All language subtitles for The Real Has Come! E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,829 --> 00:01:05,098
NEW MOTHER'S NOTEBOOK
2
00:01:14,908 --> 00:01:15,942
FIND A JOB
3
00:01:16,009 --> 00:01:17,110
FIND A PLACE FOR MYSELF
4
00:01:17,177 --> 00:01:19,779
"Find a place for myself"?
5
00:01:21,347 --> 00:01:24,350
"It'll be over in three months"?
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,729
Su-gyeom was really happy today.
7
00:01:37,330 --> 00:01:39,399
Thank you for getting her a gift.
8
00:01:39,966 --> 00:01:41,000
Don't mention it.
9
00:01:41,534 --> 00:01:43,269
They'll open in a few days, right?
10
00:01:43,336 --> 00:01:44,771
We can go together at lunch.
11
00:01:45,438 --> 00:01:46,473
Okay.
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
You're a wonderful son-in-law.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,518
You barely had anything.
14
00:01:59,219 --> 00:02:01,254
I always overeat when I visit your family.
15
00:02:01,921 --> 00:02:05,525
I can only eat
your mother's food right now.
16
00:02:07,927 --> 00:02:10,263
Why couldn't you just ignore it?
17
00:02:11,231 --> 00:02:14,200
You said people excrete foul smells
18
00:02:14,267 --> 00:02:16,135
and make unpleasant sounds too.
19
00:02:17,837 --> 00:02:19,839
Always with the smart comebacks.
20
00:02:22,342 --> 00:02:25,145
I want to go home and eat
21
00:02:25,211 --> 00:02:28,181
beef jeon with geotjeori Mother made.
22
00:02:28,248 --> 00:02:29,449
It sounds delicious.
23
00:02:32,986 --> 00:02:34,220
FIND A JOB
FIND A PLACE FOR MYSELF
24
00:02:34,287 --> 00:02:35,588
LOOK UP POSTNATAL CARE CENTERS
IT'LL BE OVER IN 3 MONTHS!
25
00:03:29,108 --> 00:03:30,176
Ms. Oh.
26
00:03:31,144 --> 00:03:32,145
One moment.
27
00:03:33,146 --> 00:03:34,113
Yes?
28
00:03:34,914 --> 00:03:35,748
Take this.
29
00:03:36,349 --> 00:03:37,517
What is this?
30
00:03:39,118 --> 00:03:40,687
REAL
YEON-DOO
31
00:03:41,688 --> 00:03:43,323
An anklet to keep babies safe
32
00:03:43,890 --> 00:03:45,558
with a matching anklet for the mom.
33
00:03:46,326 --> 00:03:49,329
I thought a matching item with Real
would make a good present.
34
00:03:51,831 --> 00:03:54,300
It's so cute and pretty.
35
00:03:55,768 --> 00:03:57,870
How did you come up with this idea?
36
00:03:59,672 --> 00:04:03,476
I didn't know you could be so considerate.
37
00:04:05,144 --> 00:04:07,814
I've always been this considerate.
You didn't know?
38
00:04:08,581 --> 00:04:10,883
No, of course not.
39
00:04:11,851 --> 00:04:13,019
Give it back.
40
00:04:13,086 --> 00:04:16,055
Those who aren't grateful
don't deserve a gift.
41
00:04:16,122 --> 00:04:17,490
Give it to me.
42
00:04:17,557 --> 00:04:19,559
No takesy-backsies.
43
00:04:20,393 --> 00:04:21,728
Thank you. Happy now?
44
00:04:22,729 --> 00:04:25,665
I'll go wash my hands.
Eat something, okay?
45
00:04:25,732 --> 00:04:26,699
Don't worry.
46
00:04:26,766 --> 00:04:28,635
I'll stuff myself after I get changed.
47
00:04:52,291 --> 00:04:53,893
Are you still mad?
48
00:04:55,628 --> 00:04:58,398
I couldn't even question her
because of Tae-kyeong.
49
00:04:59,132 --> 00:05:01,534
It may not have been Ms. Oh.
50
00:05:03,069 --> 00:05:03,936
Anyway,
51
00:05:04,704 --> 00:05:06,072
thank you, honey.
52
00:05:06,139 --> 00:05:07,740
For accepting my offer.
53
00:05:07,807 --> 00:05:09,942
I'm not doing this for you.
54
00:05:10,009 --> 00:05:10,977
It's for our kid.
55
00:05:12,312 --> 00:05:15,548
As you said,
we failed as a married couple,
56
00:05:16,215 --> 00:05:18,151
but we should be good parents.
57
00:05:18,851 --> 00:05:19,852
You're right.
58
00:05:20,386 --> 00:05:23,389
Let's forget all the expectations
and hatred we had for each other
59
00:05:23,456 --> 00:05:25,024
and be good co-parents.
60
00:05:25,091 --> 00:05:28,428
I don't remember the last time
we agreed on something.
61
00:05:30,630 --> 00:05:32,765
You can start by switching to my clinic.
62
00:05:32,832 --> 00:05:36,202
It's weird for you to go elsewhere
when your husband is an OB-GYN.
63
00:05:36,269 --> 00:05:37,904
Come tomorrow for a sonogram.
64
00:05:39,072 --> 00:05:41,974
Okay, I'll stop by during lunch.
65
00:05:43,609 --> 00:05:46,779
And why don't we adjust
our entire schedule
66
00:05:46,846 --> 00:05:48,748
around your delivery?
67
00:05:49,315 --> 00:05:50,216
What?
68
00:05:51,551 --> 00:05:52,819
What about our work?
69
00:05:52,885 --> 00:05:55,788
We can adjust our schedule
so it doesn't interfere with childbirth.
70
00:05:55,855 --> 00:05:58,424
You can make a call on everything else,
71
00:05:58,491 --> 00:06:01,761
but when it comes to childbirth,
please do as I suggest.
72
00:06:05,164 --> 00:06:06,065
Fine.
73
00:06:06,632 --> 00:06:09,635
Then we have
one last important thing to discuss.
74
00:06:09,702 --> 00:06:11,037
What is it?
75
00:06:11,104 --> 00:06:12,372
Our sleeping arrangement.
76
00:06:12,939 --> 00:06:14,307
What do you mean?
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,409
We're as good as strangers now.
78
00:06:16,476 --> 00:06:19,178
We can't get a new bed right away,
79
00:06:19,245 --> 00:06:20,379
so starting today,
80
00:06:20,947 --> 00:06:22,682
you can sleep on the floor.
81
00:06:23,249 --> 00:06:24,484
What?
82
00:06:32,992 --> 00:06:34,427
I thought they were divorcing.
83
00:06:34,494 --> 00:06:37,263
If they were, how did she get pregnant?
84
00:06:37,997 --> 00:06:39,866
Tae-kyeong never wanted to marry,
85
00:06:39,932 --> 00:06:41,768
but he got a girl pregnant first.
86
00:06:42,335 --> 00:06:45,905
What if Yu-myeong gets pregnant
and marries someone too?
87
00:06:47,540 --> 00:06:48,708
You know she won't.
88
00:06:49,709 --> 00:06:51,744
Yu-myeong hates children.
89
00:06:52,311 --> 00:06:54,814
But she can still get pregnant
while I can't.
90
00:06:55,715 --> 00:06:57,650
Why is life so unfair?
91
00:06:59,185 --> 00:07:02,255
We must've done something wrong
in our previous lives.
92
00:07:11,197 --> 00:07:12,231
Su-jeong.
93
00:07:14,300 --> 00:07:15,535
It's all my fault.
94
00:07:16,669 --> 00:07:19,305
We had to get IVF treatment
because of my problem.
95
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
How is that your fault?
96
00:07:22,708 --> 00:07:25,912
If that's a fault,
I'm more at fault for loving you.
97
00:07:27,413 --> 00:07:29,782
You mean so much to me.
98
00:07:30,616 --> 00:07:33,019
I love you so much.
99
00:07:35,755 --> 00:07:36,856
Don't cry.
100
00:07:38,291 --> 00:07:39,325
Don't cry.
101
00:07:41,861 --> 00:07:45,331
I'll become a chairman for you.
102
00:07:46,999 --> 00:07:48,234
Even without a child,
103
00:07:49,468 --> 00:07:52,905
I'll make sure you live
the happiest life you can.
104
00:07:55,274 --> 00:07:57,210
Cheon-myeong, don't cry.
105
00:08:01,614 --> 00:08:03,015
We have no time to cry.
106
00:08:03,816 --> 00:08:05,551
When Ji-myeong shared her pregnancy,
107
00:08:05,618 --> 00:08:07,653
Grandmother and Father were thrilled.
108
00:08:09,255 --> 00:08:10,156
You're right.
109
00:08:10,656 --> 00:08:12,091
Grandma used to be on our side.
110
00:08:13,259 --> 00:08:15,495
She hasn't been strong enough lately.
111
00:08:15,561 --> 00:08:17,463
She couldn't stop Yeon-doo from moving in
112
00:08:17,530 --> 00:08:20,032
or Tae-kyeong from bowing
at the memorial ceremony.
113
00:08:20,600 --> 00:08:21,500
You're right.
114
00:08:22,001 --> 00:08:24,504
Mother seems to be
more in control recently.
115
00:08:26,105 --> 00:08:28,407
-Cheon-myeong.
-Yes?
116
00:08:29,008 --> 00:08:31,611
We have to weigh our options wisely
117
00:08:31,677 --> 00:08:33,312
between Grandmother and Mother.
118
00:08:45,858 --> 00:08:48,394
I was worried Ji-myeong
and Hyun-woo were in trouble.
119
00:08:48,461 --> 00:08:49,729
What a relief.
120
00:08:49,795 --> 00:08:52,431
I couldn't have guessed
that she was pregnant.
121
00:08:52,498 --> 00:08:55,134
I should take good care
of Yeon-doo and Ji-myeong.
122
00:08:55,201 --> 00:08:57,403
I can't believe
we'll soon have two babies.
123
00:08:57,470 --> 00:08:59,639
Real must be our lucky charm.
124
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
-Could it be?
-Yes.
125
00:09:02,375 --> 00:09:05,344
I'm also relieved to hear
Ms. Jang will leave the country.
126
00:09:05,411 --> 00:09:09,515
She wasn't meant to be with Tae-kyeong.
127
00:09:11,083 --> 00:09:13,986
Anyway, you'll be a grandma soon.
128
00:09:14,053 --> 00:09:16,989
Well, doesn't that mean
that you'll be a grandpa?
129
00:09:17,723 --> 00:09:21,627
Well, I've never seen
such a beautiful grandma before.
130
00:09:28,701 --> 00:09:30,903
Ji-myeong, are you thirsty?
Do you want some tea?
131
00:09:31,604 --> 00:09:33,072
It's too late for tea.
132
00:09:33,639 --> 00:09:34,974
Water's good.
133
00:09:35,041 --> 00:09:36,208
Ji-myeong.
134
00:09:36,275 --> 00:09:38,978
I'm very happy to hear
that you're pregnant.
135
00:09:40,413 --> 00:09:42,581
I'm sorry I was
only concerned about Yeon-doo.
136
00:09:42,648 --> 00:09:45,084
I'll also look after you from now on.
137
00:09:45,151 --> 00:09:46,519
That's not necessary.
138
00:09:47,086 --> 00:09:49,021
I feel awkward and uncomfortable
139
00:09:49,088 --> 00:09:50,690
when you act so familiar.
