All language subtitles for The Real Has Come! E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,350 --> 00:00:51,584
Come in.
2
00:01:20,780 --> 00:01:22,715
That lady is Tae-kyeong's…
3
00:01:23,416 --> 00:01:25,785
What do you mean? She's his what?
4
00:01:25,852 --> 00:01:27,620
Mother, what are you doing?
5
00:01:34,194 --> 00:01:36,096
Please excuse me although we just met.
6
00:01:36,162 --> 00:01:38,064
There's something I need to make clear.
7
00:01:38,731 --> 00:01:40,967
Tae-kyeong's fiancée isn't her, but her.
8
00:01:45,705 --> 00:01:48,975
So get your head out of the clouds
and get lost.
9
00:01:49,042 --> 00:01:50,443
Mother.
10
00:01:50,510 --> 00:01:52,145
Snap out of it, all of you.
11
00:01:52,212 --> 00:01:54,914
If a child is lost,
his parents must guide him properly.
12
00:01:54,981 --> 00:01:57,417
How dare you collude together
to kick out his loyal wife?
13
00:01:57,484 --> 00:02:00,353
Mother, who are you calling a loyal wife?
14
00:02:00,420 --> 00:02:01,621
I'm talking about her.
15
00:02:01,688 --> 00:02:04,257
Your daughter-in-law,
who had her husband taken away from her.
16
00:02:05,325 --> 00:02:08,127
I'm sorry, sir.
I didn't know this was a family meeting.
17
00:02:08,194 --> 00:02:09,729
Ms. Jang, you should go.
18
00:02:10,497 --> 00:02:11,531
You too, Mother.
19
00:02:12,866 --> 00:02:16,469
Tae-kyeong is my son
before he's your grandson.
20
00:02:16,536 --> 00:02:19,072
So please stop meddling
in his affairs and just go!
21
00:02:19,139 --> 00:02:20,707
-What did you say?
-Mother.
22
00:02:20,773 --> 00:02:21,975
-You…
-Please leave.
23
00:02:22,041 --> 00:02:24,010
-Leave.
-What are you doing?
24
00:02:24,077 --> 00:02:25,678
-What are you doing?
-Please go.
25
00:02:25,745 --> 00:02:29,415
-Let me go. What's wrong with you?
-Ms. Jang, follow me.
26
00:02:29,482 --> 00:02:31,151
Let me go.
27
00:02:34,521 --> 00:02:35,822
Hold on.
28
00:02:35,889 --> 00:02:39,425
How dare she look me in the eye
and raise her voice?
29
00:02:39,492 --> 00:02:42,462
Let me go. I won't just sit on my hands.
30
00:02:42,529 --> 00:02:44,430
That's enough, Mother.
31
00:02:45,732 --> 00:02:46,566
What did you say?
32
00:02:47,634 --> 00:02:48,968
Ma'am, you should go home.
33
00:02:49,035 --> 00:02:50,136
I'll call you.
34
00:02:51,704 --> 00:02:52,539
Fine.
35
00:02:58,311 --> 00:03:00,747
Ms. Jang, what is all this?
36
00:03:00,813 --> 00:03:03,550
Do you think this was rational of you?
37
00:03:04,450 --> 00:03:06,452
How could I possibly think rationally?
38
00:03:07,020 --> 00:03:07,854
What did you say?
39
00:03:07,921 --> 00:03:10,623
She only told me what was going on
once I arrived here.
40
00:03:11,424 --> 00:03:15,762
I thought of just leaving,
but I was too upset and hurt.
41
00:03:16,696 --> 00:03:19,399
How could you meet her family
right after my wedding got ruined?
42
00:03:19,999 --> 00:03:21,968
That woman ruined my wedding.
43
00:03:22,035 --> 00:03:24,637
Was it so wrong of me
to ruin her family meeting?
44
00:03:25,205 --> 00:03:26,472
Go home for now.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,640
We can talk more later.
46
00:03:48,795 --> 00:03:52,265
I won't let Yeon-doo join
such a rude family.
47
00:03:53,132 --> 00:03:54,400
-Bong-nim.
-Ma'am.
48
00:03:54,467 --> 00:03:55,902
Please hear me out.
49
00:03:55,969 --> 00:03:57,437
I have nothing to hear from you.
50
00:03:57,503 --> 00:03:58,738
Tae-kyeong, say something!
51
00:03:58,805 --> 00:04:02,275
Mother, shouldn't you think
about Yeon-doo and our baby?
52
00:04:10,450 --> 00:04:12,719
I'd like to apologize
on my mother-in-law's behalf.
53
00:04:12,785 --> 00:04:15,188
She was downright rude and thoughtless.
54
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
Please vent your anger at me instead.
55
00:04:18,625 --> 00:04:20,493
I'll take it on her behalf.
56
00:04:23,363 --> 00:04:24,564
Please just sit down.
57
00:04:25,164 --> 00:04:27,133
You're making me uncomfortable.
58
00:04:34,340 --> 00:04:35,675
I'm sorry, Ms. Gang.
59
00:04:36,376 --> 00:04:39,245
You didn't deserve that when you gave
your precious daughter to us.
60
00:04:39,312 --> 00:04:41,814
Yeon-doo isn't
the only precious child here.
61
00:04:42,582 --> 00:04:44,317
I'm sure Tae-kyeong is just as precious.
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,186
You have a difficult mother-in-law.
63
00:04:47,253 --> 00:04:50,056
You must've suffered a lot because of her.
64
00:04:51,591 --> 00:04:56,562
Since I suffered,
I'll make sure your daughter doesn't.
65
00:04:57,163 --> 00:05:00,400
It seems like that woman
hasn't given up on your son either.
66
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
It's all over between them.
67
00:05:02,869 --> 00:05:05,171
His grandmother was the one
that wanted them to get married.
68
00:05:08,341 --> 00:05:10,076
I'll be honest with you.
69
00:05:11,077 --> 00:05:15,715
Tae-kyeong isn't her biological grandson.
70
00:05:15,782 --> 00:05:17,083
-What?
-What?
71
00:05:17,150 --> 00:05:19,886
When Tae-kyeong was in 11th grade,
72
00:05:20,620 --> 00:05:23,823
I remarried.
73
00:05:27,093 --> 00:05:28,494
Does that mean
74
00:05:28,995 --> 00:05:31,197
that he won't inherit anything from her?
75
00:05:31,264 --> 00:05:32,632
Uncle, come on.
76
00:05:34,300 --> 00:05:36,135
I'm sorry, Mother.
77
00:05:36,202 --> 00:05:37,937
He wasn't trying to be offensive.
78
00:05:38,004 --> 00:05:39,672
It's all right.
79
00:05:39,739 --> 00:05:40,940
I get that he's curious.
80
00:05:41,641 --> 00:05:44,711
I'm sorry I didn't
tell you this sooner, Mother.
81
00:05:45,745 --> 00:05:47,146
It must've been rough,
82
00:05:48,314 --> 00:05:49,449
my son-in-law.
83
00:05:52,785 --> 00:05:53,986
I can tell.
84
00:05:54,587 --> 00:05:57,290
You must've suffered a lot
because of your grandmother.
85
00:05:57,357 --> 00:06:01,160
It would've been worse
if she had biological grandsons.
86
00:06:05,398 --> 00:06:07,433
Are you okay, Mother?
87
00:06:08,935 --> 00:06:11,270
Yes. I'm all right.
88
00:06:11,337 --> 00:06:12,739
Look at me.
89
00:06:13,539 --> 00:06:15,308
Crying in front of my in-laws.
90
00:06:17,477 --> 00:06:19,245
I have nothing to fear now.
91
00:06:20,079 --> 00:06:21,981
They love each other
and that's all that matters.
92
00:06:22,048 --> 00:06:25,084
They should have the baby
and live happily ever after.
93
00:06:25,918 --> 00:06:28,154
I'll persuade my mother-in-law.
94
00:06:28,221 --> 00:06:31,257
So please trust me
95
00:06:32,592 --> 00:06:34,093
and accept Tae-kyeong.
96
00:06:42,735 --> 00:06:44,971
Bong-nim, think of the baby.
97
00:06:45,037 --> 00:06:46,939
He's the baby's dad after all.
98
00:06:48,274 --> 00:06:49,976
Come on, Mom.
99
00:06:55,214 --> 00:06:57,049
They'll have a wedding, right?
100
00:06:57,617 --> 00:06:58,551
Of course.
101
00:06:59,619 --> 00:07:02,155
Tae-kyeong, book the venue
in Samcheon-dong.
102
00:07:02,221 --> 00:07:04,023
Let's set the wedding date.
103
00:07:04,724 --> 00:07:08,227
-The wedding date?
-Is a wedding necessary?
104
00:07:08,294 --> 00:07:09,295
-What?
-What?
105
00:07:10,797 --> 00:07:14,567
People will ridicule him
if he has another wedding.
106
00:07:14,634 --> 00:07:17,036
And his grandmother will be
even more against us.
107
00:07:17,570 --> 00:07:20,306
The formalities don't matter.
108
00:07:21,240 --> 00:07:23,776
I'm happy as long as I'm with him.
109
00:07:25,545 --> 00:07:27,480
Still, you're a woman too.
110
00:07:27,547 --> 00:07:29,749
You only get to have one wedding.
111
00:07:30,449 --> 00:07:31,851
We're just postponing it.
112
00:07:31,918 --> 00:07:33,886
We'll have it after she has the baby.
113
00:07:35,655 --> 00:07:36,689
Sure.
114
00:07:37,390 --> 00:07:40,026
It's not uncommon
to get married after having a baby.
115
00:07:41,861 --> 00:07:44,330
So we'll postpone the wedding.
116
00:07:44,397 --> 00:07:45,565
Where will you live?
117
00:07:45,631 --> 00:07:48,668
We did renovate the annex at our place.
118
00:07:50,536 --> 00:07:51,804
Leave that to us.
119
00:07:52,605 --> 00:07:54,473
She may be pregnant, but we're newlyweds.
120
00:07:55,274 --> 00:07:58,911
We want to have a lovey-dovey marriage
without any adults watching us.
121
00:08:00,079 --> 00:08:04,350
Ms. Lee, let's let them take care of that.
122
00:08:04,417 --> 00:08:05,485
They're adults.
123
00:08:06,552 --> 00:08:10,223
Sure, I'll gladly follow your wishes.
124
00:08:10,857 --> 00:08:14,560
Why don't we all go
and register their marriage?
125
00:08:14,627 --> 00:08:15,962
-What?
-What?
126
00:08:16,028 --> 00:08:18,197
What a great idea.
127
00:08:18,264 --> 00:08:20,833
They should register the marriage
since they have a baby.
128
00:08:20,900 --> 00:08:21,834
-No.
-No.
129
00:08:22,668 --> 00:08:23,703
Well…
130
00:08:23,769 --> 00:08:26,305
You don't need to go
through the hassle of going there.
131
00:08:26,973 --> 00:08:30,142
She's right. We need to look
for a house tomorrow anyway.
132
00:08:31,244 --> 00:08:35,014
Then you can do it tomorrow.
By the way, when is the food coming?
133
00:08:35,748 --> 00:08:36,849
I'm famished.
134
00:08:44,891 --> 00:08:46,559
I feel sick.
135
00:08:47,159 --> 00:08:50,196
Are there any digestives
that pregnant women can take?
136
00:08:50,897 --> 00:08:53,900
Yes, those that mainly contain
digestive enzymes
137
00:08:53,966 --> 00:08:56,602
or any liquid that doesn't contain
corydalis is safe.
