All language subtitles for The Real Has Come! E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,350 --> 00:00:51,584 Come in. 2 00:01:20,780 --> 00:01:22,715 That lady is Tae-kyeong's… 3 00:01:23,416 --> 00:01:25,785 What do you mean? She's his what? 4 00:01:25,852 --> 00:01:27,620 Mother, what are you doing? 5 00:01:34,194 --> 00:01:36,096 Please excuse me although we just met. 6 00:01:36,162 --> 00:01:38,064 There's something I need to make clear. 7 00:01:38,731 --> 00:01:40,967 Tae-kyeong's fiancée isn't her, but her. 8 00:01:45,705 --> 00:01:48,975 So get your head out of the clouds and get lost. 9 00:01:49,042 --> 00:01:50,443 Mother. 10 00:01:50,510 --> 00:01:52,145 Snap out of it, all of you. 11 00:01:52,212 --> 00:01:54,914 If a child is lost, his parents must guide him properly. 12 00:01:54,981 --> 00:01:57,417 How dare you collude together to kick out his loyal wife? 13 00:01:57,484 --> 00:02:00,353 Mother, who are you calling a loyal wife? 14 00:02:00,420 --> 00:02:01,621 I'm talking about her. 15 00:02:01,688 --> 00:02:04,257 Your daughter-in-law, who had her husband taken away from her. 16 00:02:05,325 --> 00:02:08,127 I'm sorry, sir. I didn't know this was a family meeting. 17 00:02:08,194 --> 00:02:09,729 Ms. Jang, you should go. 18 00:02:10,497 --> 00:02:11,531 You too, Mother. 19 00:02:12,866 --> 00:02:16,469 Tae-kyeong is my son before he's your grandson. 20 00:02:16,536 --> 00:02:19,072 So please stop meddling in his affairs and just go! 21 00:02:19,139 --> 00:02:20,707 -What did you say? -Mother. 22 00:02:20,773 --> 00:02:21,975 -You… -Please leave. 23 00:02:22,041 --> 00:02:24,010 -Leave. -What are you doing? 24 00:02:24,077 --> 00:02:25,678 -What are you doing? -Please go. 25 00:02:25,745 --> 00:02:29,415 -Let me go. What's wrong with you? -Ms. Jang, follow me. 26 00:02:29,482 --> 00:02:31,151 Let me go. 27 00:02:34,521 --> 00:02:35,822 Hold on. 28 00:02:35,889 --> 00:02:39,425 How dare she look me in the eye and raise her voice? 29 00:02:39,492 --> 00:02:42,462 Let me go. I won't just sit on my hands. 30 00:02:42,529 --> 00:02:44,430 That's enough, Mother. 31 00:02:45,732 --> 00:02:46,566 What did you say? 32 00:02:47,634 --> 00:02:48,968 Ma'am, you should go home. 33 00:02:49,035 --> 00:02:50,136 I'll call you. 34 00:02:51,704 --> 00:02:52,539 Fine. 35 00:02:58,311 --> 00:03:00,747 Ms. Jang, what is all this? 36 00:03:00,813 --> 00:03:03,550 Do you think this was rational of you? 37 00:03:04,450 --> 00:03:06,452 How could I possibly think rationally? 38 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 What did you say? 39 00:03:07,921 --> 00:03:10,623 She only told me what was going on once I arrived here. 40 00:03:11,424 --> 00:03:15,762 I thought of just leaving, but I was too upset and hurt. 41 00:03:16,696 --> 00:03:19,399 How could you meet her family right after my wedding got ruined? 42 00:03:19,999 --> 00:03:21,968 That woman ruined my wedding. 43 00:03:22,035 --> 00:03:24,637 Was it so wrong of me to ruin her family meeting? 44 00:03:25,205 --> 00:03:26,472 Go home for now. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,640 We can talk more later. 46 00:03:48,795 --> 00:03:52,265 I won't let Yeon-doo join such a rude family. 47 00:03:53,132 --> 00:03:54,400 -Bong-nim. -Ma'am. 48 00:03:54,467 --> 00:03:55,902 Please hear me out. 49 00:03:55,969 --> 00:03:57,437 I have nothing to hear from you. 50 00:03:57,503 --> 00:03:58,738 Tae-kyeong, say something! 51 00:03:58,805 --> 00:04:02,275 Mother, shouldn't you think about Yeon-doo and our baby? 52 00:04:10,450 --> 00:04:12,719 I'd like to apologize on my mother-in-law's behalf. 53 00:04:12,785 --> 00:04:15,188 She was downright rude and thoughtless. 54 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Please vent your anger at me instead. 55 00:04:18,625 --> 00:04:20,493 I'll take it on her behalf. 56 00:04:23,363 --> 00:04:24,564 Please just sit down. 57 00:04:25,164 --> 00:04:27,133 You're making me uncomfortable. 58 00:04:34,340 --> 00:04:35,675 I'm sorry, Ms. Gang. 59 00:04:36,376 --> 00:04:39,245 You didn't deserve that when you gave your precious daughter to us. 60 00:04:39,312 --> 00:04:41,814 Yeon-doo isn't the only precious child here. 61 00:04:42,582 --> 00:04:44,317 I'm sure Tae-kyeong is just as precious. 62 00:04:45,118 --> 00:04:47,186 You have a difficult mother-in-law. 63 00:04:47,253 --> 00:04:50,056 You must've suffered a lot because of her. 64 00:04:51,591 --> 00:04:56,562 Since I suffered, I'll make sure your daughter doesn't. 65 00:04:57,163 --> 00:05:00,400 It seems like that woman hasn't given up on your son either. 66 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 It's all over between them. 67 00:05:02,869 --> 00:05:05,171 His grandmother was the one that wanted them to get married. 68 00:05:08,341 --> 00:05:10,076 I'll be honest with you. 69 00:05:11,077 --> 00:05:15,715 Tae-kyeong isn't her biological grandson. 70 00:05:15,782 --> 00:05:17,083 -What? -What? 71 00:05:17,150 --> 00:05:19,886 When Tae-kyeong was in 11th grade, 72 00:05:20,620 --> 00:05:23,823 I remarried. 73 00:05:27,093 --> 00:05:28,494 Does that mean 74 00:05:28,995 --> 00:05:31,197 that he won't inherit anything from her? 75 00:05:31,264 --> 00:05:32,632 Uncle, come on. 76 00:05:34,300 --> 00:05:36,135 I'm sorry, Mother. 77 00:05:36,202 --> 00:05:37,937 He wasn't trying to be offensive. 78 00:05:38,004 --> 00:05:39,672 It's all right. 79 00:05:39,739 --> 00:05:40,940 I get that he's curious. 80 00:05:41,641 --> 00:05:44,711 I'm sorry I didn't tell you this sooner, Mother. 81 00:05:45,745 --> 00:05:47,146 It must've been rough, 82 00:05:48,314 --> 00:05:49,449 my son-in-law. 83 00:05:52,785 --> 00:05:53,986 I can tell. 84 00:05:54,587 --> 00:05:57,290 You must've suffered a lot because of your grandmother. 85 00:05:57,357 --> 00:06:01,160 It would've been worse if she had biological grandsons. 86 00:06:05,398 --> 00:06:07,433 Are you okay, Mother? 87 00:06:08,935 --> 00:06:11,270 Yes. I'm all right. 88 00:06:11,337 --> 00:06:12,739 Look at me. 89 00:06:13,539 --> 00:06:15,308 Crying in front of my in-laws. 90 00:06:17,477 --> 00:06:19,245 I have nothing to fear now. 91 00:06:20,079 --> 00:06:21,981 They love each other and that's all that matters. 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,084 They should have the baby and live happily ever after. 93 00:06:25,918 --> 00:06:28,154 I'll persuade my mother-in-law. 94 00:06:28,221 --> 00:06:31,257 So please trust me 95 00:06:32,592 --> 00:06:34,093 and accept Tae-kyeong. 96 00:06:42,735 --> 00:06:44,971 Bong-nim, think of the baby. 97 00:06:45,037 --> 00:06:46,939 He's the baby's dad after all. 98 00:06:48,274 --> 00:06:49,976 Come on, Mom. 99 00:06:55,214 --> 00:06:57,049 They'll have a wedding, right? 100 00:06:57,617 --> 00:06:58,551 Of course. 101 00:06:59,619 --> 00:07:02,155 Tae-kyeong, book the venue in Samcheon-dong. 102 00:07:02,221 --> 00:07:04,023 Let's set the wedding date. 103 00:07:04,724 --> 00:07:08,227 -The wedding date? -Is a wedding necessary? 104 00:07:08,294 --> 00:07:09,295 -What? -What? 105 00:07:10,797 --> 00:07:14,567 People will ridicule him if he has another wedding. 106 00:07:14,634 --> 00:07:17,036 And his grandmother will be even more against us. 107 00:07:17,570 --> 00:07:20,306 The formalities don't matter. 108 00:07:21,240 --> 00:07:23,776 I'm happy as long as I'm with him. 109 00:07:25,545 --> 00:07:27,480 Still, you're a woman too. 110 00:07:27,547 --> 00:07:29,749 You only get to have one wedding. 111 00:07:30,449 --> 00:07:31,851 We're just postponing it. 112 00:07:31,918 --> 00:07:33,886 We'll have it after she has the baby. 113 00:07:35,655 --> 00:07:36,689 Sure. 114 00:07:37,390 --> 00:07:40,026 It's not uncommon to get married after having a baby. 115 00:07:41,861 --> 00:07:44,330 So we'll postpone the wedding. 116 00:07:44,397 --> 00:07:45,565 Where will you live? 117 00:07:45,631 --> 00:07:48,668 We did renovate the annex at our place. 118 00:07:50,536 --> 00:07:51,804 Leave that to us. 119 00:07:52,605 --> 00:07:54,473 She may be pregnant, but we're newlyweds. 120 00:07:55,274 --> 00:07:58,911 We want to have a lovey-dovey marriage without any adults watching us. 121 00:08:00,079 --> 00:08:04,350 Ms. Lee, let's let them take care of that. 122 00:08:04,417 --> 00:08:05,485 They're adults. 123 00:08:06,552 --> 00:08:10,223 Sure, I'll gladly follow your wishes. 124 00:08:10,857 --> 00:08:14,560 Why don't we all go and register their marriage? 125 00:08:14,627 --> 00:08:15,962 -What? -What? 126 00:08:16,028 --> 00:08:18,197 What a great idea. 127 00:08:18,264 --> 00:08:20,833 They should register the marriage since they have a baby. 128 00:08:20,900 --> 00:08:21,834 -No. -No. 129 00:08:22,668 --> 00:08:23,703 Well… 130 00:08:23,769 --> 00:08:26,305 You don't need to go through the hassle of going there. 131 00:08:26,973 --> 00:08:30,142 She's right. We need to look for a house tomorrow anyway. 132 00:08:31,244 --> 00:08:35,014 Then you can do it tomorrow. By the way, when is the food coming? 133 00:08:35,748 --> 00:08:36,849 I'm famished. 