All language subtitles for The Real Has Come! E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:43,209
-Goodness, Mother!
-Be quiet.
2
00:00:43,276 --> 00:00:44,544
-Mom!
-Mother!
3
00:00:45,779 --> 00:00:47,414
Goodness!
4
00:00:47,480 --> 00:00:50,016
She's one strong lady.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,422
How are you this strong?
6
00:00:55,488 --> 00:00:57,657
I almost died.
7
00:01:01,261 --> 00:01:04,497
Mother, why did you do that?
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,332
What have you done? Let's go.
9
00:01:06,399 --> 00:01:12,439
No, hold on.
Wait outside with your mother-in-law.
10
00:01:13,039 --> 00:01:16,476
We still have some talking to do.
11
00:01:16,543 --> 00:01:19,245
What in the world is going on?
12
00:01:19,312 --> 00:01:21,181
-Just go outside!
-Goodness!
13
00:01:22,382 --> 00:01:25,084
Yes, Mother. Let's go, Yeon-doo.
14
00:01:25,151 --> 00:01:26,586
-Okay.
-Let's go.
15
00:01:38,131 --> 00:01:40,099
Goodness.
16
00:01:40,166 --> 00:01:41,568
Are you okay?
17
00:01:41,634 --> 00:01:42,869
You must be startled.
18
00:01:42,936 --> 00:01:44,504
I'm fine.
19
00:01:45,105 --> 00:01:46,973
What the heck is going on?
20
00:01:47,040 --> 00:01:48,541
Beats me.
21
00:01:49,442 --> 00:01:52,312
Let's wait until they're done talking.
22
00:01:53,179 --> 00:01:54,147
Okay.
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,249
Goodness, my heart.
24
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
I mean…
25
00:02:04,657 --> 00:02:06,693
how have you been living like this?
26
00:02:08,328 --> 00:02:10,263
Does no one in your family know?
27
00:02:13,266 --> 00:02:15,368
You read those prices earlier.
28
00:02:16,402 --> 00:02:17,704
So you must know numbers.
29
00:02:19,005 --> 00:02:21,474
There are many people
like you at my school.
30
00:02:22,108 --> 00:02:24,110
They've been keeping it a secret
31
00:02:24,177 --> 00:02:27,180
because they were afraid
they'd be looked down on.
32
00:02:31,117 --> 00:02:34,654
It seems like you don't want to talk,
so I'll leave now.
33
00:02:34,721 --> 00:02:35,922
How much do you want?
34
00:02:38,157 --> 00:02:39,192
I'm sorry?
35
00:02:39,259 --> 00:02:42,095
You found out my flaw,
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,063
so I ought to pay the price.
37
00:02:45,565 --> 00:02:48,768
Money or whatever, just name it.
38
00:02:49,469 --> 00:02:53,173
I'll give it to you
as long as you keep this a secret.
39
00:02:53,873 --> 00:02:55,008
Save this old woman
40
00:02:56,042 --> 00:02:57,844
from being humiliated.
41
00:02:58,845 --> 00:03:00,113
"Humiliated"?
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,684
Don't you think it's more humiliating
to be caught pretending?
43
00:03:05,952 --> 00:03:08,655
I truly pity you, ma'am.
44
00:03:21,734 --> 00:03:26,873
Ms. Gang, I hope my mother-in-law
didn't do anything out of the line.
45
00:03:26,940 --> 00:03:28,207
Not at all.
46
00:03:28,274 --> 00:03:30,076
It was me who provoked her.
47
00:03:31,411 --> 00:03:32,779
I'm sorry for causing a scene.
48
00:03:33,813 --> 00:03:35,381
Mom, what happened?
49
00:03:35,448 --> 00:03:38,451
Did she look down on you?
50
00:03:38,518 --> 00:03:40,019
It's not like that.
51
00:03:41,254 --> 00:03:46,159
I was irritated by something at school,
and I just took it out on her.
52
00:03:46,225 --> 00:03:47,927
I'd like to apologize again.
53
00:03:48,962 --> 00:03:49,862
I should get going.
54
00:03:49,929 --> 00:03:50,830
Wait.
55
00:03:50,897 --> 00:03:53,266
You should at least see
where Yeon-doo lives
56
00:03:53,333 --> 00:03:55,468
since you came all the way here.
57
00:03:56,235 --> 00:03:57,804
She's right.
58
00:04:00,039 --> 00:04:01,474
All right then.
59
00:04:07,313 --> 00:04:09,015
I'm here to escort Madam Eun.
60
00:04:11,317 --> 00:04:12,619
There she is.
61
00:04:15,722 --> 00:04:16,589
Mother,
62
00:04:17,357 --> 00:04:19,125
Have a nice lunch.
63
00:04:19,792 --> 00:04:21,127
Goodbye.
64
00:04:21,694 --> 00:04:23,529
Goodbye, ma'am.
65
00:04:40,380 --> 00:04:43,483
What's on your mind, Mom?
66
00:04:46,052 --> 00:04:49,689
This place is perfect for the two of you.
67
00:04:49,756 --> 00:04:52,959
You could live here for a while
after Real is born.
68
00:04:54,360 --> 00:04:56,295
We weren't talking about that.
69
00:04:57,130 --> 00:05:00,066
I want to work at your school.
70
00:05:00,133 --> 00:05:03,436
What? You want to work at Old School?
71
00:05:03,503 --> 00:05:04,570
Yes.
72
00:05:05,138 --> 00:05:07,907
I don't want to work at an academy
since I'm pregnant.
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,043
And tutoring requires me to move around.
74
00:05:10,743 --> 00:05:14,347
If you're okay with it,
I'd like to work at your school.
75
00:05:14,414 --> 00:05:16,816
Why do you want to work
when Tae-kyeong has a job
76
00:05:16,883 --> 00:05:18,851
and your in-laws are well-off?
77
00:05:18,918 --> 00:05:22,889
I feel so restless staying home all day.
78
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
That's exactly what I want.
79
00:05:25,858 --> 00:05:27,026
What?
80
00:05:27,093 --> 00:05:29,962
You used to be so busy
when you worked at the academy.
81
00:05:30,830 --> 00:05:32,765
I wanted you to rest,
82
00:05:32,832 --> 00:05:34,801
but I was too incompetent to let you.
83
00:05:34,867 --> 00:05:36,903
Do you know how guilty I felt?
84
00:05:37,970 --> 00:05:39,205
Mom.
85
00:05:39,272 --> 00:05:42,742
If you want to work,
do it after giving birth.
86
00:05:42,809 --> 00:05:44,544
You should become the top instructor.
87
00:05:53,519 --> 00:05:57,557
There has been an increase
in people purchasing physical gold…
88
00:05:57,623 --> 00:06:00,393
-Raise the volume.
-Yes, ma'am.
89
00:06:00,460 --> 00:06:02,729
Amid this increase,
90
00:06:02,795 --> 00:06:08,201
it has been predicted that the price
per troy ounce could reach $2,000.
91
00:06:08,835 --> 00:06:10,870
$2,000 per troy ounce?
92
00:06:11,671 --> 00:06:13,773
$2,000 per troy ounce.
93
00:06:14,507 --> 00:06:16,542
$2,000 per troy ounce.
94
00:06:21,614 --> 00:06:24,317
Director Gong and his wife
are waiting in the Maehwa Room.
95
00:06:24,951 --> 00:06:25,885
Okay.
96
00:06:27,520 --> 00:06:28,721
MOKRAN ROOM
97
00:06:31,824 --> 00:06:33,159
MAEHWA ROOM
98
00:06:34,193 --> 00:06:36,662
-Madam Eun?
-All right.
99
00:06:41,868 --> 00:06:43,603
I see.
100
00:06:43,669 --> 00:06:46,005
It's that room over there.
101
00:06:46,072 --> 00:06:48,341
-Get yourself something to eat.
-Yes, ma'am.
102
00:06:48,408 --> 00:06:49,609
All right.
103
00:06:50,676 --> 00:06:52,779
COURSE A
COURSE B
104
00:06:52,845 --> 00:06:54,847
NEW MAEHWA COURSE MEAL
NEW MOKRAN COURSE MEAL
105
00:06:59,352 --> 00:07:03,055
There are new menus too.
You should have something tasty.
106
00:07:03,756 --> 00:07:06,993
They're all the same anyway.
107
00:07:07,059 --> 00:07:08,795
I can't be bothered to read.
108
00:07:08,861 --> 00:07:10,830
I'll just have what you order.
109
00:07:11,430 --> 00:07:12,598
Sure.
110
00:07:13,699 --> 00:07:16,335
The price of gold
has skyrocketed worldwide
111
00:07:16,402 --> 00:07:20,039
and it will jump to $2,000 per troy ounce.
112
00:07:20,640 --> 00:07:24,010
Cheon-myeong, don't you dare sell
the gold bars I gave you.
113
00:07:24,076 --> 00:07:27,313
She's so well-versed in all fields.
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,749
-Honey.
-Right.
115
00:07:32,251 --> 00:07:36,556
I got you this art history book
since you love to read art books.
116
00:07:36,622 --> 00:07:38,424
It's a classic by Gombrich.
The Story of Art.
117
00:07:38,491 --> 00:07:41,861
Classics are always nice to read.
118
00:07:42,862 --> 00:07:44,363
Thanks.
119
00:07:48,734 --> 00:07:50,102
"Humiliated"?
120
00:07:50,169 --> 00:07:54,507
Don't you think it's more humiliating
to be caught pretending?
121
00:07:55,808 --> 00:07:58,578
I truly pity you, ma'am.
122
00:08:01,347 --> 00:08:03,049
I don't feel like eating right now.
123
00:08:03,115 --> 00:08:04,550
Let's just go home.
124
00:08:05,117 --> 00:08:06,085
What's wrong?
125
00:08:06,719 --> 00:08:07,620
Do you not like the book?
126
00:08:07,687 --> 00:08:09,922
I'm just sick of reading or eating.
127
00:08:10,590 --> 00:08:11,958
Mr. Kim.
128
00:08:19,298 --> 00:08:22,101
She must be extremely upset with us.
129
00:08:22,168 --> 00:08:23,102
What do we do?
130
00:08:24,036 --> 00:08:25,972
Let's ask the fortune teller for help.
131
00:08:29,041 --> 00:08:30,276
ILMIRI GOLD JJIMDAK
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,745
Rosé for table three.
133
00:08:32,812 --> 00:08:35,448
Okay. One minute.
134
00:08:35,514 --> 00:08:37,984
Please wait a minute.
135
00:08:38,050 --> 00:08:39,452
Here you go. Please enjoy.
136
00:08:39,519 --> 00:08:40,920
Where's our food?
137
00:08:40,987 --> 00:08:42,221
-Coming.
-One minute.
138
00:08:42,288 --> 00:08:44,757
Uncle, where's table five's food?
139
00:08:44,824 --> 00:08:46,993
It'll be ready soon.
140
00:08:47,793 --> 00:08:50,162
PREP TIME
3:00 P.M. TO 5:00 P.M.
141
00:08:51,397 --> 00:08:53,466
I'm so exhausted
that I don't even feel like eating.
142
00:08:54,333 --> 00:08:55,868
We really need a part-timer.