138
00:08:58,004 --> 00:08:59,939
My head is killing me.
139
00:09:01,507 --> 00:09:04,744
I guess lying isn't for everyone.
140
00:09:05,845 --> 00:09:07,947
-Yeon-doo.
-Hey, Uncle.
141
00:09:09,982 --> 00:09:11,217
Sorry, we're late.
142
00:09:12,118 --> 00:09:15,021
We were exchanging numbers.
Have you set a time for tomorrow?
143
00:09:17,089 --> 00:09:18,291
-Sorry?
-Sorry?
144
00:09:18,357 --> 00:09:22,328
Why are you both so confused?
You should register your marriage.
145
00:09:22,395 --> 00:09:23,763
Oh, that?
146
00:09:24,263 --> 00:09:26,032
Yes, we've set a time.
147
00:09:26,098 --> 00:09:27,333
Right, Yeon-doo?
148
00:09:27,400 --> 00:09:31,637
Of course. We're meeting
at the district office at 2 p.m. tomorrow.
149
00:09:32,305 --> 00:09:34,073
Don't forget your seal.
150
00:09:34,573 --> 00:09:38,644
All right. We need to seal the deal
as a married couple.
151
00:09:38,711 --> 00:09:40,212
Right, seal the deal.
152
00:09:47,887 --> 00:09:48,955
Goodness.
153
00:09:49,021 --> 00:09:50,890
-Oh, my.
-Goodness.
154
00:09:51,490 --> 00:09:53,693
You're already back?
155
00:09:53,759 --> 00:09:55,227
That was quick.
156
00:09:55,294 --> 00:09:56,662
Grandma, where's Mom?
157
00:09:56,729 --> 00:09:58,197
What mom?
158
00:09:58,264 --> 00:10:00,266
Don't bring her up.
159
00:10:00,333 --> 00:10:03,169
She had every right to be upset with you.
160
00:10:03,235 --> 00:10:05,638
You shouldn't have brought
Ms. Jang with you.
161
00:10:05,705 --> 00:10:07,006
Ms. Jang?
162
00:10:07,606 --> 00:10:09,742
You took her there?
163
00:10:09,809 --> 00:10:13,679
-Are you crazy, Grandma?
-Yes, I'm crazy.
164
00:10:13,746 --> 00:10:17,216
Both my son and my granddaughter
think I'm crazy.
165
00:10:17,283 --> 00:10:19,251
Pretend I don't exist from this moment on.
166
00:10:19,318 --> 00:10:21,120
Don't you dare talk to me.
167
00:10:21,187 --> 00:10:24,223
Grandmother, please.
168
00:10:32,932 --> 00:10:35,568
Where did you go
looking all dolled up like that?
169
00:10:35,634 --> 00:10:38,904
Don't tell me you're meeting guys
left and right out of spite.
170
00:10:39,572 --> 00:10:40,940
I'm tired. Leave me alone.
171
00:10:41,774 --> 00:10:44,810
Se-jin, I thought
long and hard about this.
172
00:10:45,478 --> 00:10:48,347
It's all over between you and Tae-kyeong.
173
00:10:48,414 --> 00:10:51,283
With that face, body,
and intelligence of yours,
174
00:10:51,350 --> 00:10:55,354
you could easily get a guy
who's far better off than him.
175
00:10:55,421 --> 00:10:59,825
Why don't you demand compensation
for the psychological damage
176
00:10:59,892 --> 00:11:02,561
and get a full makeover
177
00:11:02,628 --> 00:11:04,230
-from head to toe?
-Mom!
178
00:11:05,798 --> 00:11:07,967
Jeez, you startled me.
179
00:11:14,340 --> 00:11:15,841
That woman came?
180
00:11:15,908 --> 00:11:17,910
Ask Uncle about it. I'm going to rest.
181
00:11:18,744 --> 00:11:22,882
Her grandmother-in-law is a handful,
but luckily her mother-in-law is kind.
182
00:11:23,482 --> 00:11:26,886
She promised to take care
of Tae-kyeong's ex, so let's be patient.
183
00:11:29,588 --> 00:11:31,824
Why do you look so anxious?
184
00:11:31,891 --> 00:11:32,725
What's wrong?
185
00:11:34,326 --> 00:11:38,264
I told you that woman
came by yesterday, right?
186
00:11:38,330 --> 00:11:41,834
You were going to meet Yeon-doo's in-laws,
so I didn't want to worry you--
187
00:11:41,901 --> 00:11:43,669
Just cut to the chase!
188
00:11:43,736 --> 00:11:45,337
She's going to take the baby.
189
00:11:46,305 --> 00:11:47,339
She wants to raise it.
190
00:11:48,140 --> 00:11:50,076
-What?
-Look what she did today.
191
00:11:50,142 --> 00:11:52,812
She brazenly showed up
to our family meeting.
192
00:11:52,878 --> 00:11:54,680
She hasn't given up on Tae-kyeong.
193
00:11:54,747 --> 00:11:57,249
She and his grandmother
could be scheming something.
194
00:11:57,883 --> 00:12:01,320
A collaboration between a cruel, old lady
and a terrifying woman.
195
00:12:02,088 --> 00:12:03,289
Don't let your guard down.
196
00:12:06,492 --> 00:12:08,394
I can't believe Ms. Jang showed up.
197
00:12:08,961 --> 00:12:11,030
How could she show up so brazenly
198
00:12:11,097 --> 00:12:13,265
when she knew Yeon-doo was pregnant?
199
00:12:14,433 --> 00:12:15,935
She's capable of much more.
200
00:12:17,770 --> 00:12:19,171
What do you mean?
201
00:12:19,739 --> 00:12:21,040
Is there something I don't know?
202
00:12:22,975 --> 00:12:24,477
No, there isn't.
203
00:12:26,679 --> 00:12:29,415
What did you three talk about that time?
204
00:12:30,282 --> 00:12:31,517
You had it rough for a few days
205
00:12:31,584 --> 00:12:34,687
after a chat with her
and your grandmother before the wedding.
206
00:12:35,254 --> 00:12:37,123
Something happened then, right?
207
00:12:38,491 --> 00:12:39,959
It was nothing.
208
00:12:40,025 --> 00:12:41,827
Tell me. I need to know.
209
00:12:42,628 --> 00:12:44,830
If you don't,
I'll ask your grandma myself.
210
00:12:50,469 --> 00:12:51,837
Ms. Jang lied to me.
211
00:12:53,305 --> 00:12:55,808
She said she was infertile.
212
00:12:57,109 --> 00:12:58,210
Infertile?
213
00:12:58,911 --> 00:13:01,113
And your grandmother was aware of that?
214
00:13:03,649 --> 00:13:05,918
Ms. Jang convinced her
by saying that she only lied
215
00:13:06,585 --> 00:13:07,653
so I'd marry her.
216
00:13:09,788 --> 00:13:13,492
It's all in the past,
so please don't bring it up again.
217
00:13:14,360 --> 00:13:16,629
How could she make such a despicable lie?
218
00:13:17,363 --> 00:13:19,565
Thank goodness
Yeon-doo crashed the wedding.
219
00:13:20,166 --> 00:13:21,367
The heavens saved us.
220
00:13:21,867 --> 00:13:23,936
That baby saved you.
221
00:13:25,504 --> 00:13:26,839
I think so too.
222
00:13:35,581 --> 00:13:36,649
Hey.
223
00:13:40,486 --> 00:13:41,387
Honey.
224
00:13:42,254 --> 00:13:44,456
How's Grandma doing?
Did she take a calming pill?
225
00:13:45,057 --> 00:13:47,126
She didn't want it, but I persuaded her.
226
00:13:47,193 --> 00:13:48,027
She wants to nap.
227
00:13:49,128 --> 00:13:52,331
How did both the wedding
and the family meeting get ruined?
228
00:13:52,398 --> 00:13:55,568
Why are they so head over heels for him?
229
00:13:55,634 --> 00:13:56,869
He has his charms.
230
00:13:56,936 --> 00:13:58,370
He's handsome and successful.
231
00:13:59,004 --> 00:14:00,239
You little brat.
232
00:14:00,306 --> 00:14:01,407
Mom.
233
00:14:08,047 --> 00:14:10,382
Mother, I'm coming in.
234
00:14:12,318 --> 00:14:14,320
How is she so shameless?
235
00:14:14,386 --> 00:14:16,388
Because she'll have a grandchild soon.
236
00:14:16,455 --> 00:14:20,960
If none of us have any children,
her grandchild will inherit everything.
237
00:14:25,364 --> 00:14:27,132
Mother, In-ok is here.
238
00:14:28,200 --> 00:14:31,337
I'm going on my business trip tomorrow,
so please let go of your anger.
239
00:14:32,438 --> 00:14:34,340
Let me stop by the annex.
240
00:14:43,382 --> 00:14:48,554
Mother, please just hear me out
if you don't want to talk.
241
00:14:49,288 --> 00:14:51,857
Tae-kyeong and that girl
will be moving in together.
242
00:14:52,758 --> 00:14:54,860
Both families have agreed on it.
243
00:14:55,561 --> 00:14:57,029
I'll take care of everything.
244
00:14:57,596 --> 00:15:00,766
You don't need to do anything, Mother.
245
00:15:12,411 --> 00:15:13,545
Doing this…
246
00:15:14,780 --> 00:15:16,415
won't change anything.
247
00:15:16,482 --> 00:15:19,985
I'm not afraid of you anymore.
248
00:15:22,554 --> 00:15:23,822
I'll be going then.
249
00:15:26,191 --> 00:15:27,593
That…
250
00:15:28,093 --> 00:15:31,931
That impudent brat.
251
00:15:34,767 --> 00:15:39,438
We just need to pretend
to register our marriage tomorrow, right?
252
00:15:40,172 --> 00:15:41,106
Yes.
253
00:15:41,173 --> 00:15:43,942
We'll meet tomorrow
and each find our own place to live.
254
00:15:44,610 --> 00:15:46,712
Look for a suitable place for newlyweds,
255
00:15:46,779 --> 00:15:48,914
and I'll look for
a studio apartment for myself.
256
00:15:49,682 --> 00:15:51,450
We still need to live nearby
257
00:15:51,517 --> 00:15:54,019
in case we need to pretend
like we're living together.
258
00:15:54,086 --> 00:15:54,953
Right.
259
00:15:55,521 --> 00:15:59,258
What about a place that's halfway
between our families' houses?
260
00:15:59,325 --> 00:16:00,526
Sounds good.
261
00:16:01,393 --> 00:16:05,264
I'll put some of your clothes
and baby supplies at my place
262
00:16:05,331 --> 00:16:08,267
so it'll look like newlyweds
and a baby live there.
263
00:16:09,068 --> 00:16:10,002
Tae-kyeong.
264
00:16:11,437 --> 00:16:12,404
What was that?
265
00:16:12,471 --> 00:16:15,341
Someone's here. We'll talk again tomorrow.
266
00:16:22,648 --> 00:16:24,083
What brings you here at this hour?
267
00:16:24,683 --> 00:16:25,985
We need to go somewhere.
268
00:16:26,051 --> 00:16:27,353
Get ready and come out.
269
00:16:46,071 --> 00:16:48,207
Father, where are we?
270
00:16:48,273 --> 00:16:51,276
This is your ex-fiancée's house.
271
00:16:52,244 --> 00:16:54,179
-What?
-It's Ms. Jang's house.
272
00:16:54,780 --> 00:16:56,048
Follow me.
273
00:17:13,732 --> 00:17:15,200
What is the meaning of this?