134 00:08:44,891 --> 00:08:46,559 I feel sick. 135 00:08:47,159 --> 00:08:50,196 Are there any digestives that pregnant women can take? 136 00:08:50,897 --> 00:08:53,900 Yes, those that mainly contain digestive enzymes 137 00:08:53,966 --> 00:08:56,602 or any liquid that doesn't contain corydalis is safe. 138 00:08:58,004 --> 00:08:59,939 My head is killing me. 139 00:09:01,507 --> 00:09:04,744 I guess lying isn't for everyone. 140 00:09:05,845 --> 00:09:07,947 -Yeon-doo. -Hey, Uncle. 141 00:09:09,982 --> 00:09:11,217 Sorry, we're late. 142 00:09:12,118 --> 00:09:15,021 We were exchanging numbers. Have you set a time for tomorrow? 143 00:09:17,089 --> 00:09:18,291 -Sorry? -Sorry? 144 00:09:18,357 --> 00:09:22,328 Why are you both so confused? You should register your marriage. 145 00:09:22,395 --> 00:09:23,763 Oh, that? 146 00:09:24,263 --> 00:09:26,032 Yes, we've set a time. 147 00:09:26,098 --> 00:09:27,333 Right, Yeon-doo? 148 00:09:27,400 --> 00:09:31,637 Of course. We're meeting at the district office at 2 p.m. tomorrow. 149 00:09:32,305 --> 00:09:34,073 Don't forget your seal. 150 00:09:34,573 --> 00:09:38,644 All right. We need to seal the deal as a married couple. 151 00:09:38,711 --> 00:09:40,212 Right, seal the deal. 152 00:09:47,887 --> 00:09:48,955 Goodness. 153 00:09:49,021 --> 00:09:50,890 -Oh, my. -Goodness. 154 00:09:51,490 --> 00:09:53,693 You're already back? 155 00:09:53,759 --> 00:09:55,227 That was quick. 156 00:09:55,294 --> 00:09:56,662 Grandma, where's Mom? 157 00:09:56,729 --> 00:09:58,197 What mom? 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 Don't bring her up. 159 00:10:00,333 --> 00:10:03,169 She had every right to be upset with you. 160 00:10:03,235 --> 00:10:05,638 You shouldn't have brought Ms. Jang with you. 161 00:10:05,705 --> 00:10:07,006 Ms. Jang? 162 00:10:07,606 --> 00:10:09,742 You took her there? 163 00:10:09,809 --> 00:10:13,679 -Are you crazy, Grandma? -Yes, I'm crazy. 164 00:10:13,746 --> 00:10:17,216 Both my son and my granddaughter think I'm crazy. 165 00:10:17,283 --> 00:10:19,251 Pretend I don't exist from this moment on. 166 00:10:19,318 --> 00:10:21,120 Don't you dare talk to me. 167 00:10:21,187 --> 00:10:24,223 Grandmother, please. 168 00:10:32,932 --> 00:10:35,568 Where did you go looking all dolled up like that? 169 00:10:35,634 --> 00:10:38,904 Don't tell me you're meeting guys left and right out of spite. 170 00:10:39,572 --> 00:10:40,940 I'm tired. Leave me alone. 171 00:10:41,774 --> 00:10:44,810 Se-jin, I thought long and hard about this. 172 00:10:45,478 --> 00:10:48,347 It's all over between you and Tae-kyeong. 173 00:10:48,414 --> 00:10:51,283 With that face, body, and intelligence of yours, 174 00:10:51,350 --> 00:10:55,354 you could easily get a guy who's far better off than him. 175 00:10:55,421 --> 00:10:59,825 Why don't you demand compensation for the psychological damage 176 00:10:59,892 --> 00:11:02,561 and get a full makeover 177 00:11:02,628 --> 00:11:04,230 -from head to toe? -Mom! 178 00:11:05,798 --> 00:11:07,967 Jeez, you startled me. 179 00:11:14,340 --> 00:11:15,841 That woman came? 180 00:11:15,908 --> 00:11:17,910 Ask Uncle about it. I'm going to rest. 181 00:11:18,744 --> 00:11:22,882 Her grandmother-in-law is a handful, but luckily her mother-in-law is kind. 182 00:11:23,482 --> 00:11:26,886 She promised to take care of Tae-kyeong's ex, so let's be patient. 183 00:11:29,588 --> 00:11:31,824 Why do you look so anxious? 184 00:11:31,891 --> 00:11:32,725 What's wrong? 185 00:11:34,326 --> 00:11:38,264 I told you that woman came by yesterday, right? 186 00:11:38,330 --> 00:11:41,834 You were going to meet Yeon-doo's in-laws, so I didn't want to worry you-- 187 00:11:41,901 --> 00:11:43,669 Just cut to the chase! 188 00:11:43,736 --> 00:11:45,337 She's going to take the baby. 189 00:11:46,305 --> 00:11:47,339 She wants to raise it. 190 00:11:48,140 --> 00:11:50,076 -What? -Look what she did today. 191 00:11:50,142 --> 00:11:52,812 She brazenly showed up to our family meeting. 192 00:11:52,878 --> 00:11:54,680 She hasn't given up on Tae-kyeong. 193 00:11:54,747 --> 00:11:57,249 She and his grandmother could be scheming something. 194 00:11:57,883 --> 00:12:01,320 A collaboration between a cruel, old lady and a terrifying woman. 195 00:12:02,088 --> 00:12:03,289 Don't let your guard down. 196 00:12:06,492 --> 00:12:08,394 I can't believe Ms. Jang showed up. 197 00:12:08,961 --> 00:12:11,030 How could she show up so brazenly 198 00:12:11,097 --> 00:12:13,265 when she knew Yeon-doo was pregnant? 199 00:12:14,433 --> 00:12:15,935 She's capable of much more. 200 00:12:17,770 --> 00:12:19,171 What do you mean? 201 00:12:19,739 --> 00:12:21,040 Is there something I don't know? 202 00:12:22,975 --> 00:12:24,477 No, there isn't. 203 00:12:26,679 --> 00:12:29,415 What did you three talk about that time? 204 00:12:30,282 --> 00:12:31,517 You had it rough for a few days 205 00:12:31,584 --> 00:12:34,687 after a chat with her and your grandmother before the wedding. 206 00:12:35,254 --> 00:12:37,123 Something happened then, right? 207 00:12:38,491 --> 00:12:39,959 It was nothing. 208 00:12:40,025 --> 00:12:41,827 Tell me. I need to know. 209 00:12:42,628 --> 00:12:44,830 If you don't, I'll ask your grandma myself. 210 00:12:50,469 --> 00:12:51,837 Ms. Jang lied to me. 211 00:12:53,305 --> 00:12:55,808 She said she was infertile. 212 00:12:57,109 --> 00:12:58,210 Infertile? 213 00:12:58,911 --> 00:13:01,113 And your grandmother was aware of that? 214 00:13:03,649 --> 00:13:05,918 Ms. Jang convinced her by saying that she only lied 215 00:13:06,585 --> 00:13:07,653 so I'd marry her. 216 00:13:09,788 --> 00:13:13,492 It's all in the past, so please don't bring it up again. 217 00:13:14,360 --> 00:13:16,629 How could she make such a despicable lie? 218 00:13:17,363 --> 00:13:19,565 Thank goodness Yeon-doo crashed the wedding. 219 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 The heavens saved us. 220 00:13:21,867 --> 00:13:23,936 That baby saved you. 221 00:13:25,504 --> 00:13:26,839 I think so too. 222 00:13:35,581 --> 00:13:36,649 Hey. 223 00:13:40,486 --> 00:13:41,387 Honey. 224 00:13:42,254 --> 00:13:44,456 How's Grandma doing? Did she take a calming pill? 225 00:13:45,057 --> 00:13:47,126 She didn't want it, but I persuaded her. 226 00:13:47,193 --> 00:13:48,027 She wants to nap. 227 00:13:49,128 --> 00:13:52,331 How did both the wedding and the family meeting get ruined? 228 00:13:52,398 --> 00:13:55,568 Why are they so head over heels for him? 229 00:13:55,634 --> 00:13:56,869 He has his charms. 230 00:13:56,936 --> 00:13:58,370 He's handsome and successful. 231 00:13:59,004 --> 00:14:00,239 You little brat. 232 00:14:00,306 --> 00:14:01,407 Mom. 233 00:14:08,047 --> 00:14:10,382 Mother, I'm coming in. 234 00:14:12,318 --> 00:14:14,320 How is she so shameless? 235 00:14:14,386 --> 00:14:16,388 Because she'll have a grandchild soon. 236 00:14:16,455 --> 00:14:20,960 If none of us have any children, her grandchild will inherit everything. 237 00:14:25,364 --> 00:14:27,132 Mother, In-ok is here. 238 00:14:28,200 --> 00:14:31,337 I'm going on my business trip tomorrow, so please let go of your anger. 239 00:14:32,438 --> 00:14:34,340 Let me stop by the annex. 240 00:14:43,382 --> 00:14:48,554 Mother, please just hear me out if you don't want to talk. 241 00:14:49,288 --> 00:14:51,857 Tae-kyeong and that girl will be moving in together. 242 00:14:52,758 --> 00:14:54,860 Both families have agreed on it. 243 00:14:55,561 --> 00:14:57,029 I'll take care of everything. 244 00:14:57,596 --> 00:15:00,766 You don't need to do anything, Mother. 245 00:15:12,411 --> 00:15:13,545 Doing this… 246 00:15:14,780 --> 00:15:16,415 won't change anything. 247 00:15:16,482 --> 00:15:19,985 I'm not afraid of you anymore. 248 00:15:22,554 --> 00:15:23,822 I'll be going then. 249 00:15:26,191 --> 00:15:27,593 That… 250 00:15:28,093 --> 00:15:31,931 That impudent brat. 251 00:15:34,767 --> 00:15:39,438 We just need to pretend to register our marriage tomorrow, right? 252 00:15:40,172 --> 00:15:41,106 Yes. 253 00:15:41,173 --> 00:15:43,942 We'll meet tomorrow and each find our own place to live. 254 00:15:44,610 --> 00:15:46,712 Look for a suitable place for newlyweds, 255 00:15:46,779 --> 00:15:48,914 and I'll look for a studio apartment for myself. 256 00:15:49,682 --> 00:15:51,450 We still need to live nearby 257 00:15:51,517 --> 00:15:54,019 in case we need to pretend like we're living together. 258 00:15:54,086 --> 00:15:54,953 Right. 259 00:15:55,521 --> 00:15:59,258 What about a place that's halfway between our families' houses? 260 00:15:59,325 --> 00:16:00,526 Sounds good. 261 00:16:01,393 --> 00:16:05,264 I'll put some of your clothes and baby supplies at my place 262 00:16:05,331 --> 00:16:08,267 so it'll look like newlyweds and a baby live there. 263 00:16:09,068 --> 00:16:10,002 Tae-kyeong. 264 00:16:11,437 --> 00:16:12,404 What was that? 265 00:16:12,471 --> 00:16:15,341 Someone's here. We'll talk again tomorrow. 266 00:16:22,648 --> 00:16:24,083 What brings you here at this hour? 267 00:16:24,683 --> 00:16:25,985 We need to go somewhere. 268 00:16:26,051 --> 00:16:27,353 Get ready and come out. 269 00:16:46,071 --> 00:16:48,207 Father, where are we? 270 00:16:48,273 --> 00:16:51,276 This is your ex-fiancée's house. 271 00:16:52,244 --> 00:16:54,179 -What? -It's Ms. Jang's house. 