143
00:08:56,636 --> 00:08:58,104
Has anyone called yet, Mom?
144
00:08:59,772 --> 00:09:01,240
-Bong-nim.
-Mom.
145
00:09:02,108 --> 00:09:03,809
Right. Sorry.
146
00:09:04,377 --> 00:09:06,779
We asked you about getting part-timers.
What are you thinking about?
147
00:09:07,813 --> 00:09:09,749
There's an old lady who's been on my mind.
148
00:09:10,316 --> 00:09:11,918
No one has called yet.
149
00:09:12,485 --> 00:09:13,920
Maybe we need more fliers.
150
00:09:15,488 --> 00:09:16,622
I'll take out the trash.
151
00:09:26,933 --> 00:09:28,834
LOOKING FOR PART-TIME SERVER AND COOK
152
00:09:28,901 --> 00:09:32,171
Come on. When did this fall off?
153
00:09:38,878 --> 00:09:39,912
Be good to your kid.
154
00:09:40,846 --> 00:09:42,548
I see, do you mean her?
155
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
She's actually my nephew's daughter.
156
00:09:45,318 --> 00:09:46,419
Not her.
157
00:09:46,485 --> 00:09:47,620
Your kid.
158
00:09:48,220 --> 00:09:49,455
Be good to your kid.
159
00:09:51,624 --> 00:09:53,125
How could I have a kid?
160
00:09:53,926 --> 00:09:54,860
Who's the mom?
161
00:09:55,428 --> 00:09:56,562
Ji-yeong?
162
00:09:57,196 --> 00:09:58,130
Go-eun?
163
00:10:01,901 --> 00:10:04,437
"Year of the Chicken, born in 1981".
164
00:10:05,004 --> 00:10:07,907
"A valuable individual
will resolve your curiosity."
165
00:10:07,974 --> 00:10:10,409
"Ask them for help this instant."
166
00:10:15,381 --> 00:10:16,482
Hey, Ms. Park.
167
00:10:16,549 --> 00:10:17,550
It's me, Dae-sang.
168
00:10:18,184 --> 00:10:21,554
Remember that fortune teller
who told you about your husband's affair?
169
00:10:21,620 --> 00:10:23,889
Where is she located again?
170
00:10:24,790 --> 00:10:25,691
I see.
171
00:10:26,559 --> 00:10:27,626
It's pretty far.
172
00:10:28,527 --> 00:10:30,196
Okay. Thanks.
173
00:10:36,936 --> 00:10:39,705
Bong-nim, I'm sorry.
I'll only be away for just today.
174
00:10:44,110 --> 00:10:45,878
Hey, where are you going?
175
00:10:47,980 --> 00:10:49,081
What's going on?
176
00:10:52,284 --> 00:10:53,552
Hello?
177
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
The part-time job?
178
00:10:56,889 --> 00:10:58,691
ASK ME ANYTHING
179
00:10:58,758 --> 00:10:59,759
"Ask Me Anything".
180
00:11:00,292 --> 00:11:02,261
I already feel reassured.
181
00:11:02,862 --> 00:11:04,163
-Don't you?
-Yes.
182
00:11:04,930 --> 00:11:07,199
I paid triple the normal price
to make a reservation,
183
00:11:07,266 --> 00:11:08,534
so let's ask her everything.
184
00:11:09,101 --> 00:11:10,536
Can you please just go?
185
00:11:10,603 --> 00:11:12,805
Wait!
186
00:11:12,872 --> 00:11:14,073
What's his problem?
187
00:11:14,140 --> 00:11:15,107
Are you all right?
188
00:11:17,977 --> 00:11:18,811
Who is he?
189
00:11:18,878 --> 00:11:21,313
I'm sorry.
He came without making a reservation
190
00:11:21,380 --> 00:11:22,848
and demanded to see the fortune teller.
191
00:11:22,915 --> 00:11:24,250
Come on.
192
00:11:24,316 --> 00:11:26,519
I just get really curious.
193
00:11:26,585 --> 00:11:28,654
I tend to be rash like this.
194
00:11:30,256 --> 00:11:32,625
I'm Yeom Su-jeong.
I made a special reservation at 7 p.m.
195
00:11:32,692 --> 00:11:35,294
Okay, she's waiting. Please come in.
196
00:11:35,361 --> 00:11:38,330
Sir, can I please go in with you?
197
00:11:38,397 --> 00:11:39,498
Hey.
198
00:11:40,199 --> 00:11:41,567
This is an expensive suit.
199
00:11:43,836 --> 00:11:45,271
I'm sorry, sir.
200
00:11:45,337 --> 00:11:47,273
But I beg of you.
201
00:11:47,907 --> 00:11:49,642
Let's hurry up and go inside.
202
00:11:50,242 --> 00:11:51,977
It's about my child.
203
00:11:52,945 --> 00:11:54,714
-Your child?
-Your child?
204
00:11:54,780 --> 00:11:57,216
I must find my child at all costs.
205
00:11:58,084 --> 00:12:00,653
Please, help me out.
206
00:12:26,178 --> 00:12:27,279
How strange.
207
00:12:29,415 --> 00:12:30,683
What is?
208
00:12:30,750 --> 00:12:33,319
-We came here to ask you--
-Silence!
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,255
They're both rotten ropes.
210
00:12:36,322 --> 00:12:39,091
There's no point in grabbing onto them
since they'll just break.
211
00:12:40,092 --> 00:12:41,360
"Both"?
212
00:12:42,061 --> 00:12:42,962
Do you mean
213
00:12:44,396 --> 00:12:46,165
our grandma and mother?
214
00:12:46,232 --> 00:12:47,433
I won't repeat myself.
215
00:12:47,500 --> 00:12:50,069
But that's why we're here.
216
00:12:50,136 --> 00:12:52,071
I know you're curious
about something else.
217
00:12:52,571 --> 00:12:53,606
You want a baby, right?
218
00:12:54,707 --> 00:12:55,541
Sorry?
219
00:12:55,608 --> 00:12:58,544
Goodness.
220
00:12:58,611 --> 00:13:00,913
Those younger than you
are already pregnant.
221
00:13:01,647 --> 00:13:04,717
You've been crying in your room
after saying goodbye to Honey Bun.
222
00:13:05,985 --> 00:13:08,187
Wait. Ma'am.
223
00:13:09,522 --> 00:13:12,458
That's not why we came here.
224
00:13:12,525 --> 00:13:14,460
Do you know Honey Bun?
225
00:13:15,628 --> 00:13:18,664
I secretly cried by myself
so my husband wouldn't find out.
226
00:13:20,299 --> 00:13:22,134
Could you see me?
227
00:13:22,201 --> 00:13:23,369
I understand.
228
00:13:24,136 --> 00:13:25,437
I empathize with you.
229
00:13:26,372 --> 00:13:28,207
You must have a baby.
230
00:13:28,274 --> 00:13:30,943
If not, your family will
only look down on you.
231
00:13:31,977 --> 00:13:33,479
-They will?
-They will?
232
00:13:36,182 --> 00:13:39,785
Ma'am, do you think we can have a baby?
233
00:13:39,852 --> 00:13:42,955
I can buy hundreds of talismans
and carry out thousands of rituals.
234
00:13:47,293 --> 00:13:49,195
I see it.
235
00:13:50,162 --> 00:13:52,264
I see the baby's face clearly.
236
00:13:53,999 --> 00:13:57,036
Cheon-myeong, we're going to have a baby!
237
00:13:57,102 --> 00:13:59,839
Hold on, Su-jeong. You should calm down.
238
00:14:00,840 --> 00:14:02,107
Are you serious?
239
00:14:03,809 --> 00:14:04,910
Ma'am.
240
00:14:05,611 --> 00:14:07,513
I'm also here for the same reason.
241
00:14:07,580 --> 00:14:08,714
You stay put.
242
00:14:08,781 --> 00:14:11,116
Sit around, and your child will find you.
243
00:14:11,183 --> 00:14:12,651
Just cook your chickens in the meantime.
244
00:14:12,718 --> 00:14:14,253
They'll come to me?
245
00:14:14,320 --> 00:14:15,721
Do I really have a child?
246
00:14:16,355 --> 00:14:17,590
You're such a headache.
247
00:14:18,490 --> 00:14:19,792
Get out, all of you!
248
00:14:22,761 --> 00:14:24,430
You didn't have to yell.
249
00:14:24,496 --> 00:14:25,631
Let's go.
250
00:14:25,698 --> 00:14:27,032
Let's go.
251
00:14:28,400 --> 00:14:29,535
Let's go.
252
00:14:37,276 --> 00:14:39,478
They're giving me a splitting headache.
253
00:14:39,545 --> 00:14:41,413
Don't let them in here ever again.
254
00:14:41,480 --> 00:14:42,748
Why not?
255
00:14:42,815 --> 00:14:46,085
I see that woman's baby,
but the baby has two dads.
256
00:14:46,151 --> 00:14:47,052
What?
257
00:14:47,620 --> 00:14:49,955
Two dads? How's that even possible?
258
00:14:50,022 --> 00:14:51,123
Beats me.
259
00:14:51,957 --> 00:14:55,327
Those two men both seem to be dads.
260
00:14:55,995 --> 00:14:57,429
Those men?
261
00:14:58,130 --> 00:14:58,964
That's strange.
262
00:14:59,465 --> 00:15:01,433
They just met earlier.
263
00:15:10,376 --> 00:15:13,212
Congratulations on having a baby.
264
00:15:13,279 --> 00:15:16,415
She said your baby will come in time too,
so congratulations.
265
00:15:17,216 --> 00:15:18,817
-Thank you.
-Goodbye then.
266
00:15:26,592 --> 00:15:28,727
Your mom and my grandma got into a brawl?
267
00:15:28,794 --> 00:15:29,962
Yes.
268
00:15:30,029 --> 00:15:32,932
But neither of them will tell me
what it was about.
269
00:15:32,998 --> 00:15:35,801
Grandma probably acted rudely again.
270
00:15:37,236 --> 00:15:39,972
I thought you didn't eat anything
back at the clinic.
271
00:15:40,039 --> 00:15:41,840
Why don't you have an appetite?
272
00:15:41,907 --> 00:15:44,677
I had sushi with Ms. Jang for lunch.
273
00:15:44,743 --> 00:15:46,512
No one suspected us, so don't worry.
274
00:15:55,721 --> 00:15:57,823
Let me know if you crave anything again.
275
00:15:57,890 --> 00:16:00,059
I'll happily treat you as a friend.
276
00:16:00,693 --> 00:16:03,095
You got a text.
277
00:16:05,764 --> 00:16:08,667
I didn't mean to read it, but I did.
278
00:16:14,974 --> 00:16:16,108
Aren't you going to reply?
279
00:16:16,175 --> 00:16:18,077
No, I can't be bothered.
280
00:16:19,778 --> 00:16:21,246
Let's visit my place tomorrow.
281
00:16:21,847 --> 00:16:24,650
I don't want you to be
uncomfortable here all weekend.
282
00:16:24,717 --> 00:16:26,485
You can eat all you want at my place.