274
00:17:15,267 --> 00:17:19,338
I deserve to kneel alongside Tae-kyeong
for what he has done.
275
00:17:20,372 --> 00:17:23,742
I understand that you'll never forgive us
for what we've done.
276
00:17:25,110 --> 00:17:28,814
What I did to you and your daughter
is unforgivable.
277
00:17:29,848 --> 00:17:30,749
I'm sorry.
278
00:17:31,884 --> 00:17:33,519
Do you think an apology will cut it?
279
00:17:34,019 --> 00:17:38,724
Do you even know
how mortified she was that day?
280
00:17:39,691 --> 00:17:42,528
I couldn't apologize until now
because I didn't know how.
281
00:17:43,462 --> 00:17:44,430
I'm sorry.
282
00:17:44,496 --> 00:17:47,666
How will you take responsibility for this?
How will you compensate us?
283
00:17:47,733 --> 00:17:51,603
You bastard! You deserve to be punished!
284
00:17:51,670 --> 00:17:54,640
Take responsibility
for what you've done to her!
285
00:17:54,706 --> 00:17:56,041
That's enough.
286
00:18:00,546 --> 00:18:02,614
Why did you push forward with the wedding
287
00:18:03,515 --> 00:18:05,484
when you knew about the baby?
288
00:18:06,518 --> 00:18:07,820
I was a coward.
289
00:18:09,321 --> 00:18:10,222
I'm sorry.
290
00:18:11,824 --> 00:18:14,827
Enough with your apologies!
291
00:18:16,595 --> 00:18:17,863
Do you even mean it?
292
00:18:24,236 --> 00:18:26,105
You didn't come here to apologize.
293
00:18:26,171 --> 00:18:27,539
You came to end it with me!
294
00:18:28,574 --> 00:18:29,475
Se-jin.
295
00:18:31,243 --> 00:18:32,945
Do you think it'll be that easy?
296
00:18:33,679 --> 00:18:36,014
Do you think you can just end it here?
297
00:18:36,648 --> 00:18:39,718
How dare you?
298
00:18:42,221 --> 00:18:44,289
You'll regret this.
299
00:18:45,023 --> 00:18:48,093
I'm going to make you pay for this!
Just wait and see.
300
00:18:48,160 --> 00:18:49,895
Just wait and see!
301
00:18:56,535 --> 00:18:59,438
This is the end of you two.
302
00:19:00,572 --> 00:19:02,341
Don't see each other ever again.
303
00:19:07,579 --> 00:19:08,514
Se-jin!
304
00:19:09,147 --> 00:19:11,650
Se-jin!
305
00:19:24,863 --> 00:19:25,898
Thank you.
306
00:19:29,902 --> 00:19:32,504
You scolded me for my wrongdoings.
307
00:19:33,572 --> 00:19:34,406
Thank you.
308
00:19:35,040 --> 00:19:38,710
I'm also to blame
for your marriage to Ms. Jang.
309
00:19:40,779 --> 00:19:44,049
I'm sorry for not being a better father.
310
00:19:57,696 --> 00:19:59,665
I told you I would pack.
311
00:19:59,731 --> 00:20:02,701
You've been stressed out lately,
so you should get some rest.
312
00:20:05,137 --> 00:20:09,041
I'm sorry for being impudent
toward your mother.
313
00:20:09,107 --> 00:20:10,909
You had your reasons.
314
00:20:12,511 --> 00:20:16,048
I visited Ms. Jang with Tae-kyeong
and ended everything last night.
315
00:20:16,682 --> 00:20:18,016
So don't worry anymore.
316
00:20:26,325 --> 00:20:28,860
At times, I think about how
I wouldn't have had
317
00:20:28,927 --> 00:20:31,296
to meet your mother had I not met you.
318
00:20:31,897 --> 00:20:35,901
But being married to a man like you
makes it worth putting up with her.
319
00:20:39,171 --> 00:20:40,439
I'm glad to hear that.
320
00:20:40,505 --> 00:20:43,875
I should treat you better
so you won't run away.
321
00:20:45,877 --> 00:20:47,312
It wouldn't be right
322
00:20:47,379 --> 00:20:49,982
for Tae-kyeong and his wife
to move into the annex, right?
323
00:20:50,048 --> 00:20:52,317
All of our kids live under the same roof.
324
00:20:52,384 --> 00:20:53,652
So why not?
325
00:20:54,319 --> 00:20:56,488
I know Mother won't be happy.
326
00:20:56,555 --> 00:21:00,892
But it bothers me in many ways
to think that they'll be living elsewhere.
327
00:21:01,560 --> 00:21:03,462
You should discuss it with our in-laws.
328
00:21:03,528 --> 00:21:06,465
Mother will eventually come around.
329
00:21:10,636 --> 00:21:13,305
Mother, I'm going on my business trip now.
330
00:21:14,272 --> 00:21:15,907
I'll be back tomorrow.
331
00:21:25,651 --> 00:21:27,052
Take care of your grandmother for me.
332
00:21:27,853 --> 00:21:28,820
Of course, Father.
333
00:21:28,887 --> 00:21:30,589
Don't worry and go.
334
00:21:30,656 --> 00:21:31,990
She has me.
335
00:21:32,924 --> 00:21:34,393
You don't want to be late.
336
00:21:35,694 --> 00:21:38,297
Your father is going on a business trip.
337
00:21:38,897 --> 00:21:40,766
Tae-kyeong is registering
his marriage today.
338
00:21:41,333 --> 00:21:42,567
"Registering his marriage"?
339
00:21:43,135 --> 00:21:44,403
Already?
340
00:21:44,469 --> 00:21:45,871
Oh, my God.
341
00:21:45,937 --> 00:21:47,873
I can't believe you'll be married.
342
00:21:48,974 --> 00:21:50,676
Good luck.
343
00:21:50,742 --> 00:21:52,778
Thank you. Have a safe trip.
344
00:21:52,844 --> 00:21:53,779
All right.
345
00:21:56,381 --> 00:21:57,716
Bye, Mom.
346
00:21:58,383 --> 00:22:01,319
But you only had milk for breakfast.
347
00:22:01,953 --> 00:22:03,321
She can't eat anything.
348
00:22:04,022 --> 00:22:06,525
But isn't she registering
her marriage at 2 p.m.?
349
00:22:07,492 --> 00:22:08,894
Maybe she's running errands.
350
00:22:09,461 --> 00:22:10,796
What does "registering" mean?
351
00:22:11,396 --> 00:22:13,031
It means their marriage is official.
352
00:22:14,399 --> 00:22:16,802
But they haven't even held a wedding yet.
353
00:22:18,036 --> 00:22:20,238
We decided to postpone it for now.
354
00:22:20,305 --> 00:22:23,875
Take her to kindergarten
if you're done eating.
355
00:22:23,942 --> 00:22:25,744
-Okay.
-All right.
356
00:22:26,378 --> 00:22:27,412
Let's go.
357
00:22:29,314 --> 00:22:30,482
Yes, Ms. Lee.
358
00:22:31,416 --> 00:22:32,851
A house for newlyweds?
359
00:22:32,918 --> 00:22:34,953
What's the budget?
360
00:22:35,020 --> 00:22:36,188
The price doesn't matter.
361
00:22:36,755 --> 00:22:38,924
But I'd like a newly-built apartment.
362
00:22:40,158 --> 00:22:41,493
Two hundred million won?
363
00:22:41,560 --> 00:22:43,261
For a tiny studio apartment?
364
00:22:43,328 --> 00:22:45,030
Yes, for a yearly lease.
365
00:22:45,630 --> 00:22:47,966
And the price has actually gone down.
366
00:22:48,033 --> 00:22:50,736
Would you like to
look at the monthly leases then?
367
00:22:51,436 --> 00:22:52,437
Please.
368
00:22:54,840 --> 00:22:57,709
Your options are 700,000 won
or 1 million won a month.
369
00:22:57,776 --> 00:22:59,678
Which one do you prefer?
370
00:22:59,745 --> 00:23:02,881
Why is the rent so expensive?
371
00:23:03,582 --> 00:23:05,350
Do you have anything cheaper?
372
00:23:05,417 --> 00:23:06,585
How about this one?
373
00:23:08,420 --> 00:23:09,654
Do you have anything more expensive?
374
00:23:10,222 --> 00:23:13,358
A place with a great community center
that's close to two subway stations.
375
00:23:14,593 --> 00:23:16,328
I don't care about the price.
376
00:23:17,662 --> 00:23:22,601
Your fiancée is so lucky
to have such a wealthy husband like you.
377
00:23:24,069 --> 00:23:26,772
It can't be a semi-basement or a rooftop
378
00:23:26,838 --> 00:23:28,273
since I'm having a baby.
379
00:23:29,841 --> 00:23:31,877
You have so many restrictions.
380
00:23:31,943 --> 00:23:33,712
What am I to do?
381
00:23:39,317 --> 00:23:40,285
The annex?
382
00:23:40,819 --> 00:23:44,890
Yes. Tae-kyeong has been living there.
383
00:23:45,791 --> 00:23:48,593
I heard Yeon-doo lost one of her babies,
384
00:23:48,660 --> 00:23:50,395
and that has been bothering me.
385
00:23:52,431 --> 00:23:56,268
When I heard that, I cried a lot
but kept it a secret from her.
386
00:23:56,334 --> 00:23:58,136
Of course, you did.
387
00:23:58,770 --> 00:24:01,740
I doubt she's been eating well
due to her morning sickness.
388
00:24:02,674 --> 00:24:06,111
Even today, she only had
a glass of milk for breakfast.
389
00:24:07,279 --> 00:24:08,480
I thought so.
390
00:24:09,047 --> 00:24:12,684
Last time, she was able to eat
the food I made.
391
00:24:12,751 --> 00:24:14,553
I can't help thinking of her.
392
00:24:15,387 --> 00:24:19,791
I was wondering if I could keep her close
until she has the baby.
393
00:24:19,858 --> 00:24:21,393
It's just my wish.
394
00:24:21,460 --> 00:24:24,196
I would never insist on it
if you're not comfortable with it.
395
00:24:30,869 --> 00:24:33,538
About Tae-kyeong's ex-fiancée…
396
00:24:34,739 --> 00:24:37,876
I heard she asked Yeon-doo
to hand over her baby.
397
00:24:37,943 --> 00:24:39,778
Did you hear?
398
00:24:39,845 --> 00:24:41,012
What?
399
00:24:41,079 --> 00:24:42,247
She really said that?
400
00:24:43,415 --> 00:24:46,351
She must be out of her mind.
401
00:24:46,418 --> 00:24:48,587
Lying about being infertile
was bad enough.
402
00:24:48,653 --> 00:24:50,622
What? "Infertile"?
403
00:24:51,256 --> 00:24:52,224
She lied about that?
404
00:24:52,290 --> 00:24:56,695
She thought Tae-kyeong
would marry her if she lied about it.
405
00:24:56,761 --> 00:24:58,396
Unbelievable.
406
00:24:58,463 --> 00:25:02,334
And my mother-in-law
wanted her to move into the annex.
407
00:25:03,869 --> 00:25:07,372
This won't do.
Let's have our kids live in the annex.
408
00:25:08,039 --> 00:25:10,876
-What?
-His grandmother is on that woman's side.
409
00:25:10,942 --> 00:25:14,312
What if they scheme together
about breaking up our kids
410
00:25:14,379 --> 00:25:15,914
or taking the baby?
411
00:25:16,848 --> 00:25:19,784
We must show her that Yeon-doo
is a family member too.