272 00:16:54,780 --> 00:16:56,048 Follow me. 273 00:17:13,732 --> 00:17:15,200 What is the meaning of this? 274 00:17:15,267 --> 00:17:19,338 I deserve to kneel alongside Tae-kyeong for what he has done. 275 00:17:20,372 --> 00:17:23,742 I understand that you'll never forgive us for what we've done. 276 00:17:25,110 --> 00:17:28,814 What I did to you and your daughter is unforgivable. 277 00:17:29,848 --> 00:17:30,749 I'm sorry. 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,519 Do you think an apology will cut it? 279 00:17:34,019 --> 00:17:38,724 Do you even know how mortified she was that day? 280 00:17:39,691 --> 00:17:42,528 I couldn't apologize until now because I didn't know how. 281 00:17:43,462 --> 00:17:44,430 I'm sorry. 282 00:17:44,496 --> 00:17:47,666 How will you take responsibility for this? How will you compensate us? 283 00:17:47,733 --> 00:17:51,603 You bastard! You deserve to be punished! 284 00:17:51,670 --> 00:17:54,640 Take responsibility for what you've done to her! 285 00:17:54,706 --> 00:17:56,041 That's enough. 286 00:18:00,546 --> 00:18:02,614 Why did you push forward with the wedding 287 00:18:03,515 --> 00:18:05,484 when you knew about the baby? 288 00:18:06,518 --> 00:18:07,820 I was a coward. 289 00:18:09,321 --> 00:18:10,222 I'm sorry. 290 00:18:11,824 --> 00:18:14,827 Enough with your apologies! 291 00:18:16,595 --> 00:18:17,863 Do you even mean it? 292 00:18:24,236 --> 00:18:26,105 You didn't come here to apologize. 293 00:18:26,171 --> 00:18:27,539 You came to end it with me! 294 00:18:28,574 --> 00:18:29,475 Se-jin. 295 00:18:31,243 --> 00:18:32,945 Do you think it'll be that easy? 296 00:18:33,679 --> 00:18:36,014 Do you think you can just end it here? 297 00:18:36,648 --> 00:18:39,718 How dare you? 298 00:18:42,221 --> 00:18:44,289 You'll regret this. 299 00:18:45,023 --> 00:18:48,093 I'm going to make you pay for this! Just wait and see. 300 00:18:48,160 --> 00:18:49,895 Just wait and see! 301 00:18:56,535 --> 00:18:59,438 This is the end of you two. 302 00:19:00,572 --> 00:19:02,341 Don't see each other ever again. 303 00:19:07,579 --> 00:19:08,514 Se-jin! 304 00:19:09,147 --> 00:19:11,650 Se-jin! 305 00:19:24,863 --> 00:19:25,898 Thank you. 306 00:19:29,902 --> 00:19:32,504 You scolded me for my wrongdoings. 307 00:19:33,572 --> 00:19:34,406 Thank you. 308 00:19:35,040 --> 00:19:38,710 I'm also to blame for your marriage to Ms. Jang. 309 00:19:40,779 --> 00:19:44,049 I'm sorry for not being a better father. 310 00:19:57,696 --> 00:19:59,665 I told you I would pack. 311 00:19:59,731 --> 00:20:02,701 You've been stressed out lately, so you should get some rest. 312 00:20:05,137 --> 00:20:09,041 I'm sorry for being impudent toward your mother. 313 00:20:09,107 --> 00:20:10,909 You had your reasons. 314 00:20:12,511 --> 00:20:16,048 I visited Ms. Jang with Tae-kyeong and ended everything last night. 315 00:20:16,682 --> 00:20:18,016 So don't worry anymore. 316 00:20:26,325 --> 00:20:28,860 At times, I think about how I wouldn't have had 317 00:20:28,927 --> 00:20:31,296 to meet your mother had I not met you. 318 00:20:31,897 --> 00:20:35,901 But being married to a man like you makes it worth putting up with her. 319 00:20:39,171 --> 00:20:40,439 I'm glad to hear that. 320 00:20:40,505 --> 00:20:43,875 I should treat you better so you won't run away. 321 00:20:45,877 --> 00:20:47,312 It wouldn't be right 322 00:20:47,379 --> 00:20:49,982 for Tae-kyeong and his wife to move into the annex, right? 323 00:20:50,048 --> 00:20:52,317 All of our kids live under the same roof. 324 00:20:52,384 --> 00:20:53,652 So why not? 325 00:20:54,319 --> 00:20:56,488 I know Mother won't be happy. 326 00:20:56,555 --> 00:21:00,892 But it bothers me in many ways to think that they'll be living elsewhere. 327 00:21:01,560 --> 00:21:03,462 You should discuss it with our in-laws. 328 00:21:03,528 --> 00:21:06,465 Mother will eventually come around. 329 00:21:10,636 --> 00:21:13,305 Mother, I'm going on my business trip now. 330 00:21:14,272 --> 00:21:15,907 I'll be back tomorrow. 331 00:21:25,651 --> 00:21:27,052 Take care of your grandmother for me. 332 00:21:27,853 --> 00:21:28,820 Of course, Father. 333 00:21:28,887 --> 00:21:30,589 Don't worry and go. 334 00:21:30,656 --> 00:21:31,990 She has me. 335 00:21:32,924 --> 00:21:34,393 You don't want to be late. 336 00:21:35,694 --> 00:21:38,297 Your father is going on a business trip. 337 00:21:38,897 --> 00:21:40,766 Tae-kyeong is registering his marriage today. 338 00:21:41,333 --> 00:21:42,567 "Registering his marriage"? 339 00:21:43,135 --> 00:21:44,403 Already? 340 00:21:44,469 --> 00:21:45,871 Oh, my God. 341 00:21:45,937 --> 00:21:47,873 I can't believe you'll be married. 342 00:21:48,974 --> 00:21:50,676 Good luck. 343 00:21:50,742 --> 00:21:52,778 Thank you. Have a safe trip. 344 00:21:52,844 --> 00:21:53,779 All right. 345 00:21:56,381 --> 00:21:57,716 Bye, Mom. 346 00:21:58,383 --> 00:22:01,319 But you only had milk for breakfast. 347 00:22:01,953 --> 00:22:03,321 She can't eat anything. 348 00:22:04,022 --> 00:22:06,525 But isn't she registering her marriage at 2 p.m.? 349 00:22:07,492 --> 00:22:08,894 Maybe she's running errands. 350 00:22:09,461 --> 00:22:10,796 What does "registering" mean? 351 00:22:11,396 --> 00:22:13,031 It means their marriage is official. 352 00:22:14,399 --> 00:22:16,802 But they haven't even held a wedding yet. 353 00:22:18,036 --> 00:22:20,238 We decided to postpone it for now. 354 00:22:20,305 --> 00:22:23,875 Take her to kindergarten if you're done eating. 355 00:22:23,942 --> 00:22:25,744 -Okay. -All right. 356 00:22:26,378 --> 00:22:27,412 Let's go. 357 00:22:29,314 --> 00:22:30,482 Yes, Ms. Lee. 358 00:22:31,416 --> 00:22:32,851 A house for newlyweds? 359 00:22:32,918 --> 00:22:34,953 What's the budget? 360 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 The price doesn't matter. 361 00:22:36,755 --> 00:22:38,924 But I'd like a newly-built apartment. 362 00:22:40,158 --> 00:22:41,493 Two hundred million won? 363 00:22:41,560 --> 00:22:43,261 For a tiny studio apartment? 364 00:22:43,328 --> 00:22:45,030 Yes, for a yearly lease. 365 00:22:45,630 --> 00:22:47,966 And the price has actually gone down. 366 00:22:48,033 --> 00:22:50,736 Would you like to look at the monthly leases then? 367 00:22:51,436 --> 00:22:52,437 Please. 368 00:22:54,840 --> 00:22:57,709 Your options are 700,000 won or 1 million won a month. 369 00:22:57,776 --> 00:22:59,678 Which one do you prefer? 370 00:22:59,745 --> 00:23:02,881 Why is the rent so expensive? 371 00:23:03,582 --> 00:23:05,350 Do you have anything cheaper? 372 00:23:05,417 --> 00:23:06,585 How about this one? 373 00:23:08,420 --> 00:23:09,654 Do you have anything more expensive? 374 00:23:10,222 --> 00:23:13,358 A place with a great community center that's close to two subway stations. 375 00:23:14,593 --> 00:23:16,328 I don't care about the price. 376 00:23:17,662 --> 00:23:22,601 Your fiancée is so lucky to have such a wealthy husband like you. 377 00:23:24,069 --> 00:23:26,772 It can't be a semi-basement or a rooftop 378 00:23:26,838 --> 00:23:28,273 since I'm having a baby. 379 00:23:29,841 --> 00:23:31,877 You have so many restrictions. 380 00:23:31,943 --> 00:23:33,712 What am I to do? 381 00:23:39,317 --> 00:23:40,285 The annex? 382 00:23:40,819 --> 00:23:44,890 Yes. Tae-kyeong has been living there. 383 00:23:45,791 --> 00:23:48,593 I heard Yeon-doo lost one of her babies, 384 00:23:48,660 --> 00:23:50,395 and that has been bothering me. 385 00:23:52,431 --> 00:23:56,268 When I heard that, I cried a lot but kept it a secret from her. 386 00:23:56,334 --> 00:23:58,136 Of course, you did. 387 00:23:58,770 --> 00:24:01,740 I doubt she's been eating well due to her morning sickness. 388 00:24:02,674 --> 00:24:06,111 Even today, she only had a glass of milk for breakfast. 389 00:24:07,279 --> 00:24:08,480 I thought so. 390 00:24:09,047 --> 00:24:12,684 Last time, she was able to eat the food I made. 391 00:24:12,751 --> 00:24:14,553 I can't help thinking of her. 392 00:24:15,387 --> 00:24:19,791 I was wondering if I could keep her close until she has the baby. 393 00:24:19,858 --> 00:24:21,393 It's just my wish. 394 00:24:21,460 --> 00:24:24,196 I would never insist on it if you're not comfortable with it. 395 00:24:30,869 --> 00:24:33,538 About Tae-kyeong's ex-fiancée… 396 00:24:34,739 --> 00:24:37,876 I heard she asked Yeon-doo to hand over her baby. 397 00:24:37,943 --> 00:24:39,778 Did you hear? 398 00:24:39,845 --> 00:24:41,012 What? 399 00:24:41,079 --> 00:24:42,247 She really said that? 400 00:24:43,415 --> 00:24:46,351 She must be out of her mind. 401 00:24:46,418 --> 00:24:48,587 Lying about being infertile was bad enough. 402 00:24:48,653 --> 00:24:50,622 What? "Infertile"? 403 00:24:51,256 --> 00:24:52,224 She lied about that? 404 00:24:52,290 --> 00:24:56,695 She thought Tae-kyeong would marry her if she lied about it. 405 00:24:56,761 --> 00:24:58,396 Unbelievable. 406 00:24:58,463 --> 00:25:02,334 And my mother-in-law wanted her to move into the annex. 407 00:25:03,869 --> 00:25:07,372 This won't do. Let's have our kids live in the annex. 