283
00:16:26,552 --> 00:16:28,620
I'll tell them
that you crave my mom's food
284
00:16:28,687 --> 00:16:31,423
just like how
I could only stomach your mom's.
285
00:16:32,424 --> 00:16:35,794
All right. I'll head over there
after work tomorrow.
286
00:16:43,902 --> 00:16:45,371
Are you waiting for someone to call?
287
00:16:46,171 --> 00:16:47,606
Is it Tae-kyeong?
288
00:16:47,673 --> 00:16:48,574
Yes.
289
00:16:49,341 --> 00:16:52,044
Why bother when he even has
morning sickness after his wife?
290
00:16:52,111 --> 00:16:54,713
He must love her so dearly
to be like that.
291
00:16:55,414 --> 00:16:59,385
I don't want you to get hurt again.
292
00:16:59,451 --> 00:17:02,955
How can I get hurt
when I have no feelings for him?
293
00:17:04,022 --> 00:17:07,326
What's important is
that I get together with him.
294
00:17:08,260 --> 00:17:10,028
I want to be their daughter-in-law.
295
00:17:10,095 --> 00:17:13,432
If that's what you want, brace yourself.
296
00:17:14,032 --> 00:17:16,969
Don't let yourself fall for him.
297
00:17:22,808 --> 00:17:24,176
As if.
298
00:17:38,857 --> 00:17:41,560
It's unbelievably lonely to have a baby
299
00:17:41,627 --> 00:17:43,896
and raise it all by yourself.
300
00:17:47,733 --> 00:17:48,934
Hey, Real.
301
00:17:50,302 --> 00:17:52,838
Mommy must have
underestimated this whole thing.
302
00:17:54,506 --> 00:17:57,876
To be honest, I'm terrified.
303
00:18:00,946 --> 00:18:03,048
But everything will be fine
304
00:18:03,682 --> 00:18:05,584
once I have you, right?
305
00:18:08,420 --> 00:18:09,655
Good night.
306
00:18:25,671 --> 00:18:29,374
NX YOON JI-HYE
307
00:18:29,441 --> 00:18:32,144
What? You're going to work?
308
00:18:32,211 --> 00:18:34,246
Hey, I just checked them.
309
00:18:34,313 --> 00:18:37,149
So you sent these photos to Kwon Tae-hwa?
310
00:18:37,216 --> 00:18:40,719
Yes, he wanted to see the clothes
on the mannequins.
311
00:18:40,786 --> 00:18:43,789
Okay, and the signing event venue
is at Sambyeol's first branch?
312
00:18:44,456 --> 00:18:46,325
Okay. I'll go there and check.
313
00:18:46,391 --> 00:18:48,827
Keep me updated if anything comes up.
314
00:18:50,195 --> 00:18:51,897
Why are you working on the weekend?
315
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
You promised not to overwork yourself.
316
00:18:54,700 --> 00:18:58,804
Do you know how much I spent on him
to get him to wear our clothes?
317
00:18:58,871 --> 00:19:02,407
All the employees are there,
so can't I just drop by?
318
00:19:03,408 --> 00:19:04,643
Then leave the baby here.
319
00:19:05,377 --> 00:19:06,211
What?
320
00:19:06,845 --> 00:19:09,882
I wish I was the one pregnant
instead of you.
321
00:19:11,950 --> 00:19:15,053
I'd love for you
to carry the baby as well.
322
00:19:15,888 --> 00:19:19,024
I'll have breakfast before I go.
For our baby's sake.
323
00:19:25,397 --> 00:19:29,835
Cheon-myeong, we need a baby
if we don't want to be looked down on.
324
00:19:29,902 --> 00:19:34,139
I'm really fine,
so can we try IVF one last time?
325
00:19:34,206 --> 00:19:35,474
She's just a fortune teller.
326
00:19:36,041 --> 00:19:38,043
Let's not have false hope.
327
00:19:38,110 --> 00:19:39,611
What's gotten into you?
328
00:19:39,678 --> 00:19:41,980
You were never against
anything that I wanted.
329
00:19:42,047 --> 00:19:43,282
Su-jeong.
330
00:19:43,949 --> 00:19:45,617
I was also intrigued.
331
00:19:45,684 --> 00:19:48,320
But this just isn't right.
332
00:19:48,387 --> 00:19:52,758
I won't allow another injection
when you've already had so many.
333
00:19:52,824 --> 00:19:55,093
I can't stand you crying
behind my back anymore.
334
00:19:55,827 --> 00:19:58,397
This time, I'll inject myself.
I promise not to cry.
335
00:19:58,463 --> 00:20:00,966
No. You should listen to me this time.
336
00:20:01,800 --> 00:20:02,868
Bye.
337
00:20:13,845 --> 00:20:16,848
Honey Bun, what should I do?
338
00:20:17,816 --> 00:20:19,885
I promised not to make her cry again.
339
00:20:21,119 --> 00:20:22,921
Cheon-myeong, what are you doing here?
340
00:20:27,426 --> 00:20:29,661
Su-jeong, where is he going?
341
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
Is this everyone?
342
00:20:39,371 --> 00:20:40,973
Where are the boys?
343
00:20:41,540 --> 00:20:43,575
You're right. It's just the women today.
344
00:20:44,142 --> 00:20:47,479
I asked you where Cheon-myeong was going.
Why didn't you answer me?
345
00:20:47,546 --> 00:20:49,314
Because I don't know.
346
00:20:50,015 --> 00:20:53,118
That's enough.
Why isn't Hyun-woo joining us?
347
00:20:53,685 --> 00:20:56,388
He's pouting in our room
because I'm working on a weekend.
348
00:20:56,455 --> 00:20:57,889
He's so weird.
349
00:20:57,956 --> 00:21:00,459
You're the weird one.
350
00:21:00,525 --> 00:21:02,861
You should rest when you are pregnant.
351
00:21:04,229 --> 00:21:05,297
What?
352
00:21:05,831 --> 00:21:07,399
Do you want me to take time off work?
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,736
So Cheon-myeong can be
the vice-chairman while I'm gone?
354
00:21:11,536 --> 00:21:14,139
Is work all that you care about?
355
00:21:14,206 --> 00:21:15,641
Is your baby not important?
356
00:21:15,707 --> 00:21:17,542
I never said that.
357
00:21:17,609 --> 00:21:19,811
And why are you concerned about my baby?
358
00:21:21,046 --> 00:21:22,047
That's enough.
359
00:21:23,749 --> 00:21:27,052
Don't cause a scene at the table.
Let's eat.
360
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Okay.
361
00:21:49,541 --> 00:21:51,376
What are you doing?
362
00:21:52,377 --> 00:21:53,545
Jeez.
363
00:21:54,046 --> 00:21:56,014
Are you going to keep being so petty?
364
00:21:56,581 --> 00:21:58,250
I could ask you the same thing!
365
00:21:58,317 --> 00:22:01,053
-I'm sorry for being late.
-Hi, Yeon-doo.
366
00:22:01,119 --> 00:22:03,555
I was seeing off Tae-kyeong,
so I was a bit late.
367
00:22:03,622 --> 00:22:05,857
She just reminded me of something.
368
00:22:05,924 --> 00:22:08,293
You're the one who told everyone
about our divorce.
369
00:22:08,360 --> 00:22:11,296
You picked up a call
that wasn't for you and gossiped.
370
00:22:11,363 --> 00:22:13,131
What was your motive?
371
00:22:13,198 --> 00:22:14,599
"Motive"?
372
00:22:14,666 --> 00:22:17,769
I was trying to stop you two
from getting a divorce.
373
00:22:17,836 --> 00:22:21,239
You didn't even bother
to discuss it with the elders.
374
00:22:21,907 --> 00:22:23,375
That's enough.
375
00:22:24,176 --> 00:22:26,378
I can see right through you.
376
00:22:26,445 --> 00:22:29,715
You wanted me to look bad
for Cheon-myeong's sake.
377
00:22:29,781 --> 00:22:33,085
I blamed Yeon-doo for it
when it was actually your fault.
378
00:22:33,151 --> 00:22:36,488
Goodness. Are you being
a typical sister-in-law right now?
379
00:22:36,555 --> 00:22:38,890
You got mad at her
because of your nasty temper.
380
00:22:38,957 --> 00:22:40,092
Don't blame me for it.
381
00:22:41,660 --> 00:22:42,928
Don't you agree?
382
00:22:42,994 --> 00:22:44,496
Be honest as a fellow daughter-in-law.
383
00:22:45,263 --> 00:22:48,467
I'm sorry, but…
384
00:22:48,533 --> 00:22:51,403
"A fellow daughter-in-law"? How childish.
385
00:22:51,470 --> 00:22:53,538
Fine, answer her.
386
00:22:53,605 --> 00:22:54,806
Tell me your honest opinion.
387
00:22:55,707 --> 00:22:58,877
What? So what I think is…
388
00:22:59,878 --> 00:23:01,480
Why can't you answer?
389
00:23:02,381 --> 00:23:04,883
Are you siding with her
since you're pregnant too?
390
00:23:07,085 --> 00:23:09,321
I don't think I can eat, Mother.
391
00:23:10,689 --> 00:23:12,157
Why, that…
392
00:23:13,058 --> 00:23:15,560
I finally get it.
393
00:23:15,627 --> 00:23:18,930
She's just mad
that we're pregnant and she isn't.
394
00:23:20,265 --> 00:23:21,233
I'm going to work.
395
00:23:21,867 --> 00:23:23,568
These girls.
396
00:23:23,635 --> 00:23:25,036
How dare those…
397
00:23:30,242 --> 00:23:32,077
They put you on the spot.
398
00:23:32,711 --> 00:23:34,980
I'm sorry you had to be stuck
between those two.
399
00:23:35,747 --> 00:23:37,616
Why did they argue?
400
00:23:37,682 --> 00:23:41,720
They're just a bit sensitive
about the whole pregnancy thing.
401
00:23:45,357 --> 00:23:46,658
You can't read Hangeul, can you?
402
00:23:47,425 --> 00:23:48,960
-What did you say?
-Stop denying it.
403
00:23:49,027 --> 00:23:50,529
You can't read.
404
00:23:52,330 --> 00:23:54,933
Did she tell her or not?
405
00:23:55,700 --> 00:23:57,869
Does she know or not?
406
00:23:59,304 --> 00:24:03,175
Can Tae-kyeong and I
visit my mother this weekend?
407
00:24:03,241 --> 00:24:04,843
What? Why?
408
00:24:05,911 --> 00:24:09,247
Tae-kyeong has been craving my mom's food.
409
00:24:10,115 --> 00:24:14,052
I could only have Mother's food here.
Tae-kyeong must be going through the same.
410
00:24:14,886 --> 00:24:18,356
If you allow it,
Tae-kyeong will head there after work.
411
00:24:18,423 --> 00:24:20,358
You don't need our permission.
412
00:24:20,425 --> 00:24:21,993
Go get some good rest.
413
00:24:22,060 --> 00:24:24,796
-I won't allow it.
-Sorry?
414
00:24:24,863 --> 00:24:26,798
Grandma, what's the matter?
415
00:24:26,865 --> 00:24:31,870
She's carrying a child.
She shouldn't go there by herself.
416
00:24:32,537 --> 00:24:34,372
Take my car.
