All language subtitles for The Real Has Come! E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,444 --> 00:00:46,379
What's with them? That's so dangerous.
2
00:00:52,485 --> 00:00:53,453
What the…
3
00:00:54,020 --> 00:00:54,921
Dad?
4
00:01:02,262 --> 00:01:03,163
Father.
5
00:01:04,931 --> 00:01:06,399
Are you okay?
6
00:01:06,466 --> 00:01:08,968
She's pregnant.
She needs to go to the hospital.
7
00:01:09,035 --> 00:01:10,537
I'll call 911.
8
00:01:15,508 --> 00:01:18,044
I don't think
you can return to the office.
9
00:01:18,111 --> 00:01:19,979
The annex girl is against it.
10
00:01:20,046 --> 00:01:22,182
-Not 911.
-Why not?
11
00:01:23,383 --> 00:01:25,852
Driving there will be quicker.
I'll take her.
12
00:01:26,486 --> 00:01:28,021
Okay, let's put her in the car.
13
00:01:28,087 --> 00:01:29,756
Help me carry her to my car.
14
00:01:29,823 --> 00:01:31,458
I'll call you once I get to the hospital.
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,781
What are you talking about? An accident?
16
00:01:54,848 --> 00:01:57,050
We'll arrive at the emergency room soon.
17
00:01:57,984 --> 00:01:59,219
Why are you with her?
18
00:01:59,285 --> 00:02:00,186
I'm driving.
19
00:02:00,253 --> 00:02:01,254
Let's talk later.
20
00:02:01,821 --> 00:02:04,657
Okay, I'll be there soon.
21
00:02:16,603 --> 00:02:20,540
You shouldn't like the annex girl blindly
without knowing her true colors.
22
00:02:20,607 --> 00:02:23,209
Why do you say such things?
23
00:02:23,276 --> 00:02:25,979
Listen to what I say
before you regret everything later.
24
00:02:26,546 --> 00:02:29,215
We'll benefit in many ways
if we let Secretary Jang return.
25
00:02:29,282 --> 00:02:31,151
But Yeon-doo doesn't want her.
26
00:02:31,217 --> 00:02:33,353
If that's all you have to say,
I'm leaving.
27
00:02:33,419 --> 00:02:34,521
Why, you…
28
00:02:35,188 --> 00:02:37,457
-What?
-Ms. Jang?
29
00:02:37,524 --> 00:02:39,759
It's Secretary Jang? Pick up.
30
00:02:40,527 --> 00:02:41,861
Give it to me.
31
00:02:45,932 --> 00:02:49,135
Secretary Jang. It's me, Eun Geum-sil.
32
00:02:50,136 --> 00:02:51,538
What?
33
00:02:51,604 --> 00:02:54,007
The annex girl got into an accident?
34
00:02:55,141 --> 00:02:56,142
An accident?
35
00:02:57,777 --> 00:03:01,014
EMERGENCY MEDICAL CENTER
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,283
Were you the one who saved her?
37
00:03:03,850 --> 00:03:06,419
Yes, I saved her.
38
00:03:10,523 --> 00:03:11,591
What do you mean?
39
00:03:18,231 --> 00:03:20,600
I saved Ms. Oh.
40
00:03:34,847 --> 00:03:35,949
Tae-kyeong…
41
00:03:36,816 --> 00:03:39,018
Yeon-doo, are you okay?
42
00:03:40,620 --> 00:03:41,988
What happened?
43
00:03:43,489 --> 00:03:45,391
Why am I in a hospital?
44
00:03:46,059 --> 00:03:47,293
Don't you remember?
45
00:03:47,794 --> 00:03:49,529
You were almost hit by scooters.
46
00:03:55,368 --> 00:03:57,170
The baby. What about my baby?
47
00:03:57,737 --> 00:04:00,273
My baby's okay, right?
48
00:04:01,474 --> 00:04:02,609
Hold on, I…
49
00:04:03,443 --> 00:04:04,377
I'm here.
50
00:04:05,378 --> 00:04:06,946
Don't worry and stay in bed.
51
00:04:12,252 --> 00:04:13,553
I'm an OB-GYN.
52
00:04:14,053 --> 00:04:15,655
Her vitals look fine,
53
00:04:15,722 --> 00:04:17,757
so I'd like to get her
an ultrasound first.
54
00:04:17,824 --> 00:04:19,225
I'll put the order in.
55
00:04:19,292 --> 00:04:21,361
Check her in,
then go to the ultrasound room.
56
00:04:21,427 --> 00:04:22,695
Okay.
57
00:04:24,163 --> 00:04:25,832
Tae-kyeong, you should check her in.
58
00:04:25,898 --> 00:04:27,934
I'll take her to the ultrasound room.
59
00:04:28,501 --> 00:04:29,569
Okay.
60
00:04:30,203 --> 00:04:32,605
You should go with Ms. Jang.
I'll be there soon.
61
00:04:44,450 --> 00:04:47,387
Can you please go faster?
62
00:04:47,453 --> 00:04:49,322
No, I'll just walk.
63
00:04:49,389 --> 00:04:50,823
Please stop for a moment.
64
00:04:56,396 --> 00:04:57,764
Ms. Oh.
65
00:04:57,830 --> 00:04:59,565
Listen to me.
66
00:05:00,366 --> 00:05:01,634
Those scooters
67
00:05:02,201 --> 00:05:05,204
almost hit you, but they didn't.
68
00:05:06,172 --> 00:05:09,142
I held you from the back and fell over,
69
00:05:09,208 --> 00:05:10,777
so the impact wasn't too severe.
70
00:05:11,844 --> 00:05:14,814
Look, you have no scratches
71
00:05:14,881 --> 00:05:16,315
or bleeding.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,584
You don't have to worry.
73
00:05:19,952 --> 00:05:21,387
I saw everything.
74
00:05:22,388 --> 00:05:24,624
Your baby will be fine.
75
00:05:32,498 --> 00:05:34,300
Are you okay?
76
00:05:42,742 --> 00:05:43,810
I'm sorry.
77
00:05:44,744 --> 00:05:46,279
I was so out of it
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,748
that I didn't even thank you.
79
00:05:48,815 --> 00:05:50,450
You can thank me
80
00:05:50,983 --> 00:05:54,487
after you take your ultrasound
and see the baby is fine.
81
00:05:59,859 --> 00:06:00,993
Yeon-doo!
82
00:06:03,162 --> 00:06:04,630
I've never seen him run like that.
83
00:06:05,531 --> 00:06:08,301
He must be quite worried about you.
84
00:06:12,438 --> 00:06:14,707
You're set for an ultrasound.
85
00:06:14,774 --> 00:06:15,742
Let's go.
86
00:06:16,309 --> 00:06:17,810
I'll be in the ER.
87
00:06:18,411 --> 00:06:19,512
Okay.
88
00:06:32,158 --> 00:06:33,526
What's wrong?
89
00:06:33,593 --> 00:06:34,927
Is your shoulder bothering you?
90
00:06:36,696 --> 00:06:38,231
It's none of your concern.
91
00:06:39,165 --> 00:06:41,601
I thought we would never meet again.
Why are you here?
92
00:06:44,604 --> 00:06:47,607
Ms. Jang told me about you and your wife.
93
00:06:48,408 --> 00:06:49,942
Me and my wife?
94
00:06:50,510 --> 00:06:54,113
That she cannot go to the US
because of your divorce.
95
00:06:57,116 --> 00:06:58,284
Just get a divorce.
96
00:06:58,351 --> 00:07:00,720
You've been fighting for decades
97
00:07:00,787 --> 00:07:03,289
but could never do it because of me.
98
00:07:04,290 --> 00:07:06,292
So let me decide for you.
99
00:07:06,359 --> 00:07:09,629
I want you guys
to get a divorce immediately.
100
00:07:12,565 --> 00:07:14,167
So that's why she said that.
101
00:07:15,802 --> 00:07:17,470
Have I been misinformed?
102
00:07:17,537 --> 00:07:19,238
Aren't you two getting divorced?
103
00:07:21,440 --> 00:07:23,176
If she says so, then it must be right.
104
00:07:23,743 --> 00:07:24,644
We are.
105
00:07:26,012 --> 00:07:27,713
Do you have to get divorced?
106
00:07:28,414 --> 00:07:30,116
If I can help in any way--
107
00:07:30,183 --> 00:07:32,118
Make Tae-kyeong split up with his wife.
108
00:07:32,185 --> 00:07:33,553
What?
109
00:07:33,619 --> 00:07:35,254
What did you just say?
110
00:07:35,321 --> 00:07:38,324
I'm saying we're past going back.
111
00:07:39,025 --> 00:07:42,795
And I'm thankful for your help
in founding this school,
112
00:07:42,862 --> 00:07:44,730
but don't come barging in.
113
00:07:51,971 --> 00:07:53,039
Just a second.
114
00:07:54,273 --> 00:07:55,341
Yes, honey.
115
00:07:56,342 --> 00:07:58,444
What? All right.
116
00:08:00,713 --> 00:08:03,483
Something happened at home.
I'll see you another time.
117
00:08:21,434 --> 00:08:22,902
I'm going to go back there
118
00:08:22,969 --> 00:08:24,437
and take back what's mine.
119
00:08:24,504 --> 00:08:25,605
So please!
120
00:08:26,639 --> 00:08:30,443
Just leave and do whatever you want.
121
00:08:47,159 --> 00:08:49,061
Let me help.
122
00:08:53,666 --> 00:08:54,800
Is that good?
123
00:08:54,867 --> 00:08:57,603
Put your shirt on and get out.
I'm on cleaning duty.
124
00:08:58,971 --> 00:09:00,139
Thank you.
125
00:09:08,781 --> 00:09:10,850
You can answer it. I'll be outside.
126
00:09:14,353 --> 00:09:15,454
It's me.
127
00:09:16,322 --> 00:09:17,723
How is she doing?
128
00:09:18,557 --> 00:09:20,026
She's getting an ultrasound.
129
00:09:21,627 --> 00:09:23,930
How do you know her?
130
00:09:23,996 --> 00:09:26,499
That's none of your business.
131
00:09:27,867 --> 00:09:31,037
I'll take care of her, so don't worry.
132
00:09:32,338 --> 00:09:35,174
You and Mom need to go
to the family court soon.
133
00:09:37,310 --> 00:09:39,712
Chairman Gong was just here.
134
00:09:41,280 --> 00:09:42,715
Did you lie
135
00:09:43,215 --> 00:09:45,885
your parents are divorced
so you could return to their house?
136
00:09:45,952 --> 00:09:47,520
I didn't lie.
137
00:09:48,254 --> 00:09:51,357
You two will divorce anyway.
138
00:09:52,391 --> 00:09:54,327
Don't meddle with anything that I do
139
00:09:54,393 --> 00:09:56,095
from this day on.
140
00:09:57,663 --> 00:09:59,131
You're not my father anymore.
141
00:10:05,605 --> 00:10:07,306
I'm not her father anymore?
142
00:10:31,530 --> 00:10:34,200
What kind of a daughter
makes her dad cry like that?
143
00:10:44,677 --> 00:10:46,345
You made it.
144
00:10:46,412 --> 00:10:48,114
How's Yeon-doo?
145
00:10:48,180 --> 00:10:50,850
She went to get an ultrasound.
It should be over by now.
146
00:10:51,417 --> 00:10:52,318
Please go inside.
147
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Okay.
148
00:10:55,988 --> 00:10:57,490
How does it look, doctor?
149
00:10:58,257 --> 00:10:59,225
How's my baby?