408 00:25:08,039 --> 00:25:10,876 -What? -His grandmother is on that woman's side. 409 00:25:10,942 --> 00:25:14,312 What if they scheme together about breaking up our kids 410 00:25:14,379 --> 00:25:15,914 or taking the baby? 411 00:25:16,848 --> 00:25:19,784 We must show her that Yeon-doo is a family member too. 412 00:25:19,851 --> 00:25:22,454 You've made a wise decision. 413 00:25:22,520 --> 00:25:25,423 She won't be able to do anything if Yeon-doo moves in. 414 00:25:26,424 --> 00:25:28,660 Let's tell them this news right away. 415 00:25:28,727 --> 00:25:30,829 When are they registering their marriage again? 416 00:25:33,031 --> 00:25:35,734 This place is in superb condition. 417 00:25:37,302 --> 00:25:40,105 You'll regret it if you miss it. 418 00:25:40,739 --> 00:25:43,942 Unlike other apartments, this one rarely has available rooms. 419 00:25:46,945 --> 00:25:49,548 I'm not too happy about the view, but I'll take it. 420 00:25:51,082 --> 00:25:52,517 That's a wise decision. 421 00:25:52,584 --> 00:25:55,086 Let me call the landlord right now. 422 00:26:03,695 --> 00:26:05,764 -Yes, Mom? -Are you at the district office? 423 00:26:05,830 --> 00:26:06,998 Are you with Yeon-doo right now? 424 00:26:07,599 --> 00:26:09,034 Yes, we're here. 425 00:26:09,100 --> 00:26:10,568 We just met. 426 00:26:10,635 --> 00:26:14,272 Hello, about the apartment unit you're selling… 427 00:26:14,339 --> 00:26:16,141 It's noisy there. 428 00:26:16,207 --> 00:26:19,010 Ms. Gang and I are on our way, so wait. We're almost there. 429 00:26:19,077 --> 00:26:20,278 What? 430 00:26:20,345 --> 00:26:21,746 Why are you two coming? 431 00:26:21,813 --> 00:26:25,617 We want to be there for the registration, and we have something to tell you. 432 00:26:25,684 --> 00:26:26,885 I'm hanging up. 433 00:26:26,952 --> 00:26:29,020 I need to go to the bathroom. Bye. 434 00:26:29,087 --> 00:26:30,221 -Excuse me. -Sir. 435 00:26:31,056 --> 00:26:32,290 Sir! 436 00:26:32,357 --> 00:26:34,359 MS. OH YEON-DOO 437 00:26:36,127 --> 00:26:37,395 Why isn't she picking up? 438 00:26:40,532 --> 00:26:41,499 MR. GONG TAE-KYEONG 439 00:26:41,566 --> 00:26:43,335 It's quite clean. 440 00:26:46,071 --> 00:26:47,939 The water pressure is weak. 441 00:26:48,974 --> 00:26:50,475 Let me re-check the bathroom. 442 00:26:52,243 --> 00:26:53,211 Again? 443 00:26:54,446 --> 00:26:56,081 She's too meticulous. 444 00:27:00,352 --> 00:27:01,753 GENERAL SERVICE CENTER 445 00:27:16,735 --> 00:27:17,969 Mom. Mother. 446 00:27:18,036 --> 00:27:19,070 Tae-kyeong. 447 00:27:19,137 --> 00:27:20,405 Hi, Tae-kyeong. 448 00:27:20,472 --> 00:27:23,842 You didn't have to come all the way here. We can take care of it. 449 00:27:23,908 --> 00:27:24,876 Where's Yeon-doo? 450 00:27:25,644 --> 00:27:27,145 She's in the bathroom. 451 00:27:27,212 --> 00:27:29,280 What's wrong? Is she nauseous again? 452 00:27:29,347 --> 00:27:31,082 No, but-- 453 00:27:31,149 --> 00:27:33,985 She should say hello to you. Let me call her. 454 00:27:34,052 --> 00:27:35,720 That's okay. I'll check on her. 455 00:27:35,787 --> 00:27:38,289 -I'm too worried to sit still. -Wait. 456 00:27:38,890 --> 00:27:40,325 -What? -What? 457 00:27:40,392 --> 00:27:43,428 Something must've come up. 458 00:27:43,495 --> 00:27:44,529 -What? -What? 459 00:27:45,563 --> 00:27:47,932 I'm afraid we'll have to reschedule our registration. 460 00:27:47,999 --> 00:27:49,434 What are you doing outside? 461 00:27:55,273 --> 00:27:56,941 You little brat. 462 00:27:57,008 --> 00:27:59,377 What were you doing in the bathroom all this time? 463 00:27:59,444 --> 00:28:01,546 Sorry, I had a stomachache. 464 00:28:02,347 --> 00:28:03,381 I'm sorry, Mother. 465 00:28:03,448 --> 00:28:06,951 Don't be. Your body becomes sensitive during pregnancy. 466 00:28:07,485 --> 00:28:10,689 All right. Let's take a look at that freshly-stamped paper. 467 00:28:10,755 --> 00:28:12,357 -After you. -Okay. 468 00:28:12,424 --> 00:28:13,491 Let's go. 469 00:28:14,893 --> 00:28:15,894 Come on. 470 00:28:18,730 --> 00:28:21,399 What happened? Why didn't you pick up? 471 00:28:22,967 --> 00:28:25,303 I got carried away looking around the house. 472 00:28:26,371 --> 00:28:27,972 What do we do? 473 00:28:29,007 --> 00:28:31,209 We should avoid registering at all costs. 474 00:28:38,283 --> 00:28:41,086 MARRIAGE REGISTRATION FORM GONG TAE-KYEONG 475 00:28:43,721 --> 00:28:45,857 "Husband, Gong Tae-kyeong. Wife, Oh Yeon-doo." 476 00:28:45,924 --> 00:28:47,092 Even your names match. 477 00:28:47,625 --> 00:28:49,327 -Fill in the rest. -Okay. 478 00:28:50,729 --> 00:28:52,363 What do we do? 479 00:28:54,933 --> 00:28:57,769 WITNESS 480 00:28:57,836 --> 00:28:59,871 Hold on. We need a witness. 481 00:29:01,706 --> 00:29:04,142 Goodness. What do we do? 482 00:29:04,976 --> 00:29:07,178 We came unprepared. 483 00:29:07,679 --> 00:29:09,881 Mom, I don't think we can do this today. 484 00:29:09,948 --> 00:29:12,150 -Let's just go. -What's with you? 485 00:29:12,217 --> 00:29:14,018 -Mom, we'll do it next time. Let's go. -Let's go. 486 00:29:14,085 --> 00:29:15,453 All right, fine. 487 00:29:15,520 --> 00:29:17,322 You already have your witnesses. 488 00:29:17,922 --> 00:29:19,724 Your mothers are adults too. 489 00:29:19,791 --> 00:29:21,526 They can be the witnesses. 490 00:29:25,630 --> 00:29:26,598 Is that so? 491 00:29:26,664 --> 00:29:29,200 Ms. Lee, I'm so glad we came here today. 492 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 I agree. 493 00:29:30,168 --> 00:29:33,938 It's so meaningful to be the witnesses of our kids' marriage. 494 00:29:34,005 --> 00:29:35,206 You have us. 495 00:29:35,273 --> 00:29:38,243 Finish filling it in and stamp the paper. 496 00:29:38,309 --> 00:29:39,244 Okay. 497 00:29:40,812 --> 00:29:43,214 Tae-kyeong, did you bring your seal? 498 00:29:45,817 --> 00:29:46,718 You didn't, right? 499 00:29:47,786 --> 00:29:48,853 My seal? 500 00:29:49,521 --> 00:29:51,489 I forgot. What do I do? 501 00:29:52,190 --> 00:29:53,725 You really didn't bring it? 502 00:29:53,791 --> 00:29:55,827 I should've brought it with me. 503 00:29:55,894 --> 00:29:56,928 What do we do? 504 00:29:56,995 --> 00:30:00,865 They can't register the marriage without a seal. 505 00:30:00,932 --> 00:30:02,100 Yes, they can. 506 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 You can just sign it. 507 00:30:05,370 --> 00:30:06,905 Didn't you look into this? 508 00:30:06,971 --> 00:30:09,974 Goodness, I guess you guys are meant to be. 509 00:30:10,575 --> 00:30:13,578 Yeon-doo, sign it. 510 00:30:13,645 --> 00:30:15,847 -You too, Tae-kyeong. -Okay. 511 00:30:25,456 --> 00:30:26,391 How could you? 512 00:30:26,457 --> 00:30:28,826 How could you forget to bring your seal? 513 00:30:28,893 --> 00:30:30,795 What? Yeon-doo. 514 00:30:30,862 --> 00:30:32,931 You can still register without it. 515 00:30:32,997 --> 00:30:35,667 Mom, that's not the issue here. 516 00:30:36,734 --> 00:30:39,003 How many times did I tell you not to forget? 517 00:30:39,070 --> 00:30:40,838 How are you so unprepared? 518 00:30:40,905 --> 00:30:44,342 You were unprepared on the day we first met. 519 00:30:44,409 --> 00:30:46,578 That's why I got knocked up. 520 00:30:46,644 --> 00:30:47,779 "Unprepared"? 521 00:30:47,846 --> 00:30:50,281 Yeon-doo, calm down. 522 00:30:51,082 --> 00:30:52,650 He said we could just sign it. 523 00:30:52,717 --> 00:30:54,652 So why are you getting so upset with me? 524 00:30:54,719 --> 00:30:57,889 Then what about you? Why didn't you know about the witnesses? 525 00:30:57,956 --> 00:31:00,992 How could a future mom be so careless? 526 00:31:01,059 --> 00:31:04,295 Will you forget our baby's vaccination dates too? 527 00:31:04,362 --> 00:31:06,297 Don't be mad, Tae-kyeong. 528 00:31:06,364 --> 00:31:10,668 What did you say? I'm careless? 529 00:31:10,735 --> 00:31:12,203 Are you done talking? 530 00:31:13,104 --> 00:31:17,041 You're the one who's irresponsible and hopeless. 531 00:31:17,108 --> 00:31:20,278 You tried to marry another woman when I was pregnant with your baby! 532 00:31:21,112 --> 00:31:22,747 Yes, I'm irresponsible. 533 00:31:23,414 --> 00:31:26,918 If it wasn't for the baby, I wouldn't even be here. 534 00:31:26,985 --> 00:31:27,919 Happy? 535 00:31:29,087 --> 00:31:31,623 Fine. Forget it! 536 00:31:32,323 --> 00:31:35,360 Fine. I refuse to live with someone like you. 537 00:31:35,426 --> 00:31:37,829 Let's break up this instant! 538 00:31:38,463 --> 00:31:40,064 Jeez. 539 00:31:41,900 --> 00:31:44,035 Goodness. Wait, Yeon-doo. 540 00:31:50,808 --> 00:31:51,776 Yes! 541 00:31:52,410 --> 00:31:55,013 That was some good quick thinking. Well done, Ms. Oh. 542 00:31:55,780 --> 00:31:57,882 You made it look real too. 543 00:31:58,549 --> 00:32:00,385 We completely fooled them. 544 00:32:04,923 --> 00:32:06,090 Let's keep pretending. 545 00:32:06,691 --> 00:32:07,659 We should. 546 00:32:09,794 --> 00:32:11,796 What is it, Mom? I'm leaving. 547 00:32:11,863 --> 00:32:13,164 Mom, I'll see you at home. 548 00:32:14,599 --> 00:32:15,900 Mother. 549 00:32:16,834 --> 00:32:17,769 Mother? 550 00:32:22,674 --> 00:32:25,810 Grandma, why don't you join us for dinner? 551 00:32:25,877 --> 00:32:29,180 I have no appetite since you're not eating with us. 552 00:32:29,948 --> 00:32:31,849 You should stay strong. 