417
00:24:35,040 --> 00:24:37,142
It's Mr. Kim's day off today.
418
00:24:37,209 --> 00:24:39,177
So have Secretary Jang drive her.
419
00:24:40,278 --> 00:24:42,080
Let me do this for you.
420
00:24:42,147 --> 00:24:45,283
And tell her I'm sorry about last time.
421
00:24:46,518 --> 00:24:47,853
Okay.
422
00:24:53,592 --> 00:24:55,060
Hello, Madam Eun.
423
00:24:55,126 --> 00:24:57,929
So you'd like me to drive Ms. Oh
to her mother's place?
424
00:24:58,964 --> 00:25:02,500
Did you find out
some new information about her?
425
00:25:03,168 --> 00:25:05,503
That's up for you to find out.
426
00:25:06,071 --> 00:25:08,607
This is your chance to befriend her,
so do what you can.
427
00:25:09,808 --> 00:25:12,344
Yes, ma'am. I'll be there on time.
428
00:25:24,823 --> 00:25:26,758
Why do I keep smiling?
429
00:25:27,526 --> 00:25:28,393
Heads up!
430
00:25:43,408 --> 00:25:45,343
Why do I keep thinking about him?
431
00:25:47,445 --> 00:25:48,780
No way.
432
00:25:48,847 --> 00:25:49,681
That's ridiculous.
433
00:25:54,386 --> 00:25:56,688
Dad, can I use your phone?
434
00:25:56,755 --> 00:25:59,524
What? What happened to your phone?
435
00:26:00,225 --> 00:26:01,092
Is it broken?
436
00:26:01,159 --> 00:26:03,929
Not completely. I can still make calls.
437
00:26:03,995 --> 00:26:06,565
But the screen is broken.
438
00:26:07,365 --> 00:26:11,136
Dad, can you get me a phone
when you get one yourself?
439
00:26:11,202 --> 00:26:12,704
I'm not getting a new phone.
440
00:26:13,405 --> 00:26:15,540
I'm still paying this one off.
441
00:26:15,607 --> 00:26:17,409
You just don't want to buy me one.
442
00:26:26,284 --> 00:26:27,485
Darn it!
443
00:26:28,420 --> 00:26:30,288
Hey, take your phone with you!
444
00:26:36,061 --> 00:26:38,496
I must have gone insane.
445
00:26:42,033 --> 00:26:44,436
Hey, Ji-yeong. It's me, Dae-sang.
446
00:26:47,539 --> 00:26:48,807
Is it not her?
447
00:26:59,084 --> 00:27:00,986
Hello? Go-eun.
448
00:27:01,052 --> 00:27:02,554
It's me, Dae-sang.
449
00:27:03,154 --> 00:27:05,657
Hey. I'm sorry,
450
00:27:05,724 --> 00:27:07,625
but how old is your kid again?
451
00:27:09,160 --> 00:27:10,028
I see.
452
00:27:10,095 --> 00:27:12,030
I actually had something to ask you.
453
00:27:12,631 --> 00:27:15,100
Is your husband the kid's real dad?
454
00:27:18,336 --> 00:27:19,504
All right.
455
00:27:19,571 --> 00:27:21,039
You don't have to curse me out.
456
00:27:21,106 --> 00:27:22,574
I was just asking.
457
00:27:23,274 --> 00:27:24,476
You want me to get lost?
458
00:27:26,244 --> 00:27:28,413
Okay. Live a happy life, Go-eun.
459
00:27:39,691 --> 00:27:40,792
WITH HUI
460
00:27:43,094 --> 00:27:44,729
I didn't know it was here.
461
00:27:45,597 --> 00:27:46,765
Seonu Hui.
462
00:27:50,301 --> 00:27:51,603
But it can't be her.
463
00:27:52,370 --> 00:27:53,805
Come out and eat.
464
00:27:55,373 --> 00:27:56,508
Coming.
465
00:27:58,743 --> 00:28:00,645
Yeon-doo and Tae-kyeong
will be coming today.
466
00:28:00,712 --> 00:28:02,714
Welcome them with open arms.
467
00:28:02,781 --> 00:28:04,416
I'm so excited!
468
00:28:05,016 --> 00:28:07,318
Aunt Yeon-doo and Uncle Tae-kyeong!
469
00:28:08,053 --> 00:28:10,889
Tae-kyeong can barely eat
because he's having morning sickness
470
00:28:10,955 --> 00:28:12,590
just like Yeon-doo is.
471
00:28:12,657 --> 00:28:14,159
"Morning sickness"?
472
00:28:14,225 --> 00:28:16,094
He's such an eyesore.
473
00:28:16,161 --> 00:28:18,830
It just shows how much he loves her.
474
00:28:18,897 --> 00:28:20,432
Right, Bong-nim?
475
00:28:20,498 --> 00:28:22,500
Go to the restaurant later
for an interview.
476
00:28:23,368 --> 00:28:24,536
An interview?
477
00:28:24,602 --> 00:28:25,703
But you're the owner.
478
00:28:26,271 --> 00:28:27,672
Shouldn't the owner do it?
479
00:28:27,739 --> 00:28:30,709
I need to help the old ladies
with math today.
480
00:28:32,043 --> 00:28:33,445
Make sure she's decent.
481
00:28:33,511 --> 00:28:35,880
Ask where she lives
and how long she can work for.
482
00:28:36,448 --> 00:28:38,650
It's 10,000 won per hour.
If she asks for more--
483
00:28:38,717 --> 00:28:40,618
I'll take care of it.
484
00:28:40,685 --> 00:28:42,020
I'm a good judge of character.
485
00:28:42,087 --> 00:28:43,655
I'll be picky and meticulous.
486
00:28:43,721 --> 00:28:46,458
I'll pick someone who lives nearby
for 10,000 won an hour.
487
00:28:50,061 --> 00:28:52,931
PRO GOLFER KWON TAE-HWA MEET-AND-GREET
488
00:28:54,299 --> 00:28:55,400
Is business good?
489
00:28:55,467 --> 00:28:56,868
Yes, thanks to you.
490
00:28:56,935 --> 00:28:59,437
Our customers have been loving
the new products too.
491
00:29:00,905 --> 00:29:01,940
That's a relief.
492
00:29:04,976 --> 00:29:07,312
Hey, what are you doing here?
493
00:29:08,379 --> 00:29:10,381
Ma'am, say hello.
494
00:29:10,448 --> 00:29:11,883
She's Managing Director Gong.
495
00:29:11,950 --> 00:29:13,551
We met once at headquarters.
496
00:29:13,618 --> 00:29:15,753
I'm sorry for coming unannounced.
497
00:29:15,820 --> 00:29:18,857
I wanted to take a look at
Mr. Kwon's meet-and-greet.
498
00:29:19,424 --> 00:29:21,059
-He's quite picky.
-I see.
499
00:29:22,360 --> 00:29:24,028
Why are you here?
500
00:29:25,096 --> 00:29:29,167
She was the first to open her own store
when I was in the sales team before.
501
00:29:29,234 --> 00:29:31,903
I popped by to say hello since I'm back.
502
00:29:38,443 --> 00:29:39,911
Hey, what is it?
503
00:29:39,978 --> 00:29:43,381
Mr. Kwon wants to see a model
wearing the clothes.
504
00:29:44,149 --> 00:29:48,052
He demanded photos of a model his size
wearing them. What should we do?
505
00:29:49,053 --> 00:29:50,822
Don't you have employees there?
506
00:29:50,889 --> 00:29:53,892
Yes, but none of them is his size.
507
00:29:57,162 --> 00:29:59,697
You seem busy, so I'll get going.
508
00:30:01,099 --> 00:30:03,168
-See you again.
-Goodbye, Mr. Yeon.
509
00:30:05,703 --> 00:30:07,806
How tall is he again?
510
00:30:07,872 --> 00:30:09,307
He's 184 cm tall.
511
00:30:10,575 --> 00:30:12,410
-Yeon Sang-hun.
-Yes?
512
00:30:12,477 --> 00:30:13,511
How tall are you?
513
00:30:14,078 --> 00:30:15,013
Why?
514
00:30:15,079 --> 00:30:16,147
I'm 184 cm tall.
515
00:30:33,198 --> 00:30:34,566
Is that good enough?
516
00:30:36,334 --> 00:30:37,969
Can you be more serious?
517
00:30:38,036 --> 00:30:40,205
I need to send them to Mr. Kwon.
518
00:30:40,271 --> 00:30:43,041
I'm the most serious I've ever been.
519
00:30:43,107 --> 00:30:45,276
When would you ever
take photos of me again?
520
00:30:46,277 --> 00:30:48,213
They turned out better than I thought.
521
00:30:49,314 --> 00:30:50,882
You always ignore me.
522
00:30:51,950 --> 00:30:55,053
Let's take a selfie
to commemorate my debut as a model.
523
00:30:55,119 --> 00:30:56,721
-Forget it.
-Come on.
524
00:30:57,488 --> 00:31:01,326
I scratched your back,
so you should scratch mine too.
525
00:31:01,392 --> 00:31:02,227
Here we go.
526
00:31:02,293 --> 00:31:03,962
-Okay. I'll take it now.
-Hey.
527
00:31:04,028 --> 00:31:06,064
Smile, will you?
528
00:31:06,130 --> 00:31:07,899
One, two, three.
529
00:31:14,439 --> 00:31:16,107
What are you doing, honey?
530
00:31:16,741 --> 00:31:17,575
What?
531
00:31:18,543 --> 00:31:19,944
What brings you here?
532
00:31:20,011 --> 00:31:22,180
I came to pick you up.
533
00:31:24,682 --> 00:31:25,583
One minute.
534
00:31:26,751 --> 00:31:29,454
Hey, I took the photos.
I'll send them to you right now.
535
00:31:30,021 --> 00:31:30,855
Okay.
536
00:31:34,492 --> 00:31:36,628
It's been a long time, sir.
537
00:31:38,596 --> 00:31:40,732
Please don't get the wrong idea.
538
00:31:40,798 --> 00:31:42,667
We just ran into each other here.
539
00:31:44,168 --> 00:31:45,637
I never did.
540
00:31:47,472 --> 00:31:48,740
Have you been well?
541
00:31:49,707 --> 00:31:51,342
Are you married?
542
00:31:51,409 --> 00:31:52,977
No.
543
00:31:53,044 --> 00:31:56,781
I'm waiting for my first love
to get a divorce.
544
00:32:02,287 --> 00:32:03,421
I was just kidding.
545
00:32:03,488 --> 00:32:05,990
Don't take it so seriously.
You're making it weird.
546
00:32:06,758 --> 00:32:07,992
Did the photo turn out well?
547
00:32:08,893 --> 00:32:09,827
What…
548
00:32:11,596 --> 00:32:15,300
Please don't take photos with my wife.
549
00:32:15,900 --> 00:32:19,637
-It's already on my cloud drive.
-What?
550
00:32:22,674 --> 00:32:24,609
All right, fine.
551
00:32:24,676 --> 00:32:27,478
I'll delete the other ones too.
552
00:32:27,545 --> 00:32:29,280
What can I do
when her husband disapproves?