412
00:25:19,851 --> 00:25:22,454
You've made a wise decision.
413
00:25:22,520 --> 00:25:25,423
She won't be able to do anything
if Yeon-doo moves in.
414
00:25:26,424 --> 00:25:28,660
Let's tell them this news right away.
415
00:25:28,727 --> 00:25:30,829
When are they registering
their marriage again?
416
00:25:33,031 --> 00:25:35,734
This place is in superb condition.
417
00:25:37,302 --> 00:25:40,105
You'll regret it if you miss it.
418
00:25:40,739 --> 00:25:43,942
Unlike other apartments,
this one rarely has available rooms.
419
00:25:46,945 --> 00:25:49,548
I'm not too happy about the view,
but I'll take it.
420
00:25:51,082 --> 00:25:52,517
That's a wise decision.
421
00:25:52,584 --> 00:25:55,086
Let me call the landlord right now.
422
00:26:03,695 --> 00:26:05,764
-Yes, Mom?
-Are you at the district office?
423
00:26:05,830 --> 00:26:06,998
Are you with Yeon-doo right now?
424
00:26:07,599 --> 00:26:09,034
Yes, we're here.
425
00:26:09,100 --> 00:26:10,568
We just met.
426
00:26:10,635 --> 00:26:14,272
Hello, about the apartment unit
you're selling…
427
00:26:14,339 --> 00:26:16,141
It's noisy there.
428
00:26:16,207 --> 00:26:19,010
Ms. Gang and I are on our way, so wait.
We're almost there.
429
00:26:19,077 --> 00:26:20,278
What?
430
00:26:20,345 --> 00:26:21,746
Why are you two coming?
431
00:26:21,813 --> 00:26:25,617
We want to be there for the registration,
and we have something to tell you.
432
00:26:25,684 --> 00:26:26,885
I'm hanging up.
433
00:26:26,952 --> 00:26:29,020
I need to go to the bathroom. Bye.
434
00:26:29,087 --> 00:26:30,221
-Excuse me.
-Sir.
435
00:26:31,056 --> 00:26:32,290
Sir!
436
00:26:32,357 --> 00:26:34,359
MS. OH YEON-DOO
437
00:26:36,127 --> 00:26:37,395
Why isn't she picking up?
438
00:26:40,532 --> 00:26:41,499
MR. GONG TAE-KYEONG
439
00:26:41,566 --> 00:26:43,335
It's quite clean.
440
00:26:46,071 --> 00:26:47,939
The water pressure is weak.
441
00:26:48,974 --> 00:26:50,475
Let me re-check the bathroom.
442
00:26:52,243 --> 00:26:53,211
Again?
443
00:26:54,446 --> 00:26:56,081
She's too meticulous.
444
00:27:00,352 --> 00:27:01,753
GENERAL SERVICE CENTER
445
00:27:16,735 --> 00:27:17,969
Mom. Mother.
446
00:27:18,036 --> 00:27:19,070
Tae-kyeong.
447
00:27:19,137 --> 00:27:20,405
Hi, Tae-kyeong.
448
00:27:20,472 --> 00:27:23,842
You didn't have to come all the way here.
We can take care of it.
449
00:27:23,908 --> 00:27:24,876
Where's Yeon-doo?
450
00:27:25,644 --> 00:27:27,145
She's in the bathroom.
451
00:27:27,212 --> 00:27:29,280
What's wrong? Is she nauseous again?
452
00:27:29,347 --> 00:27:31,082
No, but--
453
00:27:31,149 --> 00:27:33,985
She should say hello to you.
Let me call her.
454
00:27:34,052 --> 00:27:35,720
That's okay. I'll check on her.
455
00:27:35,787 --> 00:27:38,289
-I'm too worried to sit still.
-Wait.
456
00:27:38,890 --> 00:27:40,325
-What?
-What?
457
00:27:40,392 --> 00:27:43,428
Something must've come up.
458
00:27:43,495 --> 00:27:44,529
-What?
-What?
459
00:27:45,563 --> 00:27:47,932
I'm afraid we'll have to
reschedule our registration.
460
00:27:47,999 --> 00:27:49,434
What are you doing outside?
461
00:27:55,273 --> 00:27:56,941
You little brat.
462
00:27:57,008 --> 00:27:59,377
What were you doing
in the bathroom all this time?
463
00:27:59,444 --> 00:28:01,546
Sorry, I had a stomachache.
464
00:28:02,347 --> 00:28:03,381
I'm sorry, Mother.
465
00:28:03,448 --> 00:28:06,951
Don't be. Your body becomes sensitive
during pregnancy.
466
00:28:07,485 --> 00:28:10,689
All right. Let's take a look
at that freshly-stamped paper.
467
00:28:10,755 --> 00:28:12,357
-After you.
-Okay.
468
00:28:12,424 --> 00:28:13,491
Let's go.
469
00:28:14,893 --> 00:28:15,894
Come on.
470
00:28:18,730 --> 00:28:21,399
What happened? Why didn't you pick up?
471
00:28:22,967 --> 00:28:25,303
I got carried away
looking around the house.
472
00:28:26,371 --> 00:28:27,972
What do we do?
473
00:28:29,007 --> 00:28:31,209
We should avoid registering at all costs.
474
00:28:38,283 --> 00:28:41,086
MARRIAGE REGISTRATION FORM
GONG TAE-KYEONG
475
00:28:43,721 --> 00:28:45,857
"Husband, Gong Tae-kyeong.
Wife, Oh Yeon-doo."
476
00:28:45,924 --> 00:28:47,092
Even your names match.
477
00:28:47,625 --> 00:28:49,327
-Fill in the rest.
-Okay.
478
00:28:50,729 --> 00:28:52,363
What do we do?
479
00:28:54,933 --> 00:28:57,769
WITNESS
480
00:28:57,836 --> 00:28:59,871
Hold on. We need a witness.
481
00:29:01,706 --> 00:29:04,142
Goodness. What do we do?
482
00:29:04,976 --> 00:29:07,178
We came unprepared.
483
00:29:07,679 --> 00:29:09,881
Mom, I don't think we can do this today.
484
00:29:09,948 --> 00:29:12,150
-Let's just go.
-What's with you?
485
00:29:12,217 --> 00:29:14,018
-Mom, we'll do it next time. Let's go.
-Let's go.
486
00:29:14,085 --> 00:29:15,453
All right, fine.
487
00:29:15,520 --> 00:29:17,322
You already have your witnesses.
488
00:29:17,922 --> 00:29:19,724
Your mothers are adults too.
489
00:29:19,791 --> 00:29:21,526
They can be the witnesses.
490
00:29:25,630 --> 00:29:26,598
Is that so?
491
00:29:26,664 --> 00:29:29,200
Ms. Lee, I'm so glad we came here today.
492
00:29:29,267 --> 00:29:30,101
I agree.
493
00:29:30,168 --> 00:29:33,938
It's so meaningful to be
the witnesses of our kids' marriage.
494
00:29:34,005 --> 00:29:35,206
You have us.
495
00:29:35,273 --> 00:29:38,243
Finish filling it in and stamp the paper.
496
00:29:38,309 --> 00:29:39,244
Okay.
497
00:29:40,812 --> 00:29:43,214
Tae-kyeong, did you bring your seal?
498
00:29:45,817 --> 00:29:46,718
You didn't, right?
499
00:29:47,786 --> 00:29:48,853
My seal?
500
00:29:49,521 --> 00:29:51,489
I forgot. What do I do?
501
00:29:52,190 --> 00:29:53,725
You really didn't bring it?
502
00:29:53,791 --> 00:29:55,827
I should've brought it with me.
503
00:29:55,894 --> 00:29:56,928
What do we do?
504
00:29:56,995 --> 00:30:00,865
They can't register the marriage
without a seal.
505
00:30:00,932 --> 00:30:02,100
Yes, they can.
506
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
You can just sign it.
507
00:30:05,370 --> 00:30:06,905
Didn't you look into this?
508
00:30:06,971 --> 00:30:09,974
Goodness, I guess you guys
are meant to be.
509
00:30:10,575 --> 00:30:13,578
Yeon-doo, sign it.
510
00:30:13,645 --> 00:30:15,847
-You too, Tae-kyeong.
-Okay.
511
00:30:25,456 --> 00:30:26,391
How could you?
512
00:30:26,457 --> 00:30:28,826
How could you forget to bring your seal?
513
00:30:28,893 --> 00:30:30,795
What? Yeon-doo.
514
00:30:30,862 --> 00:30:32,931
You can still register without it.
515
00:30:32,997 --> 00:30:35,667
Mom, that's not the issue here.
516
00:30:36,734 --> 00:30:39,003
How many times
did I tell you not to forget?
517
00:30:39,070 --> 00:30:40,838
How are you so unprepared?
518
00:30:40,905 --> 00:30:44,342
You were unprepared
on the day we first met.
519
00:30:44,409 --> 00:30:46,578
That's why I got knocked up.
520
00:30:46,644 --> 00:30:47,779
"Unprepared"?
521
00:30:47,846 --> 00:30:50,281
Yeon-doo, calm down.
522
00:30:51,082 --> 00:30:52,650
He said we could just sign it.
523
00:30:52,717 --> 00:30:54,652
So why are you getting so upset with me?
524
00:30:54,719 --> 00:30:57,889
Then what about you?
Why didn't you know about the witnesses?
525
00:30:57,956 --> 00:31:00,992
How could a future mom be so careless?
526
00:31:01,059 --> 00:31:04,295
Will you forget
our baby's vaccination dates too?
527
00:31:04,362 --> 00:31:06,297
Don't be mad, Tae-kyeong.
528
00:31:06,364 --> 00:31:10,668
What did you say? I'm careless?
529
00:31:10,735 --> 00:31:12,203
Are you done talking?
530
00:31:13,104 --> 00:31:17,041
You're the one
who's irresponsible and hopeless.
531
00:31:17,108 --> 00:31:20,278
You tried to marry another woman
when I was pregnant with your baby!
532
00:31:21,112 --> 00:31:22,747
Yes, I'm irresponsible.
533
00:31:23,414 --> 00:31:26,918
If it wasn't for the baby,
I wouldn't even be here.
534
00:31:26,985 --> 00:31:27,919
Happy?
535
00:31:29,087 --> 00:31:31,623
Fine. Forget it!
536
00:31:32,323 --> 00:31:35,360
Fine. I refuse to live
with someone like you.
537
00:31:35,426 --> 00:31:37,829
Let's break up this instant!
538
00:31:38,463 --> 00:31:40,064
Jeez.
539
00:31:41,900 --> 00:31:44,035
Goodness. Wait, Yeon-doo.
540
00:31:50,808 --> 00:31:51,776
Yes!
541
00:31:52,410 --> 00:31:55,013
That was some good quick thinking.
Well done, Ms. Oh.
542
00:31:55,780 --> 00:31:57,882
You made it look real too.
543
00:31:58,549 --> 00:32:00,385
We completely fooled them.
544
00:32:04,923 --> 00:32:06,090
Let's keep pretending.
545
00:32:06,691 --> 00:32:07,659
We should.
546
00:32:09,794 --> 00:32:11,796
What is it, Mom? I'm leaving.
547
00:32:11,863 --> 00:32:13,164
Mom, I'll see you at home.
548
00:32:14,599 --> 00:32:15,900
Mother.
549
00:32:16,834 --> 00:32:17,769
Mother?
550
00:32:22,674 --> 00:32:25,810
Grandma, why don't you join us for dinner?