553 00:32:31,916 --> 00:32:35,753 You're the head of the house, not Mother. 554 00:32:37,188 --> 00:32:38,289 All right. 555 00:32:39,257 --> 00:32:41,326 I'll join you for dinner in the evening. 556 00:32:42,260 --> 00:32:45,530 Eat some more, my adorable Geum-sil. 557 00:32:45,596 --> 00:32:46,664 What? 558 00:32:47,498 --> 00:32:50,301 You brat. Stop teasing me. 559 00:32:50,368 --> 00:32:52,337 Hey, you're smiling. 560 00:32:54,072 --> 00:32:56,607 Goodness, it's Secretary Jang. 561 00:32:56,674 --> 00:32:57,608 What? 562 00:32:59,610 --> 00:33:01,045 How is Grandmother doing? 563 00:33:01,980 --> 00:33:03,948 I'm on my way to see her if she's okay. 564 00:33:04,515 --> 00:33:06,084 She's well, but… 565 00:33:07,085 --> 00:33:08,086 Hold on. 566 00:33:08,686 --> 00:33:11,522 Are you already here? Someone's at the door. 567 00:33:11,589 --> 00:33:14,325 No, I'm still in a taxi. 568 00:33:14,392 --> 00:33:15,860 I just entered the neighborhood. 569 00:33:18,529 --> 00:33:19,998 It's your mother. 570 00:33:20,064 --> 00:33:21,966 Hang up. I'll call you later. 571 00:33:24,102 --> 00:33:25,136 My mom? 572 00:33:26,904 --> 00:33:29,107 Sir, could you step on it? 573 00:33:33,111 --> 00:33:34,312 Mom… 574 00:33:37,215 --> 00:33:39,917 Ma'am, Madam Eun is… 575 00:33:40,852 --> 00:33:43,588 You must be eating. 576 00:33:43,654 --> 00:33:45,456 Excuse me. 577 00:33:45,523 --> 00:33:49,861 I got some snacks from a rice cake store in Cheongdam. 578 00:33:50,561 --> 00:33:51,863 Why are you here? 579 00:33:51,929 --> 00:33:54,499 You must be so heartbroken. 580 00:33:54,565 --> 00:33:57,368 I haven't been able to sleep a wink these days. 581 00:33:57,435 --> 00:34:01,072 I rushed here after staying up all night because I couldn't take it anymore. 582 00:34:02,173 --> 00:34:05,042 I have a headache, so cut to the chase. What do you want? 583 00:34:06,544 --> 00:34:09,113 It's about the apartment unit you got for us. 584 00:34:09,180 --> 00:34:11,282 You'll still pay for the rest 585 00:34:11,349 --> 00:34:14,285 even though the wedding fell through, right? 586 00:34:14,352 --> 00:34:19,857 I told myself that you'd never be that petty, 587 00:34:19,924 --> 00:34:21,292 but I was still worried. 588 00:34:22,493 --> 00:34:23,661 I'll pay, so you may go. 589 00:34:27,565 --> 00:34:28,800 Didn't you hear me? 590 00:34:29,901 --> 00:34:31,502 What else will you do for Se-jin? 591 00:34:31,569 --> 00:34:32,737 What? 592 00:34:32,804 --> 00:34:34,839 What are you talking about? 593 00:34:34,906 --> 00:34:39,544 My daughter wore a wedding dress and even walked down the aisle. 594 00:34:39,610 --> 00:34:41,612 Instead of moving into this house, 595 00:34:41,679 --> 00:34:43,347 she's just lying around at home. 596 00:34:43,414 --> 00:34:46,017 People are gossiping about how unfortunate she is, 597 00:34:46,083 --> 00:34:49,053 so what family would want to have her as a daughter-in-law now? 598 00:34:49,120 --> 00:34:51,956 She'll never be able to get married! 599 00:34:53,257 --> 00:34:57,528 Getting her a small apartment unit won't cut it. 600 00:34:58,162 --> 00:35:01,399 No amount could make up for what Tae-kyeong has done! 601 00:35:01,466 --> 00:35:03,301 Nothing will be good enough! 602 00:35:03,367 --> 00:35:05,770 Hold on. "No amount"? 603 00:35:05,837 --> 00:35:08,773 Then are you demanding that I pay you billions of won? 604 00:35:09,874 --> 00:35:11,776 Compensate her for the psychological damages. 605 00:35:11,843 --> 00:35:16,013 You should offer more if you're even a bit sorry! 606 00:35:16,080 --> 00:35:19,517 Are you trying to use your daughter to make some money? 607 00:35:19,584 --> 00:35:21,686 Leave my house this instant! 608 00:35:21,752 --> 00:35:23,654 I refuse. 609 00:35:23,721 --> 00:35:27,992 I won't budge until you compensate us, 610 00:35:28,059 --> 00:35:29,227 so that's that. 611 00:35:29,760 --> 00:35:30,895 Goodness. 612 00:35:30,962 --> 00:35:31,896 Mom. 613 00:35:34,699 --> 00:35:36,434 Come on. Let's go home. 614 00:35:37,235 --> 00:35:41,672 I won't! I refuse to leave until I get compensated! 615 00:35:41,739 --> 00:35:43,608 Do you want to see me die? 616 00:35:44,342 --> 00:35:45,810 Come with me this instant. 617 00:35:46,711 --> 00:35:48,446 Give it to me. 618 00:35:48,513 --> 00:35:51,148 Give me my money! 619 00:35:51,682 --> 00:35:54,552 My money! Let me go! 620 00:35:54,619 --> 00:35:56,187 She's so unbelievable! 621 00:35:57,455 --> 00:35:59,257 Grandma, are you okay? 622 00:36:06,397 --> 00:36:08,199 What did I do wrong? 623 00:36:08,266 --> 00:36:11,636 You will never be on good terms with them ever again. 624 00:36:11,702 --> 00:36:15,940 So we need to take as much as we can! 625 00:36:16,007 --> 00:36:18,376 You're the one who ruined me, not them! 626 00:36:20,011 --> 00:36:22,446 You made her turn her back on me. 627 00:36:23,114 --> 00:36:25,683 I've lost my last bit of hope! 628 00:36:32,857 --> 00:36:34,158 Se-jin. 629 00:36:38,896 --> 00:36:41,766 Tae-kyeong, you must be so upset. 630 00:36:42,867 --> 00:36:46,470 What's the big deal about forgetting the seal? 631 00:36:46,537 --> 00:36:48,439 That's nothing to get upset over. 632 00:36:48,506 --> 00:36:50,274 She's done this many times. 633 00:36:50,341 --> 00:36:52,176 She even had second thoughts about having the baby. 634 00:36:52,243 --> 00:36:53,678 She made me so anxious. 635 00:36:54,345 --> 00:36:56,981 Right. I understand how frustrating she can be at times. 636 00:36:57,048 --> 00:37:00,351 She makes you see red every now and then. 637 00:37:01,986 --> 00:37:04,055 You don't need to register the marriage. 638 00:37:04,121 --> 00:37:06,991 I just want you to let go of your anger, okay? 639 00:37:08,292 --> 00:37:11,929 Okay. I feel better now thanks to you. 640 00:37:12,730 --> 00:37:13,598 Really? 641 00:37:14,465 --> 00:37:18,002 Then should we go to a coffee shop? I know a place. 642 00:37:18,669 --> 00:37:19,604 Sure, Mother. 643 00:37:20,271 --> 00:37:21,839 -Let's go. -All right. 644 00:37:23,107 --> 00:37:25,910 Yeon-doo, let me apologize on his behalf. 645 00:37:25,977 --> 00:37:28,145 So please don't break up with him. 646 00:37:28,212 --> 00:37:31,682 I promise to give him an earful once we go home. 647 00:37:31,749 --> 00:37:35,753 He has a knack for hurting my feelings. 648 00:37:35,820 --> 00:37:37,622 Did you hear what he said back there? 649 00:37:37,688 --> 00:37:41,058 He wouldn't have registered our marriage if I wasn't pregnant. 650 00:37:42,226 --> 00:37:44,662 Then what becomes of me? 651 00:37:44,729 --> 00:37:46,931 You know how he is. 652 00:37:46,998 --> 00:37:49,700 He says some harsh things though he doesn't mean them. 653 00:37:49,767 --> 00:37:52,269 He would never do that just because of a baby. 654 00:37:52,336 --> 00:37:55,139 It's all because he loves you. 655 00:37:56,273 --> 00:38:01,612 I feel a bit better after hearing what you said, Mother. 656 00:38:03,247 --> 00:38:05,383 Good. You know what? 657 00:38:05,449 --> 00:38:09,153 Forget about the registration. Why don't we go have some dessert? 658 00:38:09,820 --> 00:38:11,555 I'd love that. 659 00:38:14,358 --> 00:38:15,893 You should make up. 660 00:38:15,960 --> 00:38:19,497 Will you let your baby hear you argue all the time? 661 00:38:19,563 --> 00:38:20,765 She's right. 662 00:38:20,831 --> 00:38:24,302 We're too old for this. Just make up. 663 00:38:31,375 --> 00:38:33,177 I'm sorry, Tae-kyeong. 664 00:38:33,244 --> 00:38:34,311 I overreacted. 665 00:38:34,945 --> 00:38:36,447 I should be the one apologizing. 666 00:38:36,514 --> 00:38:38,649 I shouldn't have said that when you're pregnant. 667 00:38:39,383 --> 00:38:40,851 It's all good then. 668 00:38:40,918 --> 00:38:45,523 You can register the marriage next time and get ready to move into their annex. 669 00:38:46,090 --> 00:38:47,024 -What? -What? 670 00:38:47,091 --> 00:38:50,761 Yes, she and I agreed on that. 671 00:38:50,828 --> 00:38:52,930 -I already found a place. -Me too-- 672 00:38:53,931 --> 00:38:55,833 I mean, we did. 673 00:38:56,500 --> 00:38:59,370 I get that you want to live away from us. 674 00:38:59,437 --> 00:39:03,441 But you can do so once your grandmother and Ms. Jang calm down. 675 00:39:03,507 --> 00:39:06,711 Exactly. You need to show them that you're a part of the family now. 676 00:39:06,777 --> 00:39:07,945 No, Mother. 677 00:39:08,012 --> 00:39:10,448 I'm against it too. 678 00:39:12,283 --> 00:39:15,720 Then let's register the marriage instead. 679 00:39:15,786 --> 00:39:17,288 Get up. Let's go back there. 680 00:39:17,355 --> 00:39:18,456 -Mom. -Mother. 681 00:39:20,858 --> 00:39:23,394 Look at you two. What's going on? 682 00:39:23,994 --> 00:39:26,931 You don't want a wedding, a registration, or to move in. 683 00:39:26,997 --> 00:39:29,066 Why are you against everything? 684 00:39:30,468 --> 00:39:34,572 Is it because you want to live together first before deciding? 685 00:39:35,639 --> 00:39:36,540 All right. 686 00:39:36,607 --> 00:39:39,977 I'll respect your decision, so stay in the annex. 