553
00:32:29,347 --> 00:32:31,549
All right. How do I delete these?
554
00:32:31,616 --> 00:32:32,750
Thanks.
555
00:32:32,817 --> 00:32:34,686
I'll see you at work. Let's go.
556
00:32:35,586 --> 00:32:36,521
Honey.
557
00:32:37,088 --> 00:32:38,856
Is Olive doing okay?
558
00:32:40,191 --> 00:32:41,326
Who's Olive?
559
00:32:41,392 --> 00:32:42,493
Honey.
560
00:32:44,429 --> 00:32:45,830
Didn't you know?
561
00:32:45,897 --> 00:32:50,034
I thought you knew.
I guess you guys aren't that close.
562
00:32:51,369 --> 00:32:54,238
Olive is the nickname we gave to our baby.
563
00:32:54,305 --> 00:32:56,474
But please keep it a secret at work.
564
00:32:56,541 --> 00:32:59,243
Please don't worry our dear Olive's mom.
565
00:33:02,480 --> 00:33:04,649
I see. Okay.
566
00:33:04,716 --> 00:33:06,851
-I'll get going then.
-Okay.
567
00:33:06,918 --> 00:33:08,586
All right.
568
00:33:17,128 --> 00:33:18,162
Are you crazy?
569
00:33:21,499 --> 00:33:24,135
Don't you know that no one
at work knows about it?
570
00:33:24,202 --> 00:33:26,037
How could you tell him about it?
571
00:33:26,604 --> 00:33:27,672
That was him, right?
572
00:33:28,439 --> 00:33:30,608
He confessed his love to you
two weeks before our wedding.
573
00:33:31,442 --> 00:33:33,511
Why does it matter?
574
00:33:33,578 --> 00:33:36,147
Who cares if he did?
575
00:33:36,214 --> 00:33:38,116
I'm not interested in him.
576
00:33:38,182 --> 00:33:41,753
He only did that because you kept
our marriage a secret at work.
577
00:33:42,754 --> 00:33:44,122
Why do you do that?
578
00:33:44,188 --> 00:33:46,391
Why do you hide and lie
about our pregnancy?
579
00:33:46,457 --> 00:33:47,792
I never lied.
580
00:33:47,859 --> 00:33:49,827
I just don't want to bring it up.
581
00:33:49,894 --> 00:33:54,031
I don't want any more attention
and generosity just because I'm pregnant.
582
00:33:54,098 --> 00:33:57,735
That's exactly why
guys like him get the wrong idea.
583
00:33:57,802 --> 00:33:59,470
You're the one who got the wrong idea.
584
00:33:59,537 --> 00:34:02,006
He and I are just colleagues.
585
00:34:02,073 --> 00:34:04,842
We were never a thing, back then or now!
586
00:34:06,911 --> 00:34:10,281
What kind of colleague
takes a selfie with his arm around you?
587
00:34:14,152 --> 00:34:18,890
So what if he has his arm around me
or if we take a selfie?
588
00:34:19,457 --> 00:34:20,458
What's it to you?
589
00:34:22,126 --> 00:34:25,129
-What?
-We're not a loving couple.
590
00:34:25,196 --> 00:34:26,697
We're just co-parents.
591
00:34:27,331 --> 00:34:30,134
Co-parenting is our one and only job.
592
00:34:30,201 --> 00:34:35,039
I couldn't care less
if you were dating someone.
593
00:34:35,706 --> 00:34:37,341
So please do the same for me.
594
00:34:38,276 --> 00:34:39,243
I didn't say anything.
595
00:34:39,310 --> 00:34:42,814
All that I need is Olive, not you. Okay?
596
00:34:47,251 --> 00:34:50,388
Hui, look at me
597
00:34:51,255 --> 00:34:55,393
You used to like me
598
00:34:56,461 --> 00:34:58,596
Are you the owner here?
599
00:35:04,502 --> 00:35:05,403
WITH HUI
600
00:35:06,437 --> 00:35:08,840
I didn't know it was here.
601
00:35:09,740 --> 00:35:10,942
Seonu Hui.
602
00:35:20,084 --> 00:35:21,085
Hui?
603
00:35:24,555 --> 00:35:25,857
Dae-sang?
604
00:35:25,923 --> 00:35:28,693
Is it really you?
605
00:35:43,708 --> 00:35:45,977
We're not open for the day yet,
606
00:35:46,043 --> 00:35:48,079
but I made this just for you.
607
00:35:49,013 --> 00:35:50,081
Thanks.
608
00:35:50,148 --> 00:35:53,684
So do you own this place?
609
00:35:53,751 --> 00:35:55,786
What? Yes.
610
00:35:57,355 --> 00:35:59,590
I came by after hearing
this place had good food,
611
00:36:00,558 --> 00:36:02,460
but I didn't expect to run into you.
612
00:36:03,094 --> 00:36:05,363
I didn't expect to see you here either.
613
00:36:05,930 --> 00:36:06,797
You haven't changed.
614
00:36:07,932 --> 00:36:09,200
That's not true.
615
00:36:09,267 --> 00:36:10,501
I've aged quite a bit.
616
00:36:13,638 --> 00:36:15,907
Enjoy the food.
Let me know if you need anything.
617
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
How's this possible?
618
00:36:27,285 --> 00:36:28,686
Where is that part-timer?
619
00:36:44,335 --> 00:36:45,202
Is it you?
620
00:36:49,073 --> 00:36:50,441
Hui.
621
00:37:06,390 --> 00:37:07,892
I'm sorry.
622
00:37:07,959 --> 00:37:11,295
I was embarrassed about
looking for a part-time job at this age,
623
00:37:11,362 --> 00:37:12,964
so I pretended to be a customer.
624
00:37:13,598 --> 00:37:19,036
It's a bit awkward to work
at a place my ex runs.
625
00:37:19,103 --> 00:37:21,172
It's no big deal.
626
00:37:21,973 --> 00:37:24,675
To be honest, I'm not the owner.
627
00:37:24,742 --> 00:37:26,177
It's my sister's.
628
00:37:27,178 --> 00:37:28,312
I see.
629
00:37:28,946 --> 00:37:31,816
So that was your sister on the phone.
630
00:37:34,619 --> 00:37:36,954
Are you married? Do you have any kids?
631
00:37:38,689 --> 00:37:39,657
No.
632
00:37:40,691 --> 00:37:42,026
I should leave.
633
00:37:42,793 --> 00:37:45,496
But you came for the interview.
634
00:37:46,130 --> 00:37:47,999
Don't worry about me and just work here.
635
00:37:48,633 --> 00:37:51,068
Four hours a day and 10,000 won per hour.
What do you say?
636
00:37:52,069 --> 00:37:53,504
It's okay. I'll look elsewhere.
637
00:37:55,373 --> 00:37:57,642
It was nice seeing you again. Bye.
638
00:37:57,708 --> 00:37:59,543
Wait, Hui.
639
00:38:06,350 --> 00:38:08,619
Hey, it's Mom.
640
00:38:08,686 --> 00:38:10,254
Have you eaten yet?
641
00:38:11,188 --> 00:38:12,757
I got a job.
642
00:38:12,823 --> 00:38:14,959
I was lucky enough to meet someone I knew.
643
00:38:15,026 --> 00:38:16,894
He'll pay me 20,000 won per hour.
644
00:38:18,162 --> 00:38:19,730
I'm starting work next week.
645
00:38:19,797 --> 00:38:23,634
All right. I'll pick up chocolate milk.
646
00:38:23,701 --> 00:38:25,069
Bye.
647
00:38:30,541 --> 00:38:31,676
Oh, dear.
648
00:38:32,243 --> 00:38:35,546
Have you gone insane, Gang Dae-sang?
649
00:38:38,215 --> 00:38:41,485
How will you tell Bong-nim
that you offered to pay 20,000 won?
650
00:38:45,923 --> 00:38:50,895
COMMON DIVISOR, GREATEST COMMON DIVISOR
651
00:38:53,597 --> 00:38:58,502
A common divisor is a divisor
that the numbers have in common.
652
00:38:58,569 --> 00:39:01,806
Then what do you think
is the greatest common divisor?
653
00:39:03,240 --> 00:39:06,410
It's the biggest number
among all the common divisors.
654
00:39:07,211 --> 00:39:08,846
Common divisors?
655
00:39:09,480 --> 00:39:11,682
So what's a divisor?
656
00:39:11,749 --> 00:39:14,785
I know, right? It sounds like river.
657
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
Like the little river
right by Mount Yeonpo.
658
00:39:18,089 --> 00:39:21,692
Quit talking about rivers.
You're making me want to pee.
659
00:39:21,759 --> 00:39:24,061
Do you not review
what you studied that day?
660
00:39:24,128 --> 00:39:26,564
You don't need to study ahead,
but you should always review.
661
00:39:26,630 --> 00:39:28,966
How will you get into university?
662
00:39:30,401 --> 00:39:32,136
You should've turned that off.
663
00:39:35,539 --> 00:39:37,174
Hi, sweetheart.
664
00:39:37,241 --> 00:39:38,943
Where am I?
665
00:39:40,511 --> 00:39:43,047
I'm hiking.
666
00:39:43,114 --> 00:39:44,382
Hooray!
667
00:39:44,448 --> 00:39:47,651
The air up here is so fresh.
668
00:39:48,219 --> 00:39:49,920
Is that a cuckoo?
669
00:39:49,987 --> 00:39:51,122
Cuckoo.
670
00:39:54,859 --> 00:39:57,194
I'm on Mount Yeonpo.
671
00:39:58,996 --> 00:40:01,732
I'm on my way down, so see you soon.
672
00:40:02,767 --> 00:40:05,603
What? You're nearby?
673
00:40:16,680 --> 00:40:19,583
What about hiking clothes?
Do any of you have any?
674
00:40:19,650 --> 00:40:21,418
-Wear this.
-Okay.
675
00:40:23,988 --> 00:40:26,090
When will you tell him the truth?
676
00:40:26,157 --> 00:40:30,161
My husband thinks
I have a high school diploma.
677
00:40:30,227 --> 00:40:33,297
He'll kick me out of the house
if he finds out that I lied.
678
00:40:33,364 --> 00:40:35,866
I'm going to get my GED
and get a diploma this time.
679
00:40:36,467 --> 00:40:38,202
-Bye.
-Bye.
680
00:40:45,309 --> 00:40:46,577
How much do you want?
681
00:40:47,445 --> 00:40:50,347
Money or whatever, just name it.
682
00:40:51,348 --> 00:40:52,750
I'll give it to you
683
00:40:53,517 --> 00:40:54,952
as long as you keep this a secret.
684
00:40:55,719 --> 00:40:59,690
Save this old woman from being humiliated.
685
00:41:00,925 --> 00:41:03,227
What should I do
with that stubborn old lady?
686
00:41:05,629 --> 00:41:08,032
Should I ask Principal Jang for advice?
687
00:41:15,773 --> 00:41:17,508
DIVORCE AGREEMENT
688
00:41:26,483 --> 00:41:27,718
May I help you?
689
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
Principal Jang.
690
00:41:33,123 --> 00:41:35,092
Did you eat?
691
00:41:35,159 --> 00:41:36,060
Yes, I did.