150
00:10:59,792 --> 00:11:01,560
As you heard in the ultrasound room,
151
00:11:01,627 --> 00:11:04,463
there was no abnormality on the sonogram.
152
00:11:05,598 --> 00:11:07,066
The baby's fine.
153
00:11:08,868 --> 00:11:10,036
How about the blood test?
154
00:11:11,237 --> 00:11:14,240
Her hemoglobin level dropped to 9.4.
155
00:11:14,306 --> 00:11:15,708
That's why she's dizzy.
156
00:11:16,642 --> 00:11:18,744
The numbers were fine at my clinic.
157
00:11:19,879 --> 00:11:21,947
Do you have a history of anemia?
158
00:11:23,949 --> 00:11:25,317
I'm not sure.
159
00:11:25,818 --> 00:11:28,788
I did feel dizzy at times.
160
00:11:30,322 --> 00:11:31,323
I missed that.
161
00:11:32,425 --> 00:11:34,593
It was too early to take iron,
162
00:11:34,660 --> 00:11:36,162
so I didn't pay attention.
163
00:11:36,228 --> 00:11:39,532
I'll give her an injection for anemia.
She can go home after that.
164
00:11:39,598 --> 00:11:41,267
Yes. Thank you, doctor.
165
00:11:41,834 --> 00:11:43,035
Thank you.
166
00:11:47,173 --> 00:11:48,274
Oh, Yeon-doo.
167
00:11:49,708 --> 00:11:52,144
Goodness, Yeon-doo.
168
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
-Are you all right?
-Mother.
169
00:11:54,947 --> 00:11:56,415
You must be quite shocked.
170
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
Is Real okay?
171
00:11:58,751 --> 00:11:59,952
Yes.
172
00:12:00,019 --> 00:12:02,688
It was a temporary problem due to anemia.
173
00:12:02,755 --> 00:12:04,390
Thank goodness.
174
00:12:04,457 --> 00:12:06,959
As long as you're both fine.
175
00:12:07,726 --> 00:12:11,831
I was worried
that one of you might be hurt.
176
00:12:12,531 --> 00:12:15,668
I could have been seriously hurt
if weren't for Ms. Jang.
177
00:12:16,902 --> 00:12:18,070
Ms. Jang?
178
00:12:18,637 --> 00:12:22,041
I suddenly felt dizzy
and almost ran into scooters,
179
00:12:22,108 --> 00:12:24,076
but she saved me.
180
00:12:24,143 --> 00:12:25,244
My goodness.
181
00:12:25,745 --> 00:12:29,048
Secretary Jang saved a mother and a baby.
182
00:12:29,115 --> 00:12:31,584
You've done great work.
183
00:12:32,218 --> 00:12:33,119
Don't mention it.
184
00:12:33,185 --> 00:12:34,787
Thank you, Ms. Jang.
185
00:12:35,788 --> 00:12:38,624
Anyway, why were you two together?
186
00:12:39,458 --> 00:12:42,928
My mother wanted to meet her
and apologize.
187
00:12:43,929 --> 00:12:46,966
We were supposed to meet today,
but she suddenly became sick,
188
00:12:47,032 --> 00:12:48,400
so I went there alone.
189
00:12:49,602 --> 00:12:51,036
Who cares about the reason?
190
00:12:51,103 --> 00:12:53,038
She saved a life.
191
00:12:53,105 --> 00:12:54,240
Right, Tae-kyeong?
192
00:12:55,074 --> 00:12:57,543
Yes, I'm glad nobody is hurt.
193
00:12:58,844 --> 00:13:02,648
Did you happen to see
a middle-aged man there?
194
00:13:02,715 --> 00:13:03,949
What?
195
00:13:04,683 --> 00:13:06,218
I'm not sure.
196
00:13:06,285 --> 00:13:07,553
Nobody was around.
197
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Who was it?
198
00:13:09,922 --> 00:13:13,726
Well, I met him to check something,
199
00:13:13,793 --> 00:13:16,162
but this happened while he was waiting.
200
00:13:16,662 --> 00:13:18,998
I should probably call him.
201
00:13:19,899 --> 00:13:22,301
I see, that man?
202
00:13:22,935 --> 00:13:26,739
Someone helped me put Ms. Oh in my car.
203
00:13:26,806 --> 00:13:29,041
I gave him my card and he called.
204
00:13:29,108 --> 00:13:31,644
So I told him that you were fine.
205
00:13:31,710 --> 00:13:34,813
He said he'll be busy for a while
and that he'll call soon.
206
00:13:35,314 --> 00:13:39,118
I see. Thank you for your concern.
207
00:13:40,085 --> 00:13:42,521
You aren't her secretary.
208
00:13:42,588 --> 00:13:44,290
Why are you taking care of her business?
209
00:13:45,324 --> 00:13:46,992
It's my job, Madam Eun.
210
00:13:47,560 --> 00:13:48,694
I'm used to doing this.
211
00:13:59,238 --> 00:14:01,340
How can you of all people save her?
212
00:14:01,841 --> 00:14:04,877
You and the annex girl
have the strangest connection.
213
00:14:08,948 --> 00:14:09,915
What is it?
214
00:14:09,982 --> 00:14:11,150
Are you in pain?
215
00:14:11,217 --> 00:14:13,452
Did you get hurt when you were saving her?
216
00:14:14,486 --> 00:14:15,554
I'm fine.
217
00:14:16,222 --> 00:14:18,691
Everyone will be worried,
so don't say anything.
218
00:14:18,757 --> 00:14:21,393
My goodness.
219
00:14:22,294 --> 00:14:23,796
Hey, Tae-kyeong.
220
00:14:26,432 --> 00:14:28,100
My mom and I got this for you.
221
00:14:28,167 --> 00:14:29,134
It's for the baby.
222
00:14:29,635 --> 00:14:30,903
I see.
223
00:14:31,604 --> 00:14:34,740
What you did for me was more than enough.
224
00:14:35,741 --> 00:14:36,742
Thank you so much.
225
00:14:37,509 --> 00:14:41,280
Please thank your mother
for her consideration.
226
00:14:42,281 --> 00:14:44,950
Sure, please excuse me.
227
00:14:47,519 --> 00:14:49,221
Goodness.
228
00:14:49,288 --> 00:14:50,356
Tae-kyeong.
229
00:14:50,422 --> 00:14:53,559
Drive her home in her car.
230
00:14:53,626 --> 00:14:58,697
She must've hurt her shoulder
while saving your wife.
231
00:15:00,899 --> 00:15:04,136
I asked you
not to say anything, Madam Eun.
232
00:15:07,706 --> 00:15:08,874
Give me the keys.
233
00:15:22,655 --> 00:15:24,056
Shouldn't you see a doctor?
234
00:15:25,291 --> 00:15:26,992
Tell me if it doesn't feel right.
235
00:15:29,161 --> 00:15:30,562
It's not that bad.
236
00:15:32,031 --> 00:15:34,667
I didn't say anything
because I didn't want to take any credit.
237
00:15:35,301 --> 00:15:36,669
Madam Eun is always like that.
238
00:15:42,041 --> 00:15:43,742
I was actually torn.
239
00:15:44,810 --> 00:15:45,778
About what?
240
00:15:46,478 --> 00:15:50,215
When I saw the scooters
coming at her right before my eyes,
241
00:15:52,184 --> 00:15:55,054
I had a million different thoughts
in that short moment.
242
00:15:56,855 --> 00:15:59,058
That woman ruined my marriage,
243
00:16:00,426 --> 00:16:02,194
and now my parents are divorced.
244
00:16:04,029 --> 00:16:06,432
Why did she have to
be in trouble before me?
245
00:16:08,000 --> 00:16:09,568
I didn't want to save her.
246
00:16:11,437 --> 00:16:13,906
I just wanted to leave her there.
247
00:16:15,574 --> 00:16:17,343
I thought I was a spiteful person,
248
00:16:17,843 --> 00:16:19,078
but I guess not.
249
00:16:20,312 --> 00:16:21,647
I acted out of instinct.
250
00:16:23,182 --> 00:16:27,619
I found myself on the ground
with Ms. Oh in my arms.
251
00:16:30,222 --> 00:16:33,158
Thanks again for helping her.
252
00:16:35,627 --> 00:16:37,363
Then you can buy me a meal.
253
00:16:41,000 --> 00:16:42,201
I was kidding.
254
00:16:45,004 --> 00:16:46,271
I'm going to get some sleep.
255
00:16:48,006 --> 00:16:52,077
I'm really tired from saving your wife.
256
00:17:21,974 --> 00:17:23,375
Yeon-doo, are you crying?
257
00:17:25,744 --> 00:17:27,446
I'm sorry, Mother.
258
00:17:29,348 --> 00:17:33,218
The thought that I almost couldn't
let Real wear these adorable shoes…
259
00:17:33,919 --> 00:17:36,088
I don't know what got into me.
260
00:17:36,722 --> 00:17:39,958
I've become quite emotional.
261
00:17:41,093 --> 00:17:44,163
That happens when you're pregnant.
It's all right.
262
00:17:44,763 --> 00:17:47,733
That's all the more reason
to thank Secretary Jang.
263
00:17:47,800 --> 00:17:49,368
You just wanted to kick her out.
264
00:17:49,935 --> 00:17:52,638
Come on, Mother.
Don't bring that up right now.
265
00:17:52,704 --> 00:17:54,206
Why not?
266
00:17:54,273 --> 00:17:56,408
It's thanks to her
that your grandchild is fine.
267
00:17:57,109 --> 00:18:00,946
Let's say I refer her
to another company as you suggested.
268
00:18:01,480 --> 00:18:03,615
Would you be happy
to send her to a new place
269
00:18:03,682 --> 00:18:06,285
right after her parents split up?
270
00:18:07,219 --> 00:18:09,121
She's almost like my family.
271
00:18:09,922 --> 00:18:11,256
Almost like your family?
272
00:18:12,124 --> 00:18:15,661
How can you say that
with Yeon-doo in the car?
273
00:18:16,562 --> 00:18:17,563
I…
274
00:18:18,797 --> 00:18:20,365
have something to say.
275
00:18:29,741 --> 00:18:30,776
Oh, my.
276
00:18:30,843 --> 00:18:33,011
Why are they here together?
277
00:18:34,113 --> 00:18:35,314
Se-jin!
278
00:18:39,117 --> 00:18:40,752
What brings you here, Tae-kyeong?
279
00:18:41,653 --> 00:18:44,289
Wait, were you dropping Se-jin off?
280
00:18:44,356 --> 00:18:45,390
Yes.
281
00:18:45,958 --> 00:18:48,727
I heard you weren't feeling well.
Are you all right?
282
00:18:49,328 --> 00:18:50,395
Me?
283
00:18:52,197 --> 00:18:55,467
Yes, I was sick.
284
00:18:55,534 --> 00:18:58,237
I thought I was dying.
285
00:18:58,303 --> 00:19:00,372
I sweated so much,
286
00:19:00,439 --> 00:19:03,442
so I went to the market
to get some fresh air.
287
00:19:04,109 --> 00:19:06,612
-Come on in.
-Sorry?
288
00:19:06,678 --> 00:19:11,016
I'm just saying,
you should stay for dinner.
289
00:19:11,583 --> 00:19:13,085
No, I'm fine. Please go.
290
00:19:13,152 --> 00:19:16,855
Please, I insist.
291
00:19:17,923 --> 00:19:19,358
Come on in.
292
00:19:23,128 --> 00:19:26,999
Just when I felt like making short ribs.
293
00:19:27,065 --> 00:19:29,268
It's your favorite, Tae-kyeong.