687 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 What's with that look? 688 00:39:48,619 --> 00:39:50,955 Are you keeping something from us? 689 00:39:51,522 --> 00:39:54,091 Come on. Why would I ever lie to you? 690 00:39:54,759 --> 00:39:56,160 But you always lie. 691 00:39:56,227 --> 00:39:58,429 You lied and said he wasn't the baby's dad. 692 00:39:58,496 --> 00:40:00,164 -Isn't that a lie? -Oh, my. 693 00:40:00,698 --> 00:40:02,099 Did she really say that? 694 00:40:03,100 --> 00:40:04,502 She said the baby didn't have a dad, 695 00:40:05,169 --> 00:40:07,571 so I thought he had cheated on her or passed away… 696 00:40:09,607 --> 00:40:11,342 Why would you say that? 697 00:40:11,409 --> 00:40:13,944 You'd be in big trouble if either of them found out. 698 00:40:14,011 --> 00:40:15,212 Of course. 699 00:40:15,279 --> 00:40:19,083 They would've made sure that Tae-kyeong wasn't the dad. 700 00:40:19,150 --> 00:40:22,353 They would've given her a hard time and demanded a paternity test. 701 00:40:22,420 --> 00:40:23,487 Exactly. 702 00:40:23,554 --> 00:40:26,290 Take this situation for example. It could seem like 703 00:40:26,357 --> 00:40:29,126 they're objecting to everything because they're faking-- 704 00:40:29,193 --> 00:40:30,060 We'll move in. 705 00:40:30,127 --> 00:40:32,396 Yes, we'll move in. 706 00:40:32,963 --> 00:40:36,934 We'll respect your wishes and move into the annex. 707 00:40:38,402 --> 00:40:41,572 There's nothing going on, Mother. 708 00:40:41,639 --> 00:40:44,375 Please excuse me just until the baby is born. 709 00:40:44,442 --> 00:40:48,112 Don't say that. I'd be delighted. 710 00:40:49,180 --> 00:40:51,682 Ms. Gang, when should they move in? 711 00:40:52,183 --> 00:40:53,350 How about this weekend? 712 00:40:54,585 --> 00:40:56,787 Wonderful. We'll start packing. 713 00:40:57,988 --> 00:40:59,356 Are you okay with that? 714 00:41:05,863 --> 00:41:09,133 You don't need to buy anything for them. Everything is set. 715 00:41:09,200 --> 00:41:13,671 I didn't know what to get for a family like yours. 716 00:41:14,271 --> 00:41:16,574 Thank you for being so considerate. 717 00:41:17,675 --> 00:41:21,412 I should be the one thanking you. After all, Tae-kyeong will be a dad now. 718 00:41:22,079 --> 00:41:23,814 They must still be waiting for dessert. 719 00:41:35,125 --> 00:41:38,295 I don't want to live with you. 720 00:41:38,929 --> 00:41:40,397 Likewise. 721 00:41:41,065 --> 00:41:43,234 They'll suspect us again if we take it back. 722 00:41:43,801 --> 00:41:47,938 Just put up with this for the next three months. 723 00:41:49,673 --> 00:41:51,041 Why three? 724 00:41:51,108 --> 00:41:55,412 By then, you won't be able to get an abortion even if they insisted. 725 00:41:55,479 --> 00:41:58,749 And it's the right amount of time to show them that we don't get along. 726 00:41:59,950 --> 00:42:01,452 "Don't get along"? 727 00:42:02,486 --> 00:42:07,258 That's the go-to excuse for breaking up. 728 00:42:08,192 --> 00:42:09,059 Exactly. 729 00:42:09,126 --> 00:42:11,729 We'll get sick of each other and break up. 730 00:42:16,634 --> 00:42:19,436 What is this? It's so sweet and delicious. 731 00:42:19,503 --> 00:42:21,005 Gosh, it's delicious. 732 00:42:21,071 --> 00:42:22,039 Is it? 733 00:42:23,140 --> 00:42:25,609 -It's so sweet. -Goodness. 734 00:42:28,412 --> 00:42:31,081 Yeon-doo is going to skip the wedding 735 00:42:32,082 --> 00:42:34,451 and move into their annex this weekend. 736 00:42:36,687 --> 00:42:38,322 Don't be so surprised. 737 00:42:38,956 --> 00:42:41,625 She'll be joining a great family, so don't feel sad either. 738 00:42:42,459 --> 00:42:44,194 We're not sad at all. 739 00:42:44,261 --> 00:42:46,697 I'm sure they have a luxurious annex. 740 00:42:46,764 --> 00:42:48,265 I bet it's bigger than our house. 741 00:42:48,766 --> 00:42:51,001 You're joining a conglomerate family, 742 00:42:51,068 --> 00:42:54,371 so could you land me a job at their company? 743 00:42:54,438 --> 00:42:56,574 You'll leave your laptop behind, right? 744 00:42:57,107 --> 00:43:00,544 Since his family is rich, you can just buy a brand-new one. 745 00:43:01,879 --> 00:43:02,947 Come on. 746 00:43:03,013 --> 00:43:05,282 Is that all you have to say to me? 747 00:43:05,349 --> 00:43:07,384 Quit being a leech and just enjoy the dessert. 748 00:43:07,451 --> 00:43:08,953 Her mother-in-law got it for you. 749 00:43:10,254 --> 00:43:14,858 So that's why it tastes so good. It was a gift from a wealthy lady. 750 00:43:14,925 --> 00:43:18,162 It's elegantly sweet. I want to eat this every day. 751 00:43:18,228 --> 00:43:20,297 I'm going to eat more than you! 752 00:43:20,864 --> 00:43:22,800 Eat up. Have it all. 753 00:43:22,866 --> 00:43:25,235 -Hey, you had enough! -That one's mine. 754 00:43:25,302 --> 00:43:27,571 -Hold on. -But that one's mine. 755 00:43:27,638 --> 00:43:29,573 I didn't get to try the strawberry. 756 00:43:29,640 --> 00:43:31,308 -Uncle. -Hold on! 757 00:43:40,584 --> 00:43:41,485 Mother. 758 00:43:42,186 --> 00:43:45,089 I bought your favorite dessert. 759 00:43:45,155 --> 00:43:48,826 Forget it. Can't you see I'm having dinner? 760 00:43:56,533 --> 00:44:00,738 Mother, I have something to tell you. 761 00:44:02,206 --> 00:44:07,111 Tae-kyeong and Yeon-doo will be moving into the annex this weekend. 762 00:44:07,177 --> 00:44:09,847 They'll be moving in where? 763 00:44:09,913 --> 00:44:10,981 Mother. 764 00:44:11,982 --> 00:44:13,817 Shouldn't you discuss this with Father? 765 00:44:13,884 --> 00:44:15,886 He already knows. 766 00:44:15,953 --> 00:44:17,788 I'm sorry I didn't discuss it with you. 767 00:44:17,855 --> 00:44:21,158 Even still, we're talking about bringing people into this house. 768 00:44:21,225 --> 00:44:23,127 You guys all live here, 769 00:44:23,193 --> 00:44:24,628 so why can't he? 770 00:44:24,695 --> 00:44:26,030 We're a family. 771 00:44:26,096 --> 00:44:27,097 Be quiet. 772 00:44:27,798 --> 00:44:31,001 A family must at least eat together. 773 00:44:31,735 --> 00:44:34,038 How could we let a stranger barge into our house? 774 00:44:35,873 --> 00:44:36,907 Do as you wish. 775 00:44:37,675 --> 00:44:40,077 I refuse to eat anything from this moment on, 776 00:44:40,144 --> 00:44:41,412 so do as you please. 777 00:44:41,478 --> 00:44:44,348 In that case, I'll do the same as well. 778 00:44:45,883 --> 00:44:50,087 How could I possibly eat when you won't? 779 00:44:51,055 --> 00:44:53,457 Then let's see who wins. 780 00:44:53,524 --> 00:44:58,062 Be my guest and watch me turn into skin and bones. 781 00:45:00,531 --> 00:45:01,632 Grandma. 782 00:45:36,300 --> 00:45:38,469 They're both refusing to eat. 783 00:45:38,535 --> 00:45:42,072 I think you should hurry home once you're done there on Jeju Island. 784 00:45:42,139 --> 00:45:43,440 Okay, bye. 785 00:45:44,908 --> 00:45:45,809 So? 786 00:45:46,343 --> 00:45:48,746 Will neither of them eat? 787 00:45:49,980 --> 00:45:51,315 Why are they making a fuss over this? 788 00:45:51,381 --> 00:45:53,350 We can't even go to work. 789 00:45:53,417 --> 00:45:57,221 What's her ulterior motive for wanting to move in here? 790 00:45:57,287 --> 00:45:58,622 "Ulterior motive"? 791 00:45:58,689 --> 00:45:59,690 Then what about me? 792 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 Did I have an ulterior motive for moving in here? 793 00:46:02,326 --> 00:46:04,094 How can you compare yourself to her? 794 00:46:04,161 --> 00:46:07,097 She's an irrational woman who crashed a wedding. 795 00:46:07,164 --> 00:46:09,233 Look what she's done to our family. 796 00:46:10,801 --> 00:46:13,003 -I'll get going first. -Hyun-woo. 797 00:46:13,637 --> 00:46:15,205 Aren't you part of the family too? 798 00:46:15,739 --> 00:46:17,407 I rarely see you around the house these days. 799 00:46:17,474 --> 00:46:18,542 What's wrong? 800 00:46:18,609 --> 00:46:19,943 Did you two fight? 801 00:46:23,814 --> 00:46:25,282 Everyone. 802 00:46:25,349 --> 00:46:28,452 Why don't we meet her? 803 00:46:29,486 --> 00:46:30,487 Us? 804 00:46:31,088 --> 00:46:33,323 I'm in. It sounds like fun. 805 00:46:34,091 --> 00:46:35,392 How will we contact her? 806 00:46:36,460 --> 00:46:38,362 I have an idea. 807 00:46:45,269 --> 00:46:47,838 Secretary Jang, do you have that woman's number? 808 00:46:48,472 --> 00:46:52,309 We're going to meet her ourselves and tell her not to move in here. 809 00:46:53,410 --> 00:46:56,647 I have her number. I'll send it to you after we hang up. 810 00:47:14,765 --> 00:47:16,767 I'm sorry for acting like a stalker. 811 00:47:16,833 --> 00:47:18,268 I won't ask you to marry me. 812 00:47:18,335 --> 00:47:21,405 Please don't break up with me. 813 00:47:54,204 --> 00:47:57,474 LETTER OF RESIGNATION 814 00:48:06,583 --> 00:48:09,786 This isn't right. I can't live with them. 815 00:48:12,789 --> 00:48:15,359 What? Who's this? 816 00:48:18,028 --> 00:48:19,296 Hello? 817 00:48:20,297 --> 00:48:23,433 Cheon-myeong, must you go this far? 818 00:48:24,001 --> 00:48:24,968 Hyun-woo. 819 00:48:26,003 --> 00:48:27,104 Why do you say that? 820 00:48:27,938 --> 00:48:29,406 I'm not going to eat her alive. 821 00:48:30,307 --> 00:48:31,708 Exactly. 822 00:48:31,775 --> 00:48:35,212 You're making us look like the villains here. 823 00:48:36,747 --> 00:48:39,783 Don't be so sensitive. We just want to meet her. 824 00:48:39,850 --> 00:48:41,551 Hey, over here. 825 00:48:58,835 --> 00:49:00,671 I shouldn't have suggested moving in. 826 00:49:02,105 --> 00:49:03,407 How will I live with her? 827 00:49:05,742 --> 00:49:06,943 I feel suffocated. 