140
00:09:50,756 --> 00:09:52,124
Ji-myeong, but still--
141
00:09:52,191 --> 00:09:53,526
I always looked after myself
142
00:09:54,093 --> 00:09:56,529
because my mom was always sick.
143
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
Me being pregnant changes nothing.
144
00:09:59,699 --> 00:10:02,969
Just don't mind me. You never have.
145
00:10:03,536 --> 00:10:04,437
Ji-myeong.
146
00:10:04,503 --> 00:10:06,305
If you want to play mom,
147
00:10:06,806 --> 00:10:08,708
you can do it
with Cheon-myeong or Yu-myeong.
148
00:10:08,774 --> 00:10:09,842
Listen.
149
00:10:10,676 --> 00:10:12,144
You'll be a mother soon.
150
00:10:13,613 --> 00:10:16,549
You'll need a lot of help
once you have your baby.
151
00:10:16,615 --> 00:10:18,217
You may not need me now,
152
00:10:19,418 --> 00:10:21,554
but feel free to ask me
153
00:10:21,620 --> 00:10:23,389
if you ever need my help.
154
00:10:25,791 --> 00:10:27,560
I forgot you used to teach preschool.
155
00:10:28,527 --> 00:10:30,229
Are you trying to lecture me?
156
00:10:31,163 --> 00:10:32,965
Don't try that ever again.
157
00:10:53,219 --> 00:10:54,720
Don't worry about me.
158
00:10:56,288 --> 00:10:57,957
Get a divorce if you want.
159
00:10:58,524 --> 00:11:00,793
I got transferred to the US branch.
I'm leaving the country.
160
00:11:10,569 --> 00:11:13,005
Se-jin, we need to talk.
161
00:11:14,340 --> 00:11:15,808
I have nothing to say to you.
162
00:11:26,585 --> 00:11:27,887
Is Se-jin home?
163
00:11:36,629 --> 00:11:38,731
"Find a place for myself."
164
00:11:39,231 --> 00:11:40,566
"It'll be over in three months"?
165
00:11:42,401 --> 00:11:43,903
What does it mean?
166
00:11:45,004 --> 00:11:47,373
And the decorations are still the same.
167
00:11:52,178 --> 00:11:53,245
Se-jin.
168
00:11:53,913 --> 00:11:57,083
Hey, I know your flight is in two days,
but what time is it?
169
00:11:59,285 --> 00:12:01,887
Will you tell me later?
170
00:12:01,954 --> 00:12:03,956
I want to see you off at the airport.
171
00:12:05,858 --> 00:12:07,893
-Mom.
-What is it?
172
00:12:07,960 --> 00:12:09,061
Will you tell me?
173
00:12:09,628 --> 00:12:10,663
Let's say…
174
00:12:11,831 --> 00:12:14,767
Dad was to marry another woman.
175
00:12:16,335 --> 00:12:18,671
Can you live in the house
that she decorated?
176
00:12:18,738 --> 00:12:19,672
No way.
177
00:12:19,739 --> 00:12:23,476
What kind of a woman would live
in a house decorated by her man's ex?
178
00:12:24,043 --> 00:12:27,279
Why? Do you know a girl
who's out of her wits?
179
00:12:28,347 --> 00:12:31,016
She either doesn't like him
180
00:12:31,083 --> 00:12:33,252
or has an ulterior motive.
181
00:12:33,319 --> 00:12:35,454
You can ask her if it's true or not.
182
00:12:35,521 --> 00:12:37,056
What a silly question.
183
00:12:43,829 --> 00:12:45,464
I was planning on it.
184
00:12:55,841 --> 00:12:59,178
Dad, am I cuter or is this doll cuter?
185
00:12:59,879 --> 00:13:00,713
You.
186
00:13:01,780 --> 00:13:04,150
You have to look at me before you answer.
187
00:13:05,050 --> 00:13:07,520
Hey, that's not even a comparison.
188
00:13:07,586 --> 00:13:09,688
Who would be cuter
between a human and a doll?
189
00:13:09,755 --> 00:13:11,590
Of course it's the doll.
190
00:13:11,657 --> 00:13:14,426
Don't bother me.
I failed the test, so I'm in a foul mood.
191
00:13:16,128 --> 00:13:18,164
You always fail anyway.
192
00:13:18,664 --> 00:13:19,732
Just wait.
193
00:13:19,798 --> 00:13:22,768
I'll prove that I'm cuter than this doll.
194
00:13:23,302 --> 00:13:24,336
Give me your phone.
195
00:13:24,403 --> 00:13:25,771
Don't get cheeky.
196
00:13:28,707 --> 00:13:31,110
You can't keep taking my phone
or Grandpa's phone.
197
00:13:31,677 --> 00:13:33,746
Then you can buy me one.
198
00:13:33,812 --> 00:13:36,282
Stop your nonsense
and give it back before I get angry.
199
00:13:36,348 --> 00:13:38,817
Dad, look at this text.
200
00:13:39,385 --> 00:13:40,753
"Dear Mr. Oh Dong-wook."
201
00:13:40,820 --> 00:13:44,690
"Your résumé has
passed our first screening."
202
00:13:44,757 --> 00:13:45,925
-"Your interview is--"
-What?
203
00:13:46,492 --> 00:13:47,526
What's happening?
204
00:13:49,895 --> 00:13:51,831
Take a good look!
205
00:13:52,331 --> 00:13:56,001
I was busy during the afternoon,
so I wasn't looking at my phone.
206
00:13:56,068 --> 00:13:59,038
But look, this message says
I passed the first screening.
207
00:13:59,839 --> 00:14:02,041
I might really work as a PM!
208
00:14:02,641 --> 00:14:04,443
Dad, what's a PM?
209
00:14:05,277 --> 00:14:06,712
Partnership manager.
210
00:14:07,279 --> 00:14:09,081
It's like an agent for celebrities.
211
00:14:09,915 --> 00:14:12,551
They help people who make video content.
212
00:14:12,618 --> 00:14:15,754
Don't get ahead of yourself.
It's not like you got the job.
213
00:14:15,821 --> 00:14:17,389
I know I'll make it this time.
214
00:14:17,456 --> 00:14:19,792
Don't fail your interview
and come home crying.
215
00:14:20,459 --> 00:14:22,695
Thanks a lot.
216
00:14:22,761 --> 00:14:24,597
For all of your support.
217
00:14:24,663 --> 00:14:26,365
The least you can do is cheer me up.
218
00:14:26,432 --> 00:14:28,067
What kind of a family is this?
219
00:14:28,701 --> 00:14:29,969
I'm going to tell Yeon-doo.
220
00:14:30,936 --> 00:14:34,006
Right, should I invite Yeon-doo
to our group chat?
221
00:14:34,573 --> 00:14:35,708
We had a group chat?
222
00:14:35,774 --> 00:14:38,210
The one Yeon-doo left
because we were too talkative,
223
00:14:38,277 --> 00:14:39,245
then we stopped using it.
224
00:14:39,812 --> 00:14:40,713
Don't do it.
225
00:14:40,779 --> 00:14:43,415
Yeon-doo hates group chat notifications.
226
00:14:43,983 --> 00:14:47,152
In that case, I can invite someone else.
227
00:15:03,769 --> 00:15:06,372
Darn it. Who's texting me at this hour?
228
00:15:07,873 --> 00:15:09,174
Come on.
229
00:15:14,980 --> 00:15:16,115
YOU'RE INVITED TO BONG-NIM AND KIDS
230
00:15:16,181 --> 00:15:17,082
What is this?
231
00:15:18,083 --> 00:15:19,752
"Bong-nim and Kids"?
232
00:15:21,453 --> 00:15:22,688
BONG-NIM AND KIDS
233
00:15:22,755 --> 00:15:25,424
Tae-kyeong, I passed the first screening.
234
00:15:25,491 --> 00:15:26,792
Did you get home all right?
235
00:15:26,859 --> 00:15:28,927
Welcome to our group chat.
236
00:15:28,994 --> 00:15:30,596
Don't bother him.
237
00:15:31,130 --> 00:15:32,932
But it's nice to have you here,
Tae-kyeong.
238
00:15:34,266 --> 00:15:36,702
Who texts their family?
239
00:15:39,104 --> 00:15:42,174
You must've been surprised by the invite.
Go to sleep soon.
240
00:15:42,241 --> 00:15:44,810
Yeon-doo hates our group chats,
so don't tell her.
241
00:15:44,877 --> 00:15:45,911
GOOD NIGHT
242
00:15:46,979 --> 00:15:49,181
Do I have to reply?
243
00:15:53,952 --> 00:15:57,256
All right, fine. I'll play the son-in-law.
244
00:16:00,659 --> 00:16:04,063
Good night.
245
00:16:34,226 --> 00:16:36,061
Seriously?
246
00:16:36,628 --> 00:16:40,265
We already had a feast
with beef jeon and geotjeori.
247
00:16:44,269 --> 00:16:45,938
My mouth is already watering.
248
00:16:50,409 --> 00:16:51,710
It looks so good.
249
00:16:56,982 --> 00:17:00,285
Right, the geotjeori.
250
00:17:05,991 --> 00:17:08,627
Crap, I already finished it.
251
00:17:14,233 --> 00:17:18,303
Jeez, why do I have to
go to the bathroom so often?
252
00:17:32,985 --> 00:17:33,952
Who's there?
253
00:17:36,855 --> 00:17:37,856
My goodness!
254
00:17:39,024 --> 00:17:39,958
Grandmother.
255
00:17:40,025 --> 00:17:42,261
What the…
256
00:17:45,030 --> 00:17:46,031
Goodness.
257
00:17:46,632 --> 00:17:48,067
It's just you, annex girl.
258
00:17:48,567 --> 00:17:51,170
You almost made my heart stop.
259
00:17:51,737 --> 00:17:54,006
Are you all right?
260
00:17:54,073 --> 00:17:55,808
What are you doing here?
261
00:17:55,874 --> 00:17:57,209
And what's all over your mouth?
262
00:17:57,276 --> 00:17:58,477
Sorry?
263
00:17:58,544 --> 00:18:00,879
Right, nothing.
264
00:18:01,647 --> 00:18:05,317
What on earth are you making a scene for
in the middle of the night?
265
00:18:05,384 --> 00:18:08,487
Let me see it.
266
00:18:08,554 --> 00:18:11,123
-No, Grandmother.
-Let me see.
267
00:18:11,190 --> 00:18:14,159
-Grandmother, no.
-Give it to me.
268
00:18:14,660 --> 00:18:15,761
What?
269
00:18:16,528 --> 00:18:17,663
Geotjeori?
270
00:18:18,163 --> 00:18:20,299
You almost gave me a heart attack
271
00:18:20,365 --> 00:18:24,103
just to eat a few pieces of kimchi?
272
00:18:24,169 --> 00:18:25,571
I'm sorry, Grandmother.
273
00:18:25,637 --> 00:18:27,639
-Let me take just a little.
-Move aside!
274
00:18:27,706 --> 00:18:30,843
-Please.
-I made this for my grandchildren.
275
00:18:30,909 --> 00:18:32,878
-Move aside!
-Grandmother, just a little!
276
00:18:39,384 --> 00:18:40,219
Grandma!
277
00:18:41,019 --> 00:18:43,055
-Goodness!
-Yeon-doo!
278
00:18:43,122 --> 00:18:44,289
Oh, my.
279
00:18:44,356 --> 00:18:47,392
What's going on? What happened?
