00:38:40,184
Thank you, Yeon-doo.
679
00:38:41,452 --> 00:38:42,653
You and Real
680
00:38:43,421 --> 00:38:45,556
changed Tae-kyeong for the better.
681
00:38:48,893 --> 00:38:50,494
Let's get some rest.
682
00:38:51,295 --> 00:38:52,396
Good night.
683
00:38:58,502 --> 00:39:00,771
I'm sorry, Mother.
684
00:39:10,081 --> 00:39:12,149
HUSBAND
685
00:39:19,757 --> 00:39:23,027
MR. GONG, ARE YOU OKAY?
686
00:39:30,901 --> 00:39:32,670
Why was I so mad?
687
00:39:51,789 --> 00:39:53,924
Mr. Gong, are you okay?
688
00:39:54,792 --> 00:39:57,528
Mother is also staying strong,
689
00:39:58,129 --> 00:39:59,263
so don't worry.
690
00:40:00,097 --> 00:40:03,000
You should stay out tonight.
691
00:40:18,516 --> 00:40:19,950
Here I am again.
692
00:40:27,892 --> 00:40:31,762
It's nice to be alone.
693
00:40:51,015 --> 00:40:52,349
It's nice
694
00:40:53,284 --> 00:40:54,485
to be alone, but…
695
00:40:55,920 --> 00:40:57,521
Did you say you took her in?
696
00:40:58,022 --> 00:41:01,392
You nearly destroyed me,
but she took me in and saved me.
697
00:41:02,293 --> 00:41:05,262
I only held out in this house until today
698
00:41:05,329 --> 00:41:06,997
thanks to her.
699
00:41:20,744 --> 00:41:21,979
I'm sure he's fine.
700
00:41:44,802 --> 00:41:48,439
We don't have to spend
three full months together.
701
00:41:48,505 --> 00:41:50,875
Let's part ways as soon as we're ready.
702
00:42:16,600 --> 00:42:17,902
Mr. Gong.
703
00:42:19,637 --> 00:42:22,740
Do you have…
704
00:42:24,341 --> 00:42:26,443
feelings for me?
705
00:43:01,211 --> 00:43:02,413
You've gone crazy,
706
00:43:03,414 --> 00:43:04,415
Gong Tae-kyeong.
707
00:43:15,693 --> 00:43:17,161
Why isn't Tae-kyeong here?
708
00:43:17,227 --> 00:43:18,829
Is he ignoring me?
709
00:43:19,430 --> 00:43:21,632
Mother, Real can hear you.
710
00:43:22,132 --> 00:43:25,569
The kid in her womb
deserves to know what its dad is like.
711
00:43:27,605 --> 00:43:30,107
I told Tae-kyeong to stay out.
712
00:43:31,108 --> 00:43:32,710
How pathetic.
713
00:43:33,210 --> 00:43:35,913
He left his wife and kid here and ran off?
714
00:43:36,714 --> 00:43:39,717
Just like he used to run off
leaving his mother behind.
715
00:43:39,783 --> 00:43:40,818
Irresponsible brat.
716
00:43:43,153 --> 00:43:44,588
Don't talk about him like that.
717
00:43:45,155 --> 00:43:47,725
Tae-kyeong left alone
not because he was irresponsible,
718
00:43:48,292 --> 00:43:51,762
but because he didn't want to cause
further trouble for Mother.
719
00:43:53,230 --> 00:43:56,066
-What?
-Please give him a break, Grandmother.
720
00:43:56,133 --> 00:43:57,768
If you don't push him away,
721
00:43:57,835 --> 00:44:00,704
I know he'll be good to you too.
722
00:44:00,771 --> 00:44:02,840
Not even over my dead body.
723
00:44:02,906 --> 00:44:04,274
If he wants to be good to me,
724
00:44:04,341 --> 00:44:06,310
how dare he demand control
over the company?
725
00:44:06,377 --> 00:44:09,713
He just blurted out what he didn't mean
because he got angry.
726
00:44:09,780 --> 00:44:12,516
He said he couldn't care less
about this family's fortune.
727
00:44:13,083 --> 00:44:15,953
If I were him,
I would feel like talking to a wall.
728
00:44:16,020 --> 00:44:17,655
Why won't you believe him?
729
00:44:17,721 --> 00:44:19,857
It must feel so unfair!
730
00:44:19,923 --> 00:44:22,493
Yeon-doo, have you lost your mind?