828 00:49:19,389 --> 00:49:20,624 Are you kidding me? 829 00:49:35,672 --> 00:49:37,307 What's wrong with them? 830 00:49:37,374 --> 00:49:39,743 I feel like a monkey in a zoo. 831 00:49:41,178 --> 00:49:43,080 I'm Tae-kyeong's older brother. 832 00:49:43,914 --> 00:49:45,082 She's my wife. 833 00:49:45,582 --> 00:49:47,584 This is his older sister and her husband. 834 00:49:48,552 --> 00:49:49,853 Right. She's his younger sister. 835 00:49:51,321 --> 00:49:53,490 I'm Oh Yeon-doo. 836 00:49:53,557 --> 00:49:54,691 I hope we get along. 837 00:49:54,758 --> 00:49:55,926 We called you over today 838 00:49:55,992 --> 00:50:00,063 because it'd be odd to suddenly live together with a stranger. 839 00:50:00,130 --> 00:50:03,633 So we thought it'd be nice to ask some questions 840 00:50:03,700 --> 00:50:05,068 and get to know you today. 841 00:50:06,169 --> 00:50:09,339 I should've visited you first. I apologize. 842 00:50:09,406 --> 00:50:11,808 Do you have to move into the annex? 843 00:50:12,743 --> 00:50:15,579 -Sorry? -You know what kind of family we are. 844 00:50:16,313 --> 00:50:18,715 You seem to be from a modest family. 845 00:50:19,383 --> 00:50:22,552 A sudden change in your living standard could be challenging. 846 00:50:22,619 --> 00:50:25,789 One should live in a familiar environment. 847 00:50:25,856 --> 00:50:27,424 Why don't you get your own place? 848 00:50:31,328 --> 00:50:35,332 I'll do my best not to inconvenience you all. 849 00:50:37,100 --> 00:50:39,436 But why do you want to move in so badly? 850 00:50:39,503 --> 00:50:41,238 Excuse me for saying this, 851 00:50:41,905 --> 00:50:44,074 but we're not on good terms with Tae-kyeong. 852 00:50:44,141 --> 00:50:46,209 It's safe to say that we're strangers. 853 00:50:46,276 --> 00:50:49,246 Also, that baby won't receive any inheritance 854 00:50:49,312 --> 00:50:52,282 even if it's the only offspring of our family. 855 00:50:53,450 --> 00:50:54,684 "Inheritance"? 856 00:50:55,786 --> 00:50:57,220 Excuse me. 857 00:50:57,287 --> 00:51:00,490 I'm not having this baby just so I can get something in return. 858 00:51:00,557 --> 00:51:03,059 I just got pregnant naturally. 859 00:51:03,627 --> 00:51:06,763 You must be delighted about getting pregnant naturally. 860 00:51:06,830 --> 00:51:09,833 Jeez, is she bragging or what? 861 00:51:10,567 --> 00:51:12,803 I wasn't bragging. 862 00:51:16,039 --> 00:51:18,742 I'm going to move out after having the baby. 863 00:51:18,809 --> 00:51:19,810 You have my word. 864 00:51:20,610 --> 00:51:23,246 Enough about your baby. Is that your excuse for everything? 865 00:51:23,313 --> 00:51:25,682 It was an unplanned pregnancy. 866 00:51:25,749 --> 00:51:28,585 Must we all suffer because of your mistake? 867 00:51:29,920 --> 00:51:32,923 Not everyone plans their pregnancy. 868 00:51:32,989 --> 00:51:36,092 Many babies are born due to unplanned pregnancies nowadays. 869 00:51:36,693 --> 00:51:38,929 What did you say? Are you really-- 870 00:51:38,995 --> 00:51:41,565 Honey, just stay quiet. 871 00:51:44,000 --> 00:51:46,570 Yeon-doo, are you compatible with him? 872 00:51:47,838 --> 00:51:50,006 We've never had our compatibility read. 873 00:51:51,241 --> 00:51:53,143 Not that kind of compatibility. 874 00:51:54,244 --> 00:51:58,048 Hey, what are you asking her? You should be embarrassed. 875 00:51:58,949 --> 00:51:59,883 Why should I be? 876 00:51:59,950 --> 00:52:03,253 We're all grown-ups, and she's pregnant with his child. 877 00:52:04,020 --> 00:52:05,222 Aren't you curious? 878 00:52:05,288 --> 00:52:07,290 How did she win him over 879 00:52:07,858 --> 00:52:09,826 when he was so adamant about staying single? 880 00:52:15,065 --> 00:52:16,666 Because she's innocent and sexy. 881 00:52:18,068 --> 00:52:20,403 She's innocent but sexy, 882 00:52:20,470 --> 00:52:22,572 feminine but bold. 883 00:52:22,639 --> 00:52:25,542 And such charms keep me on my toes. 884 00:52:26,877 --> 00:52:29,279 Yeon-doo, is our baby startled? 885 00:52:30,814 --> 00:52:34,284 What took you so long, Tae-kyeong? 886 00:52:34,351 --> 00:52:35,785 I'm sorry I came so late. 887 00:52:36,586 --> 00:52:37,554 Why did you call her? 888 00:52:38,388 --> 00:52:40,991 Don't you think it's unfair to gang up on her like this? 889 00:52:41,625 --> 00:52:42,993 She's in the early stages of pregnancy. 890 00:52:43,059 --> 00:52:44,794 What if something happens to our baby? 891 00:52:44,861 --> 00:52:47,264 We didn't do anything that would do that. 892 00:52:47,330 --> 00:52:49,399 It's up to us whether we move in or not. 893 00:52:50,100 --> 00:52:53,637 Give her a hard time like this once again, and I won't let it slide. 894 00:52:54,271 --> 00:52:56,006 -If you do… -Then what? 895 00:52:57,641 --> 00:53:00,544 I'll move into the main house instead, okay? 896 00:53:08,852 --> 00:53:09,953 She's unbelievable. 897 00:53:10,020 --> 00:53:11,955 She acted all innocent and naive 898 00:53:12,022 --> 00:53:13,957 when she actually called him for help. 899 00:53:14,024 --> 00:53:16,593 Tae-kyeong threatened to move into the main house. 900 00:53:17,227 --> 00:53:18,261 This won't be easy. 901 00:53:19,129 --> 00:53:20,096 Let's go. 902 00:53:28,004 --> 00:53:29,539 You called him, didn't you? 903 00:53:29,606 --> 00:53:30,674 Yes. 904 00:53:30,740 --> 00:53:32,075 We were being unfair to her. 905 00:53:32,842 --> 00:53:33,743 What a saint. 906 00:53:34,377 --> 00:53:35,912 Keep this from Cheon-myeong. 907 00:53:35,979 --> 00:53:37,547 I don't want to take the blame. 908 00:53:48,091 --> 00:53:49,459 Why is he kicking me out? 909 00:53:49,526 --> 00:53:50,794 I have so many questions. 910 00:53:57,400 --> 00:53:58,635 It must be tasty. 911 00:53:59,336 --> 00:54:00,337 It is. 912 00:54:00,870 --> 00:54:04,040 I couldn't eat for a while at the thought of living with someone. 913 00:54:04,641 --> 00:54:08,011 It's been way too long since I've lived with anyone else. 914 00:54:09,212 --> 00:54:10,780 I'm not happy about it either. 915 00:54:11,848 --> 00:54:14,384 Then how could you threaten to move into the main house? 916 00:54:14,451 --> 00:54:16,319 What choice did we have? 917 00:54:16,386 --> 00:54:17,921 We had to persuade our moms. 918 00:54:19,255 --> 00:54:21,391 What's wrong with your family? 919 00:54:21,958 --> 00:54:23,460 Your grandmother is a handful already. 920 00:54:23,526 --> 00:54:26,329 But two of your siblings are vehemently against us as well. 921 00:54:26,396 --> 00:54:29,366 We won't see them that often since we'll be in the annex. 922 00:54:29,432 --> 00:54:30,533 Think of them as strangers. 923 00:54:31,201 --> 00:54:33,603 We'll have separate rooms and live like strangers too, 924 00:54:33,670 --> 00:54:35,105 so don't worry too much. 925 00:54:36,006 --> 00:54:37,841 I'll pick you up the day after tomorrow. 926 00:54:43,413 --> 00:54:45,849 Why won't you eat? That's not good for you. 927 00:54:46,483 --> 00:54:48,985 Let's find another way to persuade my mother. 928 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 I'm sorry, honey. 929 00:54:51,354 --> 00:54:54,591 But I want them to move into the annex. 930 00:54:55,692 --> 00:54:57,394 You should go see Mother. 931 00:54:57,460 --> 00:55:00,130 She'll resent you for not caring about her. 932 00:55:12,442 --> 00:55:16,413 I got you some omegi rice cakes from your favorite shop. 933 00:55:17,147 --> 00:55:20,116 Will you please have some? 934 00:55:23,453 --> 00:55:26,623 Then I'll refuse to eat from now on as well. 935 00:55:29,859 --> 00:55:33,163 You shouldn't do that when you need to work. 936 00:55:33,897 --> 00:55:34,798 Mother, please. 937 00:55:35,298 --> 00:55:38,435 How will I live without you? 938 00:55:39,269 --> 00:55:42,038 Please do this for your one and only son, will you? 939 00:55:44,574 --> 00:55:47,711 All right. I'll try one 940 00:55:48,945 --> 00:55:50,580 for your sake. 941 00:55:50,647 --> 00:55:52,182 Yes, please. 942 00:55:52,749 --> 00:55:54,184 Have some. 943 00:55:54,250 --> 00:55:55,485 Grandma. 944 00:55:55,552 --> 00:55:57,253 What's going on? 945 00:55:57,320 --> 00:55:58,988 You're home early, Father. 946 00:55:59,055 --> 00:56:02,158 Tae-kyeong's fiancée is so cunning. 947 00:56:02,225 --> 00:56:04,461 She acted all innocent in front of us, 948 00:56:04,527 --> 00:56:07,364 but it was all just a front. 949 00:56:07,430 --> 00:56:09,332 She has him wrapped around her finger. 950 00:56:09,399 --> 00:56:11,601 They even threatened to move into the main house. 951 00:56:12,268 --> 00:56:14,304 But they seem like a good fit. 952 00:56:14,371 --> 00:56:15,972 They're each other's soulmates. 953 00:56:16,039 --> 00:56:17,474 What is this about? 954 00:56:18,174 --> 00:56:20,009 You met Tae-kyeong's fiancée? 955 00:56:20,076 --> 00:56:21,111 What? 956 00:56:21,878 --> 00:56:23,313 -Darn it. -No! 957 00:56:23,380 --> 00:56:24,447 -Goodness. -Gosh. 958 00:56:25,882 --> 00:56:29,419 I refuse to have even a sip of water. You should all leave! 959 00:56:29,486 --> 00:56:30,520 Leave! 960 00:56:31,154 --> 00:56:32,188 Mother, please. 961 00:56:35,692 --> 00:56:36,826 Goodness. 