294
00:19:29,334 --> 00:19:30,669
Help yourself.
295
00:19:31,236 --> 00:19:33,272
Sure, thank you.
296
00:19:33,338 --> 00:19:35,607
Se-jin, you should eat too.
297
00:19:35,674 --> 00:19:36,942
You haven't eaten well
298
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
since the wedding fell through.
299
00:19:40,979 --> 00:19:43,949
I feel so empty
without a man in the house.
300
00:19:44,750 --> 00:19:47,553
It would've been wonderful
if I had a son-in-law like you
301
00:19:47,619 --> 00:19:50,088
in times like these, Tae-kyeong.
302
00:19:50,622 --> 00:19:51,957
Mom, stop.
303
00:19:52,024 --> 00:19:53,325
You're making him uncomfortable.
304
00:19:53,392 --> 00:19:54,226
What's that?
305
00:19:54,293 --> 00:19:57,262
Oops, my tongue must have slipped.
306
00:19:57,329 --> 00:19:58,397
All right.
307
00:19:58,463 --> 00:19:59,364
Here.
308
00:20:00,399 --> 00:20:01,700
Eat up.
309
00:20:01,767 --> 00:20:04,236
Finish everything before you go, okay?
310
00:20:06,204 --> 00:20:07,272
Okay.
311
00:20:12,444 --> 00:20:13,512
It's delicious.
312
00:20:15,180 --> 00:20:17,482
Ms. Jang is returning to the company.
313
00:20:18,050 --> 00:20:19,818
Ms. Jang is returning to work?
314
00:20:19,885 --> 00:20:20,919
Yes.
315
00:20:20,986 --> 00:20:23,989
She's more generous
than her mother-in-law.
316
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
I persuaded In-ok on our way back.
317
00:20:26,458 --> 00:20:27,793
Are you sure about this?
318
00:20:28,427 --> 00:20:29,461
What can I do?
319
00:20:29,528 --> 00:20:31,597
Yeon-doo says she'll be
more at ease this way.
320
00:20:32,631 --> 00:20:34,433
I was against it at first
321
00:20:34,499 --> 00:20:36,068
because I was uncomfortable
having her around.
322
00:20:36,134 --> 00:20:38,737
But this is work.
323
00:20:38,804 --> 00:20:42,274
I thought it would be wrong
to kick out a talented employee
324
00:20:42,341 --> 00:20:43,542
for personal reasons.
325
00:20:44,176 --> 00:20:46,211
So it's all because of today's incident.
326
00:20:46,278 --> 00:20:48,714
Ms. Jang must be glad
she threw herself at you.
327
00:20:49,414 --> 00:20:50,949
Don't say it like that.
328
00:20:51,016 --> 00:20:52,484
Real could've been in real trouble.
329
00:20:52,985 --> 00:20:54,019
Mother,
330
00:20:54,586 --> 00:20:55,887
please let Tae-kyeong and Yeon-doo
331
00:20:56,521 --> 00:20:58,657
eat here too.
332
00:20:59,224 --> 00:21:02,127
-What?
-You said Ms. Jang is like family to you,
333
00:21:02,194 --> 00:21:03,962
but Tae-kyeong and Yeon-doo are family.
334
00:21:04,029 --> 00:21:06,064
Let them come here as they like
335
00:21:06,131 --> 00:21:08,567
and sit with us at the dining table.
336
00:21:09,568 --> 00:21:11,570
Okay, fine. I can do that.
337
00:21:13,639 --> 00:21:15,907
You must be feeling generous, Grandmother.
338
00:21:16,541 --> 00:21:18,443
You should've let them from the beginning.
339
00:21:19,077 --> 00:21:21,580
It's finally starting
to feel like we're a family.
340
00:21:24,783 --> 00:21:26,551
Chan-sik, tomorrow, get things ready
341
00:21:26,618 --> 00:21:29,154
for Secretary Jang's return
before your business trip.
342
00:21:29,221 --> 00:21:30,055
Yes, Mother.
343
00:21:35,260 --> 00:21:38,563
Are you crazy? Why did you help her?
344
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
And what's this about me being sick?
345
00:21:42,034 --> 00:21:45,537
Se-jin. That brat is someone
you need to take down, not save!
346
00:21:46,705 --> 00:21:51,810
Wait, was it Oh Yeon-doo
that you were talking about?
347
00:21:51,877 --> 00:21:55,914
She's living in the annex
just as you decorated it?
348
00:21:56,481 --> 00:21:58,016
Oh, my. It must be her.
349
00:21:58,083 --> 00:21:59,785
Something is up with her.
350
00:21:59,851 --> 00:22:01,153
What is it?
351
00:22:02,187 --> 00:22:04,556
I'll find out once I get back there.
352
00:22:04,623 --> 00:22:06,892
That won't be enough.
353
00:22:06,958 --> 00:22:09,628
Everyone will have an eye out for you!
354
00:22:10,829 --> 00:22:14,132
I need to sway them
so they no longer will.
355
00:22:15,400 --> 00:22:18,003
Both her and Tae-kyeong.
356
00:22:32,451 --> 00:22:34,820
Hey, just getting home?
357
00:22:35,387 --> 00:22:36,755
You must've been surprised.
358
00:22:36,822 --> 00:22:39,291
You should've told me
if something like that happened.
359
00:22:39,858 --> 00:22:41,426
If you don't stop talking to me,
I'll throw up.
360
00:22:41,493 --> 00:22:43,862
Why? Are you nauseous?
361
00:22:43,929 --> 00:22:44,896
You must be in shock.
362
00:22:45,530 --> 00:22:46,732
Just go work out.
363
00:22:47,265 --> 00:22:49,968
Right, Ms. Jang is returning.
364
00:22:50,769 --> 00:22:53,271
-What?
-Your wife let her.
365
00:22:53,338 --> 00:22:55,340
And you two will dine
in the main house from now on.
366
00:22:55,907 --> 00:22:58,143
You could use some exercise.
It'll help with digestion.
367
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Later.
368
00:23:05,751 --> 00:23:08,553
PREGNANCY-INDUCED ANEMIA
369
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Hey, you're home.
370
00:23:17,162 --> 00:23:19,631
I'm an OB-GYN.
Why are you looking it up online?
371
00:23:20,966 --> 00:23:23,869
I'll bring you iron supplements tomorrow.
Make sure you take them.
372
00:23:24,536 --> 00:23:27,172
I have some.
I'll let you know if I need more.
373
00:23:30,509 --> 00:23:31,576
Are you okay?
374
00:23:32,177 --> 00:23:33,512
I'm fine.
375
00:23:34,646 --> 00:23:38,049
Anyway, Hyun-woo told me
that you let Ms. Jang return.
376
00:23:38,683 --> 00:23:39,651
Why did you do that?
377
00:23:42,120 --> 00:23:43,955
I realized that it didn't matter.
378
00:23:45,624 --> 00:23:48,760
I was really scared today.
379
00:23:50,462 --> 00:23:52,497
I came here to protect my child…
380
00:23:54,332 --> 00:23:56,067
but I almost lost it.
381
00:23:58,370 --> 00:24:00,972
Nothing matters except for Real.
382
00:24:02,541 --> 00:24:06,511
I'm sorry I made the decision
without talking to you first.
383
00:24:07,312 --> 00:24:08,380
It's okay.
384
00:24:08,947 --> 00:24:11,750
But please discuss anything
regarding Ms. Jang with me.
385
00:24:12,317 --> 00:24:13,718
I will.
386
00:24:14,219 --> 00:24:16,621
Father is going on a business trip
to the US tomorrow.
387
00:24:16,688 --> 00:24:17,989
Let's see him off in the morning.
388
00:24:18,557 --> 00:24:19,424
Okay.
389
00:24:21,860 --> 00:24:23,728
I need to get some rest.
390
00:24:25,230 --> 00:24:26,264
Okay.
391
00:24:29,801 --> 00:24:31,536
Does he feel sick?
392
00:24:51,189 --> 00:24:53,124
I already had digestive medicine.
393
00:24:54,259 --> 00:24:55,660
Was it those short ribs?
394
00:25:19,718 --> 00:25:22,654
Hello, I'm 12 weeks pregnant.
395
00:25:22,721 --> 00:25:24,689
I was pregnant with twins
396
00:25:24,756 --> 00:25:26,258
but I lost one of them.
397
00:25:26,858 --> 00:25:29,094
I want to join the community
for more information.
398
00:25:32,330 --> 00:25:34,332
Ms. Oh.
399
00:25:35,600 --> 00:25:36,668
Ms. Oh.
400
00:25:55,287 --> 00:25:56,988
And you said you didn't need help.
401
00:26:12,537 --> 00:26:13,638
Come in.
402
00:26:14,606 --> 00:26:15,440
Hey.
403
00:26:19,811 --> 00:26:21,780
-Are you ready?
-Yes.
404
00:26:22,414 --> 00:26:24,983
I heard you had something to tell me.
405
00:26:25,951 --> 00:26:27,953
I asked Ms. Jang to return.
406
00:26:28,720 --> 00:26:31,256
Yes, Yeon-doo told me yesterday.
407
00:26:31,323 --> 00:26:32,757
Thank you for understanding.
408
00:26:33,625 --> 00:26:34,693
Don't mention it.
409
00:26:34,759 --> 00:26:38,229
I'm very glad
that we finally feel like a real family.
410
00:26:38,797 --> 00:26:40,465
It's all thanks to Real.
411
00:26:41,433 --> 00:26:42,434
Yes.
412
00:26:43,168 --> 00:26:45,337
Take good care of yourself, Chairman Gong.
413
00:26:45,403 --> 00:26:46,404
I will.
414
00:26:46,905 --> 00:26:49,107
Honey, it's time.
415
00:26:49,174 --> 00:26:51,509
Right, we should go.
416
00:26:58,350 --> 00:26:59,651
I'll be back, Mother.
417
00:26:59,718 --> 00:27:03,321
Yes, this long trip will
keep you away from us for a while.
418
00:27:03,388 --> 00:27:05,223
I'll call often.
419
00:27:05,290 --> 00:27:07,392
Don't worry about the business.
I'll manage everything.
420
00:27:07,926 --> 00:27:10,495
Dad, you know my favorite snack.
Make sure you get some.
421
00:27:11,496 --> 00:27:12,897
You'll be late. Let's go.
422
00:27:12,964 --> 00:27:14,265
See you, Yeon-doo.
423
00:27:14,332 --> 00:27:16,601
Yes, Father. Have a safe trip.
424
00:27:17,268 --> 00:27:19,204
All right. Let's go.
425
00:27:33,351 --> 00:27:35,854
This sea urchin seaweed soup is delicious.
426
00:27:35,920 --> 00:27:38,023
Let me get some more soup and rice.
427
00:27:41,993 --> 00:27:44,129
I can't believe
she was in the ER yesterday.
428
00:27:44,195 --> 00:27:46,998
-She's got quite an appetite.
-Right?
429
00:27:47,065 --> 00:27:50,235
Doesn't she feel awkward
eating here for the first time?
430
00:27:50,802 --> 00:27:52,437
I like how energetic she seems.
431
00:27:52,504 --> 00:27:54,773
But there is such a thing
as too energetic.
432
00:27:54,839 --> 00:27:56,574
She's too comfortable around us.
433
00:27:57,142 --> 00:27:59,210
Please excuse me.
434
00:27:59,277 --> 00:28:01,813
You don't have to drive me.
I have an early meeting.
435
00:28:04,249 --> 00:28:05,550
Where's Tae-kyeong?