731
00:44:22,559 --> 00:44:25,129
You're sitting with your elders.
Don't get worked up.
732
00:44:25,696 --> 00:44:27,564
Because it's frustrating and suffocating.
733
00:44:28,065 --> 00:44:29,867
After spending some time here,
734
00:44:29,933 --> 00:44:34,071
I can see how much he suffered here.
735
00:44:34,672 --> 00:44:37,741
How can you all know him less than I do?
736
00:44:37,808 --> 00:44:39,943
You all need to stop harassing him!
737
00:44:42,746 --> 00:44:44,048
Why, that.
738
00:44:45,149 --> 00:44:46,850
-That…
-Nice one!
739
00:44:47,351 --> 00:44:48,485
What?
740
00:44:52,056 --> 00:44:55,292
How dare they both attack me?
741
00:44:55,359 --> 00:44:57,661
I agree with everything she said.
742
00:44:57,728 --> 00:45:00,030
Tae-kyeong never wanted our fortune.
743
00:45:00,097 --> 00:45:04,535
But you, Cheon-myeong, and Ji-myeong
got suspicious and raised your guard.
744
00:45:04,601 --> 00:45:07,237
Greed can creep up on you.
745
00:45:07,304 --> 00:45:09,306
Do you know
how persistent a parent can be?
746
00:45:09,873 --> 00:45:11,708
Once the child is born,
747
00:45:11,775 --> 00:45:14,178
you never know how they'll change
748
00:45:14,244 --> 00:45:15,846
for their child's sake.
749
00:45:15,913 --> 00:45:17,815
Let me see. Hey.
750
00:45:17,881 --> 00:45:20,217
Call Secretary Jang now.
751
00:45:20,284 --> 00:45:21,585
I need her to get him here.
752
00:45:21,652 --> 00:45:22,920
Again?
753
00:45:22,986 --> 00:45:25,856
Why do you keep putting
Ms. Jang near Tae-kyeong?
754
00:45:26,423 --> 00:45:27,958
I get that she's a secretary,
755
00:45:28,025 --> 00:45:30,194
but what did she do wrong to deserve this?
756
00:45:30,260 --> 00:45:32,696
Goodness, you have no idea.
757
00:45:32,763 --> 00:45:36,266
She hasn't given up on Tae-kyeong yet.
758
00:45:36,834 --> 00:45:37,735
What?
759
00:45:41,605 --> 00:45:44,208
He abandoned his wife here and left.
760
00:45:44,274 --> 00:45:46,577
Find out where he is
and drag him home now.
761
00:45:47,144 --> 00:45:48,712
I need to make him sign a paper
762
00:45:48,779 --> 00:45:50,614
that says he'll keep his hands off
what's not his.
763
00:45:51,548 --> 00:45:52,916
Yes, Madam Eun.
764
00:45:53,417 --> 00:45:56,253
I'll go to work,
and then bring him home in the afternoon.
765
00:46:06,597 --> 00:46:09,199
Look at you, my baby.
766
00:46:09,266 --> 00:46:11,502
You look stunning today.
767
00:46:11,568 --> 00:46:14,104
Why did you dress up so nicely today?
768
00:46:15,339 --> 00:46:16,807
I always dress like this.
769
00:46:17,875 --> 00:46:19,743
I'll be late. I'm seeing Tae-kyeong.
770
00:46:24,448 --> 00:46:26,850
She said she wouldn't
let her feelings get involved.
771
00:46:32,022 --> 00:46:34,858
Yeon-doo, why are you
washing the dishes yourself?
772
00:46:35,893 --> 00:46:38,495
I wanted to relieve some stress
773
00:46:38,562 --> 00:46:40,164
and give the maid a break.
774
00:46:42,032 --> 00:46:44,234
I loved how you
stood up to her back there.
775
00:46:44,802 --> 00:46:46,670
Mom seemed like she felt the same.
776
00:46:47,604 --> 00:46:48,906
Who cares?
777
00:46:48,972 --> 00:46:51,575
Tae-kyeong's situation is the same.
778
00:46:54,111 --> 00:46:55,479
Yeon-doo.
779
00:46:55,546 --> 00:46:57,581
You didn't know that Grandma told Ms. Jang
780
00:46:57,648 --> 00:46:59,583
to drag him back home, did you?
781
00:47:00,384 --> 00:47:01,518
What?