551
00:32:25,877 --> 00:32:29,180
I have no appetite
since you're not eating with us.
552
00:32:29,948 --> 00:32:31,849
You should stay strong.
553
00:32:31,916 --> 00:32:35,753
You're the head of the house, not Mother.
554
00:32:37,188 --> 00:32:38,289
All right.
555
00:32:39,257 --> 00:32:41,326
I'll join you for dinner in the evening.
556
00:32:42,260 --> 00:32:45,530
Eat some more, my adorable Geum-sil.
557
00:32:45,596 --> 00:32:46,664
What?
558
00:32:47,498 --> 00:32:50,301
You brat. Stop teasing me.
559
00:32:50,368 --> 00:32:52,337
Hey, you're smiling.
560
00:32:54,072 --> 00:32:56,607
Goodness, it's Secretary Jang.
561
00:32:56,674 --> 00:32:57,608
What?
562
00:32:59,610 --> 00:33:01,045
How is Grandmother doing?
563
00:33:01,980 --> 00:33:03,948
I'm on my way to see her if she's okay.
564
00:33:04,515 --> 00:33:06,084
She's well, but…
565
00:33:07,085 --> 00:33:08,086
Hold on.
566
00:33:08,686 --> 00:33:11,522
Are you already here?
Someone's at the door.
567
00:33:11,589 --> 00:33:14,325
No, I'm still in a taxi.
568
00:33:14,392 --> 00:33:15,860
I just entered the neighborhood.
569
00:33:18,529 --> 00:33:19,998
It's your mother.
570
00:33:20,064 --> 00:33:21,966
Hang up. I'll call you later.
571
00:33:24,102 --> 00:33:25,136
My mom?
572
00:33:26,904 --> 00:33:29,107
Sir, could you step on it?
573
00:33:33,111 --> 00:33:34,312
Mom…
574
00:33:37,215 --> 00:33:39,917
Ma'am, Madam Eun is…
575
00:33:40,852 --> 00:33:43,588
You must be eating.
576
00:33:43,654 --> 00:33:45,456
Excuse me.
577
00:33:45,523 --> 00:33:49,861
I got some snacks
from a rice cake store in Cheongdam.
578
00:33:50,561 --> 00:33:51,863
Why are you here?
579
00:33:51,929 --> 00:33:54,499
You must be so heartbroken.
580
00:33:54,565 --> 00:33:57,368
I haven't been able
to sleep a wink these days.
581
00:33:57,435 --> 00:34:01,072
I rushed here after staying up all night
because I couldn't take it anymore.
582
00:34:02,173 --> 00:34:05,042
I have a headache, so cut to the chase.
What do you want?
583
00:34:06,544 --> 00:34:09,113
It's about the apartment unit
you got for us.
584
00:34:09,180 --> 00:34:11,282
You'll still pay for the rest
585
00:34:11,349 --> 00:34:14,285
even though the wedding
fell through, right?
586
00:34:14,352 --> 00:34:19,857
I told myself
that you'd never be that petty,
587
00:34:19,924 --> 00:34:21,292
but I was still worried.
588
00:34:22,493 --> 00:34:23,661
I'll pay, so you may go.
589
00:34:27,565 --> 00:34:28,800
Didn't you hear me?
590
00:34:29,901 --> 00:34:31,502
What else will you do for Se-jin?
591
00:34:31,569 --> 00:34:32,737
What?
592
00:34:32,804 --> 00:34:34,839
What are you talking about?
593
00:34:34,906 --> 00:34:39,544
My daughter wore a wedding dress
and even walked down the aisle.
594
00:34:39,610 --> 00:34:41,612
Instead of moving into this house,
595
00:34:41,679 --> 00:34:43,347
she's just lying around at home.
596
00:34:43,414 --> 00:34:46,017
People are gossiping
about how unfortunate she is,
597
00:34:46,083 --> 00:34:49,053
so what family would want
to have her as a daughter-in-law now?
598
00:34:49,120 --> 00:34:51,956
She'll never be able to get married!
599
00:34:53,257 --> 00:34:57,528
Getting her
a small apartment unit won't cut it.
600
00:34:58,162 --> 00:35:01,399
No amount could make up
for what Tae-kyeong has done!
601
00:35:01,466 --> 00:35:03,301
Nothing will be good enough!
602
00:35:03,367 --> 00:35:05,770
Hold on. "No amount"?
603
00:35:05,837 --> 00:35:08,773
Then are you demanding that
I pay you billions of won?
604
00:35:09,874 --> 00:35:11,776
Compensate her
for the psychological damages.
605
00:35:11,843 --> 00:35:16,013
You should offer more
if you're even a bit sorry!
606
00:35:16,080 --> 00:35:19,517
Are you trying to use your daughter
to make some money?
607
00:35:19,584 --> 00:35:21,686
Leave my house this instant!
608
00:35:21,752 --> 00:35:23,654
I refuse.
609
00:35:23,721 --> 00:35:27,992
I won't budge until you compensate us,
610
00:35:28,059 --> 00:35:29,227
so that's that.
611
00:35:29,760 --> 00:35:30,895
Goodness.
612
00:35:30,962 --> 00:35:31,896
Mom.
613
00:35:34,699 --> 00:35:36,434
Come on. Let's go home.
614
00:35:37,235 --> 00:35:41,672
I won't! I refuse to leave
until I get compensated!
615
00:35:41,739 --> 00:35:43,608
Do you want to see me die?
616
00:35:44,342 --> 00:35:45,810
Come with me this instant.
617
00:35:46,711 --> 00:35:48,446
Give it to me.
618
00:35:48,513 --> 00:35:51,148
Give me my money!
619
00:35:51,682 --> 00:35:54,552
My money! Let me go!
620
00:35:54,619 --> 00:35:56,187
She's so unbelievable!
621
00:35:57,455 --> 00:35:59,257
Grandma, are you okay?
622
00:36:06,397 --> 00:36:08,199
What did I do wrong?
623
00:36:08,266 --> 00:36:11,636
You will never be on good terms
with them ever again.
624
00:36:11,702 --> 00:36:15,940
So we need to take as much as we can!
625
00:36:16,007 --> 00:36:18,376
You're the one who ruined me, not them!
626
00:36:20,011 --> 00:36:22,446
You made her turn her back on me.
627
00:36:23,114 --> 00:36:25,683
I've lost my last bit of hope!
628
00:36:32,857 --> 00:36:34,158
Se-jin.
629
00:36:38,896 --> 00:36:41,766
Tae-kyeong, you must be so upset.
630
00:36:42,867 --> 00:36:46,470
What's the big deal
about forgetting the seal?
631
00:36:46,537 --> 00:36:48,439
That's nothing to get upset over.
632
00:36:48,506 --> 00:36:50,274
She's done this many times.
633
00:36:50,341 --> 00:36:52,176
She even had second thoughts
about having the baby.
634
00:36:52,243 --> 00:36:53,678
She made me so anxious.
635
00:36:54,345 --> 00:36:56,981
Right. I understand how frustrating
she can be at times.
636
00:36:57,048 --> 00:37:00,351
She makes you see red every now and then.
637
00:37:01,986 --> 00:37:04,055
You don't need to register the marriage.
638
00:37:04,121 --> 00:37:06,991
I just want you to let go
of your anger, okay?
639
00:37:08,292 --> 00:37:11,929
Okay. I feel better now thanks to you.
640
00:37:12,730 --> 00:37:13,598
Really?
641
00:37:14,465 --> 00:37:18,002
Then should we go to a coffee shop?
I know a place.
642
00:37:18,669 --> 00:37:19,604
Sure, Mother.
643
00:37:20,271 --> 00:37:21,839
-Let's go.
-All right.
644
00:37:23,107 --> 00:37:25,910
Yeon-doo, let me apologize on his behalf.
645
00:37:25,977 --> 00:37:28,145
So please don't break up with him.
646
00:37:28,212 --> 00:37:31,682
I promise to give him an earful
once we go home.
647
00:37:31,749 --> 00:37:35,753
He has a knack for hurting my feelings.
648
00:37:35,820 --> 00:37:37,622
Did you hear what he said back there?
649
00:37:37,688 --> 00:37:41,058
He wouldn't have registered
our marriage if I wasn't pregnant.
650
00:37:42,226 --> 00:37:44,662
Then what becomes of me?
651
00:37:44,729 --> 00:37:46,931
You know how he is.
652
00:37:46,998 --> 00:37:49,700
He says some harsh things
though he doesn't mean them.
653
00:37:49,767 --> 00:37:52,269
He would never do that
just because of a baby.
654
00:37:52,336 --> 00:37:55,139
It's all because he loves you.
655
00:37:56,273 --> 00:38:01,612
I feel a bit better
after hearing what you said, Mother.
656
00:38:03,247 --> 00:38:05,383
Good. You know what?
657
00:38:05,449 --> 00:38:09,153
Forget about the registration.
Why don't we go have some dessert?
658
00:38:09,820 --> 00:38:11,555
I'd love that.
659
00:38:14,358 --> 00:38:15,893
You should make up.
660
00:38:15,960 --> 00:38:19,497
Will you let your baby
hear you argue all the time?
661
00:38:19,563 --> 00:38:20,765
She's right.
662
00:38:20,831 --> 00:38:24,302
We're too old for this. Just make up.
663
00:38:31,375 --> 00:38:33,177
I'm sorry, Tae-kyeong.
664
00:38:33,244 --> 00:38:34,311
I overreacted.
665
00:38:34,945 --> 00:38:36,447
I should be the one apologizing.
666
00:38:36,514 --> 00:38:38,649
I shouldn't have said that
when you're pregnant.
667
00:38:39,383 --> 00:38:40,851
It's all good then.
668
00:38:40,918 --> 00:38:45,523
You can register the marriage next time
and get ready to move into their annex.
669
00:38:46,090 --> 00:38:47,024
-What?
-What?
670
00:38:47,091 --> 00:38:50,761
Yes, she and I agreed on that.
671
00:38:50,828 --> 00:38:52,930
-I already found a place.
-Me too--
672
00:38:53,931 --> 00:38:55,833
I mean, we did.
673
00:38:56,500 --> 00:38:59,370
I get that you want to live away from us.
674
00:38:59,437 --> 00:39:03,441
But you can do so once your grandmother
and Ms. Jang calm down.
675
00:39:03,507 --> 00:39:06,711
Exactly. You need to show them
that you're a part of the family now.
676
00:39:06,777 --> 00:39:07,945
No, Mother.
677
00:39:08,012 --> 00:39:10,448
I'm against it too.
678
00:39:12,283 --> 00:39:15,720
Then let's register the marriage instead.
679
00:39:15,786 --> 00:39:17,288
Get up. Let's go back there.
680
00:39:17,355 --> 00:39:18,456
-Mom.
-Mother.
681
00:39:20,858 --> 00:39:23,394
Look at you two. What's going on?
682
00:39:23,994 --> 00:39:26,931
You don't want a wedding,
a registration, or to move in.
683
00:39:26,997 --> 00:39:29,066
Why are you against everything?
684
00:39:30,468 --> 00:39:34,572
Is it because you want to
live together first before deciding?
685
00:39:35,639 --> 00:39:36,540
All right.
686
00:39:36,607 --> 00:39:39,977
I'll respect your decision,
so stay in the annex.
687
00:39:47,051 --> 00:39:48,552
What's with that look?
688
00:39:48,619 --> 00:39:50,955
Are you keeping something from us?
689
00:39:51,522 --> 00:39:54,091
Come on. Why would I ever lie to you?
690
00:39:54,759 --> 00:39:56,160
But you always lie.