436
00:28:06,484 --> 00:28:08,686
He's feeling sick,
so he's skipping breakfast.
437
00:28:08,753 --> 00:28:11,189
He's never been like this before.
I'm worried.
438
00:28:11,690 --> 00:28:13,324
He hasn't looked well since yesterday.
439
00:28:13,391 --> 00:28:14,759
I've never seen him like that.
440
00:28:16,094 --> 00:28:19,497
Cheon-myeong, can you call Secretary Jang?
441
00:28:19,564 --> 00:28:21,433
Are you having trouble seeing again?
442
00:28:21,499 --> 00:28:23,368
Then you should visit an eye doctor.
443
00:28:23,435 --> 00:28:25,570
Your sight had been bad
since I got married.
444
00:28:25,637 --> 00:28:28,440
Her eyes have been like this
since I was a child.
445
00:28:28,506 --> 00:28:30,275
And she says glasses are cumbersome.
446
00:28:30,341 --> 00:28:32,877
Mother, should I make an appointment
with an eye doctor?
447
00:28:32,944 --> 00:28:34,612
Let's find out what your condition--
448
00:28:34,679 --> 00:28:35,914
Good grief.
449
00:28:35,980 --> 00:28:38,683
Why are you all nagging at me
over a phone call?
450
00:28:38,750 --> 00:28:39,818
Forget it!
451
00:28:40,652 --> 00:28:42,353
Hey, you do it.
452
00:28:43,121 --> 00:28:45,390
-Sorry?
-Call Secretary Jang.
453
00:28:50,161 --> 00:28:51,329
Yes, Madam Eun.
454
00:28:51,930 --> 00:28:54,466
Did you hear
that you're coming back to work?
455
00:28:54,532 --> 00:28:57,502
Yes, I got a call from HR last night.
456
00:28:58,236 --> 00:29:00,739
I was going to stop by later today.
457
00:29:02,207 --> 00:29:04,242
Yes, I'll see you later.
458
00:29:05,443 --> 00:29:09,047
You always make things happen
once you set your mind on it.
459
00:29:09,114 --> 00:29:11,983
What if Tae-kyeong
really comes back to you too?
460
00:29:12,750 --> 00:29:14,219
Has Dad called you?
461
00:29:14,786 --> 00:29:15,954
No, why?
462
00:29:16,588 --> 00:29:19,224
Is he meddling with your business again?
463
00:29:19,891 --> 00:29:20,859
Don't worry about it.
464
00:29:21,426 --> 00:29:23,461
But let me know if he calls.
465
00:29:24,095 --> 00:29:26,331
Right, don't forget
your appointment tomorrow.
466
00:29:26,397 --> 00:29:29,167
Of course not. I'll leave you to it.
467
00:29:41,212 --> 00:29:42,814
This is some serious indigestion.
468
00:29:47,352 --> 00:29:49,254
Dr. Gong, you should see this.
469
00:29:55,927 --> 00:29:57,162
What's all this?
470
00:29:57,662 --> 00:30:01,232
Ms. Park So-yeon sent these to thank you.
471
00:30:01,799 --> 00:30:03,601
And we wanted to mooch off you.
We can, right?
472
00:30:04,235 --> 00:30:06,137
We shouldn't accept gifts from patients,
473
00:30:06,771 --> 00:30:08,239
but we shouldn't waste food.
474
00:30:08,807 --> 00:30:10,208
I'm not hungry.
475
00:30:10,275 --> 00:30:12,177
Just make sure to air the room
before patients come.
476
00:30:12,243 --> 00:30:15,313
Okay, we get it, but please try one.
477
00:30:15,380 --> 00:30:16,648
It'll melt in your mouth.
478
00:30:26,491 --> 00:30:28,059
What's wrong with him? Is he sick?
479
00:30:29,594 --> 00:30:31,162
He's been weird since yesterday.
480
00:30:31,229 --> 00:30:33,598
He's never been like that.
481
00:30:33,665 --> 00:30:36,768
He used to finish eating in ten seconds
and be totally fine.
482
00:30:36,835 --> 00:30:38,536
It's almost like morning sickness.
483
00:30:39,504 --> 00:30:40,471
Maybe it's Couvade.
484
00:30:41,206 --> 00:30:42,407
Couvade?
485
00:30:42,473 --> 00:30:45,143
Like when a dad shares
the mom's morning sickness?
486
00:30:45,810 --> 00:30:49,113
Couvade syndrome is
also known as sympathetic pregnancy.
487
00:30:49,681 --> 00:30:52,317
Dr. Gong has zero sympathy.
488
00:30:52,383 --> 00:30:53,451
That's impossible.
489
00:30:54,085 --> 00:30:55,019
Let's eat.
490
00:31:00,792 --> 00:31:01,926
Are you all right?
491
00:31:01,993 --> 00:31:03,294
Should I pat your back?
492
00:31:14,672 --> 00:31:16,274
You look pale.
493
00:31:17,008 --> 00:31:18,176
Did you throw up?
494
00:31:19,244 --> 00:31:21,579
Stop talking to me. I feel nauseous.
495
00:31:21,646 --> 00:31:22,747
Look at you.
496
00:31:22,814 --> 00:31:24,616
It's like you actually have Couvade.
497
00:31:25,183 --> 00:31:26,117
Couvade?
498
00:31:26,184 --> 00:31:27,986
Are you trying to annoy me?
499
00:31:28,720 --> 00:31:32,457
But then again, if you have the Couvade,
I would have it twice as badly.
500
00:31:32,523 --> 00:31:33,391
Bye.
501
00:31:37,895 --> 00:31:38,963
Couvade syndrome?
502
00:31:39,530 --> 00:31:40,765
That's just embarrassing.
503
00:31:48,606 --> 00:31:51,809
I'll officially begin working
once Chairman Gong returns from the US.
504
00:31:52,310 --> 00:31:54,512
It must've been a difficult decision.
505
00:31:54,579 --> 00:31:57,315
Thank you for giving me
your permission, Ms. Lee.
506
00:31:57,882 --> 00:31:59,784
Yeon-doo made the decision,
507
00:31:59,851 --> 00:32:01,853
so you should thank her.
508
00:32:02,420 --> 00:32:04,455
It doesn't matter who made the decision.
509
00:32:04,522 --> 00:32:06,824
What's important is
that everyone gets along.
510
00:32:06,891 --> 00:32:11,362
And Ms. Jang, please devote yourself
to looking after my family once again.
511
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
Yes, Madam Eun.
512
00:32:19,570 --> 00:32:22,240
Thankfully, we got what we wanted.
513
00:32:22,307 --> 00:32:25,043
But what happens from now on is
more important.
514
00:32:25,109 --> 00:32:27,412
Yes, I need to stay by Ms. Oh's side
515
00:32:27,478 --> 00:32:29,447
and find out
what she'll do in three months.
516
00:32:30,148 --> 00:32:32,483
Tae-kyeong hasn't noticed, has he?
517
00:32:33,151 --> 00:32:34,218
No,
518
00:32:34,285 --> 00:32:36,621
he seemed very sincere
when he looked after Ms. Oh
519
00:32:36,688 --> 00:32:38,122
at the emergency center.
520
00:32:38,656 --> 00:32:39,691
And--
521
00:32:43,895 --> 00:32:46,964
Congratulations, Ms. Jang.
I'm glad to see you again.
522
00:32:47,598 --> 00:32:50,234
I'm happy to see you again too.
523
00:32:50,301 --> 00:32:51,636
I'll keep doing my best.
524
00:32:53,071 --> 00:32:55,540
Grandmother, have lunch with us tomorrow.
525
00:32:55,606 --> 00:32:58,242
Cheon-myeong got a reservation
at your favorite restaurant.
526
00:32:58,309 --> 00:33:00,478
Okay, sure. Let's do that.
527
00:33:01,412 --> 00:33:04,282
If Oh Yeon-doo bullies you, let me know.
528
00:33:04,349 --> 00:33:05,783
She's below me.
529
00:33:06,851 --> 00:33:10,021
She didn't seem like the type
who would bully anyone.
530
00:33:10,588 --> 00:33:12,757
She's totally wearing a mask.
531
00:33:12,824 --> 00:33:15,026
Not only did she make
Tae-kyeong cook jeon,
532
00:33:15,093 --> 00:33:16,728
but she even stole geotjeori!
533
00:33:16,794 --> 00:33:19,998
And she gets all high and mighty
just because she's pregnant.
534
00:33:21,933 --> 00:33:24,402
And there's something
I've never mentioned before.
535
00:33:24,469 --> 00:33:26,237
What is it?
536
00:33:26,804 --> 00:33:29,140
It looks like she has
a complicated history with men.
537
00:33:29,841 --> 00:33:31,242
History with men?
538
00:33:31,309 --> 00:33:34,011
Yes, I saw her phone in the annex,
539
00:33:34,078 --> 00:33:36,481
and she got all these romantic texts
from another man,
540
00:33:36,547 --> 00:33:38,282
saying he loves her and whatnot.
541
00:33:39,117 --> 00:33:42,053
And she got pregnant
with Tae-kyeong's baby after one night.
542
00:33:42,620 --> 00:33:46,157
I'm very suspicious of her personal life.
543
00:33:54,031 --> 00:33:56,034
Please excuse me, Grandmother.
544
00:34:08,045 --> 00:34:09,647
Why are they whispering?
545
00:34:10,648 --> 00:34:13,785
What if Secretary Jang ends up
getting more power than Cheon-myeong?
546
00:34:17,221 --> 00:34:19,924
Cheon-myeong,
I told Grandmother about lunch.
547
00:34:20,858 --> 00:34:22,994
Yes, of course she's coming.
548
00:34:23,061 --> 00:34:25,596
Anyway, you made time tomorrow, right?
549
00:34:26,664 --> 00:34:29,167
Let's go see a fortune teller after lunch
550
00:34:29,233 --> 00:34:31,602
and ask if we should side
with Mother or Grandmother.
551
00:34:32,403 --> 00:34:34,138
Okay. Make sure you come.
552
00:34:35,106 --> 00:34:36,140
FOR PREGNANT WOMEN
MOM'S LOVE
553
00:34:36,207 --> 00:34:38,443
Real review of a postnatal care center.
554
00:34:38,509 --> 00:34:40,645
I'm opening a group purchase
for baby products.
555
00:34:40,711 --> 00:34:41,846
Come and join us.
556
00:34:42,647 --> 00:34:45,817
Am I the weird one for feeling sad
after a fight with my husband?
557
00:34:55,259 --> 00:34:56,961
Were you doing research on childcare?
558
00:34:57,662 --> 00:35:00,765
Yes, I was looking up
pregnancy-induced anemia
559
00:35:00,832 --> 00:35:02,166
and I got hooked.
560
00:35:03,734 --> 00:35:06,370
Thank you for helping me return.
561
00:35:07,105 --> 00:35:08,573
I'll serve you wholeheartedly.
562
00:35:09,574 --> 00:35:12,410
Please consider me your subordinate.
563
00:35:13,344 --> 00:35:15,146
You don't have to do that with me.
564
00:35:15,680 --> 00:35:17,448
Please look after the elders.
565
00:35:19,984 --> 00:35:21,452
I saw her phone in the annex,
566
00:35:21,519 --> 00:35:23,955
and she got all these romantic texts
from another man,
567
00:35:24,021 --> 00:35:26,224
saying he loves her and whatnot.
568
00:35:27,959 --> 00:35:31,162
By any chance,
do you receive troublesome calls?
569
00:35:31,662 --> 00:35:33,764
Troublesome calls?