782
00:47:01,585 --> 00:47:03,720
And she's really sly.
783
00:47:03,787 --> 00:47:05,155
She's devious to her heart.
784
00:47:06,256 --> 00:47:09,026
Grandma says she hasn't given up on him.
785
00:47:09,793 --> 00:47:10,627
What?
786
00:47:11,128 --> 00:47:13,864
I thought you should know
to keep Tae-kyeong safe.
787
00:47:14,431 --> 00:47:16,967
I'm totally rooting for you
and Tae-kyeong's true love.
788
00:47:17,467 --> 00:47:19,636
I'll spy on Grandma for you
from time to time.
789
00:47:19,703 --> 00:47:20,938
I should get ready for work.
790
00:47:21,672 --> 00:47:22,673
Okay.
791
00:47:28,145 --> 00:47:29,580
I'm serious.
792
00:47:29,646 --> 00:47:31,748
Yeon-doo stood up to your grandmother.
793
00:47:32,849 --> 00:47:34,218
She did?
794
00:47:34,284 --> 00:47:35,452
Yes.
795
00:47:35,519 --> 00:47:37,020
About how wronged you must feel,
796
00:47:37,087 --> 00:47:40,791
how she sees
how much you must have suffered,
797
00:47:40,858 --> 00:47:42,993
how nobody else knows you
as well as she does,
798
00:47:43,060 --> 00:47:44,995
and that they need to stop harassing you.
799
00:47:45,596 --> 00:47:48,265
Your grandma had nothing to say.
800
00:47:48,332 --> 00:47:50,601
She said everything I always wanted to
801
00:47:50,667 --> 00:47:53,270
and decades of my stress
all disappeared then and there.
802
00:47:55,405 --> 00:47:57,841
Tae-kyeong, I'm no longer
worried about you.
803
00:47:57,908 --> 00:48:00,010
You've got Yeon-doo.
804
00:48:01,011 --> 00:48:01,979
Okay, Mom.
805
00:48:02,045 --> 00:48:03,380
I'm busy. I have to go.
806
00:48:03,947 --> 00:48:04,815
Bye.
807
00:48:09,019 --> 00:48:10,787
I can just see it happening.
808
00:48:16,893 --> 00:48:18,829
Tae-kyeong, I'd like to see you.
809
00:48:19,396 --> 00:48:21,898
I'll come to you,
so let me know where you are.
810
00:48:28,071 --> 00:48:31,642
Hui, please look at me
811
00:48:33,377 --> 00:48:34,611
You used to
812
00:48:36,914 --> 00:48:38,782
Would it be okay if you
813
00:48:38,849 --> 00:48:40,217
paid me by the week?
814
00:48:41,585 --> 00:48:42,753
Ow, that's hot!
815
00:48:43,320 --> 00:48:46,189
Darn it. I almost burned my hair off.
816
00:48:49,293 --> 00:48:51,094
A week's wage at 20,000 won per hour.
817
00:48:51,962 --> 00:48:53,931
How am I going to get the money?
818
00:48:55,799 --> 00:48:56,833
What the heck?
819
00:48:58,835 --> 00:49:00,737
-What?
-What happened?
820
00:49:00,804 --> 00:49:02,739
-What?
-What's going on?
821
00:49:02,806 --> 00:49:04,374
It's such an ominous sign.
822
00:49:04,441 --> 00:49:05,976
Why did it suddenly fall?
823
00:49:06,810 --> 00:49:10,180
It must have thrown itself down
to tell us we should take another photo
824
00:49:10,247 --> 00:49:11,915
with Tae-kyeong in it.
825
00:49:11,982 --> 00:49:15,952
Wow, it'll be wonderful
if all of us can take a family photo
826
00:49:16,019 --> 00:49:17,354
with Uncle Tae-kyeong too.
827
00:49:17,921 --> 00:49:19,256
Should we do that?
828
00:49:19,323 --> 00:49:21,358
I'll ask Yeon-doo and Tae-kyeong.
829
00:49:21,425 --> 00:49:23,927
Yeon-doo's room is empty,
so let's put it there.
830
00:49:23,994 --> 00:49:25,228
Okay.
831
00:49:25,896 --> 00:49:26,897
An empty room?
832
00:49:27,531 --> 00:49:28,732
Bong-nim.
833
00:49:29,900 --> 00:49:32,536
Why don't we rent out Yeon-doo's room?