280
00:18:53,565 --> 00:18:55,000
Are you all right?
281
00:18:55,067 --> 00:18:56,668
Are you hurt? Goodness.
282
00:18:56,735 --> 00:18:58,570
No, I'm fine.
283
00:18:58,637 --> 00:19:01,640
I'm sure Grandmother is
more shocked than I am.
284
00:19:04,343 --> 00:19:05,244
What the…
285
00:19:16,355 --> 00:19:17,489
Darn it.
286
00:19:19,658 --> 00:19:20,993
This is so annoying.
287
00:19:24,496 --> 00:19:25,497
Hello?
288
00:19:28,133 --> 00:19:28,967
What?
289
00:19:36,341 --> 00:19:37,743
I'll go upstairs.
290
00:19:37,809 --> 00:19:39,811
I can't stand the smell of kimchi.
291
00:19:39,878 --> 00:19:42,080
She's in the early stages,
so she must be careful.
292
00:19:42,147 --> 00:19:43,415
Please excuse us.
293
00:19:43,482 --> 00:19:45,183
Good grief.
294
00:19:45,250 --> 00:19:46,451
Yeon-doo.
295
00:19:47,653 --> 00:19:48,720
Tae-kyeong.
296
00:19:49,955 --> 00:19:51,089
What's going on?
297
00:19:51,156 --> 00:19:53,792
It's kimchi juice, not blood.
Don't be so alarmed.
298
00:19:54,927 --> 00:19:56,295
Kimchi juice?
299
00:19:56,361 --> 00:19:59,898
She came to pick up kimchi,
but Mother thought she was a thief.
300
00:19:59,965 --> 00:20:01,033
She is a thief!
301
00:20:01,099 --> 00:20:02,067
A geotjeori thief.
302
00:20:02,134 --> 00:20:04,670
How dare you sneak into the kitchen
and steal my kimchi?
303
00:20:04,736 --> 00:20:06,238
That's a little too harsh.
304
00:20:06,305 --> 00:20:08,407
You can always make more kimchi.
305
00:20:08,473 --> 00:20:09,474
What?
306
00:20:10,042 --> 00:20:13,412
Tae-kyeong, she must be having
pregnancy cravings.
307
00:20:13,979 --> 00:20:17,549
Yes, she had morning sickness for days,
so she must be hungrier.
308
00:20:18,083 --> 00:20:20,152
Her mother made her
a birthday feast at lunch,
309
00:20:20,219 --> 00:20:21,954
but she couldn't eat anything.
310
00:20:22,020 --> 00:20:23,622
It was her birthday?
311
00:20:23,689 --> 00:20:25,257
Why didn't you say so?
312
00:20:25,891 --> 00:20:27,526
I had no idea myself.
313
00:20:27,593 --> 00:20:30,062
I should come often
and stock up your refrigerator.
314
00:20:30,729 --> 00:20:33,465
No, if you come often,
she won't be able to get her rest.
315
00:20:33,532 --> 00:20:34,733
I'll look after her.
316
00:20:34,800 --> 00:20:35,801
Okay then.
317
00:20:35,867 --> 00:20:37,402
Take her home so she can rest.
318
00:20:37,469 --> 00:20:39,004
She must be in shock.
319
00:20:39,071 --> 00:20:40,539
-Let's go, Yeon-doo.
-Okay.
320
00:20:41,873 --> 00:20:43,976
What's wrong? Are you hurt?
321
00:20:44,042 --> 00:20:46,612
It's just my calf.
322
00:20:47,246 --> 00:20:49,982
It's not a big deal.
323
00:20:50,949 --> 00:20:54,219
I'm sorry for causing a scene
in the middle of the night.
324
00:20:54,286 --> 00:20:55,721
Please excuse me.
325
00:20:55,787 --> 00:20:57,556
-Okay, sure.
-Let's go.
326
00:20:57,623 --> 00:20:59,124
-Bye, Mom.
-Bye.
327
00:21:14,306 --> 00:21:16,908
I'm sorry. I need to shower.
328
00:21:16,975 --> 00:21:18,543
Why did you do that?
329
00:21:19,044 --> 00:21:21,113
You could've asked me to bring some.
330
00:21:22,581 --> 00:21:25,250
I couldn't wake you up
in the middle of the night.
331
00:21:25,884 --> 00:21:28,253
Is that why you decided
to wake the entire family up?
332
00:21:28,820 --> 00:21:30,656
Wasn't it embarrassing
to be called a thief?
333
00:21:31,590 --> 00:21:33,592
It was.
334
00:21:33,659 --> 00:21:34,826
But…
335
00:21:36,928 --> 00:21:39,197
I tried to hold back all night,
but I couldn't.
336
00:21:39,264 --> 00:21:41,400
I was going to bring just a little,
337
00:21:41,466 --> 00:21:43,835
but I just lost it
when I smelled that kimchi.
338
00:21:43,902 --> 00:21:46,038
I didn't know Grandmother had walked in.
339
00:21:47,272 --> 00:21:52,344
It was like I couldn't think straight
because I wanted it so badly.
340
00:21:53,712 --> 00:21:54,613
Ms. Oh.
341
00:21:58,984 --> 00:22:01,553
See?
342
00:22:01,620 --> 00:22:04,423
I'm both hungry and nauseated again.
343
00:22:04,489 --> 00:22:05,957
I don't feel like a human.
344
00:22:06,024 --> 00:22:09,261
I don't have any control over my body.
345
00:22:09,327 --> 00:22:12,397
I feel like an animal.
346
00:22:16,034 --> 00:22:18,403
Why are you looking at me like that?
347
00:22:19,271 --> 00:22:20,605
Am I being weird?
348
00:22:23,108 --> 00:22:24,576
You should get changed.
349
00:22:24,643 --> 00:22:25,877
I'll get you a hot massage pack.
350
00:22:34,152 --> 00:22:35,987
She's doing it on purpose.
351
00:22:36,054 --> 00:22:38,523
She's acting like she's hurt
just to rub it in my face.
352
00:22:39,224 --> 00:22:40,892
She didn't slam down on the floor.
353
00:22:40,959 --> 00:22:43,995
All she did was flop down on the floor.
354
00:22:44,062 --> 00:22:45,764
And I spilled kimchi my mistake--
355
00:22:45,831 --> 00:22:48,700
Even if it was a mistake,
you shouldn't have done that to her.
356
00:22:49,301 --> 00:22:50,302
What did you say?
357
00:22:50,368 --> 00:22:52,104
Yeon-doo is pregnant.
358
00:22:52,170 --> 00:22:55,974
What would you have done
if something happened to Real?
359
00:22:56,041 --> 00:22:58,276
There won't be any problem!
360
00:22:58,343 --> 00:23:00,378
All she did was flop down.
361
00:23:00,445 --> 00:23:02,347
You should still apologize, Mother.
362
00:23:02,414 --> 00:23:04,015
Why should I apologize?
363
00:23:04,082 --> 00:23:06,318
I almost died today.
364
00:23:06,885 --> 00:23:09,888
I almost passed away
because of your daughter-in-law.
365
00:23:10,455 --> 00:23:13,225
How is it wrong of me to protect
366
00:23:13,291 --> 00:23:16,628
the geotjeori I made for my grandchildren?
367
00:23:16,695 --> 00:23:19,164
Su-jeong, say something.
368
00:23:20,198 --> 00:23:21,666
Well…
369
00:23:24,469 --> 00:23:27,739
After all, she's pregnant.
We should all be careful.
370
00:23:28,306 --> 00:23:32,144
Yes, we should be careful.
371
00:23:33,278 --> 00:23:35,013
Cheon-myeong, what about you?
372
00:23:36,148 --> 00:23:39,651
Grandma, you don't have
to make kimchi for us.
373
00:23:39,718 --> 00:23:41,052
It must be straining for you.
374
00:23:41,553 --> 00:23:45,090
Cheon-myeong, do you not like
my geotjeori anymore?
375
00:23:45,857 --> 00:23:47,259
Come on, Grandma.
376
00:23:47,893 --> 00:23:50,395
You lost the moment
she got drenched in kimchi juice.
377
00:23:50,462 --> 00:23:52,230
You're more at fault.
378
00:23:53,698 --> 00:23:57,202
You should admit to your defeat
like an adult and go to sleep.
379
00:24:03,375 --> 00:24:04,643
You got muscle cramps.
380
00:24:05,644 --> 00:24:07,412
You can't use pain relief patches,
381
00:24:07,479 --> 00:24:08,847
so keep the massage pack on it.
382
00:24:10,682 --> 00:24:13,552
I'm sorry for keeping you up.
383
00:24:14,686 --> 00:24:15,754
It's okay.
384
00:24:16,388 --> 00:24:19,191
When you have pregnancy cravings,
you must eat to feel better.
385
00:24:19,758 --> 00:24:22,594
You're using much more energy
because of your pregnancy,
386
00:24:22,661 --> 00:24:24,996
so don't be so hard
on yourself like earlier.
387
00:24:29,000 --> 00:24:32,304
Gosh, please have a sense of shame.
388
00:24:33,338 --> 00:24:35,440
Is there something you're craving?
389
00:24:38,443 --> 00:24:39,444
There is.
390
00:24:40,946 --> 00:24:43,815
I told you before. I feel like an animal.
391
00:24:45,617 --> 00:24:46,585
Tell me.
392
00:24:46,651 --> 00:24:49,754
I may not be a real dad,
but I can do that much.
393
00:24:51,990 --> 00:24:53,124
In that case…
394
00:25:04,135 --> 00:25:06,905
You just picked up
every brand of tteokbokki.
395
00:25:07,405 --> 00:25:09,174
Is your wife pregnant?
396
00:25:09,674 --> 00:25:10,942
How did you know?
397
00:25:11,943 --> 00:25:14,746
This is exactly what I did
when my wife was pregnant.
398
00:25:14,813 --> 00:25:17,816
I'd go out in the middle of the night
to find what she was craving.
399
00:25:17,883 --> 00:25:19,851
Those were such tough times.
400
00:25:36,768 --> 00:25:38,203
This is not it.
401
00:25:48,313 --> 00:25:49,614
That's totally different.
402
00:25:50,115 --> 00:25:52,651
Why? Is it not what you're looking for?
403
00:25:53,318 --> 00:25:55,587
I got every tteokbokki
in the convenience store.
404
00:25:56,788 --> 00:25:57,956
It's all right.
405
00:25:58,023 --> 00:26:00,425
It just doesn't taste
like the place I like.
406
00:26:00,492 --> 00:26:02,394
-But it's delicious.
-Really?
407
00:26:07,632 --> 00:26:09,067
Good morning.
408
00:26:09,134 --> 00:26:10,435
GOD MORNING!
409
00:26:10,502 --> 00:26:11,870
"God morning"?
410
00:26:12,637 --> 00:26:14,839
Oh, she misspelled it.
411
00:26:16,708 --> 00:26:17,709
What do you mean?
412
00:26:18,276 --> 00:26:19,644
Well…
413
00:26:19,711 --> 00:26:22,213
Yeon-doo hates our group chats,
so don't tell her.
414
00:26:25,183 --> 00:26:26,384
Nothing.
415
00:26:27,419 --> 00:26:29,120
I'll wash up and go to work,
416
00:26:29,187 --> 00:26:30,055
so enjoy.
417
00:26:30,121 --> 00:26:32,390
By any chance,
418
00:26:32,457 --> 00:26:35,694
can I message you
if I crave something again?