570
00:35:34,298 --> 00:35:37,235
Once word gets out
that you became a part of this family,
571
00:35:37,301 --> 00:35:42,406
people from your past
might approach you with ulterior motives.
572
00:35:44,876 --> 00:35:45,977
No.
573
00:35:46,043 --> 00:35:48,980
Even if there were,
I can handle those people.
574
00:35:50,648 --> 00:35:51,716
I'm relieved.
575
00:35:52,383 --> 00:35:56,287
If anything gets out of your hand,
please let me know.
576
00:35:56,921 --> 00:35:57,922
That's my job here.
577
00:35:59,390 --> 00:36:00,825
Thanks, I'll do that.
578
00:36:01,492 --> 00:36:05,296
How do you know that man who was there
579
00:36:05,363 --> 00:36:07,198
when you had the accident?
580
00:36:07,765 --> 00:36:09,367
He might call me again.
581
00:36:10,768 --> 00:36:14,839
I was looking for a job
and he was interviewing me.
582
00:36:15,406 --> 00:36:16,941
Interviewing you?
583
00:36:18,776 --> 00:36:21,045
You went to the emergency room yesterday.
584
00:36:21,112 --> 00:36:22,780
Isn't it too straining for you?
585
00:36:22,847 --> 00:36:24,515
The elders will worry about you.
586
00:36:25,149 --> 00:36:27,718
I'll let them know if I start working.
587
00:36:28,653 --> 00:36:30,788
Nothing is for sure yet.
588
00:36:41,232 --> 00:36:43,167
Your call cannot be connected. Please…
589
00:36:46,037 --> 00:36:49,040
Don't tell anyone that you saved her.
590
00:36:53,978 --> 00:36:55,246
He'll just get suspicious.
591
00:36:58,015 --> 00:36:59,183
DON'T TELL ANYONE…
592
00:37:10,228 --> 00:37:12,964
Unfortunately,
you did not pass the interview.
593
00:37:13,030 --> 00:37:14,765
Thank you for applying.
594
00:37:20,571 --> 00:37:24,008
I'll be loyal to her like a blue jay…
595
00:37:26,644 --> 00:37:27,511
Jay?
596
00:37:28,346 --> 00:37:30,214
You'll die if you run into Jay.
597
00:37:30,281 --> 00:37:31,148
Be careful.
598
00:37:32,316 --> 00:37:34,785
No, Su-gyeom needs me.
599
00:37:36,187 --> 00:37:38,222
Who are you talking to?
600
00:37:40,091 --> 00:37:41,626
This is humiliating.
601
00:37:44,595 --> 00:37:45,696
I'm going to fail again.
602
00:37:46,797 --> 00:37:48,065
I'll keep failing forever.
603
00:37:56,107 --> 00:37:57,041
Cheol-su?
604
00:37:57,642 --> 00:37:59,377
Remember, from the convenience store?
605
00:38:04,248 --> 00:38:05,683
Me, a job?
606
00:38:05,750 --> 00:38:07,918
Yes, you said you weren't
going back to the US.
607
00:38:08,486 --> 00:38:10,521
You studied this,
and you have a good sense.
608
00:38:11,589 --> 00:38:13,958
I am interested in your industry.
609
00:38:14,458 --> 00:38:15,993
Come intern for three months,
610
00:38:16,060 --> 00:38:17,395
then you'll be hired.
611
00:38:17,962 --> 00:38:20,164
I also need some time to see
what you can do.
612
00:38:21,832 --> 00:38:23,267
I'm getting a call.
613
00:38:23,768 --> 00:38:25,403
I'll think about it and call you back.
614
00:38:28,139 --> 00:38:29,173
Who is this?
615
00:38:31,242 --> 00:38:32,109
Hello?
616
00:38:44,488 --> 00:38:46,424
Couldn't you at least call me at a café?
617
00:38:46,924 --> 00:38:48,559
I'm unemployed and broke.
618
00:38:50,828 --> 00:38:52,997
I failed another interview because of you.
619
00:38:53,564 --> 00:38:56,100
I don't want to waste my money
getting you coffee.
620
00:38:57,268 --> 00:38:59,103
What about your time?
621
00:38:59,170 --> 00:39:01,706
Stop wasting time blaming me
and keep looking for jobs.
622
00:39:02,273 --> 00:39:05,076
All right, I'll ask right away
without wasting my time.
623
00:39:05,776 --> 00:39:07,344
Were the photos fabricated?
624
00:39:07,411 --> 00:39:08,646
What?
625
00:39:08,713 --> 00:39:12,116
My mom got mad at me
when I asked her about my birth.
626
00:39:12,183 --> 00:39:14,518
That Jay or Kay or whatever.
Does he really exist?
627
00:39:15,286 --> 00:39:16,721
Were those deepfakes?
628
00:39:16,787 --> 00:39:18,689
You're unbelievably full of yourself.
629
00:39:23,761 --> 00:39:24,795
What are you doing?
630
00:39:25,429 --> 00:39:26,731
Take a look.
631
00:39:26,797 --> 00:39:29,633
How can I fabricate all these photos?
632
00:39:34,405 --> 00:39:35,840
See that big mole on the back?
633
00:39:36,474 --> 00:39:37,742
That's his signature.
634
00:39:38,776 --> 00:39:39,643
Look.
635
00:39:47,718 --> 00:39:49,754
Where does he live? Is Jay his real name?
636
00:39:50,654 --> 00:39:51,989
I don't want to tell you.
637
00:39:52,590 --> 00:39:53,691
Give me my phone.
638
00:40:02,867 --> 00:40:04,435
What on earth is wrong with you?
639
00:40:05,035 --> 00:40:06,003
Have you never seen a girl before?
640
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
What?
641
00:40:07,471 --> 00:40:08,639
Like I said, I'm a dad.
642
00:40:09,907 --> 00:40:11,776
As if.
643
00:40:11,842 --> 00:40:13,444
You can't even sit next to a girl.
644
00:40:13,511 --> 00:40:16,147
Well, you showed me a naked man.
645
00:40:17,081 --> 00:40:18,783
Forget it. I'm done with you.
646
00:40:21,819 --> 00:40:23,254
Hey, get over here.
647
00:40:27,057 --> 00:40:28,359
Heads up!
648
00:40:51,715 --> 00:40:53,751
What the heck are you doing?
649
00:40:56,153 --> 00:40:57,288
Darn it.
650
00:40:58,255 --> 00:41:00,191
Hey, take your phone with you!
651
00:41:05,396 --> 00:41:06,297
Darn it.
652
00:41:12,203 --> 00:41:13,737
DO YOU TAKE WOMEN'S PROBIOTICS?
653
00:41:13,804 --> 00:41:15,172
ANY GOOD CHILDBIRTH PRESENTS?
654
00:41:15,239 --> 00:41:18,108
My gosh, it feels like
I've found a new world.
655
00:41:18,676 --> 00:41:20,377
They have all the information I need.
656
00:41:24,515 --> 00:41:28,052
Is there a facility for single mothers
I can urgently go into?
657
00:41:36,961 --> 00:41:38,028
Yes, Mother.
658
00:41:38,929 --> 00:41:41,599
I was about to go there.
659
00:41:42,867 --> 00:41:44,401
Sorry? Grandmother?
660
00:41:53,244 --> 00:41:56,113
It looks like she has
a complicated history with men.
661
00:41:56,814 --> 00:42:00,217
I'm very suspicious of her personal life.
662
00:42:02,286 --> 00:42:04,521
Why did you want to see me, Grandmother?
663
00:42:05,256 --> 00:42:08,926
Are you lying to me about anything?
664
00:42:09,493 --> 00:42:10,327
Sorry?
665
00:42:10,394 --> 00:42:14,064
If you tell me the truth,
I'll forgive you.
666
00:42:14,131 --> 00:42:17,501
I won't make a big deal out of it
no matter what it is,
667
00:42:17,568 --> 00:42:19,403
so tell me the truth.
668
00:42:20,604 --> 00:42:22,806
I'm not sure what you mean.
669
00:42:22,873 --> 00:42:25,509
Can you swear
that you have nothing to tell me?
670
00:42:26,944 --> 00:42:29,346
If I must swear on it,
671
00:42:30,114 --> 00:42:32,383
-then yes.
-Yes, what is it?
672
00:42:34,151 --> 00:42:35,719
During the memorial ceremony,
673
00:42:36,587 --> 00:42:40,024
I imagined throwing anchovies
at your face.
674
00:42:40,090 --> 00:42:43,093
What? Throwing what where?
675
00:42:44,194 --> 00:42:45,429
I'm sorry.
676
00:42:45,996 --> 00:42:49,466
I was irritated when you told me
to put only one anchovy on top.
677
00:42:50,467 --> 00:42:51,735
That's not what I meant!
678
00:42:51,802 --> 00:42:54,805
I heard you get romantic text messages
from another man!
679
00:42:55,372 --> 00:42:57,574
Text messages? Like what?
680
00:42:59,176 --> 00:43:02,112
Oh, did Su-jeong tell you that?
681
00:43:02,179 --> 00:43:05,282
It's not a big deal.
Do you want to see it?
682
00:43:05,349 --> 00:43:06,650
Here.
683
00:43:06,717 --> 00:43:08,652
I didn't delete them
in case this happened.
684
00:43:08,719 --> 00:43:10,487
No, put that thing away.
685
00:43:10,554 --> 00:43:12,990
I refuse to look at
such a disgusting message.
686
00:43:13,057 --> 00:43:15,326
It's not like that.
Grandmother, please look.
687
00:43:15,392 --> 00:43:17,127
Put it away, I said!
688
00:43:17,962 --> 00:43:19,863
Get out.
689
00:43:19,930 --> 00:43:22,299
Okay, Grandmother.
I'll leave. Please calm down.
690
00:43:27,838 --> 00:43:30,207
Goodness. That was close.
691
00:43:34,578 --> 00:43:36,714
She could've just read it.
692
00:43:37,348 --> 00:43:39,116
What's she suspecting?
693
00:43:42,052 --> 00:43:42,886
Yeon-doo.
694
00:43:44,054 --> 00:43:46,290
What did Mother say?
Did you get scolded again?
695
00:43:46,824 --> 00:43:48,659
It wasn't a big deal.
696
00:43:48,726 --> 00:43:50,761
She told me to be good
to my sisters-in-law.
697
00:43:51,762 --> 00:43:53,731
Anyway, did you make short ribs?
698
00:43:53,797 --> 00:43:55,165
It smells amazing.
699
00:43:55,232 --> 00:43:56,300
Yes.
700
00:43:57,568 --> 00:43:59,803
-Hey, you're home.
-Hey, Mom.
701
00:43:59,870 --> 00:44:01,305
Tae-kyeong…
702
00:44:01,372 --> 00:44:02,806
Wait.
703
00:44:04,108 --> 00:44:05,275
What's this smell?
704
00:44:07,745 --> 00:44:09,213
Tae-kyeong!
705
00:44:09,913 --> 00:44:11,181
There he goes again.
706
00:44:11,248 --> 00:44:13,717
He didn't eat anything at work either.
707
00:44:22,226 --> 00:44:23,227
Are you all right?
708
00:44:37,408 --> 00:44:39,043
Grandmother, dinner is ready.
709
00:44:39,109 --> 00:44:41,011
Okay. All right.
710
00:44:45,082 --> 00:44:45,983
Are you okay?
711
00:44:47,484 --> 00:44:50,120
You've been sick since yesterday.
Is your stomach upset?
712
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
I'll be fine after skipping a meal.
713
00:44:52,089 --> 00:44:54,324
I'll go to the annex and get some rest.