834
00:49:33,170 --> 00:49:34,304
Rent out, my foot.
835
00:49:34,371 --> 00:49:36,306
Where will Tae-kyeong and Yeon-doo sleep
when they visit?
836
00:49:36,373 --> 00:49:38,709
Stop talking nonsense
and get ready for work.
837
00:49:43,380 --> 00:49:45,849
ILMIRI GOLD JJIMDAK
838
00:50:07,270 --> 00:50:08,205
Dae-sang?
839
00:50:08,839 --> 00:50:10,841
Yes, it's me.
840
00:50:11,675 --> 00:50:14,811
Is it hard to recognize me
with this new style?
841
00:50:16,146 --> 00:50:18,115
Why are you so late?
842
00:50:18,181 --> 00:50:19,616
You're 15 minutes late.
843
00:50:20,283 --> 00:50:21,485
Open the door.
844
00:50:21,551 --> 00:50:23,253
What? The door?
845
00:50:23,787 --> 00:50:25,989
Okay, I'll open the door. Sorry.
846
00:50:34,097 --> 00:50:35,132
Darn it.
847
00:50:46,910 --> 00:50:49,312
Hui, did you have breakfast?
848
00:50:50,113 --> 00:50:51,982
Do you want some chicken porridge?
849
00:50:52,549 --> 00:50:55,052
Thanks, but I'm not very hungry.
850
00:50:55,118 --> 00:50:56,653
I have to leave right after work.
851
00:50:57,154 --> 00:50:59,423
Hui, are you feeling under the weather?
852
00:51:00,190 --> 00:51:02,459
Do you need medicine?
853
00:51:02,526 --> 00:51:03,994
I'm fine.
854
00:51:04,061 --> 00:51:05,562
Don't worry about me.
855
00:51:07,197 --> 00:51:09,199
Hui, how do I look today?
856
00:51:09,699 --> 00:51:12,335
I dressed up like I used to
when we were dating.
857
00:51:14,404 --> 00:51:17,074
You look just as great as you used to.
858
00:51:17,641 --> 00:51:18,842
Really?
859
00:51:18,909 --> 00:51:22,145
Do you want to watch a movie tonight?
860
00:51:22,212 --> 00:51:25,282
Were you late by 15 minutes today
trying to straighten your hair
861
00:51:25,882 --> 00:51:27,484
and dress up in a suit?
862
00:51:28,085 --> 00:51:28,919
What?
863
00:51:29,553 --> 00:51:31,021
I'm asking just in case.
864
00:51:31,088 --> 00:51:34,691
You didn't dress up today
because of me, did you?
865
00:51:34,758 --> 00:51:37,994
What? Of course not.
866
00:51:38,061 --> 00:51:38,995
Good.
867
00:51:39,062 --> 00:51:42,399
I know we dated in the past.
868
00:51:42,466 --> 00:51:43,834
I hope you're someone
869
00:51:43,900 --> 00:51:47,337
who can keep
your personal life out of work.
870
00:51:48,138 --> 00:51:50,240
If you dressed up because of me,
871
00:51:50,807 --> 00:51:53,577
I would've felt awkward
and quit right away.
872
00:51:54,144 --> 00:51:56,346
-Hui, it's not like that.
-It's fine.
873
00:51:56,413 --> 00:52:00,517
And please pay me by the week
just as you promised.
874
00:52:07,224 --> 00:52:08,458
What the heck?
875
00:52:08,525 --> 00:52:09,726
What was that?
876
00:52:10,961 --> 00:52:12,929
I got turned down before I asked her out.
877
00:52:13,964 --> 00:52:15,499
Yes, I got turned down.
878
00:52:18,768 --> 00:52:22,272
GONG TAE-KYEONG
879
00:52:36,887 --> 00:52:38,522
40 JEONWOL-DONG, YONGCHEON-GU, SEOUL
KALUCIA HOTEL
880
00:52:40,824 --> 00:52:41,925
What's this, Father?
881
00:52:42,859 --> 00:52:44,060
That's where Tae-kyeong is staying.
882
00:52:44,561 --> 00:52:45,729
Go get him.
883
00:52:47,597 --> 00:52:48,899
Me?
884
00:52:48,965 --> 00:52:50,066
Why? I don't want to.
885
00:52:50,133 --> 00:52:52,202
You're his older brother. Act like one.