691
00:39:56,227 --> 00:39:58,429
You lied and said
he wasn't the baby's dad.
692
00:39:58,496 --> 00:40:00,164
-Isn't that a lie?
-Oh, my.
693
00:40:00,698 --> 00:40:02,099
Did she really say that?
694
00:40:03,100 --> 00:40:04,502
She said the baby didn't have a dad,
695
00:40:05,169 --> 00:40:07,571
so I thought he had cheated on her
or passed away…
696
00:40:09,607 --> 00:40:11,342
Why would you say that?
697
00:40:11,409 --> 00:40:13,944
You'd be in big trouble
if either of them found out.
698
00:40:14,011 --> 00:40:15,212
Of course.
699
00:40:15,279 --> 00:40:19,083
They would've made sure
that Tae-kyeong wasn't the dad.
700
00:40:19,150 --> 00:40:22,353
They would've given her a hard time
and demanded a paternity test.
701
00:40:22,420 --> 00:40:23,487
Exactly.
702
00:40:23,554 --> 00:40:26,290
Take this situation for example.
It could seem like
703
00:40:26,357 --> 00:40:29,126
they're objecting to everything
because they're faking--
704
00:40:29,193 --> 00:40:30,060
We'll move in.
705
00:40:30,127 --> 00:40:32,396
Yes, we'll move in.
706
00:40:32,963 --> 00:40:36,934
We'll respect your wishes
and move into the annex.
707
00:40:38,402 --> 00:40:41,572
There's nothing going on, Mother.
708
00:40:41,639 --> 00:40:44,375
Please excuse me
just until the baby is born.
709
00:40:44,442 --> 00:40:48,112
Don't say that. I'd be delighted.
710
00:40:49,180 --> 00:40:51,682
Ms. Gang, when should they move in?
711
00:40:52,183 --> 00:40:53,350
How about this weekend?
712
00:40:54,585 --> 00:40:56,787
Wonderful. We'll start packing.
713
00:40:57,988 --> 00:40:59,356
Are you okay with that?
714
00:41:05,863 --> 00:41:09,133
You don't need to buy anything for them.
Everything is set.
715
00:41:09,200 --> 00:41:13,671
I didn't know what to get
for a family like yours.
716
00:41:14,271 --> 00:41:16,574
Thank you for being so considerate.
717
00:41:17,675 --> 00:41:21,412
I should be the one thanking you.
After all, Tae-kyeong will be a dad now.
718
00:41:22,079 --> 00:41:23,814
They must still be waiting for dessert.
719
00:41:35,125 --> 00:41:38,295
I don't want to live with you.
720
00:41:38,929 --> 00:41:40,397
Likewise.
721
00:41:41,065 --> 00:41:43,234
They'll suspect us again
if we take it back.
722
00:41:43,801 --> 00:41:47,938
Just put up with this
for the next three months.
723
00:41:49,673 --> 00:41:51,041
Why three?
724
00:41:51,108 --> 00:41:55,412
By then, you won't be able to get
an abortion even if they insisted.
725
00:41:55,479 --> 00:41:58,749
And it's the right amount of time
to show them that we don't get along.
726
00:41:59,950 --> 00:42:01,452
"Don't get along"?
727
00:42:02,486 --> 00:42:07,258
That's the go-to excuse for breaking up.
728
00:42:08,192 --> 00:42:09,059
Exactly.
729
00:42:09,126 --> 00:42:11,729
We'll get sick of each other and break up.
730
00:42:16,634 --> 00:42:19,436
What is this? It's so sweet and delicious.
731
00:42:19,503 --> 00:42:21,005
Gosh, it's delicious.
732
00:42:21,071 --> 00:42:22,039
Is it?
733
00:42:23,140 --> 00:42:25,609
-It's so sweet.
-Goodness.
734
00:42:28,412 --> 00:42:31,081
Yeon-doo is going to skip the wedding
735
00:42:32,082 --> 00:42:34,451
and move into their annex this weekend.
736
00:42:36,687 --> 00:42:38,322
Don't be so surprised.
737
00:42:38,956 --> 00:42:41,625
She'll be joining a great family,
so don't feel sad either.
738
00:42:42,459 --> 00:42:44,194
We're not sad at all.
739
00:42:44,261 --> 00:42:46,697
I'm sure they have a luxurious annex.
740
00:42:46,764 --> 00:42:48,265
I bet it's bigger than our house.
741
00:42:48,766 --> 00:42:51,001
You're joining a conglomerate family,
742
00:42:51,068 --> 00:42:54,371
so could you land me a job
at their company?
743
00:42:54,438 --> 00:42:56,574
You'll leave your laptop behind, right?
744
00:42:57,107 --> 00:43:00,544
Since his family is rich,
you can just buy a brand-new one.
745
00:43:01,879 --> 00:43:02,947
Come on.
746
00:43:03,013 --> 00:43:05,282
Is that all you have to say to me?
747
00:43:05,349 --> 00:43:07,384
Quit being a leech
and just enjoy the dessert.
748
00:43:07,451 --> 00:43:08,953
Her mother-in-law got it for you.
749
00:43:10,254 --> 00:43:14,858
So that's why it tastes so good.
It was a gift from a wealthy lady.
750
00:43:14,925 --> 00:43:18,162
It's elegantly sweet.
I want to eat this every day.
751
00:43:18,228 --> 00:43:20,297
I'm going to eat more than you!
752
00:43:20,864 --> 00:43:22,800
Eat up. Have it all.
753
00:43:22,866 --> 00:43:25,235
-Hey, you had enough!
-That one's mine.
754
00:43:25,302 --> 00:43:27,571
-Hold on.
-But that one's mine.
755
00:43:27,638 --> 00:43:29,573
I didn't get to try the strawberry.
756
00:43:29,640 --> 00:43:31,308
-Uncle.
-Hold on!
757
00:43:40,584 --> 00:43:41,485
Mother.
758
00:43:42,186 --> 00:43:45,089
I bought your favorite dessert.
759
00:43:45,155 --> 00:43:48,826
Forget it.
Can't you see I'm having dinner?
760
00:43:56,533 --> 00:44:00,738
Mother, I have something to tell you.
761
00:44:02,206 --> 00:44:07,111
Tae-kyeong and Yeon-doo will be moving
into the annex this weekend.
762
00:44:07,177 --> 00:44:09,847
They'll be moving in where?
763
00:44:09,913 --> 00:44:10,981
Mother.
764
00:44:11,982 --> 00:44:13,817
Shouldn't you discuss this with Father?
765
00:44:13,884 --> 00:44:15,886
He already knows.
766
00:44:15,953 --> 00:44:17,788
I'm sorry I didn't discuss it with you.
767
00:44:17,855 --> 00:44:21,158
Even still, we're talking about bringing
people into this house.
768
00:44:21,225 --> 00:44:23,127
You guys all live here,
769
00:44:23,193 --> 00:44:24,628
so why can't he?
770
00:44:24,695 --> 00:44:26,030
We're a family.
771
00:44:26,096 --> 00:44:27,097
Be quiet.
772
00:44:27,798 --> 00:44:31,001
A family must at least eat together.
773
00:44:31,735 --> 00:44:34,038
How could we let a stranger
barge into our house?
774
00:44:35,873 --> 00:44:36,907
Do as you wish.
775
00:44:37,675 --> 00:44:40,077
I refuse to eat anything
from this moment on,
776
00:44:40,144 --> 00:44:41,412
so do as you please.
777
00:44:41,478 --> 00:44:44,348
In that case, I'll do the same as well.
778
00:44:45,883 --> 00:44:50,087
How could I possibly eat when you won't?
779
00:44:51,055 --> 00:44:53,457
Then let's see who wins.
780
00:44:53,524 --> 00:44:58,062
Be my guest and watch me
turn into skin and bones.
781
00:45:00,531 --> 00:45:01,632
Grandma.
782
00:45:36,300 --> 00:45:38,469
They're both refusing to eat.
783
00:45:38,535 --> 00:45:42,072
I think you should hurry home
once you're done there on Jeju Island.
784
00:45:42,139 --> 00:45:43,440
Okay, bye.
785
00:45:44,908 --> 00:45:45,809
So?
786
00:45:46,343 --> 00:45:48,746
Will neither of them eat?
787
00:45:49,980 --> 00:45:51,315
Why are they making a fuss over this?
788
00:45:51,381 --> 00:45:53,350
We can't even go to work.
789
00:45:53,417 --> 00:45:57,221
What's her ulterior motive
for wanting to move in here?
790
00:45:57,287 --> 00:45:58,622
"Ulterior motive"?
791
00:45:58,689 --> 00:45:59,690
Then what about me?
792
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Did I have an ulterior motive
for moving in here?
793
00:46:02,326 --> 00:46:04,094
How can you compare yourself to her?
794
00:46:04,161 --> 00:46:07,097
She's an irrational woman
who crashed a wedding.
795
00:46:07,164 --> 00:46:09,233
Look what she's done to our family.
796
00:46:10,801 --> 00:46:13,003
-I'll get going first.
-Hyun-woo.
797
00:46:13,637 --> 00:46:15,205
Aren't you part of the family too?
798
00:46:15,739 --> 00:46:17,407
I rarely see you
around the house these days.
799
00:46:17,474 --> 00:46:18,542
What's wrong?
800
00:46:18,609 --> 00:46:19,943
Did you two fight?
801
00:46:23,814 --> 00:46:25,282
Everyone.
802
00:46:25,349 --> 00:46:28,452
Why don't we meet her?
803
00:46:29,486 --> 00:46:30,487
Us?
804
00:46:31,088 --> 00:46:33,323
I'm in. It sounds like fun.
805
00:46:34,091 --> 00:46:35,392
How will we contact her?
806
00:46:36,460 --> 00:46:38,362
I have an idea.
807
00:46:45,269 --> 00:46:47,838
Secretary Jang,
do you have that woman's number?
808
00:46:48,472 --> 00:46:52,309
We're going to meet her ourselves
and tell her not to move in here.
809
00:46:53,410 --> 00:46:56,647
I have her number.
I'll send it to you after we hang up.
810
00:47:14,765 --> 00:47:16,767
I'm sorry for acting like a stalker.
811
00:47:16,833 --> 00:47:18,268
I won't ask you to marry me.
812
00:47:18,335 --> 00:47:21,405
Please don't break up with me.
813
00:47:54,204 --> 00:47:57,474
LETTER OF RESIGNATION
814
00:48:06,583 --> 00:48:09,786
This isn't right. I can't live with them.
815
00:48:12,789 --> 00:48:15,359
What? Who's this?
816
00:48:18,028 --> 00:48:19,296
Hello?
817
00:48:20,297 --> 00:48:23,433
Cheon-myeong, must you go this far?
818
00:48:24,001 --> 00:48:24,968
Hyun-woo.
819
00:48:26,003 --> 00:48:27,104
Why do you say that?
820
00:48:27,938 --> 00:48:29,406
I'm not going to eat her alive.
821
00:48:30,307 --> 00:48:31,708
Exactly.
822
00:48:31,775 --> 00:48:35,212
You're making us look
like the villains here.
823
00:48:36,747 --> 00:48:39,783
Don't be so sensitive.
We just want to meet her.
824
00:48:39,850 --> 00:48:41,551
Hey, over here.
825
00:48:58,835 --> 00:49:00,671
I shouldn't have suggested moving in.
826
00:49:02,105 --> 00:49:03,407
How will I live with her?
827
00:49:05,742 --> 00:49:06,943
I feel suffocated.