714
00:44:54,391 --> 00:44:56,693
Mr. Gong, one second.
715
00:44:58,195 --> 00:44:59,263
Why?
716
00:44:59,997 --> 00:45:01,865
Grandmother asked--
717
00:45:01,932 --> 00:45:03,067
What are you doing here?
718
00:45:04,201 --> 00:45:05,202
Tell me.
719
00:45:05,269 --> 00:45:07,471
Stop whispering there
and go to the dining room.
720
00:45:07,538 --> 00:45:10,374
Dinner's ready. You two can take the lead.
721
00:45:11,108 --> 00:45:13,010
-I'm skipping dinner.
-What?
722
00:45:13,077 --> 00:45:16,213
I let you in this house
and you don't want dinner?
723
00:45:16,280 --> 00:45:18,682
You can't just come and go as you like.
724
00:45:20,217 --> 00:45:21,085
Fine.
725
00:45:31,662 --> 00:45:33,731
You haven't had anything to eat all day.
726
00:45:34,565 --> 00:45:36,333
Try some.
727
00:45:36,400 --> 00:45:37,468
-Okay.
-Here.
728
00:45:42,172 --> 00:45:43,640
Why, you little…
729
00:45:44,174 --> 00:45:46,043
Are you trying to ruin
everyone's appetite?
730
00:45:46,110 --> 00:45:48,145
You're acting like a pregnant woman.
731
00:45:48,212 --> 00:45:49,580
Are you sure it's not Couvade?
732
00:45:50,080 --> 00:45:51,682
Stop talking nonsense.
733
00:45:52,182 --> 00:45:54,151
Couvade? What's that?
734
00:45:54,218 --> 00:45:57,654
When husbands have morning sickness
just like their wives.
735
00:45:57,721 --> 00:45:59,289
Men can have morning sickness?
736
00:45:59,923 --> 00:46:02,993
Couvade syndrome hasn't been
medically proven.
737
00:46:03,060 --> 00:46:05,529
I thought he was just sick until lunch,
738
00:46:05,596 --> 00:46:08,365
but he's getting nauseous
at the smell of food.
739
00:46:08,432 --> 00:46:11,902
There are many things in this world
that can't be proven scientifically.
740
00:46:11,969 --> 00:46:15,372
Mom, I don't have Couvade.
I just have an upset stomach.
741
00:46:16,907 --> 00:46:18,075
Dr. Cha.
742
00:46:18,142 --> 00:46:22,412
Can a man also get morning sickness
if they're being fooled by a woman
743
00:46:22,479 --> 00:46:24,114
who lied about having his child?
744
00:46:24,181 --> 00:46:25,983
Goodness, Grandmother.
745
00:46:26,049 --> 00:46:30,654
No idiot in this world would think
another man's kid is his own.
746
00:46:31,188 --> 00:46:34,758
These men would only get sick
because the kid is his own.
747
00:46:35,325 --> 00:46:37,694
That does make more sense.
748
00:46:37,761 --> 00:46:39,730
Right?
749
00:46:39,797 --> 00:46:41,665
So you just have an upset stomach, right?
750
00:46:41,732 --> 00:46:44,334
-Yes, my stomach is just upset--
-Tae-kyeong.
751
00:46:46,737 --> 00:46:48,338
You can be honest.
752
00:46:49,339 --> 00:46:51,675
-What?
-He does have
753
00:46:52,609 --> 00:46:54,344
-Couvade syndrome.
-What?
754
00:46:56,246 --> 00:46:57,381
Are you serious?
755
00:46:58,315 --> 00:46:59,249
Yes.
756
00:46:59,750 --> 00:47:02,186
He's been getting nauseous
whenever I get nauseous
757
00:47:02,252 --> 00:47:03,820
for a few days now.
758
00:47:04,488 --> 00:47:06,223
And he became quite emotional too.
759
00:47:06,290 --> 00:47:09,660
He even started crying
while watching a drama once.
760
00:47:09,726 --> 00:47:10,661
Oh, my.
761
00:47:11,295 --> 00:47:13,931
Did Tae-kyeong really cry?
762
00:47:14,498 --> 00:47:15,732
Yes.
763
00:47:15,799 --> 00:47:17,968
I knew about it,
764
00:47:18,035 --> 00:47:20,237
but he was too embarrassed.
765
00:47:21,572 --> 00:47:23,574
My gosh, Couvade?
766
00:47:23,640 --> 00:47:26,009
And Gong Tae-kyeong, of all people?
767
00:47:27,044 --> 00:47:29,613
It is kind of shocking.
768
00:47:29,680 --> 00:47:31,348
Do you really have that?
769
00:47:32,849 --> 00:47:34,918
Yes, I do.
770
00:47:36,053 --> 00:47:38,188
What a hopeless romantic.
771
00:47:38,255 --> 00:47:41,024
I knew it was odd
when he began to take selfies.
772
00:47:41,658 --> 00:47:45,529
Tae-kyeong must adore
Yeon-doo and Real so much.
773
00:47:46,930 --> 00:47:51,235
So Grandmother, you can
stop getting suspicious of us.
774
00:47:51,301 --> 00:47:54,438
I wasn't suspicious of you.
775
00:47:54,504 --> 00:47:57,741
Su-jeong, you told Grandmother
about the text message
776
00:47:57,808 --> 00:47:59,509
from my ex-boyfriend, right?
777
00:48:00,210 --> 00:48:01,044
What?
778
00:48:01,778 --> 00:48:05,649
You made me look like
I'm involved with lots of men.
779
00:48:06,617 --> 00:48:08,685
I did get pregnant before getting married,
780
00:48:08,752 --> 00:48:11,655
but I rely on Tae-kyeong quite a lot.
781
00:48:11,722 --> 00:48:15,525
And as you can tell,
Tae-kyeong adores Real and me a lot.
782
00:48:18,562 --> 00:48:22,032
-Goodness. Tae-kyeong.
-Hey!
783
00:48:22,966 --> 00:48:25,002
-Goodness.
-Look at him.
784
00:48:28,905 --> 00:48:30,073
Good grief.
785
00:48:30,607 --> 00:48:31,909
Couvade, I mean…
786
00:48:41,785 --> 00:48:43,553
Did you see Tae-kyeong's face?
787
00:48:44,588 --> 00:48:46,857
He always acted like
he was too cool for anyone,
788
00:48:46,923 --> 00:48:48,292
but he avoided my eyes!
789
00:48:49,393 --> 00:48:51,862
It was so hard to hold my laughter in.
790
00:48:54,031 --> 00:48:57,334
If I get pregnant,
will you get morning sickness too?
791
00:48:57,401 --> 00:48:58,635
Of course…
792
00:49:01,038 --> 00:49:02,039
Su-jeong.
793
00:49:02,973 --> 00:49:04,675
We said we'll stop trying IVF.
794
00:49:05,776 --> 00:49:08,412
Right, I'm sorry. I forgot.
795
00:49:09,546 --> 00:49:12,282
Cheon-myeong,
should we ask the fortune teller
796
00:49:12,349 --> 00:49:13,850
about our baby tomorrow?
797
00:49:13,917 --> 00:49:16,853
No, let me make myself clear.
798
00:49:17,988 --> 00:49:19,323
I can't see you suffer.
799
00:49:20,557 --> 00:49:21,792
Okay, Cheon-myeong.
800
00:49:29,800 --> 00:49:30,967
Couvade syndrome?
801
00:49:31,034 --> 00:49:32,869
I've never seen it myself.
802
00:49:35,639 --> 00:49:39,843
According to statistics,
about 30% of husbands experience it.
803
00:49:39,910 --> 00:49:41,445
Which means I might too.
804
00:49:41,511 --> 00:49:42,980
You probably won't.
805
00:49:43,547 --> 00:49:47,384
Couvade syndrome breaks out
when a couple is deeply in love,
806
00:49:47,451 --> 00:49:49,219
but you and I are just co-parenting
807
00:49:49,286 --> 00:49:50,921
without a hint of romance.
808
00:49:52,356 --> 00:49:53,890
We can still form a bond.
809
00:49:53,957 --> 00:49:56,126
We'll depend on each other
raising our child.
810
00:49:57,260 --> 00:50:01,098
I don't feel sick or emotional.
811
00:50:01,732 --> 00:50:04,001
I'm not so sure,
but pregnancy must suit me.
812
00:50:04,801 --> 00:50:07,938
It's a huge relief
that I don't have to depend on you.
813
00:50:11,908 --> 00:50:13,143
Olive.
814
00:50:13,210 --> 00:50:16,246
Come out quickly
from your cold-hearted mother's womb.
815
00:50:17,814 --> 00:50:18,849
What?
816
00:50:24,021 --> 00:50:25,956
What? Couvade?
817
00:50:27,391 --> 00:50:29,626
You turned me into a guy
who gets morning sickness.
818
00:50:30,193 --> 00:50:33,697
How can you make up a lie like that
with such a straight face?
819
00:50:33,764 --> 00:50:37,134
I had no other choice.
Grandmother got suspicious of me.
820
00:50:37,868 --> 00:50:38,902
I'm so sorry.
821
00:50:38,969 --> 00:50:41,471
But still, Couvade syndrome?
822
00:50:42,472 --> 00:50:45,041
I cry watching dramas?
823
00:50:46,043 --> 00:50:47,277
This is humiliating.
824
00:50:47,344 --> 00:50:49,746
How am I going to
hold my head up before others?
825
00:50:50,313 --> 00:50:54,084
But I'm saying sorry.
826
00:50:54,151 --> 00:50:55,685
That's not good enough.
827
00:50:55,752 --> 00:50:57,320
This isn't the end of it.
828
00:50:57,387 --> 00:50:59,256
Hyun-woo will tell everyone.
829
00:50:59,322 --> 00:51:02,526
I have to act at the clinic
as if I have Couvade!
830
00:51:04,327 --> 00:51:05,462
Darn it.
831
00:51:11,201 --> 00:51:12,335
Darn it.
832
00:51:17,574 --> 00:51:19,409
Mr. Gong.
833
00:51:19,476 --> 00:51:20,510
What now?
834
00:51:21,077 --> 00:51:23,480
We should take care of your stomach.
835
00:51:23,547 --> 00:51:25,615
I'll prick your thumb.
836
00:51:25,682 --> 00:51:27,217
Forget it.
837
00:51:29,085 --> 00:51:32,155
Gosh, look at that.
Listen to me, will you?
838
00:51:39,096 --> 00:51:41,198
I'm fine, Ms. Oh.
839
00:51:41,765 --> 00:51:44,134
You can't use
some home remedy on a doctor.
840
00:51:44,201 --> 00:51:46,470
Just sit still.
841
00:51:46,536 --> 00:51:50,407
You're not a doctor right now.
You're a patient.
842
00:51:50,474 --> 00:51:52,843
This remedy is medically groundless.
843
00:51:55,212 --> 00:51:56,079
Wait, Ms. Oh!
844
00:51:59,983 --> 00:52:03,620
See? Your blood is pitch black.
845
00:52:04,588 --> 00:52:06,957
You'll feel better now.
846
00:52:09,392 --> 00:52:11,228
Whatever. Just untie the string.
847
00:52:11,294 --> 00:52:12,496
Okay.
848
00:52:14,331 --> 00:52:18,935
I suddenly made up that lie
when she began to get suspicious of me.
849
00:52:20,971 --> 00:52:23,573
I'm feeling more and more like a liar,
850
00:52:24,574 --> 00:52:26,109
and it's making me feel guilty.
851
00:52:28,979 --> 00:52:29,946
It's okay.