886
00:52:52,802 --> 00:52:54,838
Why do you always try to put him down?
887
00:52:55,839 --> 00:52:59,442
Father, why do you always side with him?
888
00:52:59,509 --> 00:53:01,378
You've been that way
ever since you brought him home.
889
00:53:01,444 --> 00:53:03,980
You always compared me to him
and scolded me.
890
00:53:04,047 --> 00:53:05,181
Why did you do that?
891
00:53:05,248 --> 00:53:07,284
It was for your own good.
892
00:53:07,350 --> 00:53:09,386
Because I wanted my son to do well!
893
00:53:13,089 --> 00:53:14,658
But I guess I was asking too much.
894
00:53:16,126 --> 00:53:18,495
I'm sorry if I hurt you.
895
00:53:18,562 --> 00:53:21,264
I'm not going to get him
no matter what you say.
896
00:53:21,831 --> 00:53:23,900
Don't be so pathetic
and just bring him home.
897
00:53:23,967 --> 00:53:25,902
Yes, I'm pathetic.
898
00:53:26,770 --> 00:53:28,038
But no matter how pathetic,
899
00:53:28,972 --> 00:53:30,173
I'm still your son.
900
00:53:32,542 --> 00:53:33,543
Hey, you…
901
00:53:43,920 --> 00:53:44,955
Sit down.
902
00:53:48,959 --> 00:53:51,595
Tae-kyeong is here. Bring him home.
903
00:53:51,661 --> 00:53:54,798
Madam Eun asked me to bring him home too.
904
00:53:54,864 --> 00:53:55,932
Great.
905
00:53:55,999 --> 00:53:59,035
You can drag him back home.
906
00:54:13,049 --> 00:54:14,584
She hasn't given up on Mr. Gong?
907
00:54:16,453 --> 00:54:18,088
How can she be like that?
908
00:54:18,655 --> 00:54:21,257
I lied to him
and told him I was infertile.
909
00:54:21,324 --> 00:54:23,360
I told him that I couldn't have kids.
910
00:54:23,927 --> 00:54:25,128
Once I'm married,
911
00:54:25,195 --> 00:54:27,964
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
912
00:54:28,031 --> 00:54:29,332
Give up your baby.
913
00:54:29,899 --> 00:54:31,334
Mr. Gong and I will raise it
914
00:54:31,401 --> 00:54:34,104
in an ideal environment.
915
00:54:38,775 --> 00:54:40,944
I forgot she was like that.
916
00:54:45,181 --> 00:54:46,449
Yes, Mother.
917
00:54:47,717 --> 00:54:48,885
To Tae-kyeong?
918
00:55:09,239 --> 00:55:10,373
What are you doing here?
919
00:55:10,440 --> 00:55:12,575
Madam Eun sent me here.
920
00:55:13,143 --> 00:55:14,511
She told me to bring you home.
921
00:55:14,577 --> 00:55:17,280
I'll decide when I'll go back.
922
00:55:17,347 --> 00:55:20,450
All you had to do was call me.
Why did you come here?
923
00:55:21,885 --> 00:55:23,820
That's all from Madam Eun,
924
00:55:24,521 --> 00:55:25,789
but I have something to say.
925
00:55:26,823 --> 00:55:27,757
What is it?
926
00:55:28,525 --> 00:55:29,993
It's about Ms. Oh Yeon-doo.
927
00:55:31,461 --> 00:55:33,430
What about her?
928
00:55:45,108 --> 00:55:47,444
It's been a while
since I've seen you at this hotel.
929
00:55:48,178 --> 00:55:49,612
Just like old times.
930
00:55:50,613 --> 00:55:52,182
What is this about Ms. Oh?
931
00:55:54,317 --> 00:55:56,986
I'm not sure how I should put it.
932
00:55:57,987 --> 00:56:00,390
Don't beat around the bush. It's fine.
933
00:56:01,891 --> 00:56:03,059
It looks like
934
00:56:03,827 --> 00:56:06,096
she has a complicated history with men.
935
00:56:07,097 --> 00:56:07,931
What?
936
00:56:08,698 --> 00:56:11,968
Your sister-in-law must've seen
a text message she got by accident.
937
00:56:12,602 --> 00:56:13,903
It said that this person loved her,
938
00:56:14,904 --> 00:56:16,039
couldn't get over her,
939
00:56:17,340 --> 00:56:20,477
and that he wanted to keep seeing her
940
00:56:21,211 --> 00:56:22,378
just as he always has.