692
00:41:36,126 --> 00:41:39,763
Don't worry about me. Just go study.
693
00:41:56,313 --> 00:41:58,215
You could've sat in the back.
694
00:41:59,550 --> 00:42:01,185
I prefer this seat.
695
00:42:01,252 --> 00:42:03,420
Madam Eun will scold me.
696
00:42:04,188 --> 00:42:06,957
She told me to be careful
since you're pregnant.
697
00:42:07,892 --> 00:42:10,327
I'll sit in the back
when the elders are in the car.
698
00:42:10,394 --> 00:42:11,228
Thank you.
699
00:42:12,997 --> 00:42:16,667
By the way, are you getting that job?
700
00:42:19,570 --> 00:42:21,672
I don't think I will.
701
00:42:22,907 --> 00:42:24,875
I see. What a shame.
702
00:42:25,643 --> 00:42:27,144
You seemed like you wanted to work.
703
00:42:29,179 --> 00:42:31,515
I still haven't called him.
704
00:42:32,182 --> 00:42:34,485
I should call him right now.
705
00:42:34,552 --> 00:42:35,653
What?
706
00:42:47,031 --> 00:42:48,532
The number you have dialed…
707
00:42:49,667 --> 00:42:51,168
He's not picking up.
708
00:42:53,370 --> 00:42:54,905
I'm sure he'll call back later.
709
00:42:55,873 --> 00:42:56,974
Right.
710
00:42:58,776 --> 00:43:01,612
You can drop me off here.
711
00:43:08,285 --> 00:43:10,588
Thank you for the ride.
712
00:43:38,949 --> 00:43:39,883
RECENTS
713
00:43:42,086 --> 00:43:44,755
OLD SCHOOL
714
00:43:47,558 --> 00:43:49,493
BLOCK NUMBER
715
00:43:51,662 --> 00:43:53,330
I saw her phone in the annex,
716
00:43:53,397 --> 00:43:56,000
and she got all these romantic texts
from another man,
717
00:43:56,066 --> 00:43:58,135
saying he loves her and whatnot.
718
00:44:07,344 --> 00:44:09,747
I was about to chase after you
to give you your phone.
719
00:44:12,783 --> 00:44:15,185
I felt hurried when I saw my niece.
720
00:44:15,753 --> 00:44:17,121
Thank you.
721
00:44:17,788 --> 00:44:18,689
Goodbye.
722
00:44:25,963 --> 00:44:28,732
My uncle bought this doll for me.
723
00:44:28,799 --> 00:44:31,201
And I'm wearing matching clothes.
724
00:44:32,102 --> 00:44:33,937
So? Don't we both look cute?
725
00:44:34,571 --> 00:44:36,440
Not at all.
726
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
You don't look alike or cute.
727
00:44:39,476 --> 00:44:41,111
You're jealous, aren't you?
728
00:44:41,812 --> 00:44:43,047
It's understandable.
729
00:44:43,781 --> 00:44:45,582
Why would I be jealous?
730
00:44:46,950 --> 00:44:50,020
Do you know why your grandma
buys you so many clothes?
731
00:44:51,321 --> 00:44:54,658
She pities you
because you don't have a mom.
732
00:44:55,426 --> 00:44:57,528
-Who told you that?
-My mom.
733
00:44:57,594 --> 00:45:00,831
She says it doesn't matter
how many clothes you have.
734
00:45:01,532 --> 00:45:03,701
It'll always be obvious
you don't have a mom.
735
00:45:05,636 --> 00:45:06,904
What's your problem?
736
00:45:11,975 --> 00:45:13,410
Who are you?
737
00:45:13,477 --> 00:45:15,612
I'm Su-gyeom's aunt. What about it?
738
00:45:15,679 --> 00:45:17,748
Why are you butting in?
739
00:45:17,815 --> 00:45:20,317
I'm going to call my mom then.
740
00:45:20,384 --> 00:45:21,452
No.
741
00:45:22,186 --> 00:45:24,722
I'm her aunt, so call your aunt.
742
00:45:24,788 --> 00:45:25,823
What?
743
00:45:27,191 --> 00:45:30,060
Do you have an aunt on your dad's side?
744
00:45:30,728 --> 00:45:32,996
No, only on my mom's side.
745
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
That won't do.
746
00:45:34,798 --> 00:45:37,134
Then what about a great-uncle?
747
00:45:37,735 --> 00:45:38,635
What is that?
748
00:45:38,702 --> 00:45:41,071
See? You don't have one either.
749
00:45:43,207 --> 00:45:48,746
You have no paternal aunts or great-uncles
750
00:45:48,812 --> 00:45:51,715
You have neither of them
751
00:45:53,550 --> 00:45:57,054
See? Isn't it upsetting to be teased?
752
00:45:58,088 --> 00:46:01,091
Just like you don't have
a paternal aunt or a great-uncle,
753
00:46:01,158 --> 00:46:03,594
Su-gyeom doesn't have a mom.
754
00:46:04,328 --> 00:46:06,096
Tease her again,
755
00:46:06,163 --> 00:46:08,265
and her great-uncle
will tease you with me.
756
00:46:08,332 --> 00:46:10,367
Whatever! I want to go home!
757
00:46:24,815 --> 00:46:26,416
-Is it tasty?
-Yes.
758
00:46:27,217 --> 00:46:29,853
I love that you're here.
I get to have some ice cream.
759
00:46:31,922 --> 00:46:33,457
You don't have to worry about me.
760
00:46:34,224 --> 00:46:37,728
She sometimes says mean things,
but she's not a bad kid.
761
00:46:39,029 --> 00:46:40,564
You're so forgiving.
762
00:46:42,733 --> 00:46:45,536
Don't tell Dad about what happened today.
763
00:46:46,270 --> 00:46:47,104
Why not?
764
00:46:48,138 --> 00:46:51,375
Because he'll be upset if he finds out.
765
00:46:53,811 --> 00:46:54,978
All right.
766
00:46:55,045 --> 00:46:58,382
But promise that you'll call me
if they tease you again.
767
00:46:59,049 --> 00:46:59,983
Okay.
768
00:47:01,718 --> 00:47:05,322
I'm so relieved about Real.
769
00:47:06,390 --> 00:47:07,591
Why?
770
00:47:07,658 --> 00:47:11,662
Real won't get teased like I do
771
00:47:11,728 --> 00:47:13,630
for only having one parent.
772
00:47:22,472 --> 00:47:23,807
Su-gyeom.
773
00:47:24,875 --> 00:47:26,610
Hey, it's Real's dad!
774
00:47:26,677 --> 00:47:28,078
Uncle Tae-kyeong!
775
00:47:31,481 --> 00:47:33,016
Hey, Su-gyeom.
776
00:47:33,083 --> 00:47:34,184
You're so cute.
777
00:47:38,622 --> 00:47:41,658
-It's so shocking.
-It's unbelievable.
778
00:47:42,426 --> 00:47:44,661
-Gosh.
-I can't believe it.
779
00:47:45,395 --> 00:47:47,965
Jeez, what's all this noise?
780
00:48:00,344 --> 00:48:02,412
What are you all doing here?
781
00:48:02,479 --> 00:48:05,682
Mother, how could you bully
Tae-kyeong and me all this time
782
00:48:05,749 --> 00:48:09,486
when you couldn't even read Hangeul?
783
00:48:09,553 --> 00:48:10,954
What did you say?
784
00:48:11,021 --> 00:48:13,624
You've been pretending
to be knowledgeable, haven't you?
785
00:48:13,690 --> 00:48:15,826
How could you be so brazen?
786
00:48:15,893 --> 00:48:17,794
How could you not read Korean?
787
00:48:17,861 --> 00:48:19,296
It's elementary.
788
00:48:19,363 --> 00:48:23,066
Honey, don't be like that.
It's not a crime to be ignorant.
789
00:48:23,734 --> 00:48:26,069
You should've told me you were illiterate.
790
00:48:26,136 --> 00:48:27,771
I would've helped you.
791
00:48:27,838 --> 00:48:29,907
How could you…
792
00:48:29,973 --> 00:48:32,109
We need to set the record straight.
793
00:48:32,175 --> 00:48:34,711
I'm not the one who's uneducated.
794
00:48:34,778 --> 00:48:35,979
It's you, Grandmother.
795
00:48:37,014 --> 00:48:39,516
Your grandkids shouldn't inherit
Chairman Gong's company.
796
00:48:39,583 --> 00:48:41,485
It'd be better if I inherited it.
797
00:48:42,185 --> 00:48:44,788
What did you say?
798
00:48:47,758 --> 00:48:48,825
Ma'am.
799
00:48:51,929 --> 00:48:54,464
How dare you raise your voice at me?
800
00:48:54,531 --> 00:48:57,267
You…
801
00:48:57,334 --> 00:48:59,569
I told all of them you couldn't read.
802
00:48:59,636 --> 00:49:00,804
And I'm not done.
803
00:49:00,871 --> 00:49:02,472
-I'm going to tell the whole world!
-You…
804
00:49:02,539 --> 00:49:04,107
How…
805
00:49:07,611 --> 00:49:08,979
Chan-sik.
806
00:49:09,613 --> 00:49:11,715
Chan-sik.
807
00:49:11,782 --> 00:49:13,450
Chan-sik.
808
00:49:14,251 --> 00:49:15,485
Chan-sik!
809
00:49:16,720 --> 00:49:18,221
Chan-sik…
810
00:49:18,288 --> 00:49:19,823
Chan-sik…
811
00:49:23,493 --> 00:49:26,263
Chan-sik.
812
00:49:26,330 --> 00:49:27,731
-Mother.
-Mother.
813
00:49:27,798 --> 00:49:30,400
What's wrong? Did you have a nightmare?
814
00:49:31,401 --> 00:49:33,503
Where's Chan-sik?
815
00:49:33,570 --> 00:49:36,540
He's on a business trip in the US.
816
00:49:36,606 --> 00:49:38,942
Look at all that sweat.
Are you feeling ill?
817
00:49:39,009 --> 00:49:40,844
No, I'm okay.
818
00:49:41,878 --> 00:49:43,613
I'm fine, so you may leave.
819
00:49:43,680 --> 00:49:46,550
Mother, would you like
some herbal medicine?
820
00:49:46,616 --> 00:49:48,618
I told you to leave.
821
00:49:51,088 --> 00:49:53,223
Okay, you can rest. Let's go.
822
00:49:53,290 --> 00:49:54,358
Su-jeong.
823
00:49:54,424 --> 00:49:55,892
Yes, Grandma.
824
00:49:55,959 --> 00:49:57,627
Dial Mr. Kim's number for me.
825
00:49:58,395 --> 00:49:59,463
Okay.
826
00:50:01,832 --> 00:50:03,233
-Here.
-Okay.
827
00:50:04,167 --> 00:50:05,168
You may go as well.
828
00:50:05,235 --> 00:50:06,770
Okay.
829
00:50:14,678 --> 00:50:15,912
Mr. Kim.
830
00:50:15,979 --> 00:50:19,082
I know it's your day off,
but I need you to come in right now.
831
00:50:19,783 --> 00:50:20,884
Yes.
832
00:50:26,556 --> 00:50:27,457
What are you up to?