852
00:52:30,814 --> 00:52:33,650
I'll let this go,
so let's just hold out for…
853
00:52:35,018 --> 00:52:36,453
For three more months.
854
00:52:37,687 --> 00:52:38,822
Thank you.
855
00:52:40,290 --> 00:52:42,826
You won't get to eat anything
at the clinic tomorrow,
856
00:52:42,893 --> 00:52:44,761
so let me make breakfast for you.
857
00:52:45,328 --> 00:52:46,363
Good night.
858
00:52:56,106 --> 00:52:57,140
What the heck?
859
00:53:06,049 --> 00:53:08,151
You must feel better.
860
00:53:08,218 --> 00:53:10,353
Aren't you glad I pricked your thumb?
861
00:53:11,121 --> 00:53:12,789
That's not why I feel better.
862
00:53:12,856 --> 00:53:14,591
It was about time I was well.
863
00:53:16,059 --> 00:53:18,662
Just eat your porridge.
I put a lot of effort into it.
864
00:53:21,464 --> 00:53:23,333
What? That's my rice.
865
00:53:23,400 --> 00:53:25,335
I'm starving to death,
so stop talking to me.
866
00:53:26,369 --> 00:53:28,772
-That looks so good.
-Yeon-doo, it's me.
867
00:53:29,906 --> 00:53:31,741
Don't eat it. Pretend like you're sick.
868
00:53:31,808 --> 00:53:33,743
Wait, just one bite.
869
00:53:33,810 --> 00:53:35,278
No, you can't.
870
00:53:35,345 --> 00:53:36,780
Yes, Mother. Coming!
871
00:53:47,357 --> 00:53:48,692
Hey, Tae-kyeong.
872
00:53:51,094 --> 00:53:52,662
What's with him?
873
00:53:52,729 --> 00:53:54,531
Is he feeling nauseous again?
874
00:53:54,598 --> 00:53:55,999
No, it's not that.
875
00:53:56,066 --> 00:53:58,501
He had to go to the clinic early.
876
00:53:59,169 --> 00:54:00,937
Goodness.
877
00:54:02,105 --> 00:54:04,174
You were eating breakfast.
878
00:54:05,041 --> 00:54:06,076
What?
879
00:54:06,142 --> 00:54:08,178
He hasn't even touched the porridge.
880
00:54:09,512 --> 00:54:10,347
Goodness.
881
00:54:10,981 --> 00:54:14,417
How do you have an appetite
when my son can't eat anything?
882
00:54:14,484 --> 00:54:15,652
Sorry?
883
00:54:16,620 --> 00:54:17,954
I'm sorry.
884
00:54:18,021 --> 00:54:20,023
I was just kidding.
885
00:54:20,690 --> 00:54:23,260
Real should eat better. I was joking.
886
00:54:23,326 --> 00:54:24,394
Can I have some tea?
887
00:54:25,395 --> 00:54:26,329
Sure, Mother.
888
00:54:35,505 --> 00:54:37,574
He always said he was against marriage.
889
00:54:37,641 --> 00:54:40,043
I can't believe
he got morning sickness after you.
890
00:54:41,344 --> 00:54:43,346
Yeon-doo, thank you.
891
00:54:43,413 --> 00:54:46,549
Tae-kyeong became quite stable
thanks to you and Real.
892
00:54:47,884 --> 00:54:49,319
Don't mention it, Mother.
893
00:54:49,886 --> 00:54:53,123
And I think it worked out well
for you as well.
894
00:54:53,857 --> 00:54:56,459
When I didn't know
you were Tae-kyeong's girlfriend,
895
00:54:56,526 --> 00:54:58,161
I was rather concerned to hear
896
00:54:58,228 --> 00:54:59,929
that your child didn't have a father.
897
00:54:59,996 --> 00:55:02,766
It was like seeing myself
raising Tae-kyeong alone.
898
00:55:04,334 --> 00:55:06,403
It must've been when he was four.
899
00:55:07,003 --> 00:55:09,773
I had my neighbor babysit him
while I was running some errands.
900
00:55:10,306 --> 00:55:13,877
Later, he started crying,
asking me why he didn't have a dad.
901
00:55:13,943 --> 00:55:15,812
He saw the dad next door.
902
00:55:17,047 --> 00:55:19,516
And I began getting bitter
about everything.
903
00:55:19,582 --> 00:55:22,018
You know when parents
grab each of the kid's hands
904
00:55:22,085 --> 00:55:23,787
and swing them in the air?
905
00:55:23,853 --> 00:55:26,356
They seemed like such eyesores.
906
00:55:28,458 --> 00:55:31,394
It's unbelievably lonely to have a baby
907
00:55:31,461 --> 00:55:33,163
and raise it all by yourself.
908
00:55:34,731 --> 00:55:39,169
I'm just glad
that Real has Tae-kyeong here.
909
00:55:41,638 --> 00:55:44,140
Goodness, I got carried away.
910
00:55:44,207 --> 00:55:45,308
I should go.
911
00:55:45,375 --> 00:55:46,676
You don't have to get up.
912
00:55:46,743 --> 00:55:48,311
Please look after Tae-kyeong.
913
00:55:48,845 --> 00:55:49,779
-Yes, Mother.
-Bye.
914
00:55:51,948 --> 00:55:53,983
Is Ms. Gang busy?
915
00:55:54,551 --> 00:55:55,385
My mom?
916
00:55:57,921 --> 00:55:59,356
Couvade?
917
00:55:59,422 --> 00:56:00,457
Couvade?
918
00:56:00,523 --> 00:56:02,358
When men get morning sickness like women?
919
00:56:04,294 --> 00:56:05,595
I see. Goodness.
920
00:56:05,662 --> 00:56:08,498
Tae-kyeong must love his wife a lot.
921
00:56:09,432 --> 00:56:12,369
I'm so grateful that Yeon-doo is
922
00:56:12,435 --> 00:56:13,770
so cherished there.
923
00:56:14,504 --> 00:56:18,341
Actually, she collapsed
a few days ago due to anemia.
924
00:56:19,509 --> 00:56:20,543
She collapsed?
925
00:56:21,144 --> 00:56:22,946
What about Real?
926
00:56:23,012 --> 00:56:23,980
Is Real all right?
927
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
Collapsed? Yeon-doo?
928
00:56:26,116 --> 00:56:27,784
What's going on, Bong-nim?
929
00:56:29,953 --> 00:56:31,788
I see. What a relief.
930
00:56:33,223 --> 00:56:34,624
Yes, I'll do that.
931
00:56:34,691 --> 00:56:36,526
See you soon.
932
00:56:37,594 --> 00:56:39,195
Goodness, my heart jumped.
933
00:56:40,630 --> 00:56:42,332
Yeon-doo's completely fine.
934
00:56:43,133 --> 00:56:45,368
That could've been bad.
935
00:56:46,302 --> 00:56:48,238
I'm so glad my cousin is fine.
936
00:56:48,304 --> 00:56:49,806
Why couldn't she be more careful?
937
00:56:50,306 --> 00:56:51,641
And what was Tae-kyeong doing?
938
00:56:54,778 --> 00:56:55,745
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
939
00:56:55,812 --> 00:56:58,081
I've never seen Dr. Gong
take a selfie before.
940
00:56:58,148 --> 00:57:00,550
But he made himself look so ugly.
941
00:57:01,384 --> 00:57:03,520
-I'm serious.
-What are you doing?
942
00:57:04,087 --> 00:57:06,156
There's the romantic Dr. Gong.
943
00:57:07,957 --> 00:57:09,159
Why are you glaring at me?
944
00:57:09,659 --> 00:57:10,894
I just relayed the facts.
945
00:57:11,461 --> 00:57:12,896
I hear you're emotional too.
946
00:57:13,463 --> 00:57:16,232
You didn't cry in your office, did you?
947
00:57:16,299 --> 00:57:18,368
We heard you took selfies
in your office too.
948
00:57:20,303 --> 00:57:24,774
All men should have Couvade syndrome
to truly understand women's pain.
949
00:57:25,909 --> 00:57:28,778
Tae-kyeong, you have set such an example.
950
00:57:28,845 --> 00:57:30,313
Don't be so embarrassed.
951
00:57:34,350 --> 00:57:35,852
Call me if you feel sick.
952
00:57:36,352 --> 00:57:37,887
I'll prescribe you
some morning sickness meds.
953
00:57:41,124 --> 00:57:43,126
Hello, Dr. Cha.
954
00:57:45,862 --> 00:57:50,033
Did something funny happen?
955
00:57:51,701 --> 00:57:53,169
Something like that.
956
00:57:56,005 --> 00:57:57,140
I'm so hungry.
957
00:58:00,076 --> 00:58:01,811
I had an energy bar somewhere.
958
00:58:16,759 --> 00:58:17,594
Hey.
959
00:58:20,730 --> 00:58:21,764
I'm sorry.
960
00:58:21,831 --> 00:58:23,733
I heard something funny outside.
961
00:58:25,101 --> 00:58:26,936
I'm sure Dr. Cha blabbered.
962
00:58:27,737 --> 00:58:30,273
My mom pestered him to tell us.
963
00:58:31,274 --> 00:58:32,775
Do you feel any better?
964
00:58:34,277 --> 00:58:36,012
How can I feel okay?
965
00:58:36,579 --> 00:58:39,315
Certain cravings come
with morning sickness, right?
966
00:58:40,049 --> 00:58:41,217
Is there anything you want?
967
00:58:43,620 --> 00:58:45,388
Don't make me so sad.
968
00:58:46,189 --> 00:58:48,224
I'm the woman who saved your wife.
969
00:58:49,125 --> 00:58:50,727
You can give me a chance
970
00:58:50,793 --> 00:58:52,795
to buy a meal for you,
a hopeless romantic.
971
00:58:57,567 --> 00:58:59,636
Okay. Let's go out.
972
00:59:20,089 --> 00:59:21,324
It's strange.
973
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
I can eat this.
974
00:59:22,725 --> 00:59:24,127
Eat as much as you want.
975
00:59:24,627 --> 00:59:26,329
This is your favorite place.
976
00:59:27,830 --> 00:59:29,432
I had a lot thanks to you.
977
00:59:29,933 --> 00:59:31,568
Is Ms. Oh okay?
978
00:59:32,335 --> 00:59:33,469
And the baby?
979
00:59:34,203 --> 00:59:37,073
Yes, and that's all thanks to you too.
980
00:59:37,640 --> 00:59:38,641
What a relief.
981
00:59:39,475 --> 00:59:42,278
I visited Ms. Oh to thank her earlier.
982
00:59:43,446 --> 00:59:45,448
I'm sure it wasn't
an easy decision to make.
983
00:59:45,515 --> 00:59:46,349
Thank you.
984
00:59:46,916 --> 00:59:48,484
It was her decision.
985
00:59:49,385 --> 00:59:50,920
You don't have to thank me.
986
00:59:53,022 --> 00:59:56,559
I hate to admit it,
but you two make a cute couple.
987
00:59:58,695 --> 01:00:00,330
When did you get to know her?
988
01:00:01,230 --> 01:00:03,333
I know everything
about your relationships,
989
01:00:03,399 --> 01:00:05,201
so how did I miss her?
990
01:00:09,205 --> 01:00:11,040
I'm just curious.
991
01:00:11,107 --> 01:00:12,241
Don't get so tense.
992
01:00:14,777 --> 01:00:16,713
We ran into each other often by chance.
993
01:00:17,246 --> 01:00:18,681
It was almost unbelievable.
994
01:00:20,783 --> 01:00:21,818
I see.