419
00:26:35,760 --> 00:26:37,662
I can't go out with this leg.
420
00:26:38,263 --> 00:26:40,632
Fine, do as you like.
421
00:26:41,566 --> 00:26:43,868
You should wipe that sauce off your face.
422
00:26:43,935 --> 00:26:45,604
What? Right.
423
00:26:59,718 --> 00:27:00,785
Good morning, Dr. Gong.
424
00:27:04,356 --> 00:27:05,557
He must be tired.
425
00:27:05,624 --> 00:27:07,258
Obviously. He's a newlywed.
426
00:27:07,325 --> 00:27:08,593
Good times.
427
00:27:09,627 --> 00:27:11,029
That's not…
428
00:27:12,530 --> 00:27:13,365
the case.
429
00:27:22,140 --> 00:27:24,009
How come you two are here together?
430
00:27:24,075 --> 00:27:25,510
Hello, Ms. Gong.
431
00:27:25,577 --> 00:27:26,611
Yes, hello.
432
00:27:27,245 --> 00:27:29,881
Ms. Kim, can you prepare
a new chart for my wife?
433
00:27:29,948 --> 00:27:32,117
-We'll begin with a sonogram.
-A sonogram?
434
00:27:33,184 --> 00:27:35,186
Are you pregnant by any chance?
435
00:27:37,088 --> 00:27:38,823
Yes, sort of.
436
00:27:39,457 --> 00:27:40,725
Congratulations.
437
00:27:41,226 --> 00:27:43,395
Dr. Cha, your wish came true.
438
00:27:43,461 --> 00:27:45,063
All thanks to my wife.
439
00:27:45,130 --> 00:27:46,564
Is Dr. Gong in?
440
00:27:49,501 --> 00:27:50,568
I'm so tired.
441
00:27:51,436 --> 00:27:52,871
Oh, right.
442
00:27:56,307 --> 00:27:57,609
I'm at school!
443
00:27:58,610 --> 00:28:00,111
Two days until we open!
444
00:28:00,178 --> 00:28:02,047
BONG-NIM AND KIDS
445
00:28:02,113 --> 00:28:03,081
Selfies?
446
00:28:04,149 --> 00:28:06,651
I've never taken one before.
Do I have to send one too?
447
00:28:10,188 --> 00:28:11,089
Okay.
448
00:28:34,479 --> 00:28:35,313
Jeez.
449
00:28:36,781 --> 00:28:38,917
What the heck are you doing?
450
00:28:38,983 --> 00:28:39,984
Were you taking selfies?
451
00:28:40,719 --> 00:28:41,820
No, I wasn't.
452
00:28:41,886 --> 00:28:43,321
You totally were.
453
00:28:43,388 --> 00:28:44,823
Are they for your wife?
454
00:28:45,356 --> 00:28:47,125
You've become quite lovey-dovey.
455
00:28:47,192 --> 00:28:49,227
I wasn't. What do you want?
456
00:28:49,294 --> 00:28:52,230
I came to say hi
before your sister's checkup.
457
00:28:52,297 --> 00:28:53,498
Bye.
458
00:28:54,866 --> 00:28:56,301
-Right, Tae-kyeong.
-Yes?
459
00:28:56,367 --> 00:28:57,469
Look.
460
00:28:58,169 --> 00:28:59,471
Click.
461
00:29:02,674 --> 00:29:03,875
Come on.
462
00:29:06,111 --> 00:29:07,245
He saw everything.
463
00:29:11,950 --> 00:29:15,019
In my office.
464
00:29:18,957 --> 00:29:20,058
So handsome.
465
00:29:20,625 --> 00:29:22,527
Why is the camera below your chin?
466
00:29:22,594 --> 00:29:23,995
You're so bad at selfies.
467
00:29:24,996 --> 00:29:26,030
This is tiring.
468
00:29:27,031 --> 00:29:28,867
I see why Ms. Oh hates group chats.
469
00:29:33,505 --> 00:29:35,540
Ms. Kim, I'll start seeing patients now.
470
00:29:38,243 --> 00:29:40,478
The circular, dark thing is
the gestational sac.
471
00:29:41,713 --> 00:29:43,047
That's a good size.
472
00:29:43,781 --> 00:29:46,084
What you see inside is the yolk sac.
473
00:29:46,651 --> 00:29:48,987
It provides nutrition in the early stages.
474
00:29:49,921 --> 00:29:52,090
Both the shape and size are fine.
475
00:29:58,329 --> 00:29:59,764
Why aren't you saying anything?
476
00:30:02,300 --> 00:30:04,202
I thought I wouldn't feel anything,
477
00:30:06,037 --> 00:30:07,605
but this feels kind of weird.
478
00:30:10,041 --> 00:30:11,276
Same here.
479
00:30:13,878 --> 00:30:16,748
I never thought
I'd do my own child's sonogram.
480
00:30:23,421 --> 00:30:24,622
You can cry.
481
00:30:25,690 --> 00:30:26,991
If nothing else,
482
00:30:27,826 --> 00:30:29,861
let's share the feelings for our child.
483
00:30:33,198 --> 00:30:34,165
Forget it.
484
00:30:34,999 --> 00:30:36,100
Just give me a tissue.
485
00:30:44,442 --> 00:30:46,978
Right, Ms. Yeom was here recently.
486
00:30:47,545 --> 00:30:48,446
-Really?
-Yes.
487
00:30:48,513 --> 00:30:51,482
She waited for you in the office,
then left soon after.
488
00:30:51,549 --> 00:30:52,550
I see.
489
00:31:02,727 --> 00:31:03,761
This is bad.
490
00:31:05,029 --> 00:31:06,998
Ms. Oh didn't tell everyone
about our divorce.
491
00:31:08,299 --> 00:31:09,200
What do you mean?
492
00:31:11,369 --> 00:31:12,337
Look.
493
00:31:12,837 --> 00:31:14,906
It says we talked on our confirmation day.
494
00:31:14,973 --> 00:31:16,774
Su-jeong must've answered your call.
495
00:31:19,143 --> 00:31:20,411
I can't believe this.
496
00:31:21,212 --> 00:31:23,481
She got excited and told all the elders.
497
00:31:24,749 --> 00:31:26,351
We made a mistake.
498
00:31:26,417 --> 00:31:28,353
Let's go home and apologize to Ms. Oh.
499
00:31:29,354 --> 00:31:30,488
Are you crazy?
500
00:31:30,555 --> 00:31:32,924
Just let it slide. Why should I apologize?
501
00:31:37,996 --> 00:31:40,198
This pregnancy craving is killing me.
502
00:31:43,868 --> 00:31:45,536
After eating so much spicy food,
503
00:31:46,604 --> 00:31:48,072
I'm craving sweets now.
504
00:32:05,123 --> 00:32:07,091
I'm sorry to ask…
505
00:32:12,397 --> 00:32:16,034
If you're not too busy…
506
00:32:29,047 --> 00:32:30,782
Here goes nothing.
507
00:32:42,493 --> 00:32:45,296
Ms. Park, it's been 13 days
since your IVF treatment.
508
00:32:45,897 --> 00:32:48,900
Your second blood test came back at 1,250,
within the normal range.
509
00:32:49,467 --> 00:32:52,070
It increased by tenfold
since the first test.
510
00:32:53,671 --> 00:32:54,972
Really?
511
00:32:55,640 --> 00:32:57,508
So this means I'm pregnant, right?
512
00:32:57,575 --> 00:33:00,278
Yes, you should be able to see
the gestational sac
513
00:33:00,345 --> 00:33:02,213
on your next sonogram.
514
00:33:03,915 --> 00:33:05,616
Honey, you've done so well.
515
00:33:06,317 --> 00:33:07,185
Thank you.
516
00:33:07,819 --> 00:33:09,120
Thank you so much, Dr. Gong.
517
00:33:09,187 --> 00:33:10,388
Don't mention it.
518
00:33:10,455 --> 00:33:12,590
You're the ones who made it happen.
519
00:33:19,063 --> 00:33:21,232
It must be urgent. Please take it.
520
00:33:21,733 --> 00:33:23,401
Please excuse me.
521
00:33:26,771 --> 00:33:29,073
I'm sorry. I'm craving something sweet.
522
00:33:29,140 --> 00:33:32,009
I'm craving some steaming hot
fish-shaped buns.
523
00:33:32,076 --> 00:33:35,513
Can you pick up a DIY kit
from the supermarket after work?
524
00:33:35,580 --> 00:33:38,016
"Steaming hot fish-shaped buns"?
525
00:33:39,250 --> 00:33:40,118
In spring?
526
00:33:40,952 --> 00:33:43,921
I heard other mothers say
that you'll be a father soon.
527
00:33:43,988 --> 00:33:44,856
It must be true.
528
00:33:46,891 --> 00:33:49,060
-Yes.
-Congratulations, Dr. Gong.
529
00:33:50,395 --> 00:33:52,330
I guess we'll be doing the same soon.
530
00:33:52,897 --> 00:33:55,633
I always wanted to buy
everything my wife craved
531
00:33:55,700 --> 00:33:57,235
once she got pregnant.
532
00:33:57,802 --> 00:34:00,605
You should take good care
of your wife too.
533
00:34:02,206 --> 00:34:03,441
Yes, I will.
534
00:34:04,275 --> 00:34:06,277
-Thank you.
-Thank you.
535
00:34:12,850 --> 00:34:14,152
Your zodiac sign is Lamb, right?
536
00:34:14,819 --> 00:34:16,054
Here's your horoscope for the day.
537
00:34:16,120 --> 00:34:18,322
"Stay away from those who contact you."
538
00:34:18,389 --> 00:34:20,158
"Your body and mind will be exhausted."
539
00:34:20,925 --> 00:34:23,027
Don't even talk to anybody
who contacts you.
540
00:34:23,094 --> 00:34:25,129
Tae-kyeong,
what should I wear to my interview?
541
00:34:25,196 --> 00:34:26,864
BONG-NIM AND KIDS
542
00:34:29,634 --> 00:34:31,169
I don't like either.
543
00:34:31,736 --> 00:34:33,204
What should I say?
544
00:34:34,939 --> 00:34:37,475
Wait, why do I have to care?
545
00:34:46,384 --> 00:34:47,852
Dong-wook, come on out.
546
00:34:51,756 --> 00:34:54,125
Do you think he'll reply?
547
00:34:55,159 --> 00:34:57,195
-He probably will.
-He has to.
548
00:34:59,497 --> 00:35:00,364
Goodness.
549
00:35:01,365 --> 00:35:04,035
Jacket from the right.
Shirt and tie from the left.
550
00:35:04,101 --> 00:35:05,837
Keep it neat yet stylish.
551
00:35:07,638 --> 00:35:09,874
I didn't think about that option.
552
00:35:09,941 --> 00:35:12,310
Think of Tae-kyeong's height and style.
553
00:35:12,376 --> 00:35:13,711
He's like a model.
554
00:35:13,778 --> 00:35:15,546
That's why Yeon-doo is with him.
555
00:35:15,613 --> 00:35:17,482
He's the best son-in-law ever.
556
00:35:27,125 --> 00:35:28,493
Mother.
557
00:35:28,559 --> 00:35:29,861
Why don't we have dinner
558
00:35:30,561 --> 00:35:33,564
with Tae-kyeong and Yeon-doo tomorrow?
559
00:35:34,198 --> 00:35:36,567
I wanted to cook something
for Yeon-doo's birthday.
560
00:35:37,135 --> 00:35:38,703
Why are you asking me?