941
00:56:27,317 --> 00:56:28,818
I know, it's shocking.
942
00:56:28,885 --> 00:56:30,687
That's all?
943
00:56:30,754 --> 00:56:33,356
That's why you acted like
there's a big problem?
944
00:56:33,890 --> 00:56:34,724
What?
945
00:56:34,791 --> 00:56:38,461
I know everything about her ex-boyfriend.
946
00:56:39,229 --> 00:56:41,698
She showed me the texts as well.
947
00:56:42,265 --> 00:56:43,466
Why is that a problem?
948
00:56:44,033 --> 00:56:45,368
They're just texts from a crazy ex.
949
00:56:46,870 --> 00:56:49,105
Well, I'm relieved.
950
00:56:50,206 --> 00:56:51,775
I was worried about you.
951
00:57:00,283 --> 00:57:01,618
Ms. Oh.
952
00:57:02,285 --> 00:57:03,686
Mr. Gong,
953
00:57:04,254 --> 00:57:05,255
how have you been?
954
00:57:05,889 --> 00:57:07,624
I brought a change of clothes.
955
00:57:09,793 --> 00:57:10,894
Oh my,
956
00:57:10,960 --> 00:57:12,061
Ms. Oh.
957
00:57:17,967 --> 00:57:20,036
And she's really sly.
958
00:57:20,103 --> 00:57:21,504
She's devious to her heart.
959
00:57:22,539 --> 00:57:25,275
Grandma says she hasn't given up on him.
960
00:57:30,013 --> 00:57:30,980
Mr. Gong.
961
00:57:31,548 --> 00:57:32,382
Step out for a minute.
962
00:57:33,016 --> 00:57:33,850
What?
963
00:57:33,917 --> 00:57:36,820
Give me a minute to talk to Ms. Jang.
964
00:57:37,587 --> 00:57:38,822
Wait…
965
00:57:40,089 --> 00:57:41,458
Wait…
966
00:57:53,770 --> 00:57:57,440
Why are you in Tae-kyeong's room
at this hour?
967
00:57:58,775 --> 00:58:01,544
Madam Eun asked me to bring him home.
968
00:58:02,111 --> 00:58:03,246
Don't get the wrong idea.
969
00:58:03,813 --> 00:58:05,648
Nothing happened between us.
970
00:58:07,317 --> 00:58:10,186
Who said something happened here?
971
00:58:11,454 --> 00:58:13,256
And why do you always do things
972
00:58:14,257 --> 00:58:15,892
to cause misunderstandings?
973
00:58:17,260 --> 00:58:18,695
You texted him,
974
00:58:18,761 --> 00:58:20,697
drank with him,
975
00:58:20,763 --> 00:58:21,865
and this time,
976
00:58:22,532 --> 00:58:23,867
you came to his hotel room.
977
00:58:23,933 --> 00:58:25,969
Tae-kyeong and I are friends.
978
00:58:26,669 --> 00:58:29,939
Madam Eun told me
there was trouble at home,
979
00:58:30,006 --> 00:58:31,708
so I was worried as a friend.
980
00:58:31,774 --> 00:58:32,976
Stop lying.
981
00:58:34,277 --> 00:58:35,144
Excuse me?
982
00:58:35,211 --> 00:58:36,813
You didn't come as a friend.
983
00:58:38,281 --> 00:58:39,582
Ms. Jang.
984
00:58:40,350 --> 00:58:43,086
You haven't given up on him, have you?
985
00:58:48,291 --> 00:58:50,193
Why do you think
986
00:58:50,260 --> 00:58:52,061
I haven't given up on him?
987
00:58:52,128 --> 00:58:55,665
I was told Grandmother said so.
988
00:58:56,866 --> 00:58:58,668
So words must have reached you.
989
00:59:00,370 --> 00:59:02,872
So what if I haven't given up on him?
990
00:59:03,840 --> 00:59:06,442
You already have.
991
00:59:07,810 --> 00:59:08,678
What?
992
00:59:10,380 --> 00:59:16,920
"We might be able to end
our relationship much sooner."
993
00:59:20,657 --> 00:59:23,459
How did you know?
994
00:59:25,228 --> 00:59:29,065
Did you peek at Tae-kyeong's phone?
995
00:59:29,132 --> 00:59:30,667
Were you the one who messed with mine?