995
01:00:23,486 --> 01:00:25,588
I guess everyone's
meant to be with someone.
996
01:00:31,828 --> 01:00:33,129
Why are you looking at me like that?
997
01:00:33,863 --> 01:00:35,632
Do you finally feel bad?
998
01:00:38,368 --> 01:00:39,302
Careful.
999
01:00:40,870 --> 01:00:42,472
Let's go. I should check on Mom.
1000
01:00:44,273 --> 01:00:45,708
Yeah, thanks for lunch.
1001
01:00:45,775 --> 01:00:47,777
We should have a meal
with Ms. Oh next time.
1002
01:00:48,745 --> 01:00:49,812
Okay.
1003
01:01:01,224 --> 01:01:02,258
Hey, Mom.
1004
01:01:02,325 --> 01:01:04,694
Why did you take so long to answer?
1005
01:01:04,761 --> 01:01:07,630
Sorry, I was wiping the table.
1006
01:01:07,697 --> 01:01:08,698
Where are you?
1007
01:01:08,765 --> 01:01:12,402
Hey, your in-laws have
one heck of a garden.
1008
01:01:12,468 --> 01:01:13,603
Garden?
1009
01:01:16,005 --> 01:01:17,540
Mom!
1010
01:01:17,607 --> 01:01:19,342
Don't run. Are you crazy?
1011
01:01:19,409 --> 01:01:21,110
-Hey, Mom.
-Hey, you.
1012
01:01:21,611 --> 01:01:23,746
Don't be such a baby.
You'll be a mom soon.
1013
01:01:24,280 --> 01:01:25,748
I heard you collapsed.
1014
01:01:25,815 --> 01:01:26,816
Are you okay now?
1015
01:01:27,483 --> 01:01:28,618
How did you know?
1016
01:01:29,185 --> 01:01:31,754
Ms. Lee called to tell me.
1017
01:01:31,821 --> 01:01:33,222
She invited me here too.
1018
01:01:33,289 --> 01:01:35,258
I heard Tae-kyeong has
morning sickness too.
1019
01:01:36,626 --> 01:01:37,927
Yes.
1020
01:01:37,994 --> 01:01:40,697
Let's go in and greet them.
1021
01:01:44,067 --> 01:01:46,836
-Come on in.
-Hello.
1022
01:01:46,903 --> 01:01:49,105
Thank you for inviting me, Ms. Lee.
1023
01:01:49,172 --> 01:01:50,606
Don't mention it.
1024
01:01:50,673 --> 01:01:53,142
I promised to look after
Yeon-doo and the baby,
1025
01:01:53,209 --> 01:01:54,610
but I didn't do so well.
1026
01:01:55,178 --> 01:01:57,480
Don't say that. She looks fantastic.
1027
01:01:57,547 --> 01:01:59,582
I'm sure she's in good hands.
1028
01:01:59,649 --> 01:02:00,550
Gosh.
1029
01:02:01,818 --> 01:02:03,920
What a cute backpack.
1030
01:02:03,986 --> 01:02:05,455
What's Old School?
1031
01:02:06,956 --> 01:02:09,826
I never got to go to school,
1032
01:02:09,892 --> 01:02:12,361
so I started studying in my old age.
1033
01:02:12,929 --> 01:02:14,564
I think the principal wanted a cooler name
1034
01:02:14,630 --> 01:02:16,799
than just "school for the elderly."
1035
01:02:16,866 --> 01:02:19,836
I want to study hard and go to college.
1036
01:02:20,670 --> 01:02:24,807
Why didn't you tell me
your mother was so cool?
1037
01:02:25,675 --> 01:02:28,144
I also think she's cool.
1038
01:02:29,512 --> 01:02:31,581
Anyway, is Grandmother in?
1039
01:02:31,647 --> 01:02:33,182
She's in her room.
1040
01:02:33,249 --> 01:02:35,885
She'll leave soon
for her lunch appointment.
1041
01:02:42,091 --> 01:02:44,927
Excuse me, Mother. Ms. Gang is here.
1042
01:02:44,994 --> 01:02:47,130
She wanted to say hi to you.
1043
01:02:47,697 --> 01:02:50,366
I'll be done with my reading soon,
so take a seat.
1044
01:02:52,368 --> 01:02:53,269
Okay.
1045
01:02:53,970 --> 01:02:56,806
What are you doing?
You should make some tea for us.
1046
01:02:56,873 --> 01:02:58,508
Yes, Mother.
1047
01:02:59,442 --> 01:03:01,210
-Go help her.
-Okay.
1048
01:03:08,885 --> 01:03:09,886
Mother.
1049
01:03:10,386 --> 01:03:13,256
You didn't have to come.
Why didn't you stay with your mom?
1050
01:03:13,322 --> 01:03:15,725
She told me to give you a hand.
1051
01:03:16,726 --> 01:03:19,495
Thank you, Mother.
1052
01:03:19,562 --> 01:03:22,165
I missed her a lot.
1053
01:03:22,732 --> 01:03:24,167
Let's ask her to visit often.
1054
01:03:24,233 --> 01:03:26,169
You and Tae-kyeong
can visit her often too.
1055
01:03:26,235 --> 01:03:27,603
Yes, Mother.
1056
01:03:34,010 --> 01:03:36,179
Is she ignoring me or something?
1057
01:03:38,314 --> 01:03:40,917
That looks like a difficult book.
1058
01:03:41,517 --> 01:03:43,085
You must read a lot.
1059
01:03:46,656 --> 01:03:49,992
Every human being must read.
Do you not think so?
1060
01:03:50,059 --> 01:03:52,195
Absolutely.
1061
01:03:53,196 --> 01:03:55,431
I began to study later in life,
1062
01:03:55,498 --> 01:03:58,835
so I was very thrilled
when I could finally read a book.
1063
01:03:59,402 --> 01:04:01,904
If you can't read, you're beneath human.
1064
01:04:01,971 --> 01:04:03,906
You're closer to an animal.
1065
01:04:04,473 --> 01:04:07,143
An animal? Did she just call me an animal?
1066
01:04:07,710 --> 01:04:09,145
I can't believe that old woman.
1067
01:04:09,879 --> 01:04:11,280
Tell me about it.
1068
01:04:11,347 --> 01:04:14,450
I was also very frustrated
when I couldn't read.
1069
01:04:15,518 --> 01:04:18,821
Where do you study such petty things?
1070
01:04:18,888 --> 01:04:21,023
OLD SCHOOL
1071
01:04:21,090 --> 01:04:23,893
I study here. A school for the elderly.
1072
01:04:24,393 --> 01:04:26,929
Goodness, that's embarrassing.
1073
01:04:27,997 --> 01:04:31,133
-What?
-Why are you showing off your ignorance?
1074
01:04:31,200 --> 01:04:32,568
"A school for the elderly."
1075
01:04:32,635 --> 01:04:36,005
It's written in huge letters
as if you're flaunting your ignorance.
1076
01:04:37,373 --> 01:04:40,676
What? This doesn't say
"a school for the elderly."
1077
01:04:41,444 --> 01:04:43,512
I thought you might not know English,
1078
01:04:44,313 --> 01:04:47,083
so I just explained it,
but this says "Old School."
1079
01:04:48,150 --> 01:04:51,420
Yes, exactly. That's what I'm saying.
1080
01:04:51,487 --> 01:04:54,023
Old School or whatever,
1081
01:04:54,090 --> 01:04:57,360
it means a school for the elderly.
Why wouldn't I know that?
1082
01:04:58,461 --> 01:05:01,764
I'm sorry.
I'm a bit sensitive about literacy.
1083
01:05:03,532 --> 01:05:06,035
I recently opened a restaurant.
1084
01:05:06,602 --> 01:05:07,870
I sell jjimdak.
1085
01:05:07,937 --> 01:05:09,238
Not only is it delicious,
1086
01:05:09,305 --> 01:05:10,840
but it's reasonably priced too.
1087
01:05:12,141 --> 01:05:15,177
This is a flier for my restaurant.
1088
01:05:15,678 --> 01:05:16,946
You should come sometime.
1089
01:05:20,016 --> 01:05:22,118
These are 50,000 won and 70,000 won?
1090
01:05:22,618 --> 01:05:25,021
Why are chickens so expensive?
1091
01:05:25,087 --> 01:05:27,556
Isn't jjimdak supposed to be affordable?
1092
01:05:28,658 --> 01:05:29,759
Madam.
1093
01:05:31,427 --> 01:05:33,963
Why are you looking at me
with that unsightly gaze?
1094
01:05:34,530 --> 01:05:35,831
You can't read Hangeul, can you?
1095
01:05:35,898 --> 01:05:37,133
What did you say?
1096
01:05:37,199 --> 01:05:39,402
This flier isn't for jjimdak.
1097
01:05:39,468 --> 01:05:42,371
Hair coloring, 50,000 won.
Perm, 70,000 won.
1098
01:05:42,438 --> 01:05:45,241
I got this hair salon flier
on the way out of school.
1099
01:05:45,308 --> 01:05:48,277
Goodness, wait.
1100
01:05:48,344 --> 01:05:50,046
Did you just deceive me?
1101
01:05:50,112 --> 01:05:52,315
Is that so important? Stop denying it.
1102
01:05:52,381 --> 01:05:56,118
-You can't read.
-Be quiet. Someone might hear you.
1103
01:05:56,185 --> 01:05:57,353
What if I won't?
1104
01:05:57,420 --> 01:05:59,455
I'll make you shut your mouth.
1105
01:05:59,522 --> 01:06:01,023
Go ahead and try.
1106
01:06:01,090 --> 01:06:03,859
Goodness, what did you say?
1107
01:06:09,832 --> 01:06:11,233
Do you hear that, Yeon-doo?
1108
01:06:12,034 --> 01:06:13,302
Oh, my.
1109
01:06:14,136 --> 01:06:15,338
Be quiet.
1110
01:06:15,404 --> 01:06:17,440
-Goodness, Mother!
-Be quiet.
1111
01:06:17,506 --> 01:06:18,541
-Mom!
-Mother!
1112
01:06:19,942 --> 01:06:21,210
Goodness!
1113
01:06:22,211 --> 01:06:24,947
She's one strong lady.
1114
01:06:26,382 --> 01:06:29,585
How are you this strong?
1115
01:06:29,652 --> 01:06:31,887
I almost died.
1116
01:06:33,589 --> 01:06:34,657
Goodness.
1117
01:07:11,293 --> 01:07:12,962
Please keep it a secret.
1118
01:07:13,028 --> 01:07:15,064
Will you do as I say then?
1119
01:07:15,131 --> 01:07:18,300
Goodness, look at you eat.
1120
01:07:18,801 --> 01:07:21,170
He and I are just colleagues.
1121
01:07:21,237 --> 01:07:24,273
We were never a thing, back then or now!
1122
01:07:24,840 --> 01:07:26,442
Do I really have a child?
1123
01:07:26,509 --> 01:07:28,811
Sit around, and your child will find you.
1124
01:07:28,878 --> 01:07:29,945
Hui?
1125
01:07:32,548 --> 01:07:34,917
She got all these romantic texts
from another man,
1126
01:07:35,551 --> 01:07:37,520
saying he loves her and whatnot.
1127
01:07:39,555 --> 01:07:41,323
What are you all doing here?
1128
01:07:41,891 --> 01:07:44,026
We need to set the record straight.
1129
01:07:44,093 --> 01:07:46,629
I'm not the one who's uneducated.
1130
01:07:46,695 --> 01:07:47,997
It's you, Grandmother.
1131
01:07:48,063 --> 01:07:52,234
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
78801