561
00:35:38,769 --> 00:35:40,938
You can deal with your daughter-in-law.
562
00:35:41,005 --> 00:35:43,708
We need to talk out
what happened last night too,
563
00:35:43,774 --> 00:35:45,843
so we can call them here--
564
00:35:45,910 --> 00:35:46,811
Here?
565
00:35:47,812 --> 00:35:51,182
You're going to let them
come in and out of my house?
566
00:35:51,249 --> 00:35:53,217
We live in the same house anyway.
567
00:35:53,284 --> 00:35:54,819
Why can't they come in?
568
00:35:54,886 --> 00:35:56,487
Yu-myeong, you…
569
00:35:56,554 --> 00:35:57,922
Mother.
570
00:35:57,989 --> 00:36:00,758
Can you please be more accommodating?
571
00:36:02,226 --> 00:36:06,430
You must want me to sit back
like a useless old woman,
572
00:36:06,998 --> 00:36:08,833
but not even in your dreams.
573
00:36:10,034 --> 00:36:13,070
You can do as you like,
and I'll do as I like.
574
00:36:13,571 --> 00:36:15,506
Are you already done eating?
575
00:36:15,573 --> 00:36:18,309
I served lunch late
because you didn't have an appetite.
576
00:36:18,376 --> 00:36:19,677
I'm done.
577
00:36:19,744 --> 00:36:21,479
Yu-myeong and Su-jeong, come with me.
578
00:36:23,881 --> 00:36:25,082
Why?
579
00:36:29,453 --> 00:36:30,688
-Tomorrow evening?
-Tomorrow evening?
580
00:36:30,755 --> 00:36:32,123
Yes.
581
00:36:32,190 --> 00:36:35,493
I can't light up candles
for that annex girl
582
00:36:35,560 --> 00:36:37,461
and smile through dinner.
583
00:36:38,029 --> 00:36:40,731
Let's go somewhere nice
and have dinner together.
584
00:36:40,798 --> 00:36:41,666
What do you say?
585
00:36:42,300 --> 00:36:44,802
I can't. I have plans tomorrow.
586
00:36:45,803 --> 00:36:47,305
You can go with Su-jeong.
587
00:36:48,606 --> 00:36:49,440
Then…
588
00:36:50,107 --> 00:36:53,044
I'm sorry, Grandmother.
I have to visit my family tomorrow too.
589
00:36:54,745 --> 00:36:55,780
Okay then.
590
00:36:55,846 --> 00:36:57,982
Should I call Ji-myeong?
591
00:36:58,049 --> 00:36:59,283
That won't work.
592
00:36:59,350 --> 00:37:01,852
She doesn't have time
to sit and eat dinner.
593
00:37:02,553 --> 00:37:06,857
But none of you will celebrate
that annex girl's birthday, right?
594
00:37:06,924 --> 00:37:09,794
Of course not, Grandmother.
We aren't crazy.
595
00:37:09,860 --> 00:37:12,763
I already had plans,
so I couldn't if I wanted to.
596
00:37:14,498 --> 00:37:17,001
Then I'll just sit in my room
597
00:37:17,068 --> 00:37:18,869
pretending to be sick.
598
00:37:21,872 --> 00:37:23,874
You're free to do what you want,
599
00:37:23,941 --> 00:37:26,444
but do you dread
celebrating her birthday that much?
600
00:37:31,482 --> 00:37:32,917
Will Grandma be okay with that?
601
00:37:33,818 --> 00:37:35,853
What if we fall out of her favor?
602
00:37:35,920 --> 00:37:37,121
Don't worry about it.
603
00:37:37,188 --> 00:37:39,090
I already said I'll visit my parents.
604
00:37:39,757 --> 00:37:41,158
Do we have to go that far?
605
00:37:41,993 --> 00:37:43,995
Why do we have to celebrate her birthday?
606
00:37:44,061 --> 00:37:47,198
That way, we'll win
Mother and Father's favor.
607
00:37:47,264 --> 00:37:48,633
Even so, I…
608
00:37:50,301 --> 00:37:51,268
Honey, one moment.
609
00:37:51,769 --> 00:37:55,273
DIRECTOR GONG CHEON-MYEONG
610
00:37:55,840 --> 00:37:58,709
Honey, I need to hang up. It's Father.
611
00:38:05,583 --> 00:38:07,351
Hello, Father. What is it?
612
00:38:07,418 --> 00:38:11,022
Your mother will make
a birthday dinner for Yeon-doo tomorrow,
613
00:38:11,088 --> 00:38:12,356
so come home early.
614
00:38:12,423 --> 00:38:13,424
Sorry?
615
00:38:15,860 --> 00:38:18,663
Yes, absolutely.
616
00:38:18,729 --> 00:38:19,797
Should we get a gift?
617
00:38:20,364 --> 00:38:23,534
I'll take care of that. Just be there.
618
00:38:23,601 --> 00:38:25,503
-Bye.
-Bye.
619
00:38:31,976 --> 00:38:33,511
Whose side am I supposed to take?
620
00:38:45,356 --> 00:38:50,227
Real, Mommy has been eating a ton lately.
621
00:38:50,294 --> 00:38:54,532
It's so weird to have
no control over my body.
622
00:38:55,099 --> 00:38:59,737
It reminds me
there's a new life growing inside me.
623
00:39:00,304 --> 00:39:03,808
I'll eat as much as you want me to, Real.
624
00:39:03,874 --> 00:39:08,546
So please grow up
to be a strong and healthy baby.
625
00:39:08,612 --> 00:39:09,680
I love you.
626
00:39:21,992 --> 00:39:25,196
Time to do the dishes.
627
00:39:40,277 --> 00:39:41,912
He hasn't replied.
628
00:39:43,013 --> 00:39:44,281
Is he busy?
629
00:39:46,250 --> 00:39:48,185
Could he be home already?
630
00:39:59,730 --> 00:40:01,499
I'm sorry I suddenly barged in.
631
00:40:02,233 --> 00:40:03,834
I thought I left them here.
632
00:40:04,502 --> 00:40:05,803
Left what?
633
00:40:06,670 --> 00:40:07,738
My earrings.
634
00:40:08,472 --> 00:40:11,175
My parents got them for me
on my first day of work,
635
00:40:11,242 --> 00:40:12,877
but I couldn't find them anywhere.
636
00:40:13,944 --> 00:40:15,479
I was going to give up,
637
00:40:15,546 --> 00:40:17,615
but I decided to come
before I leave tomorrow.
638
00:40:18,783 --> 00:40:21,218
I'll give up
if they aren't in this drawer.
639
00:40:31,762 --> 00:40:32,897
I found them.
640
00:40:36,033 --> 00:40:37,468
They really were here.
641
00:40:37,535 --> 00:40:38,402
I'm glad.
642
00:40:39,136 --> 00:40:41,005
Yes, me too.
643
00:40:41,071 --> 00:40:44,141
I took them off during the renovation,
then must have forgotten.
644
00:40:45,142 --> 00:40:47,278
-You found them, so please--
-Ms. Oh.
645
00:40:47,778 --> 00:40:49,513
I'm leaving tomorrow.
646
00:40:50,080 --> 00:40:52,283
May I have a cup of tea?
647
00:41:00,958 --> 00:41:02,460
Thank you.
648
00:41:02,526 --> 00:41:04,962
I know it must be awkward to see me.
649
00:41:05,996 --> 00:41:07,498
You said you're leaving tomorrow.
650
00:41:07,998 --> 00:41:09,333
What time is your flight?
651
00:41:09,400 --> 00:41:10,534
Six o'clock.
652
00:41:11,802 --> 00:41:13,771
I have to go,
653
00:41:13,838 --> 00:41:15,673
but something's holding me back.
654
00:41:16,407 --> 00:41:17,241
What?
655
00:41:18,209 --> 00:41:19,243
Nothing.
656
00:41:19,310 --> 00:41:21,645
Do you like the decoration?
657
00:41:22,313 --> 00:41:23,380
What about it?
658
00:41:23,447 --> 00:41:25,916
At first, I was a bit surprised to see
659
00:41:25,983 --> 00:41:27,551
that everything was the same.
660
00:41:28,552 --> 00:41:31,288
It also felt weird to see someone else
661
00:41:31,355 --> 00:41:32,957
living in this place.
662
00:41:34,458 --> 00:41:36,894
But you must be fine with it.
663
00:41:38,095 --> 00:41:40,831
Do I really need to be worried about that?
664
00:41:42,132 --> 00:41:45,970
I heard it was over
between you and Mr. Gong.
665
00:41:46,737 --> 00:41:48,505
If his feelings aren't with you,
666
00:41:48,572 --> 00:41:50,474
who cares about the decorations?
667
00:41:52,243 --> 00:41:53,878
Is that what Tae-kyeong said?
668
00:41:54,845 --> 00:41:56,580
That it was over between us?
669
00:41:57,147 --> 00:41:59,516
Yes, is that not the case?
670
00:42:00,684 --> 00:42:02,119
I was joking.
671
00:42:02,186 --> 00:42:04,255
You should think
whatever puts you at ease.
672
00:42:08,893 --> 00:42:10,928
Please excuse me.
673
00:42:13,597 --> 00:42:14,965
Yes, Mother.
674
00:42:16,300 --> 00:42:17,801
Dinner for my birthday?
675
00:42:20,070 --> 00:42:22,106
No, Tae-kyeong isn't home yet.
676
00:42:23,107 --> 00:42:25,209
Yes, I'll tell him.
677
00:42:25,276 --> 00:42:26,911
Thank you, Mother.
678
00:42:30,180 --> 00:42:31,882
Was that Ms. Lee?
679
00:42:33,183 --> 00:42:34,251
How kind of her
680
00:42:35,185 --> 00:42:36,720
to celebrate your birthday.
681
00:42:38,656 --> 00:42:39,857
I'm jealous.
682
00:42:39,924 --> 00:42:41,292
She was never like that to me.
683
00:42:43,694 --> 00:42:45,529
I don't know what to say.
684
00:42:46,697 --> 00:42:48,332
I wasn't trying to make you sorry.
685
00:42:49,600 --> 00:42:52,770
You're pregnant with his child.
It couldn't be helped.
686
00:42:53,837 --> 00:42:54,738
Right.
687
00:42:55,706 --> 00:42:58,075
Anyway, you two are amazing.
688
00:42:58,642 --> 00:43:01,245
I knew everything
about Tae-kyeong's relationships.
689
00:43:01,312 --> 00:43:03,414
When did you meet,
then grow closer so quickly?
690
00:43:04,581 --> 00:43:06,116
Are you interrogating me?
691
00:43:06,183 --> 00:43:08,585
I have no right to interrogate you.
692
00:43:08,652 --> 00:43:10,287
I was just wondering.
693
00:43:12,056 --> 00:43:13,824
Will you be with him
694
00:43:13,891 --> 00:43:16,327
even after three months?
695
00:43:17,728 --> 00:43:19,530
"Three months"?
696
00:43:19,597 --> 00:43:23,968
Tae-kyeong's relationships rarely last
for longer than three months.
697
00:43:27,838 --> 00:43:30,708
Don't be abandoned by him
like those other women.
698
00:43:30,774 --> 00:43:32,076
Good luck.
699
00:43:33,577 --> 00:43:34,712
Please excuse me.
700
00:43:41,018 --> 00:43:43,787
What's wrong with that woman?
701
00:43:48,692 --> 00:43:49,994
She was flustered.