996
00:59:31,334 --> 00:59:32,669
Stop exaggerating.
997
00:59:33,202 --> 00:59:35,772
I saw it by chance at his office.
998
00:59:37,840 --> 00:59:39,142
Let me ask you something.
999
00:59:40,143 --> 00:59:42,845
Ms. Oh, do you really love Tae-kyeong?
1000
00:59:44,514 --> 00:59:45,481
What?
1001
00:59:47,317 --> 00:59:48,685
I shouldn't have asked.
1002
00:59:49,319 --> 00:59:52,422
If you did, you wouldn't have wanted
to end this relationship.
1003
00:59:53,823 --> 00:59:56,159
If you're going to leave him,
do it quickly.
1004
00:59:57,327 --> 00:59:59,062
I'm in love with him.
1005
01:00:05,201 --> 01:00:07,236
Hello.
1006
01:00:09,272 --> 01:00:12,108
Thank you. I left my key card inside.
1007
01:00:12,175 --> 01:00:13,242
Thank you.
1008
01:00:23,286 --> 01:00:24,454
Do me a favor.
1009
01:00:25,288 --> 01:00:27,457
If you care about Tae-kyeong at all,
1010
01:00:27,523 --> 01:00:29,158
leave him quickly.
1011
01:00:38,234 --> 01:00:39,736
Do you think this is a movie?
1012
01:00:41,137 --> 01:00:42,338
How childish.
1013
01:00:43,673 --> 01:00:44,907
What?
1014
01:00:44,974 --> 01:00:47,643
Yes, we got into a fight.
1015
01:00:47,710 --> 01:00:50,013
I got mad and wanted to break things off,
1016
01:00:50,079 --> 01:00:52,148
but Tae-kyeong said he could never.
1017
01:00:52,215 --> 01:00:55,652
He said he'd never leave me
no matter what happens.
1018
01:00:56,853 --> 01:00:58,121
So please,
1019
01:00:58,688 --> 01:01:02,025
stop coming between us.
1020
01:01:02,692 --> 01:01:06,095
And you need to get rid of
that awful obsession
1021
01:01:06,629 --> 01:01:08,498
he doesn't want from you.
1022
01:01:09,966 --> 01:01:11,801
-What?
-Tae-kyeong is
1023
01:01:12,502 --> 01:01:13,670
mine.
1024
01:01:14,170 --> 01:01:16,839
If you make another move on him,
1025
01:01:16,906 --> 01:01:18,141
I don't know what I'll do.
1026
01:01:19,375 --> 01:01:22,111
Because I love him too.
1027
01:01:25,415 --> 01:01:26,482
Get out.
1028
01:01:27,950 --> 01:01:29,118
Can't you hear me?
1029
01:01:29,786 --> 01:01:31,154
I said get out.
1030
01:01:31,721 --> 01:01:32,922
Get out of his room.
1031
01:02:19,102 --> 01:02:23,272
What did you mean
when you said that to Ms. Jang?
1032
01:02:23,840 --> 01:02:24,674
Sorry?
1033
01:02:25,374 --> 01:02:27,243
What did you mean
1034
01:02:27,810 --> 01:02:29,245
when you said you loved me?
1035
01:02:31,147 --> 01:02:34,484
Oh, that?
1036
01:02:35,885 --> 01:02:37,086
Don't worry about it.
1037
01:02:37,153 --> 01:02:39,856
I won't mistake your kindness for love.
1038
01:02:41,824 --> 01:02:44,193
I saw a friend in need
1039
01:02:44,260 --> 01:02:47,029
and couldn't just stand by.
1040
01:02:47,096 --> 01:02:49,265
So I made up a white lie.
1041
01:02:50,466 --> 01:02:51,634
A friend?
1042
01:02:55,004 --> 01:02:59,275
I want you to meet someone nice.
1043
01:02:59,876 --> 01:03:02,278
If you're going to date someone,
meet someone decent,
1044
01:03:02,345 --> 01:03:03,913
not someone like Ms. Jang.
1045
01:03:04,881 --> 01:03:07,850
You deserve that.
1046
01:03:08,885 --> 01:03:11,587
I guarantee it as a friend.
1047
01:03:14,423 --> 01:03:16,392
I get it, so please leave.
1048
01:03:17,760 --> 01:03:20,296
-What?
-Please leave.
1049
01:03:22,465 --> 01:03:23,332
Okay.