833
00:50:28,892 --> 00:50:29,793
-What?
-Hey.
834
00:50:30,694 --> 00:50:32,095
You're burning the meatballs.
835
00:50:32,162 --> 00:50:34,464
Oh, no. I'm sorry.
836
00:50:34,531 --> 00:50:36,333
They're Su-gyeom's favorite.
837
00:50:37,067 --> 00:50:39,069
If she complains,
tell her it was your fault.
838
00:50:44,474 --> 00:50:47,411
Don't tell Dad about what happened today.
839
00:50:48,111 --> 00:50:48,945
Why not?
840
00:50:49,980 --> 00:50:53,050
Because he'll be upset if he finds out.
841
00:50:56,052 --> 00:50:58,188
-What are you doing?
-What?
842
00:50:58,255 --> 00:51:00,424
What is going on with you?
843
00:51:01,324 --> 00:51:02,559
Did you argue with Tae-kyeong?
844
00:51:02,626 --> 00:51:04,694
No, I didn't.
845
00:51:04,761 --> 00:51:06,196
Is something wrong?
846
00:51:06,263 --> 00:51:07,798
It's nothing.
847
00:51:08,398 --> 00:51:09,766
We're home.
848
00:51:09,833 --> 00:51:11,635
-Hey. Use this.
-Okay.
849
00:51:18,742 --> 00:51:20,110
I'm so amazed.
850
00:51:20,177 --> 00:51:21,812
When did you make all this?
851
00:51:21,878 --> 00:51:25,248
I would've gladly cooked
all night for my son-in-law.
852
00:51:25,315 --> 00:51:28,085
I'm the one who made them,
so why are you taking the credit?
853
00:51:28,151 --> 00:51:30,220
You're sleeping here tonight, right?
854
00:51:30,287 --> 00:51:33,156
-Yes.
-Yes, we'll be staying here this weekend.
855
00:51:33,857 --> 00:51:35,559
I'm famished. Let's eat.
856
00:51:35,625 --> 00:51:38,061
-Let's eat.
-Meatballs.
857
00:51:38,128 --> 00:51:39,963
Meatballs.
858
00:51:44,134 --> 00:51:45,335
Who could that be?
859
00:51:46,703 --> 00:51:48,105
Coming.
860
00:51:51,641 --> 00:51:53,477
I'm sorry, but who…
861
00:51:55,312 --> 00:51:57,280
Oh, right.
You're Tae-kyeong's grandmother.
862
00:51:59,249 --> 00:52:02,385
Are Tae-kyeong and Yeon-doo here?
863
00:52:02,953 --> 00:52:03,987
Yes.
864
00:52:05,188 --> 00:52:07,724
Bong-nim! Tae-kyeong! Come out!
865
00:52:10,060 --> 00:52:11,695
What's the matter?
866
00:52:19,302 --> 00:52:20,804
-Grandma.
-Hey.
867
00:52:20,871 --> 00:52:24,674
I came by because I was worried about you.
868
00:52:31,548 --> 00:52:34,818
Since you're here, come on in.
869
00:52:34,885 --> 00:52:35,986
Okay.
870
00:52:51,134 --> 00:52:54,404
Do they live cooped up in this tiny house?
871
00:52:55,872 --> 00:52:58,175
What a nice little house.
872
00:52:59,676 --> 00:53:01,978
I'm sorry for coming unannounced.
873
00:53:02,045 --> 00:53:04,114
Hello, I'm Yeon-doo's younger brother.
874
00:53:04,181 --> 00:53:07,050
-Hello, Grandmother.
-Hi.
875
00:53:07,751 --> 00:53:09,853
You must've become a dad later in life.
876
00:53:09,920 --> 00:53:10,921
Sorry?
877
00:53:10,987 --> 00:53:14,057
She's not my daughter.
I'm still a bachelor.
878
00:53:14,858 --> 00:53:17,661
He's still a bachelor at that age?
879
00:53:18,728 --> 00:53:21,131
I'm her dad, ma'am.
880
00:53:21,831 --> 00:53:25,202
What? That little kid is the dad?
881
00:53:25,802 --> 00:53:27,771
What an unbelievable family.
882
00:53:28,338 --> 00:53:30,473
And she had the audacity to lecture me?
883
00:53:32,442 --> 00:53:35,111
You have such a happy family.
884
00:53:35,178 --> 00:53:37,781
Thank you for saying that.
885
00:53:37,847 --> 00:53:41,217
Ms. Gang, can we talk in private--
886
00:53:41,284 --> 00:53:44,588
Since you're here,
why don't you eat with us?
887
00:53:44,654 --> 00:53:45,922
You haven't eaten yet, have you?
888
00:53:47,624 --> 00:53:49,859
We'll bring out some rice and soup.
889
00:53:50,627 --> 00:53:51,761
Right.
890
00:53:59,936 --> 00:54:01,638
I wonder why she's here.
891
00:54:02,539 --> 00:54:04,341
Maybe she has doubts about my Couvade.
892
00:54:04,407 --> 00:54:05,642
I thought I pretended well.
893
00:54:06,676 --> 00:54:08,078
I don't think that's it.
894
00:54:09,112 --> 00:54:10,380
I think she's here…
895
00:54:11,348 --> 00:54:13,817
because of the scuffle
she had with my mom.
896
00:54:29,332 --> 00:54:31,034
-Tae-kyeong.
-Yes, what is it?
897
00:54:33,069 --> 00:54:36,406
Goodness, look at you eat.
898
00:54:38,708 --> 00:54:42,846
He loves her so much
that he has her morning sickness.
899
00:54:42,912 --> 00:54:47,183
I was worried sick
when you couldn't eat at all.
900
00:54:47,250 --> 00:54:50,353
I'm relieved that you're
eating so well here.
901
00:54:51,388 --> 00:54:52,922
Thank you.
902
00:54:52,989 --> 00:54:54,257
Don't mention it.
903
00:54:54,324 --> 00:54:56,926
I'm just thankful that he likes my food.
904
00:54:58,461 --> 00:54:59,496
Ms. Eun.
905
00:55:00,030 --> 00:55:01,665
If you're done eating,
906
00:55:01,731 --> 00:55:04,034
could I show you to my room?
907
00:55:04,100 --> 00:55:06,469
Sure, I'd like that.
908
00:55:13,510 --> 00:55:17,681
KOREAN
909
00:55:26,690 --> 00:55:28,124
Did you take a look?
910
00:55:28,825 --> 00:55:30,460
They're my textbooks.
911
00:55:30,527 --> 00:55:33,163
I'm not that interested in them, but…
912
00:55:36,166 --> 00:55:38,735
What brings you here?
913
00:55:39,803 --> 00:55:41,237
Were you worried I'd tell everyone
914
00:55:41,304 --> 00:55:42,305
-that you're illiterate?
-Goodness.
915
00:55:43,006 --> 00:55:45,775
Don't use the word "illiterate."
916
00:55:46,743 --> 00:55:49,112
It's okay. I used to be illiterate too.
917
00:55:49,979 --> 00:55:52,082
So why are you here? Tell me.
918
00:55:57,320 --> 00:55:59,689
I had a horrible nightmare.
919
00:55:59,756 --> 00:56:02,959
Please show me mercy
920
00:56:03,026 --> 00:56:05,061
and keep it a secret.
921
00:56:05,695 --> 00:56:07,564
-Will you do as I say then?
-Of course.
922
00:56:07,630 --> 00:56:09,599
I'll do anything.
923
00:56:11,434 --> 00:56:16,206
First, please don't give
Yeon-doo and Tae-kyeong a hard time.
924
00:56:17,040 --> 00:56:18,375
If I ever hear that you did,
925
00:56:18,441 --> 00:56:21,144
I'm going to barge into your house
with a megaphone.
926
00:56:21,211 --> 00:56:24,347
I never gave them a hard time
to begin with.
927
00:56:24,414 --> 00:56:28,218
But okay, I'll do as you say.
928
00:56:28,284 --> 00:56:29,886
There's one more thing.
929
00:56:29,953 --> 00:56:30,954
What?
930
00:56:33,289 --> 00:56:34,958
Thank you for the food.
931
00:56:35,024 --> 00:56:36,993
My pleasure. Go home safely.
932
00:56:37,060 --> 00:56:40,563
Okay. I'll see you guys back home.
933
00:56:40,630 --> 00:56:42,766
Always be safe.
934
00:56:42,832 --> 00:56:43,900
-Yes, Grandmother.
-Yes, Grandmother.
935
00:56:53,376 --> 00:56:57,180
Right. Don't tell anyone
that I was here tonight.
936
00:56:57,247 --> 00:56:58,848
If anyone asks,
937
00:56:58,915 --> 00:57:02,519
I had tea in Insa-dong
with my old friends, okay?
938
00:57:02,585 --> 00:57:04,087
Yes, Madam Eun.
939
00:57:23,406 --> 00:57:24,974
All right, let's go inside.
940
00:57:25,041 --> 00:57:26,209
-Okay.
-Let's go.
941
00:57:33,149 --> 00:57:34,317
Right.
942
00:57:35,552 --> 00:57:39,656
Yeon-doo's bed is small,
so use my bedroom instead.
943
00:57:39,722 --> 00:57:40,790
-What?
-What?
944
00:57:40,857 --> 00:57:42,725
It's okay, Mom.
945
00:57:42,792 --> 00:57:44,594
We can sleep in my room.
946
00:57:45,161 --> 00:57:47,831
Are you going to share that tiny bed?
947
00:57:47,897 --> 00:57:50,433
I prepared a new blanket for you two,
948
00:57:50,500 --> 00:57:51,901
so sleep comfortably in there.
949
00:58:08,184 --> 00:58:09,485
What a pretty blanket.
950
00:58:10,186 --> 00:58:12,922
Have a good night's sleep here.
951
00:58:14,257 --> 00:58:15,525
-Okay.
-Okay.
952
00:58:15,592 --> 00:58:16,993
All right, Mom.
953
00:58:17,060 --> 00:58:18,428
Goodness.
954
00:58:19,095 --> 00:58:20,563
-Good night.
-You too.
955
00:58:24,501 --> 00:58:26,936
Maybe we should've just left
with my grandma.
956
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
I'll sleep with her.
957
00:58:29,906 --> 00:58:33,743
Dong-wook will bring you
some comfortable clothes, so sleep here.
958
00:58:33,810 --> 00:58:35,111
-Okay.
-All right.
959
00:59:03,506 --> 00:59:05,775
-Will you do as I say then?
-Of course.
960
00:59:05,842 --> 00:59:08,111
I'll do anything.
961
00:59:09,612 --> 00:59:10,914
Serves her right.
962
00:59:12,749 --> 00:59:13,850
Mom.
963
00:59:14,484 --> 00:59:17,487
Why aren't you with Tae-kyeong?
964
00:59:17,554 --> 00:59:19,489
-Mom.
-What the heck?
965
00:59:19,556 --> 00:59:21,658
What's gotten into you?
966
00:59:22,525 --> 00:59:27,196
I want to sleep with you tonight.
967
00:59:29,699 --> 00:59:31,100
No, thanks.
968
00:59:31,167 --> 00:59:32,502
You're grown up and gross.