962 00:56:44,968 --> 00:56:47,871 Yeon-doo, are these enough clothes? 963 00:56:48,571 --> 00:56:51,007 Yes. I'm only taking what's necessary for now. 964 00:56:51,574 --> 00:56:55,044 Auntie, are you going to give me your laptop when you leave? 965 00:56:55,111 --> 00:56:57,480 -Hey. -What? 966 00:56:58,114 --> 00:57:01,885 I could've just said no. You didn't have to raise your voice. 967 00:57:05,088 --> 00:57:08,558 Su-gyeom, getting a job is more important than this laptop. 968 00:57:09,592 --> 00:57:13,930 Yeon-doo, you'll get me a job at your father-in-law's company, right? 969 00:57:14,798 --> 00:57:16,299 Come eat! 970 00:57:24,240 --> 00:57:26,009 I'll be moving out tomorrow. 971 00:57:26,075 --> 00:57:28,077 Will there be no goodbye party for me? 972 00:57:28,144 --> 00:57:30,680 Don't be absurd. It's not like you're dying. 973 00:57:30,747 --> 00:57:32,882 I prepared the usual side dishes. 974 00:57:32,949 --> 00:57:34,751 You'll miss them later. 975 00:57:36,820 --> 00:57:38,588 How considerate of you. 976 00:57:38,655 --> 00:57:42,025 I'm going to move into Yeon-doo's room tomorrow. 977 00:57:42,091 --> 00:57:44,160 I can't stay in that small, cold room forever. 978 00:57:44,227 --> 00:57:45,762 No, it'll be my study. 979 00:57:45,829 --> 00:57:47,463 What are you talking about? 980 00:57:47,530 --> 00:57:49,199 I need my own space. 981 00:57:49,265 --> 00:57:50,700 I want privacy. 982 00:57:50,767 --> 00:57:52,669 You don't need that. 983 00:57:52,735 --> 00:57:54,471 It's going to be my dressing room. 984 00:57:55,138 --> 00:57:57,073 What? I'm flabbergasted. 985 00:57:57,140 --> 00:58:00,243 It should be a study, not a dressing room. 986 00:58:00,944 --> 00:58:03,079 -What kind of granddaughter are you? -You don't even study. 987 00:58:03,146 --> 00:58:05,515 -I want a dressing room. -And a dad doesn't need privacy. 988 00:58:05,582 --> 00:58:07,350 -I will study. -I want it. 989 00:58:07,417 --> 00:58:09,586 It's like they've been waiting for me to leave. 990 00:58:10,487 --> 00:58:11,654 I'm hurt. 991 00:58:11,721 --> 00:58:13,656 Your room is spacious enough. 992 00:58:47,657 --> 00:58:48,758 Yeon-doo. 993 00:58:51,094 --> 00:58:54,764 It must've been difficult to live with all of us. 994 00:58:57,734 --> 00:59:00,336 I was so happy to be your mom. 995 00:59:03,907 --> 00:59:05,141 I know… 996 00:59:07,210 --> 00:59:09,479 you'll be a better mom than I ever was. 997 00:59:11,180 --> 00:59:15,685 Let's not cry when we say goodbye. Let's smile as we part ways. 998 00:59:17,921 --> 00:59:20,123 Okay, my baby? 999 00:59:29,198 --> 00:59:30,533 You cried, didn't you? 1000 00:59:31,568 --> 00:59:33,403 You said we shouldn't cry. 1001 00:59:36,806 --> 00:59:38,574 How will we say goodbye to her? 1002 00:59:38,641 --> 00:59:40,043 I don't think I can. 1003 00:59:40,109 --> 00:59:41,811 Do we have to send her there? 1004 00:59:42,645 --> 00:59:45,148 What if her life of luxury makes her forget about us? 1005 00:59:45,848 --> 00:59:46,883 I don't need 1006 00:59:48,017 --> 00:59:49,719 the laptop. 1007 00:59:51,487 --> 00:59:53,523 I just want her to live with us. 1008 00:59:53,590 --> 00:59:57,226 Be quiet and go out. You're going to wake her up. 1009 00:59:57,293 --> 00:59:58,428 You're so ridiculous. 1010 01:00:01,064 --> 01:00:02,332 I never asked you to cry. 1011 01:00:04,167 --> 01:00:06,402 I don't want to cry either. 1012 01:00:06,469 --> 01:00:08,605 I really don't. 1013 01:00:09,272 --> 01:00:12,041 -Yeon-doo. -Auntie. 1014 01:00:12,108 --> 01:00:13,676 Don't go. 1015 01:00:15,011 --> 01:00:16,546 Don't go. 1016 01:00:17,113 --> 01:00:19,749 -Let's just live together. -Yeon-doo. 1017 01:00:20,383 --> 01:00:22,151 Don't go. 1018 01:00:22,652 --> 01:00:24,621 Yeon-doo. 1019 01:00:26,022 --> 01:00:27,724 Yeon-doo. 1020 01:00:29,559 --> 01:00:31,060 Yeon-doo. 1021 01:00:41,704 --> 01:00:42,939 Get out. 1022 01:00:47,076 --> 01:00:48,478 I made your favorite. 1023 01:00:49,812 --> 01:00:51,514 Mung bean porridge. 1024 01:00:52,615 --> 01:00:56,719 I bet you took a few spoonfuls while cooking it. 1025 01:00:58,121 --> 01:00:59,155 Mother. 1026 01:00:59,856 --> 01:01:03,393 I understand that you resent me, but please do eat. 1027 01:01:04,727 --> 01:01:07,163 Do you think I'll fall for that? 1028 01:01:07,230 --> 01:01:09,298 Don't hold your breath. 1029 01:01:11,801 --> 01:01:13,970 Do you know how I mustered up 1030 01:01:15,138 --> 01:01:17,240 the courage to disobey you? 1031 01:01:18,307 --> 01:01:21,911 I was hurt when you distanced yourself from Tae-kyeong. 1032 01:01:22,645 --> 01:01:27,050 But I finally understand why you doted on your own grandchildren so much. 1033 01:01:28,051 --> 01:01:31,954 A grandchild feels different from your own child. 1034 01:01:35,058 --> 01:01:36,993 They're moving in tomorrow, 1035 01:01:37,060 --> 01:01:39,829 but they'll move out once she has the baby. 1036 01:01:40,730 --> 01:01:43,466 Could you please be understanding 1037 01:01:44,600 --> 01:01:49,072 just until they have the baby, Mother? 1038 01:01:55,611 --> 01:01:57,013 I don't want porridge. 1039 01:01:58,081 --> 01:01:58,915 Sorry? 1040 01:01:59,949 --> 01:02:02,118 I want rice, not porridge. 1041 01:02:16,566 --> 01:02:18,468 Goodness, slow down. 1042 01:02:18,534 --> 01:02:21,070 You can get indigestion when breaking a fast. 1043 01:02:21,704 --> 01:02:23,606 My stomach can digest anything. 1044 01:02:23,673 --> 01:02:25,541 I've never suffered from indigestion. 1045 01:02:27,410 --> 01:02:28,511 Right. 1046 01:02:29,612 --> 01:02:31,514 I want some octopus soup 1047 01:02:31,581 --> 01:02:34,884 and sliced raw octopus for breakfast tomorrow. 1048 01:02:34,951 --> 01:02:36,319 I need to recuperate. 1049 01:02:37,386 --> 01:02:39,122 Yes, ma'am. 1050 01:02:52,969 --> 01:02:54,604 What's with all the swollen eyes? 1051 01:02:55,304 --> 01:02:58,374 We had some salty side dishes yesterday, 1052 01:02:58,441 --> 01:03:00,143 so we drank a ton of water. 1053 01:03:00,209 --> 01:03:01,410 Don't worry about us. 1054 01:03:02,445 --> 01:03:05,515 You're all Yeon-doo has in that house. 1055 01:03:05,581 --> 01:03:06,816 So please take care of her. 1056 01:03:07,450 --> 01:03:10,086 I'll make sure you pay for it if you mistreat her. 1057 01:03:10,720 --> 01:03:11,921 You're taking her from me. 1058 01:03:12,688 --> 01:03:13,723 I hate you. 1059 01:03:13,789 --> 01:03:15,291 I'm sorry, Su-gyeom. 1060 01:03:16,192 --> 01:03:17,894 We'll visit often. 1061 01:03:22,899 --> 01:03:23,733 Mom. 1062 01:03:26,269 --> 01:03:27,970 You should get going. 1063 01:03:49,358 --> 01:03:50,359 Let's go. 1064 01:03:58,000 --> 01:03:58,901 Yeon-doo. 1065 01:03:59,402 --> 01:04:01,003 Yeon-doo! 1066 01:04:06,442 --> 01:04:08,611 I said I'd do it. 1067 01:04:08,678 --> 01:04:10,580 I'm the one who wants to eat it. 1068 01:04:10,646 --> 01:04:12,982 I still make better geotjeori than you. 1069 01:04:14,183 --> 01:04:16,652 I'm relieved that you regained your strength. 1070 01:04:16,719 --> 01:04:20,056 I should always be strong for my children. 1071 01:04:21,891 --> 01:04:23,159 They must be here. 1072 01:04:33,836 --> 01:04:35,071 Are you nervous? 1073 01:04:37,106 --> 01:04:38,341 It's okay. 1074 01:04:38,407 --> 01:04:40,977 This is also a house like any other. 1075 01:04:58,327 --> 01:04:59,362 Hello. 1076 01:04:59,428 --> 01:05:02,498 Welcome. Congratulations on becoming a part of this family. 1077 01:05:02,565 --> 01:05:03,699 Hey. 1078 01:05:03,766 --> 01:05:04,667 Hello, Mother. 1079 01:05:05,334 --> 01:05:07,603 Welcome, Yeon-doo. I'm glad you came. 1080 01:05:07,670 --> 01:05:09,472 -Thank you. -Where's Mother? 1081 01:05:09,538 --> 01:05:11,340 -She's in the-- -I'm here. 1082 01:05:13,576 --> 01:05:16,245 Hello, ma'am. I'm here. 1083 01:05:16,312 --> 01:05:18,781 Welcome to my house. 1084 01:05:22,351 --> 01:05:24,253 Right. Thank you. 1085 01:05:27,723 --> 01:05:28,724 -Gosh! -Grandma! 1086 01:06:17,340 --> 01:06:19,308 "Housemate rules"? 1087 01:06:19,375 --> 01:06:22,011 "Number one. Consider each other invisible." 1088 01:06:22,078 --> 01:06:24,513 It's not like I want to get involved. 1089 01:06:24,580 --> 01:06:28,351 "The cohabitation will end in three months no matter what." 1090 01:06:28,417 --> 01:06:30,786 -What… -What? Who is it? 1091 01:06:33,255 --> 01:06:34,323 Goodness! 1092 01:06:34,390 --> 01:06:36,792 I think I have depression. 1093 01:06:36,859 --> 01:06:37,994 I have insomnia. 1094 01:06:38,527 --> 01:06:41,063 I can't sleep because I miss her. 1095 01:06:41,130 --> 01:06:42,198 No. 1096 01:06:42,264 --> 01:06:46,469 I have to be well for Yeon-doo. 1097 01:06:47,069 --> 01:06:49,271 What did I do so wrong? 1098 01:06:49,338 --> 01:06:51,340 First, I get salt thrown at me… 1099 01:06:52,742 --> 01:06:56,278 You've never been pregnant. 1100 01:06:56,345 --> 01:06:59,715 -Are you mocking me right now? -What? 1101 01:06:59,782 --> 01:07:02,018 Did your family teach you nothing? 1102 01:07:02,084 --> 01:07:04,854 You've been talking about my family since yesterday. 1103 01:07:04,920 --> 01:07:07,523 What kind of family teaches their kids to cook jeon? 1104 01:07:08,190 --> 01:07:11,260 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 79460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.