702
00:43:50,694 --> 00:43:51,862
She's up to something.
703
00:44:15,085 --> 00:44:16,987
Here. DIY fish-shaped bun kits.
704
00:44:18,055 --> 00:44:20,791
It's all right.
I have no appetite right now.
705
00:44:22,092 --> 00:44:25,062
I had to go to five supermarkets
to find these.
706
00:44:25,129 --> 00:44:26,296
You have no appetite?
707
00:44:27,031 --> 00:44:28,232
Why not, all of a sudden?
708
00:44:28,866 --> 00:44:30,067
Did something happen?
709
00:44:33,203 --> 00:44:35,372
Don't worry about it. I'm too tired.
710
00:44:35,439 --> 00:44:37,141
I'm going to sleep.
711
00:44:37,207 --> 00:44:38,242
I…
712
00:44:42,246 --> 00:44:43,580
What's with her?
713
00:44:44,214 --> 00:44:45,616
Is it pregnancy depression?
714
00:44:48,585 --> 00:44:50,020
What will I do with these?
715
00:44:58,662 --> 00:45:00,798
What's wrong with you?
You're getting on my nerves.
716
00:45:02,399 --> 00:45:05,936
Martini, Olive, or One Shot.
Which one do you like best?
717
00:45:06,704 --> 00:45:07,905
What are those?
718
00:45:07,971 --> 00:45:09,173
Our baby's nickname.
719
00:45:11,008 --> 00:45:12,009
Nickname?
720
00:45:12,843 --> 00:45:16,080
It's to celebrate the historical day
of our baby's conception.
721
00:45:16,146 --> 00:45:18,615
We began with martinis
with two olives each,
722
00:45:18,682 --> 00:45:20,084
and it only took one shot.
723
00:45:21,418 --> 00:45:23,253
Why do you want to remember that day?
724
00:45:23,320 --> 00:45:25,189
We made a mistake during our divorce.
725
00:45:25,989 --> 00:45:28,859
Please don't call it a mistake.
Our baby's listening.
726
00:45:29,927 --> 00:45:31,195
Which one do you like?
727
00:45:34,798 --> 00:45:36,266
Olive?
728
00:45:36,333 --> 00:45:39,636
It looks just like the round
gestational sac I saw on the sonogram,
729
00:45:40,471 --> 00:45:41,805
and I like how it sounds.
730
00:45:42,372 --> 00:45:43,273
Olive.
731
00:45:43,841 --> 00:45:45,075
Deal.
732
00:45:45,142 --> 00:45:46,610
Let's call it Oli for short.
733
00:45:48,245 --> 00:45:49,279
Hey, Oli.
734
00:45:53,951 --> 00:45:57,287
If you're okay with it,
I'm going to go apologize to Ms. Oh.
735
00:45:58,689 --> 00:45:59,523
You will?
736
00:45:59,590 --> 00:46:02,025
It must've been upsetting to be framed
737
00:46:02,092 --> 00:46:04,228
when she was struggling to adjust.
738
00:46:04,728 --> 00:46:07,764
I'll head over
and apologize on your behalf too.
739
00:46:09,299 --> 00:46:11,869
You can do whatever you like.
740
00:46:21,512 --> 00:46:23,147
Is that what Tae-kyeong said?
741
00:46:24,114 --> 00:46:25,849
That it was over between us?
742
00:46:29,720 --> 00:46:30,988
Darn it.
743
00:46:31,789 --> 00:46:35,058
I'm living through all kinds of things
because of Mr. Gong.
744
00:46:37,294 --> 00:46:39,163
Ms. Oh, come out for a moment.
745
00:46:40,797 --> 00:46:42,232
What does he want?
746
00:46:46,837 --> 00:46:48,038
Mr. Gong.
747
00:46:53,911 --> 00:46:55,112
What's all this?
748
00:46:55,179 --> 00:46:57,648
What, never seen a fish-shaped bun?
749
00:47:02,152 --> 00:47:04,788
Does this one have cheese in it?
750
00:47:04,855 --> 00:47:07,424
No, that was my first try.
751
00:47:08,025 --> 00:47:09,693
It's not fully cooked.
752
00:47:10,327 --> 00:47:11,361
Then…
753
00:47:12,629 --> 00:47:14,364
-what about this one?
-That one?
754
00:47:14,431 --> 00:47:16,433
I accidentally cooked that one
for too long.
755
00:47:17,167 --> 00:47:19,503
Thanks to that one,
I learned how long I should cook it.
756
00:47:21,438 --> 00:47:23,006
And this little fish
757
00:47:23,507 --> 00:47:25,943
only has red beans in its brains.
758
00:47:26,443 --> 00:47:29,513
Then should it be filled
entirely with red beans?
759
00:47:30,147 --> 00:47:32,983
All of these are terrible.
760
00:47:33,650 --> 00:47:35,552
If you can't make it, why did you begin?
761
00:47:36,620 --> 00:47:38,288
I couldn't throw them away.
762
00:47:38,355 --> 00:47:40,324
I had to go through so much trouble!
763
00:47:40,390 --> 00:47:41,892
I didn't even ask you to do this.
764
00:47:41,959 --> 00:47:43,794
And who'll clean up the kitchen anyway?
765
00:47:48,899 --> 00:47:50,434
Forget it.
766
00:47:50,500 --> 00:47:52,336
I'm done.
767
00:48:00,711 --> 00:48:01,712
Gosh.
768
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Was I too harsh?
769
00:48:13,090 --> 00:48:16,226
Goodness, you're covered in flour.
770
00:48:17,060 --> 00:48:18,328
What did you make?
771
00:48:19,930 --> 00:48:20,797
Fish-shaped buns.
772
00:48:21,898 --> 00:48:24,635
Why are you out getting beer now?
773
00:48:25,302 --> 00:48:28,038
Did your wife lose her appetite
after you made them?
774
00:48:28,872 --> 00:48:29,806
How did you know?
775
00:48:29,873 --> 00:48:31,608
It's all thanks to my wife.
776
00:48:34,044 --> 00:48:36,013
Drink up and go home.
777
00:48:36,079 --> 00:48:37,648
Unless you want more nagging.
778
00:48:38,649 --> 00:48:39,716
Okay.
779
00:48:45,555 --> 00:48:47,691
First, tteokbokki,
then came fish-shaped buns.
780
00:48:51,228 --> 00:48:52,963
How did my life come to this?
781
00:49:11,415 --> 00:49:12,949
MS. OH YEON-DOO
782
00:49:13,517 --> 00:49:15,319
What do you want now?
783
00:49:16,687 --> 00:49:17,721
No.
784
00:49:20,791 --> 00:49:22,326
Good evening!
785
00:49:22,392 --> 00:49:24,261
Have you had dinner, Tae-kyeong?
786
00:49:24,328 --> 00:49:25,762
How's Yeon-doo's morning sickness?
787
00:49:25,829 --> 00:49:27,831
She loves tteokbokki and fish-shaped buns.
788
00:49:29,733 --> 00:49:30,967
Tae-kyeong, which shoes?
789
00:49:36,406 --> 00:49:38,642
HYUN-WOO
790
00:49:44,781 --> 00:49:45,782
Hello?
791
00:49:46,350 --> 00:49:49,953
"Good evening" comes with two Os.
792
00:49:50,787 --> 00:49:53,557
If you only use one,
it becomes "God evening."
793
00:49:53,623 --> 00:49:54,925
TAE-KYEONG
794
00:49:56,059 --> 00:49:58,528
And my sign is Horse, not Lamb.
795
00:49:59,496 --> 00:50:02,866
And I hate pseudoscience like horoscopes!
796
00:50:04,234 --> 00:50:06,403
Who cares about your shoes?
797
00:50:06,470 --> 00:50:09,406
You should read over
your interview questions!
798
00:50:14,177 --> 00:50:16,346
Tae-kyeong, what are you saying?
799
00:50:16,913 --> 00:50:19,116
Gosh, that feels so much better.
800
00:50:19,883 --> 00:50:22,252
I can't stand being
801
00:50:22,753 --> 00:50:24,654
a son-in-law or a husband anymore.
802
00:50:25,255 --> 00:50:28,191
I'm not suited
for this complicated relationship.
803
00:50:30,827 --> 00:50:32,829
He must be drunk.
804
00:50:33,830 --> 00:50:35,832
Is that supposed to make this okay?
805
00:50:37,067 --> 00:50:38,201
I'm sorry.
806
00:50:39,469 --> 00:50:42,239
I came to apologize for what happened,
and now this.
807
00:50:44,274 --> 00:50:47,778
I know you didn't tell our family
about our divorce.
808
00:50:47,844 --> 00:50:49,880
I'm sorry we were mistaken.
809
00:50:51,515 --> 00:50:53,717
Thank you for apologizing.
810
00:50:54,618 --> 00:50:59,222
Please don't tell Tae-kyeong
that I overheard this call.
811
00:50:59,289 --> 00:51:02,025
I'm asking you for a favor.
812
00:51:02,859 --> 00:51:04,628
Sure thing.
813
00:51:17,007 --> 00:51:18,074
Hyun-woo.
814
00:51:22,512 --> 00:51:24,247
Why did you hang up like that?
815
00:51:24,314 --> 00:51:26,249
I had so much more to say.
816
00:51:26,316 --> 00:51:27,551
You punk, you…
817
00:51:29,419 --> 00:51:30,954
Forget it.
818
00:51:31,021 --> 00:51:33,824
Be good to your wife.
819
00:51:35,725 --> 00:51:38,261
How much better can I be?
820
00:51:38,328 --> 00:51:39,596
How can I do…
821
00:51:41,798 --> 00:51:42,799
Forget it.
822
00:51:56,613 --> 00:51:59,115
Mother will be making me
a birthday dinner tomorrow.
823
00:51:59,182 --> 00:52:00,417
Come home early.
824
00:52:02,619 --> 00:52:04,287
Why are you so angry?
825
00:52:05,088 --> 00:52:05,956
Tell me.
826
00:52:06,656 --> 00:52:08,892
Why do you keep getting angry with me?
827
00:52:08,959 --> 00:52:11,294
You wanted the fish bun kit, so I got it.
828
00:52:11,361 --> 00:52:13,163
Then I made some, but you only got mad.
829
00:52:13,730 --> 00:52:15,132
What's the problem?
830
00:52:15,632 --> 00:52:17,767
What did I do so wrong?
831
00:52:19,302 --> 00:52:21,171
Figure it out yourself.
832
00:52:21,805 --> 00:52:25,542
And why do I have to explain
all of my feelings to you?
833
00:52:26,076 --> 00:52:27,611
Are we that close?
834
00:52:28,578 --> 00:52:30,347
That's not what I said.
835
00:52:30,413 --> 00:52:33,150
I don't want us to get closer either.
836
00:52:33,216 --> 00:52:36,786
I want to keep you
at an appropriate distance.
837
00:52:36,853 --> 00:52:37,988
Fine by me.
838
00:52:38,722 --> 00:52:41,358
I'll never ask you for anything,
so don't make me feel bad about it.
839
00:52:41,424 --> 00:52:43,260
Make you feel bad?
840
00:52:43,326 --> 00:52:46,396
You put me through crap all day long
and I'm making you feel bad?
841
00:52:58,508 --> 00:53:00,777
Why won't he reply?
842
00:53:01,344 --> 00:53:03,313
Why won't Tae-kyeong say anything?
843
00:53:03,980 --> 00:53:05,882
What should I wear to my interview?