828
00:49:19,389 --> 00:49:20,624
Are you kidding me?
829
00:49:35,672 --> 00:49:37,307
What's wrong with them?
830
00:49:37,374 --> 00:49:39,743
I feel like a monkey in a zoo.
831
00:49:41,178 --> 00:49:43,080
I'm Tae-kyeong's older brother.
832
00:49:43,914 --> 00:49:45,082
She's my wife.
833
00:49:45,582 --> 00:49:47,584
This is his older sister and her husband.
834
00:49:48,552 --> 00:49:49,853
Right. She's his younger sister.
835
00:49:51,321 --> 00:49:53,490
I'm Oh Yeon-doo.
836
00:49:53,557 --> 00:49:54,691
I hope we get along.
837
00:49:54,758 --> 00:49:55,926
We called you over today
838
00:49:55,992 --> 00:50:00,063
because it'd be odd
to suddenly live together with a stranger.
839
00:50:00,130 --> 00:50:03,633
So we thought it'd be nice
to ask some questions
840
00:50:03,700 --> 00:50:05,068
and get to know you today.
841
00:50:06,169 --> 00:50:09,339
I should've visited you first.
I apologize.
842
00:50:09,406 --> 00:50:11,808
Do you have to move into the annex?
843
00:50:12,743 --> 00:50:15,579
-Sorry?
-You know what kind of family we are.
844
00:50:16,313 --> 00:50:18,715
You seem to be from a modest family.
845
00:50:19,383 --> 00:50:22,552
A sudden change in your living standard
could be challenging.
846
00:50:22,619 --> 00:50:25,789
One should live in a familiar environment.
847
00:50:25,856 --> 00:50:27,424
Why don't you get your own place?
848
00:50:31,328 --> 00:50:35,332
I'll do my best
not to inconvenience you all.
849
00:50:37,100 --> 00:50:39,436
But why do you want to move in so badly?
850
00:50:39,503 --> 00:50:41,238
Excuse me for saying this,
851
00:50:41,905 --> 00:50:44,074
but we're not on good terms
with Tae-kyeong.
852
00:50:44,141 --> 00:50:46,209
It's safe to say that we're strangers.
853
00:50:46,276 --> 00:50:49,246
Also, that baby won't receive
any inheritance
854
00:50:49,312 --> 00:50:52,282
even if it's the only offspring
of our family.
855
00:50:53,450 --> 00:50:54,684
"Inheritance"?
856
00:50:55,786 --> 00:50:57,220
Excuse me.
857
00:50:57,287 --> 00:51:00,490
I'm not having this baby
just so I can get something in return.
858
00:51:00,557 --> 00:51:03,059
I just got pregnant naturally.
859
00:51:03,627 --> 00:51:06,763
You must be delighted
about getting pregnant naturally.
860
00:51:06,830 --> 00:51:09,833
Jeez, is she bragging or what?
861
00:51:10,567 --> 00:51:12,803
I wasn't bragging.
862
00:51:16,039 --> 00:51:18,742
I'm going to move out
after having the baby.
863
00:51:18,809 --> 00:51:19,810
You have my word.
864
00:51:20,610 --> 00:51:23,246
Enough about your baby.
Is that your excuse for everything?
865
00:51:23,313 --> 00:51:25,682
It was an unplanned pregnancy.
866
00:51:25,749 --> 00:51:28,585
Must we all suffer
because of your mistake?
867
00:51:29,920 --> 00:51:32,923
Not everyone plans their pregnancy.
868
00:51:32,989 --> 00:51:36,092
Many babies are born
due to unplanned pregnancies nowadays.
869
00:51:36,693 --> 00:51:38,929
What did you say? Are you really--
870
00:51:38,995 --> 00:51:41,565
Honey, just stay quiet.
871
00:51:44,000 --> 00:51:46,570
Yeon-doo, are you compatible with him?
872
00:51:47,838 --> 00:51:50,006
We've never had our compatibility read.
873
00:51:51,241 --> 00:51:53,143
Not that kind of compatibility.
874
00:51:54,244 --> 00:51:58,048
Hey, what are you asking her?
You should be embarrassed.
875
00:51:58,949 --> 00:51:59,883
Why should I be?
876
00:51:59,950 --> 00:52:03,253
We're all grown-ups,
and she's pregnant with his child.
877
00:52:04,020 --> 00:52:05,222
Aren't you curious?
878
00:52:05,288 --> 00:52:07,290
How did she win him over
879
00:52:07,858 --> 00:52:09,826
when he was so adamant
about staying single?
880
00:52:15,065 --> 00:52:16,666
Because she's innocent and sexy.
881
00:52:18,068 --> 00:52:20,403
She's innocent but sexy,
882
00:52:20,470 --> 00:52:22,572
feminine but bold.
883
00:52:22,639 --> 00:52:25,542
And such charms keep me on my toes.
884
00:52:26,877 --> 00:52:29,279
Yeon-doo, is our baby startled?
885
00:52:30,814 --> 00:52:34,284
What took you so long, Tae-kyeong?
886
00:52:34,351 --> 00:52:35,785
I'm sorry I came so late.
887
00:52:36,586 --> 00:52:37,554
Why did you call her?
888
00:52:38,388 --> 00:52:40,991
Don't you think it's unfair
to gang up on her like this?
889
00:52:41,625 --> 00:52:42,993
She's in the early stages of pregnancy.
890
00:52:43,059 --> 00:52:44,794
What if something happens to our baby?
891
00:52:44,861 --> 00:52:47,264
We didn't do anything that would do that.
892
00:52:47,330 --> 00:52:49,399
It's up to us whether we move in or not.
893
00:52:50,100 --> 00:52:53,637
Give her a hard time like this once again,
and I won't let it slide.
894
00:52:54,271 --> 00:52:56,006
-If you do…
-Then what?
895
00:52:57,641 --> 00:53:00,544
I'll move into
the main house instead, okay?
896
00:53:08,852 --> 00:53:09,953
She's unbelievable.
897
00:53:10,020 --> 00:53:11,955
She acted all innocent and naive
898
00:53:12,022 --> 00:53:13,957
when she actually called him for help.
899
00:53:14,024 --> 00:53:16,593
Tae-kyeong threatened
to move into the main house.
900
00:53:17,227 --> 00:53:18,261
This won't be easy.
901
00:53:19,129 --> 00:53:20,096
Let's go.
902
00:53:28,004 --> 00:53:29,539
You called him, didn't you?
903
00:53:29,606 --> 00:53:30,674
Yes.
904
00:53:30,740 --> 00:53:32,075
We were being unfair to her.
905
00:53:32,842 --> 00:53:33,743
What a saint.
906
00:53:34,377 --> 00:53:35,912
Keep this from Cheon-myeong.
907
00:53:35,979 --> 00:53:37,547
I don't want to take the blame.
908
00:53:48,091 --> 00:53:49,459
Why is he kicking me out?
909
00:53:49,526 --> 00:53:50,794
I have so many questions.
910
00:53:57,400 --> 00:53:58,635
It must be tasty.
911
00:53:59,336 --> 00:54:00,337
It is.
912
00:54:00,870 --> 00:54:04,040
I couldn't eat for a while
at the thought of living with someone.
913
00:54:04,641 --> 00:54:08,011
It's been way too long
since I've lived with anyone else.
914
00:54:09,212 --> 00:54:10,780
I'm not happy about it either.
915
00:54:11,848 --> 00:54:14,384
Then how could you threaten
to move into the main house?
916
00:54:14,451 --> 00:54:16,319
What choice did we have?
917
00:54:16,386 --> 00:54:17,921
We had to persuade our moms.
918
00:54:19,255 --> 00:54:21,391
What's wrong with your family?
919
00:54:21,958 --> 00:54:23,460
Your grandmother is a handful already.
920
00:54:23,526 --> 00:54:26,329
But two of your siblings
are vehemently against us as well.
921
00:54:26,396 --> 00:54:29,366
We won't see them that often
since we'll be in the annex.
922
00:54:29,432 --> 00:54:30,533
Think of them as strangers.
923
00:54:31,201 --> 00:54:33,603
We'll have separate rooms
and live like strangers too,
924
00:54:33,670 --> 00:54:35,105
so don't worry too much.
925
00:54:36,006 --> 00:54:37,841
I'll pick you up the day after tomorrow.
926
00:54:43,413 --> 00:54:45,849
Why won't you eat?
That's not good for you.
927
00:54:46,483 --> 00:54:48,985
Let's find another way
to persuade my mother.
928
00:54:49,953 --> 00:54:51,288
I'm sorry, honey.
929
00:54:51,354 --> 00:54:54,591
But I want them to move into the annex.
930
00:54:55,692 --> 00:54:57,394
You should go see Mother.
931
00:54:57,460 --> 00:55:00,130
She'll resent you
for not caring about her.
932
00:55:12,442 --> 00:55:16,413
I got you some omegi rice cakes
from your favorite shop.
933
00:55:17,147 --> 00:55:20,116
Will you please have some?
934
00:55:23,453 --> 00:55:26,623
Then I'll refuse to eat
from now on as well.
935
00:55:29,859 --> 00:55:33,163
You shouldn't do that
when you need to work.
936
00:55:33,897 --> 00:55:34,798
Mother, please.
937
00:55:35,298 --> 00:55:38,435
How will I live without you?
938
00:55:39,269 --> 00:55:42,038
Please do this
for your one and only son, will you?
939
00:55:44,574 --> 00:55:47,711
All right. I'll try one
940
00:55:48,945 --> 00:55:50,580
for your sake.
941
00:55:50,647 --> 00:55:52,182
Yes, please.
942
00:55:52,749 --> 00:55:54,184
Have some.
943
00:55:54,250 --> 00:55:55,485
Grandma.
944
00:55:55,552 --> 00:55:57,253
What's going on?
945
00:55:57,320 --> 00:55:58,988
You're home early, Father.
946
00:55:59,055 --> 00:56:02,158
Tae-kyeong's fiancée is so cunning.
947
00:56:02,225 --> 00:56:04,461
She acted all innocent in front of us,
948
00:56:04,527 --> 00:56:07,364
but it was all just a front.
949
00:56:07,430 --> 00:56:09,332
She has him wrapped around her finger.
950
00:56:09,399 --> 00:56:11,601
They even threatened
to move into the main house.
951
00:56:12,268 --> 00:56:14,304
But they seem like a good fit.
952
00:56:14,371 --> 00:56:15,972
They're each other's soulmates.
953
00:56:16,039 --> 00:56:17,474
What is this about?
954
00:56:18,174 --> 00:56:20,009
You met Tae-kyeong's fiancée?
955
00:56:20,076 --> 00:56:21,111
What?
956
00:56:21,878 --> 00:56:23,313
-Darn it.
-No!
957
00:56:23,380 --> 00:56:24,447
-Goodness.
-Gosh.
958
00:56:25,882 --> 00:56:29,419
I refuse to have even a sip of water.
You should all leave!
959
00:56:29,486 --> 00:56:30,520
Leave!
960
00:56:31,154 --> 00:56:32,188
Mother, please.
961
00:56:35,692 --> 00:56:36,826
Goodness.
962
00:56:44,968 --> 00:56:47,871
Yeon-doo, are these enough clothes?
963
00:56:48,571 --> 00:56:51,007
Yes. I'm only taking
what's necessary for now.
964
00:56:51,574 --> 00:56:55,044
Auntie, are you going to give me
your laptop when you leave?
965
00:56:55,111 --> 00:56:57,480
-Hey.
-What?
966
00:56:58,114 --> 00:57:01,885
I could've just said no.