1050
01:04:03,072 --> 01:04:04,440
What's going on with him?
1051
01:04:07,343 --> 01:04:09,078
Was I over the line?
1052
01:04:10,513 --> 01:04:12,081
Should I just say sorry?
1053
01:04:28,130 --> 01:04:30,733
Tae-kyeong is mine.
1054
01:04:31,300 --> 01:04:33,402
If you make another move on him,
1055
01:04:34,036 --> 01:04:36,939
I don't know what I'll do.
1056
01:04:37,006 --> 01:04:39,942
Because I love him too.
1057
01:04:48,117 --> 01:04:49,986
So you want to fight for him?
1058
01:04:51,153 --> 01:04:53,623
I won't lose Gong Tae-kyeong
to someone like you!
1059
01:05:01,731 --> 01:05:03,933
Goodbye, Yeon-doo.
1060
01:05:04,500 --> 01:05:05,601
I'm leaving Korea.
1061
01:05:06,669 --> 01:05:08,571
I'm sorry, and I loved you.
1062
01:05:15,478 --> 01:05:18,381
The device you are trying to reach
is turned off. You will be--
1063
01:05:20,049 --> 01:05:22,785
I'm leaving a text
because your phone is turned off.
1064
01:05:22,852 --> 01:05:23,920
You know Oh Yeon-doo, right?
1065
01:05:24,920 --> 01:05:27,757
Please call me once you see this message.
1066
01:05:31,193 --> 01:05:33,629
What the hell?
1067
01:06:11,133 --> 01:06:12,868
I can't leave like this.
1068
01:06:13,669 --> 01:06:14,770
I should apologize.
1069
01:06:38,127 --> 01:06:39,695
Lunch. My room.
1070
01:06:40,262 --> 01:06:41,263
You can look forward to it.
1071
01:06:42,331 --> 01:06:45,568
Se-jin, please pick up your phone.
1072
01:06:46,369 --> 01:06:48,237
I broke up with my girlfriend.
1073
01:06:48,304 --> 01:06:49,772
You're the only one now.
1074
01:06:50,806 --> 01:06:53,476
I miss you so much. I love you.
1075
01:06:56,278 --> 01:06:59,415
I won't ask you to marry me
or to come with me to America.
1076
01:07:00,449 --> 01:07:03,819
Please don't break up with me.
1077
01:07:05,421 --> 01:07:07,023
Oh Yeon-doo's ex was…
1078
01:07:08,924 --> 01:07:10,426
Kim Jun-ha?
1079
01:07:23,172 --> 01:07:24,306
Ms. Oh.
1080
01:07:26,142 --> 01:07:27,309
Yes?
1081
01:07:28,210 --> 01:07:29,245
Let's…
1082
01:07:30,746 --> 01:07:32,081
break the contract.
1083
01:07:34,784 --> 01:07:36,052
What?
1084
01:07:36,552 --> 01:07:37,853
Let's…
1085
01:07:38,888 --> 01:07:40,156
end our contract now.
1086
01:08:27,803 --> 01:08:28,771
There's someone I like.
1087
01:08:30,239 --> 01:08:32,041
-What?
-This is right.
1088
01:08:33,242 --> 01:08:34,310
It's for the best.
1089
01:08:34,810 --> 01:08:36,278
Hang out with me, Yu-myeong.
1090
01:08:38,914 --> 01:08:40,082
I'll be frank with you.
1091
01:08:40,149 --> 01:08:42,785
I don't want to cause Yeon-doo
unnecessary misunderstanding.
1092
01:08:43,419 --> 01:08:45,254
Tae-kyeong, I got you.
1093
01:08:45,321 --> 01:08:47,623
I'll find out who that woman is.
1094
01:08:47,690 --> 01:08:50,826
This is Ms. Oh Yeon-doo,
your Hangeul teacher.
1095
01:08:52,761 --> 01:08:54,330
You need to leave this house.
1096
01:08:54,396 --> 01:08:55,464
Excuse me?
1097
01:08:55,531 --> 01:08:57,032
I'll pray with all my heart
1098
01:08:57,533 --> 01:08:59,668
that you will no longer be lonely
1099
01:09:00,236 --> 01:09:02,137
in that house.
1100
01:09:02,204 --> 01:09:04,240
Goodbye, Mr. Gong.
1101
01:09:04,306 --> 01:09:08,777
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
76242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.