844
00:53:05,949 --> 00:53:07,317
Just pick one.
845
00:53:07,384 --> 00:53:09,452
It's not like you failed because of shoes.
846
00:53:09,519 --> 00:53:11,154
You need to get the spelling right.
847
00:53:11,821 --> 00:53:13,490
"God morning" and "God evening"?
848
00:53:14,057 --> 00:53:16,259
Good isn't spelled G, O, D.
849
00:53:16,326 --> 00:53:18,695
It's G, O, O, D.
850
00:53:18,762 --> 00:53:21,698
What? Why are you telling me this now?
851
00:53:22,832 --> 00:53:25,368
Is that why he's not replying?
Is he ashamed of me?
852
00:53:25,435 --> 00:53:27,771
So why did you use English?
853
00:53:27,837 --> 00:53:29,606
You could just say it in Korean.
854
00:53:29,673 --> 00:53:31,208
Whatever.
855
00:53:31,274 --> 00:53:33,910
And Lamb is Yeon-doo's sign,
not Tae-kyeong's.
856
00:53:33,977 --> 00:53:34,811
What?
857
00:53:35,679 --> 00:53:37,447
Why are you telling me this now?
858
00:53:37,514 --> 00:53:39,149
I sent him the wrong horoscope.
859
00:53:39,215 --> 00:53:42,285
Do you think he's angry
because his horoscope was wrong?
860
00:53:42,352 --> 00:53:44,120
Angry? Very much.
861
00:53:44,187 --> 00:53:45,021
-What?
-What?
862
00:53:45,088 --> 00:53:48,358
You left me out of everything,
so I'm very angry.
863
00:53:49,226 --> 00:53:51,561
I want to chat too. Buy me a phone!
864
00:54:03,039 --> 00:54:04,374
Why isn't anyone texting?
865
00:54:06,476 --> 00:54:07,944
Is it because I didn't reply?
866
00:54:09,112 --> 00:54:11,514
Should I say sorry and reply?
867
00:54:13,183 --> 00:54:15,285
No, it's too late.
868
00:54:16,086 --> 00:54:18,455
I'll just say good morning.
869
00:54:18,521 --> 00:54:19,723
I'll just say hi.
870
00:54:22,559 --> 00:54:25,996
No, that'll sound like
I'm making fun of my mother-in-law.
871
00:54:29,899 --> 00:54:32,802
Why do you keep coming in here?
I'm not taking selfies.
872
00:54:33,870 --> 00:54:34,904
I didn't say anything.
873
00:54:36,439 --> 00:54:38,742
Was everything okay last night?
874
00:54:39,309 --> 00:54:40,343
What do you mean?
875
00:54:41,011 --> 00:54:42,846
Nothing. Never mind.
876
00:54:43,880 --> 00:54:46,182
I heard Mother was
making a birthday dinner for her.
877
00:54:46,249 --> 00:54:48,618
Gosh, stop saying "mother."
878
00:54:48,685 --> 00:54:49,519
I have a headache.
879
00:54:50,387 --> 00:54:52,355
I meant your mother. My mother-in-law.
880
00:54:52,922 --> 00:54:54,057
Pull it together.
881
00:54:54,791 --> 00:54:56,926
-Oh.
-Let's go home together at night.
882
00:54:59,596 --> 00:55:01,197
I'm not made for marriage.
883
00:55:04,534 --> 00:55:05,535
"Hello."
884
00:55:06,202 --> 00:55:07,137
"Hello."
885
00:55:19,983 --> 00:55:20,884
That lunatic.
886
00:55:21,885 --> 00:55:23,320
Did she follow me here?
887
00:55:36,132 --> 00:55:37,801
Right before my interview. Just my luck.
888
00:55:39,903 --> 00:55:41,137
Focus, Dong-wook.
889
00:55:42,839 --> 00:55:44,841
"Hello."
890
00:55:45,942 --> 00:55:48,678
"I wish to be the number-one agent."
891
00:55:48,745 --> 00:55:50,547
"I'm Oh Dong-wook who applied as a PM."
892
00:55:51,147 --> 00:55:54,951
"I believe a PM is like
a customer service center for creators."
893
00:55:55,452 --> 00:55:58,221
"Hello."
894
00:55:58,288 --> 00:55:59,456
We meet again.
895
00:56:01,024 --> 00:56:02,625
That crazy stalker.
896
00:56:03,626 --> 00:56:05,595
What did you just call me? A stalker?
897
00:56:08,064 --> 00:56:09,265
You got me wrong again.
898
00:56:09,833 --> 00:56:11,234
This is a coincidence.
899
00:56:11,768 --> 00:56:13,903
By chance? My foot.
900
00:56:13,970 --> 00:56:16,039
I saw you. You followed me for a while.
901
00:56:16,106 --> 00:56:17,907
I did? When?
902
00:56:18,675 --> 00:56:20,176
Don't be so delusional.
903
00:56:20,243 --> 00:56:23,747
Get rid of that ridiculous thought
that all women are into you.
904
00:56:23,813 --> 00:56:26,583
You're denying it again.
How hopeless of you.
905
00:56:27,384 --> 00:56:29,753
You suddenly kissed me,
then followed me too.
906
00:56:29,819 --> 00:56:31,421
You're a stalker and a molester!
907
00:56:32,122 --> 00:56:33,656
Do you want me to sue you?
908
00:56:33,723 --> 00:56:36,393
I told you.
That was because you look just like my--
909
00:56:36,459 --> 00:56:37,927
Cut it out.
910
00:56:37,994 --> 00:56:40,730
You aren't going to fool anyone
with an excuse like that.
911
00:56:44,968 --> 00:56:46,169
What the…
912
00:56:47,203 --> 00:56:48,405
That's me.
913
00:56:48,471 --> 00:56:50,607
See? That's my ex, Jay.
914
00:56:52,542 --> 00:56:55,311
At first, I didn't believe it either.
915
00:56:55,378 --> 00:56:57,347
I was like, "How could this happen?"
916
00:56:57,914 --> 00:56:59,082
How could this happen?
917
00:57:00,416 --> 00:57:01,518
I don't buy it.
918
00:57:01,584 --> 00:57:02,719
I can't.
919
00:57:03,787 --> 00:57:06,322
Ask your mom
if she lost your twin brother.
920
00:57:06,389 --> 00:57:07,490
If you want to live, that is.
921
00:57:08,191 --> 00:57:09,392
If I want to live?
922
00:57:10,126 --> 00:57:11,995
You're either twins or doppelgängers.
923
00:57:13,062 --> 00:57:15,765
When doppelgängers meet,
one of you two will die.
924
00:57:16,466 --> 00:57:18,868
You'll die if you run into Jay.
Be careful.
925
00:57:21,037 --> 00:57:23,740
Gosh, how scary.
926
00:57:25,074 --> 00:57:26,609
Did you think I would be scared?
927
00:57:32,782 --> 00:57:34,818
See? That's my ex, Jay.
928
00:57:36,886 --> 00:57:39,622
That's impossible. It must be fabricated.
929
00:57:39,689 --> 00:57:41,458
That was me.
930
00:57:41,524 --> 00:57:43,560
2023 PM INTERNSHIP INTERVIEW
WAITING ROOM
931
00:57:43,626 --> 00:57:44,494
Focus, Dong-wook.
932
00:57:44,994 --> 00:57:46,629
You need to do the interview first.
933
00:57:47,130 --> 00:57:49,866
2023 PM INTERNSHIP INTERVIEW
WAITING ROOM
934
00:57:49,933 --> 00:57:51,434
Number 13, Mr. Oh Dong-wook?
935
00:57:51,501 --> 00:57:52,669
Yes.
936
00:57:53,970 --> 00:57:55,839
First off, please introduce yourself.
937
00:57:56,339 --> 00:57:57,173
Yes.
938
00:58:00,610 --> 00:58:01,811
Hello.
939
00:58:01,878 --> 00:58:04,180
I wish to be
the number-one agent for content creators.
940
00:58:04,247 --> 00:58:06,082
I'm Oh Dong-wook who applied as a PM.
941
00:58:07,250 --> 00:58:09,252
I believe a PM is like…
942
00:58:10,153 --> 00:58:11,821
You're either twins or doppelgängers.
943
00:58:12,689 --> 00:58:14,390
…a twin or a doppelgänger.
944
00:58:15,158 --> 00:58:16,159
What?
945
00:58:18,261 --> 00:58:20,663
Do you mean a twin or a doppelgänger?
946
00:58:20,730 --> 00:58:23,933
No, neither. A customer service center.
947
00:58:24,000 --> 00:58:27,103
I'll fulfill the needs of creators
like a customer service center.
948
00:58:27,670 --> 00:58:30,874
You're 25, but your daughter is 7?
949
00:58:32,208 --> 00:58:34,244
You had a child at the age of 18?
950
00:58:34,310 --> 00:58:37,514
Yes, but I am not ashamed.
951
00:58:38,081 --> 00:58:39,616
I've never regretted having her.
952
00:58:40,183 --> 00:58:43,453
I'll be loyal to her like a blue jay…
953
00:58:46,089 --> 00:58:46,923
Jay?
954
00:58:47,724 --> 00:58:50,560
You'll die if you run into Jay.
Be careful.
955
00:58:51,728 --> 00:58:53,763
No, Su-gyeom needs me.
956
00:58:55,632 --> 00:58:57,534
Who are you talking to?
957
00:58:58,301 --> 00:58:59,302
Sorry?
958
00:59:07,110 --> 00:59:08,211
Jay.
959
00:59:08,912 --> 00:59:10,647
Jay!
960
00:59:10,713 --> 00:59:13,016
This Jay is killing me!
961
00:59:16,019 --> 00:59:18,321
What is it?
Is your interview already over?
962
00:59:18,388 --> 00:59:19,389
Mom.
963
00:59:19,989 --> 00:59:21,591
You have to be honest with me.
964
00:59:22,091 --> 00:59:23,960
Did I have a twin brother?
965
00:59:24,561 --> 00:59:25,595
What?
966
00:59:25,662 --> 00:59:28,665
I mean, did you give him up
or put him up for overseas adoption
967
00:59:28,731 --> 00:59:29,799
because of your--
968
00:59:29,866 --> 00:59:32,068
Your interview fell through, didn't it?
969
00:59:32,135 --> 00:59:33,970
That's why you're talking nonsense.
970
00:59:34,037 --> 00:59:35,471
That's not it!
971
00:59:35,538 --> 00:59:36,439
Are you sure?
972
00:59:36,506 --> 00:59:37,941
Is there a secret to my birth?
973
00:59:38,007 --> 00:59:39,442
I wish there was one.
974
00:59:39,943 --> 00:59:41,778
I wish you weren't my son.
975
00:59:41,844 --> 00:59:42,679
Mom!
976
00:59:43,246 --> 00:59:44,080
Mom?
977
00:59:50,954 --> 00:59:52,622
Was the interview that bad?
978
00:59:53,656 --> 00:59:54,924
Some weird guy came in.
979
00:59:54,991 --> 00:59:56,426
He kept talking to himself.
980
00:59:58,761 --> 01:00:02,398
I started this business,
but it's so hard to find employees.
981
01:00:03,733 --> 01:00:05,468
Do you know anyone?
982
01:00:06,235 --> 01:00:08,171
I think you're talking about me.
983
01:00:08,705 --> 01:00:09,906
Forget it.