You didn't have to raise your voice.
967
00:57:05,088 --> 00:57:08,558
Su-gyeom, getting a job
is more important than this laptop.
968
00:57:09,592 --> 00:57:13,930
Yeon-doo, you'll get me a job
at your father-in-law's company, right?
969
00:57:14,798 --> 00:57:16,299
Come eat!
970
00:57:24,240 --> 00:57:26,009
I'll be moving out tomorrow.
971
00:57:26,075 --> 00:57:28,077
Will there be no goodbye party for me?
972
00:57:28,144 --> 00:57:30,680
Don't be absurd.
It's not like you're dying.
973
00:57:30,747 --> 00:57:32,882
I prepared the usual side dishes.
974
00:57:32,949 --> 00:57:34,751
You'll miss them later.
975
00:57:36,820 --> 00:57:38,588
How considerate of you.
976
00:57:38,655 --> 00:57:42,025
I'm going to move
into Yeon-doo's room tomorrow.
977
00:57:42,091 --> 00:57:44,160
I can't stay in that small,
cold room forever.
978
00:57:44,227 --> 00:57:45,762
No, it'll be my study.
979
00:57:45,829 --> 00:57:47,463
What are you talking about?
980
00:57:47,530 --> 00:57:49,199
I need my own space.
981
00:57:49,265 --> 00:57:50,700
I want privacy.
982
00:57:50,767 --> 00:57:52,669
You don't need that.
983
00:57:52,735 --> 00:57:54,471
It's going to be my dressing room.
984
00:57:55,138 --> 00:57:57,073
What? I'm flabbergasted.
985
00:57:57,140 --> 00:58:00,243
It should be a study, not a dressing room.
986
00:58:00,944 --> 00:58:03,079
-What kind of granddaughter are you?
-You don't even study.
987
00:58:03,146 --> 00:58:05,515
-I want a dressing room.
-And a dad doesn't need privacy.
988
00:58:05,582 --> 00:58:07,350
-I will study.
-I want it.
989
00:58:07,417 --> 00:58:09,586
It's like they've been waiting
for me to leave.
990
00:58:10,487 --> 00:58:11,654
I'm hurt.
991
00:58:11,721 --> 00:58:13,656
Your room is spacious enough.
992
00:58:47,657 --> 00:58:48,758
Yeon-doo.
993
00:58:51,094 --> 00:58:54,764
It must've been difficult
to live with all of us.
994
00:58:57,734 --> 00:59:00,336
I was so happy to be your mom.
995
00:59:03,907 --> 00:59:05,141
I know…
996
00:59:07,210 --> 00:59:09,479
you'll be a better mom than I ever was.
997
00:59:11,180 --> 00:59:15,685
Let's not cry when we say goodbye.
Let's smile as we part ways.
998
00:59:17,921 --> 00:59:20,123
Okay, my baby?
999
00:59:29,198 --> 00:59:30,533
You cried, didn't you?
1000
00:59:31,568 --> 00:59:33,403
You said we shouldn't cry.
1001
00:59:36,806 --> 00:59:38,574
How will we say goodbye to her?
1002
00:59:38,641 --> 00:59:40,043
I don't think I can.
1003
00:59:40,109 --> 00:59:41,811
Do we have to send her there?
1004
00:59:42,645 --> 00:59:45,148
What if her life of luxury
makes her forget about us?
1005
00:59:45,848 --> 00:59:46,883
I don't need
1006
00:59:48,017 --> 00:59:49,719
the laptop.
1007
00:59:51,487 --> 00:59:53,523
I just want her to live with us.
1008
00:59:53,590 --> 00:59:57,226
Be quiet and go out.
You're going to wake her up.
1009
00:59:57,293 --> 00:59:58,428
You're so ridiculous.
1010
01:00:01,064 --> 01:00:02,332
I never asked you to cry.
1011
01:00:04,167 --> 01:00:06,402
I don't want to cry either.
1012
01:00:06,469 --> 01:00:08,605
I really don't.
1013
01:00:09,272 --> 01:00:12,041
-Yeon-doo.
-Auntie.
1014
01:00:12,108 --> 01:00:13,676
Don't go.
1015
01:00:15,011 --> 01:00:16,546
Don't go.
1016
01:00:17,113 --> 01:00:19,749
-Let's just live together.
-Yeon-doo.
1017
01:00:20,383 --> 01:00:22,151
Don't go.
1018
01:00:22,652 --> 01:00:24,621
Yeon-doo.
1019
01:00:26,022 --> 01:00:27,724
Yeon-doo.
1020
01:00:29,559 --> 01:00:31,060
Yeon-doo.
1021
01:00:41,704 --> 01:00:42,939
Get out.
1022
01:00:47,076 --> 01:00:48,478
I made your favorite.
1023
01:00:49,812 --> 01:00:51,514
Mung bean porridge.
1024
01:00:52,615 --> 01:00:56,719
I bet you took a few spoonfuls
while cooking it.
1025
01:00:58,121 --> 01:00:59,155
Mother.
1026
01:00:59,856 --> 01:01:03,393
I understand that you resent me,
but please do eat.
1027
01:01:04,727 --> 01:01:07,163
Do you think I'll fall for that?
1028
01:01:07,230 --> 01:01:09,298
Don't hold your breath.
1029
01:01:11,801 --> 01:01:13,970
Do you know how I mustered up
1030
01:01:15,138 --> 01:01:17,240
the courage to disobey you?
1031
01:01:18,307 --> 01:01:21,911
I was hurt when you distanced yourself
from Tae-kyeong.
1032
01:01:22,645 --> 01:01:27,050
But I finally understand why you doted
on your own grandchildren so much.
1033
01:01:28,051 --> 01:01:31,954
A grandchild feels different
from your own child.
1034
01:01:35,058 --> 01:01:36,993
They're moving in tomorrow,
1035
01:01:37,060 --> 01:01:39,829
but they'll move out
once she has the baby.
1036
01:01:40,730 --> 01:01:43,466
Could you please be understanding
1037
01:01:44,600 --> 01:01:49,072
just until they have the baby, Mother?
1038
01:01:55,611 --> 01:01:57,013
I don't want porridge.
1039
01:01:58,081 --> 01:01:58,915
Sorry?
1040
01:01:59,949 --> 01:02:02,118
I want rice, not porridge.
1041
01:02:16,566 --> 01:02:18,468
Goodness, slow down.
1042
01:02:18,534 --> 01:02:21,070
You can get indigestion
when breaking a fast.
1043
01:02:21,704 --> 01:02:23,606
My stomach can digest anything.
1044
01:02:23,673 --> 01:02:25,541
I've never suffered from indigestion.
1045
01:02:27,410 --> 01:02:28,511
Right.
1046
01:02:29,612 --> 01:02:31,514
I want some octopus soup
1047
01:02:31,581 --> 01:02:34,884
and sliced raw octopus
for breakfast tomorrow.
1048
01:02:34,951 --> 01:02:36,319
I need to recuperate.
1049
01:02:37,386 --> 01:02:39,122
Yes, ma'am.
1050
01:02:52,969 --> 01:02:54,604
What's with all the swollen eyes?
1051
01:02:55,304 --> 01:02:58,374
We had some salty side dishes yesterday,
1052
01:02:58,441 --> 01:03:00,143
so we drank a ton of water.
1053
01:03:00,209 --> 01:03:01,410
Don't worry about us.
1054
01:03:02,445 --> 01:03:05,515
You're all Yeon-doo has in that house.
1055
01:03:05,581 --> 01:03:06,816
So please take care of her.
1056
01:03:07,450 --> 01:03:10,086
I'll make sure you pay for it
if you mistreat her.
1057
01:03:10,720 --> 01:03:11,921
You're taking her from me.
1058
01:03:12,688 --> 01:03:13,723
I hate you.
1059
01:03:13,789 --> 01:03:15,291
I'm sorry, Su-gyeom.
1060
01:03:16,192 --> 01:03:17,894
We'll visit often.
1061
01:03:22,899 --> 01:03:23,733
Mom.
1062
01:03:26,269 --> 01:03:27,970
You should get going.
1063
01:03:49,358 --> 01:03:50,359
Let's go.
1064
01:03:58,000 --> 01:03:58,901
Yeon-doo.
1065
01:03:59,402 --> 01:04:01,003
Yeon-doo!
1066
01:04:06,442 --> 01:04:08,611
I said I'd do it.
1067
01:04:08,678 --> 01:04:10,580
I'm the one who wants to eat it.
1068
01:04:10,646 --> 01:04:12,982
I still make better geotjeori than you.
1069
01:04:14,183 --> 01:04:16,652
I'm relieved that you regained
your strength.
1070
01:04:16,719 --> 01:04:20,056
I should always be strong for my children.
1071
01:04:21,891 --> 01:04:23,159
They must be here.
1072
01:04:33,836 --> 01:04:35,071
Are you nervous?
1073
01:04:37,106 --> 01:04:38,341
It's okay.
1074
01:04:38,407 --> 01:04:40,977
This is also a house like any other.
1075
01:04:58,327 --> 01:04:59,362
Hello.
1076
01:04:59,428 --> 01:05:02,498
Welcome. Congratulations
on becoming a part of this family.
1077
01:05:02,565 --> 01:05:03,699
Hey.
1078
01:05:03,766 --> 01:05:04,667
Hello, Mother.
1079
01:05:05,334 --> 01:05:07,603
Welcome, Yeon-doo. I'm glad you came.
1080
01:05:07,670 --> 01:05:09,472
-Thank you.
-Where's Mother?
1081
01:05:09,538 --> 01:05:11,340
-She's in the--
-I'm here.
1082
01:05:13,576 --> 01:05:16,245
Hello, ma'am. I'm here.
1083
01:05:16,312 --> 01:05:18,781
Welcome to my house.
1084
01:05:22,351 --> 01:05:24,253
Right. Thank you.
1085
01:05:27,723 --> 01:05:28,724
-Gosh!
-Grandma!
1086
01:06:17,340 --> 01:06:19,308
"Housemate rules"?
1087
01:06:19,375 --> 01:06:22,011
"Number one.
Consider each other invisible."
1088
01:06:22,078 --> 01:06:24,513
It's not like I want to get involved.
1089
01:06:24,580 --> 01:06:28,351
"The cohabitation will end
in three months no matter what."
1090
01:06:28,417 --> 01:06:30,786
-What…
-What? Who is it?
1091
01:06:33,255 --> 01:06:34,323
Goodness!
1092
01:06:34,390 --> 01:06:36,792
I think I have depression.
1093
01:06:36,859 --> 01:06:37,994
I have insomnia.
1094
01:06:38,527 --> 01:06:41,063
I can't sleep because I miss her.
1095
01:06:41,130 --> 01:06:42,198
No.
1096
01:06:42,264 --> 01:06:46,469
I have to be well for Yeon-doo.
1097
01:06:47,069 --> 01:06:49,271
What did I do so wrong?
1098
01:06:49,338 --> 01:06:51,340
First, I get salt thrown at me…
1099
01:06:52,742 --> 01:06:56,278
You've never been pregnant.
1100
01:06:56,345 --> 01:06:59,715
-Are you mocking me right now?
-What?
1101
01:06:59,782 --> 01:07:02,018
Did your family teach you nothing?
1102
01:07:02,084 --> 01:07:04,854
You've been talking
about my family since yesterday.
1103
01:07:04,920 --> 01:07:07,523
What kind of family
teaches their kids to cook jeon?
1104
01:07:08,190 --> 01:07:11,260
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
79460