969
00:59:33,836 --> 00:59:35,138
No matter what,
970
00:59:35,805 --> 00:59:37,540
being with your husband is the best.
971
00:59:38,641 --> 00:59:42,879
Sleeping together side by side
will strengthen your bond.
972
00:59:43,947 --> 00:59:47,150
Do you like Tae-kyeong that much?
973
00:59:47,216 --> 00:59:49,085
Of course.
974
00:59:49,953 --> 00:59:52,422
Imagine if he wasn't here.
975
00:59:53,623 --> 00:59:55,058
Imagining you
976
00:59:55,892 --> 00:59:58,995
being pregnant and alone in this room…
977
00:59:59,596 --> 01:00:01,164
It kills me.
978
01:00:02,899 --> 01:00:04,434
Who knows?
979
01:00:04,500 --> 01:00:07,070
I could've been a great single mom.
980
01:00:07,136 --> 01:00:08,304
Jeez.
981
01:00:08,371 --> 01:00:12,041
Then I'd be raising two grandkids
with one parent each.
982
01:00:13,209 --> 01:00:16,212
It already breaks my heart
that Su-gyeom doesn't have a mom.
983
01:00:16,279 --> 01:00:20,917
I don't know what I'd do
if you had the baby by yourself.
984
01:00:22,585 --> 01:00:23,653
Listen to us.
985
01:00:24,153 --> 01:00:26,189
Why are we even talking about this?
986
01:00:26,889 --> 01:00:28,324
Real will hear us.
987
01:00:28,391 --> 01:00:31,594
You shouldn't talk about
these things ever again.
988
01:00:32,362 --> 01:00:33,896
Okay.
989
01:00:34,564 --> 01:00:36,466
I'll be going then.
990
01:00:36,532 --> 01:00:38,368
-Rest up.
-Okay.
991
01:00:38,434 --> 01:00:39,836
-Night.
-Night.
992
01:00:46,643 --> 01:00:49,512
She must want to sleep
next to her husband after all.
993
01:01:02,892 --> 01:01:05,128
What? Where's Aunt Yeon-doo going?
994
01:01:10,299 --> 01:01:12,835
Uncle Tae-kyeong,
I brought some of Dad's clothes.
995
01:01:12,902 --> 01:01:14,203
Come in, Su-gyeom.
996
01:01:17,306 --> 01:01:19,909
I picked out the ones that'll suit you.
997
01:01:20,476 --> 01:01:21,878
Thanks.
998
01:01:21,944 --> 01:01:24,047
Su-gyeom, have a seat.
999
01:01:26,082 --> 01:01:29,118
By the way, where did Aunt Yeon-doo go?
1000
01:01:29,185 --> 01:01:30,987
She's sleeping with your grandma.
1001
01:01:31,688 --> 01:01:32,822
No, she's not.
1002
01:01:32,889 --> 01:01:34,590
She went outside.
1003
01:01:34,657 --> 01:01:35,725
Really?
1004
01:01:37,026 --> 01:01:40,563
By the way, do you have a great-uncle?
1005
01:01:42,365 --> 01:01:44,500
No, I don't have one.
1006
01:01:45,301 --> 01:01:46,436
I do.
1007
01:01:46,502 --> 01:01:48,771
Then do you have a mom?
1008
01:01:49,739 --> 01:01:51,474
Yes, I do.
1009
01:01:52,975 --> 01:01:54,077
It's okay.
1010
01:01:54,143 --> 01:01:56,145
She said not having a mom
1011
01:01:56,913 --> 01:02:00,016
was the same as
others not having a great-uncle.
1012
01:02:00,883 --> 01:02:03,152
-Who said that?
-Aunt Yeon-doo.
1013
01:02:05,888 --> 01:02:07,590
Well, she's right.
1014
01:02:08,524 --> 01:02:12,028
But Su-gyeom, why did she say that?
1015
01:02:13,463 --> 01:02:16,933
She defended me this afternoon
in front of some kids
1016
01:02:17,600 --> 01:02:19,802
who were teasing me for not having a mom.
1017
01:02:19,869 --> 01:02:21,137
She did?
1018
01:02:24,474 --> 01:02:26,075
Su-gyeom, what are you doing here?
1019
01:02:26,142 --> 01:02:27,643
Come out and let him rest.
1020
01:02:30,079 --> 01:02:32,348
Please keep it a secret from Dad.
1021
01:03:07,083 --> 01:03:09,585
It's unbelievably lonely to have a baby
1022
01:03:09,652 --> 01:03:11,654
and raise it all by yourself.
1023
01:03:13,189 --> 01:03:17,627
I'm just glad
that Real has Tae-kyeong here.
1024
01:03:17,693 --> 01:03:21,197
Real won't get teased like I do
1025
01:03:21,764 --> 01:03:23,466
for only having one parent.
1026
01:03:23,533 --> 01:03:25,868
Imagine if he wasn't here.
1027
01:03:27,436 --> 01:03:31,874
Imagining you
being pregnant and alone in this room…
1028
01:03:31,941 --> 01:03:34,744
It kills me.
1029
01:03:45,555 --> 01:03:46,722
Hui
1030
01:03:47,657 --> 01:03:49,559
Look at me
1031
01:03:50,393 --> 01:03:51,727
You used to
1032
01:03:52,795 --> 01:03:54,530
-Like me
-Hey!
1033
01:03:57,099 --> 01:03:58,734
Look at what you've done.
1034
01:03:58,801 --> 01:04:02,004
You woke Tae-kyeong up too.
1035
01:04:02,071 --> 01:04:04,740
Sorry. I'll be quiet.
1036
01:04:06,475 --> 01:04:08,044
Is Yeon-doo sleeping?
1037
01:04:08,110 --> 01:04:10,279
Sorry? Yes, she is.
1038
01:04:11,214 --> 01:04:13,516
I'm too full to sleep,
so I'll take a walk.
1039
01:04:13,583 --> 01:04:15,785
Sure. Don't walk for too long.
1040
01:04:15,851 --> 01:04:17,286
-Okay, I'll be back.
-Okay.
1041
01:04:18,788 --> 01:04:21,090
Hey, you should go to bed too.
1042
01:04:22,091 --> 01:04:23,326
Fine.
1043
01:04:26,329 --> 01:04:29,498
Should I dye my hair
before seeing Hui tomorrow?
1044
01:04:42,278 --> 01:04:44,080
Don't keep me in the dark.
1045
01:04:46,282 --> 01:04:48,918
What? What do you mean?
1046
01:04:50,353 --> 01:04:53,189
I overheard you
and Uncle Tae-kyeong talking.
1047
01:04:55,625 --> 01:04:56,792
Dad.
1048
01:05:00,196 --> 01:05:02,465
I know you kept it a secret
so I wouldn't be upset.
1049
01:05:02,531 --> 01:05:06,902
But it's even more upsetting
if you keep things from me.
1050
01:05:09,572 --> 01:05:11,040
Tell me the truth.
1051
01:05:11,107 --> 01:05:13,943
Don't you feel upset
when they tease you for not having a mom?
1052
01:05:20,549 --> 01:05:25,354
It breaks my heart the most
to think about you crying by yourself.
1053
01:05:26,455 --> 01:05:29,825
So please tell me everything from now on.
1054
01:05:31,027 --> 01:05:32,428
Let's be upset together.
1055
01:05:32,495 --> 01:05:35,665
Dad.
1056
01:05:52,381 --> 01:05:54,150
Where could she be at this hour?
1057
01:06:13,102 --> 01:06:14,370
Mr. Gong.
1058
01:06:14,437 --> 01:06:16,372
I've been looking everywhere.
1059
01:06:16,439 --> 01:06:18,040
Why did you leave without telling me?
1060
01:06:20,543 --> 01:06:22,611
I just needed some air.
1061
01:06:23,512 --> 01:06:24,380
Let's go.
1062
01:06:25,715 --> 01:06:26,615
Wait.
1063
01:06:27,183 --> 01:06:28,918
Su-gyeom told me.
1064
01:06:29,785 --> 01:06:32,121
Is that why you've been feeling down?
1065
01:06:36,692 --> 01:06:38,094
I didn't know
1066
01:06:39,061 --> 01:06:41,297
she was going through that.
1067
01:06:43,232 --> 01:06:45,568
I didn't know she was bottling it up
1068
01:06:46,268 --> 01:06:47,970
so that her dad…
1069
01:06:50,206 --> 01:06:51,474
wouldn't be upset.
1070
01:06:56,612 --> 01:06:57,747
What if
1071
01:06:58,514 --> 01:06:59,749
Real gets bullied…
1072
01:07:02,651 --> 01:07:05,488
for not having a dad?
1073
01:07:07,957 --> 01:07:09,859
What if Real
1074
01:07:10,760 --> 01:07:13,963
doesn't even tell me
so that I wouldn't get upset?
1075
01:07:20,069 --> 01:07:23,472
I thought I could raise
the baby on my own.
1076
01:07:25,341 --> 01:07:26,675
But I was wrong.
1077
01:07:28,043 --> 01:07:29,412
Ms. Oh.
1078
01:07:29,478 --> 01:07:30,579
Everyone says
1079
01:07:32,281 --> 01:07:35,050
that it's a relief
that I have you by my side.
1080
01:07:36,552 --> 01:07:38,854
But you're not the baby's dad.
1081
01:07:41,457 --> 01:07:44,093
I'll have to raise Real by myself.
1082
01:07:47,463 --> 01:07:50,699
I thought I didn't need to rely on you.
1083
01:07:51,300 --> 01:07:53,102
But I must've been mistaken.
1084
01:07:54,670 --> 01:08:00,076
I must've been relying on you a lot.
1085
01:08:02,311 --> 01:08:06,682
But I'll be all alone in three months.
1086
01:08:08,784 --> 01:08:10,453
What should I do?
1087
01:08:12,188 --> 01:08:13,889
I'm so scared.
1088
01:08:30,639 --> 01:08:35,211
Real doesn't have a dad.
1089
01:08:36,078 --> 01:08:37,546
You're not
1090
01:08:38,647 --> 01:08:40,950
the baby's dad.
1091
01:08:46,255 --> 01:08:47,590
What are you talking about?
1092
01:08:55,531 --> 01:08:58,367
Are you not the baby's dad?
1093
01:09:38,140 --> 01:09:41,310
Why is there a blanket and a pillow here?
1094
01:09:41,377 --> 01:09:43,312
Separate bedrooms? What do you mean?
1095
01:09:44,013 --> 01:09:46,682
I'll give you my bedroom,
so you guys can sleep there.
1096
01:09:47,249 --> 01:09:48,584
-Hey,
-Hey.
1097
01:09:48,651 --> 01:09:51,220
What are you doing at a women's clinic?
1098
01:09:51,820 --> 01:09:54,189
I thought you'd get a divorce
after that incident.
1099
01:09:54,256 --> 01:09:57,293
I told you never to bring up
that incident again.
1100
01:09:58,327 --> 01:09:59,495
Do you want to be friends?
1101
01:09:59,562 --> 01:10:05,734
If it weren't for Real,
I could've had some real butterflies.
1102
01:10:05,801 --> 01:10:10,706
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
75548