984
01:00:09,973 --> 01:00:12,875
They say there's nothing you can't do
after three years as a PM.
985
01:00:13,443 --> 01:00:14,610
A rich girl like you
986
01:00:14,677 --> 01:00:16,679
can't curry favor with creators.
987
01:00:16,746 --> 01:00:19,482
I'm wonderful at flattery.
988
01:00:19,549 --> 01:00:22,952
Even my scary grandma
doesn't get angry with me.
989
01:00:23,019 --> 01:00:24,754
Yes, good for you.
990
01:00:26,656 --> 01:00:27,490
One second.
991
01:00:30,693 --> 01:00:31,527
Hello?
992
01:00:33,296 --> 01:00:34,197
What?
993
01:00:36,099 --> 01:00:38,067
Okay, I'll be there.
994
01:00:40,603 --> 01:00:42,505
Let's have dinner another time.
995
01:00:44,040 --> 01:00:45,441
We already set up dumplings
996
01:00:45,508 --> 01:00:46,909
for product placement,
997
01:00:46,976 --> 01:00:48,778
but the mukbang creator
has gone off the radar.
998
01:00:49,545 --> 01:00:51,314
Okay, then. You should go.
999
01:00:55,551 --> 01:00:58,254
Goodness, you all came home together.
1000
01:00:59,222 --> 01:01:02,058
Father called and suggested
we went home together.
1001
01:01:02,558 --> 01:01:05,661
May I go upstairs and rest?
I don't feel like eating.
1002
01:01:05,728 --> 01:01:06,863
Hey.
1003
01:01:07,897 --> 01:01:09,832
Where's Mother?
1004
01:01:09,899 --> 01:01:11,868
She felt queasy after lunch,
1005
01:01:11,934 --> 01:01:13,503
so she wants to skip dinner.
1006
01:01:13,569 --> 01:01:15,772
Really? That's not good.
1007
01:01:16,839 --> 01:01:18,441
I'm home.
1008
01:01:18,508 --> 01:01:20,977
I thought you went out for dinner.
You're home early.
1009
01:01:21,477 --> 01:01:23,846
Let's say hi to Grandma first.
1010
01:01:23,913 --> 01:01:25,048
Okay.
1011
01:01:30,553 --> 01:01:31,854
Mother.
1012
01:01:31,921 --> 01:01:35,658
Is something other than
your stomach bothering you?
1013
01:01:37,660 --> 01:01:40,463
Su-jeong, I thought you were
visiting your parents.
1014
01:01:41,297 --> 01:01:45,568
Well, something happened at home,
so they told me not to come.
1015
01:01:47,136 --> 01:01:49,472
Ji-myeong, aren't you busy?
1016
01:01:50,039 --> 01:01:52,108
I felt sleepy, so I came home early.
1017
01:01:52,175 --> 01:01:53,509
It must be my pregnancy.
1018
01:01:53,576 --> 01:01:56,579
My friend had to do something,
so I came home early.
1019
01:01:56,646 --> 01:01:57,747
Aren't you glad?
1020
01:01:57,814 --> 01:01:59,382
Yes, sure.
1021
01:01:59,449 --> 01:02:00,883
I'm very glad.
1022
01:02:02,018 --> 01:02:03,419
Those disgraceful girls.
1023
01:02:03,953 --> 01:02:07,657
Mother, I'll make porridge
with seaweed and abalone. You love that.
1024
01:02:07,724 --> 01:02:09,792
Please come and have a bite.
1025
01:02:10,359 --> 01:02:12,261
You're going to force-feed an old woman
1026
01:02:12,328 --> 01:02:15,598
who has a queasy stomach
for your daughter-in-law's birthday?
1027
01:02:16,566 --> 01:02:18,668
Stop making so much noise and get out.
1028
01:02:25,108 --> 01:02:28,077
The device you reached is turned off.
You will be redirected to voicemail.
1029
01:02:28,144 --> 01:02:30,279
Your call will be charged after the beep.
1030
01:02:30,346 --> 01:02:31,380
She won't pick up.
1031
01:02:32,281 --> 01:02:34,250
Ms. Jang must be on her flight.
1032
01:02:34,951 --> 01:02:36,819
So she really is gone.
1033
01:02:37,820 --> 01:02:40,323
I probably shouldn't say this,
but good riddance.
1034
01:02:40,389 --> 01:02:44,160
Tae-kyeong and his wife will have
an easier time settling without Ms. Jang.
1035
01:02:44,660 --> 01:02:47,497
Right, did you pick up
what I asked you to?
1036
01:02:47,563 --> 01:02:49,232
Of course.
1037
01:02:49,799 --> 01:02:51,968
-What about the cake?
-Mr. Kim will pick it up.
1038
01:02:53,035 --> 01:02:54,137
I'm here.
1039
01:02:54,203 --> 01:02:56,239
Goodness, they must be here.
1040
01:02:58,574 --> 01:02:59,976
Come on in.
1041
01:03:00,042 --> 01:03:01,978
Thank you for celebrating my birthday.
1042
01:03:02,044 --> 01:03:05,214
You don't have to thank me.
That's what family is for.
1043
01:03:05,281 --> 01:03:06,849
Let's eat when Tae-kyeong comes.
1044
01:03:06,916 --> 01:03:07,884
Okay.
1045
01:03:07,950 --> 01:03:09,285
-We're home.
-Hey.
1046
01:03:09,352 --> 01:03:11,554
They're here right on time.
1047
01:03:11,621 --> 01:03:13,589
-Let's go.
-Okay.
1048
01:03:28,504 --> 01:03:31,507
Happy belated birthday, Yeon-doo.
1049
01:03:31,574 --> 01:03:32,809
Thank you, Father.
1050
01:03:33,476 --> 01:03:35,144
Tae-kyeong, did you get her a gift?
1051
01:03:35,211 --> 01:03:36,379
Of course.
1052
01:03:36,445 --> 01:03:39,582
Not just for Yeon-doo, but for Real too.
1053
01:03:40,149 --> 01:03:42,251
You've really changed.
1054
01:03:42,318 --> 01:03:43,419
Right?
1055
01:03:43,486 --> 01:03:45,755
Who's this fool for Real?
1056
01:03:46,489 --> 01:03:48,925
Sometimes children
change people completely,
1057
01:03:48,991 --> 01:03:50,059
so that must be why.
1058
01:03:51,060 --> 01:03:53,829
Anyway, is Grandmother not dining with us?
1059
01:03:54,397 --> 01:03:55,898
Well…
1060
01:03:56,933 --> 01:03:58,267
What's this sound?
1061
01:03:58,768 --> 01:04:00,403
It's coming from Grandma's room.
1062
01:04:18,254 --> 01:04:22,258
Honey, I'm done for.
1063
01:04:23,793 --> 01:04:27,330
I'm no longer a tiger, but a cat.
1064
01:04:28,598 --> 01:04:31,167
They'll kick me out any day now,
1065
01:04:31,234 --> 01:04:33,436
and I'll become a stray cat.
1066
01:04:34,437 --> 01:04:35,404
Honey…
1067
01:04:36,873 --> 01:04:39,242
How did Eun Geum-sil end up like this?
1068
01:04:39,308 --> 01:04:41,777
Goodness, honey.
1069
01:04:56,125 --> 01:04:58,961
Mother, have you been crying?
1070
01:05:01,831 --> 01:05:04,433
I felt too uneasy
to sit there without you.
1071
01:05:04,500 --> 01:05:07,103
Mother, please come with me.
1072
01:05:12,108 --> 01:05:14,443
Goodness, Mother.
1073
01:05:14,510 --> 01:05:17,046
You might get really sick.
1074
01:05:17,113 --> 01:05:20,349
I'll tell them that I brought you
against your will, Mother.
1075
01:05:20,416 --> 01:05:22,551
-Get up, Mother.
-No.
1076
01:05:22,618 --> 01:05:25,154
-Goodness, Mother.
-No.
1077
01:05:25,221 --> 01:05:27,189
Mother, please get up.
1078
01:05:27,256 --> 01:05:28,224
-Please get up.
-No.
1079
01:05:33,529 --> 01:05:36,832
Grandma, you should slow down.
You might get sick.
1080
01:05:44,674 --> 01:05:46,142
That must be the cake.
1081
01:05:46,208 --> 01:05:48,644
-Honey, do you have the present?
-Yes.
1082
01:05:48,711 --> 01:05:49,945
The present?
1083
01:05:50,012 --> 01:05:51,714
For Yeon-doo? What is it?
1084
01:05:57,386 --> 01:05:59,822
Goodness, diamond rings?
1085
01:05:59,889 --> 01:06:02,091
Father, how many carats are those?
1086
01:06:02,591 --> 01:06:05,995
Are you worried they might be
more expensive than yours?
1087
01:06:06,062 --> 01:06:07,463
These weren't expensive.
1088
01:06:07,530 --> 01:06:09,865
Their fingers were looking too bare.
1089
01:06:11,200 --> 01:06:14,403
You can get the ones you like
for the wedding after your delivery.
1090
01:06:14,904 --> 01:06:16,072
Here.
1091
01:06:19,542 --> 01:06:22,111
What are you doing?
Put them on each other.
1092
01:06:22,178 --> 01:06:23,212
What?
1093
01:06:23,813 --> 01:06:24,780
Okay.
1094
01:06:28,351 --> 01:06:30,519
-Your hand.
-Okay.
1095
01:06:42,298 --> 01:06:44,367
Goodness, that's so pretty.
1096
01:06:44,900 --> 01:06:46,535
Yeon-doo, you too.
1097
01:06:48,971 --> 01:06:49,972
Okay.
1098
01:07:02,918 --> 01:07:05,054
-Goodness, Ms. Jang!
-My gosh!
1099
01:07:16,499 --> 01:07:18,000
I'm sorry to interrupt.
1100
01:07:18,968 --> 01:07:20,603
I came to tell you something.
1101
01:07:23,506 --> 01:07:24,673
I'm…
1102
01:07:25,374 --> 01:07:28,110
not going to the US branch.
1103
01:08:10,386 --> 01:08:13,055
I don't know what that woman is up to.
1104
01:08:13,122 --> 01:08:14,890
Please give me some time.
1105
01:08:14,957 --> 01:08:16,192
I'll find out.
1106
01:08:16,258 --> 01:08:17,760
You were here.
1107
01:08:17,827 --> 01:08:19,462
You haven't divorced him yet?
1108
01:08:20,062 --> 01:08:21,797
I'm always here.
1109
01:08:21,864 --> 01:08:24,567
What brings you here?
1110
01:08:24,633 --> 01:08:26,335
Let me ask you point-blank.
1111
01:08:26,402 --> 01:08:28,804
Are you also against Ms. Jang
returning to work?
1112
01:08:28,871 --> 01:08:29,972
Sorry?
1113
01:08:31,106 --> 01:08:32,374
If you want this money,
1114
01:08:33,409 --> 01:08:34,743
divorce Dad.
1115
01:08:34,810 --> 01:08:37,179
-Honey!
-How dare you?
1116
01:08:37,746 --> 01:08:40,216
Do you really think
you can return to this field?
1117
01:08:40,282 --> 01:08:41,951
A single mom like you?
1118
01:08:42,017 --> 01:08:43,586
Her baby does have a dad.
1119
01:08:43,652 --> 01:08:46,856
I was raised by a single mother,
1120
01:08:46,922 --> 01:08:49,492
but I turned out
much better than you, punk.
1121
01:08:49,558 --> 01:08:52,995
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
77233