All language subtitles for The Real Has Come! E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,667 --> 00:01:08,935
Gong Tae-kyeong?
2
00:01:10,503 --> 00:01:13,773
What? Is she not at school?
3
00:01:15,675 --> 00:01:18,311
Okay. I'll tell her that
when she gets home.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,485
-Uncle Dae-sang.
-Yeon-doo.
5
00:01:25,552 --> 00:01:27,620
We could open up shop right away.
6
00:01:27,687 --> 00:01:28,788
It's a great location.
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,691
We saw over the interiors
and gave the workers some snacks.
8
00:01:31,758 --> 00:01:33,126
Good.
9
00:01:33,193 --> 00:01:35,161
By the way, where's Mom?
10
00:01:35,228 --> 00:01:36,796
The school called
and said she wasn't there.
11
00:01:36,863 --> 00:01:38,097
-What?
-What?
12
00:01:43,236 --> 00:01:45,605
What? What is it?
13
00:01:47,140 --> 00:01:48,842
Darn it. Let me see!
14
00:01:48,908 --> 00:01:49,876
-Yeon-doo.
-Wait…
15
00:01:50,810 --> 00:01:51,711
What?
16
00:01:52,479 --> 00:01:55,148
What the heck? Whose house is…
17
00:01:56,182 --> 00:01:59,219
I found Gong Tae-kyeong's house.
521 Pyeongcha-dong.
18
00:01:59,285 --> 00:02:00,753
I told you I'd find it.
19
00:02:02,655 --> 00:02:05,825
Send me the photo and his address,
or you're dead meat.
20
00:02:05,892 --> 00:02:08,528
-Seriously.
-Wait. Yeon-doo!
21
00:02:11,164 --> 00:02:12,499
What do we do?
22
00:02:18,905 --> 00:02:21,541
Is this Mr. Gong Tae-kyeong's house?
23
00:02:21,608 --> 00:02:22,575
What?
24
00:02:34,254 --> 00:02:38,658
Mr. Gong Tae-kyeong.
25
00:02:49,736 --> 00:02:52,505
Why is that uncivilized woman
26
00:02:52,572 --> 00:02:54,474
looking for you?
27
00:02:55,475 --> 00:02:57,176
I'll go out and talk to her.
28
00:03:01,114 --> 00:03:03,516
Did you think I'd back off?
29
00:03:03,583 --> 00:03:05,151
You wish. I'm coming in.
30
00:03:05,218 --> 00:03:07,554
Let me see your parents.
31
00:03:08,521 --> 00:03:09,422
Calm down, ma'am.
32
00:03:10,023 --> 00:03:10,857
Let go.
33
00:03:10,924 --> 00:03:13,960
I'm going to confront your parents
for having an irresponsible son like you.
34
00:03:14,027 --> 00:03:16,062
I won't let my daughter
become a single mom.
35
00:03:16,129 --> 00:03:18,831
I won't let her have the baby
if you don't marry her!
36
00:03:20,667 --> 00:03:23,503
You should confront Ms. Oh,
not my parents.
37
00:03:23,570 --> 00:03:25,672
Enough with your nonsense.
38
00:03:27,607 --> 00:03:29,809
I proposed to Ms. Oh yesterday.
39
00:03:31,444 --> 00:03:32,579
-What?
-That's right.
40
00:03:33,079 --> 00:03:36,349
I offered to be the baby's dad,
but she refused.
41
00:04:03,543 --> 00:04:05,078
Tae-kyeong… Goodness!
42
00:04:06,112 --> 00:04:07,013
Hello.
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,849
Goodness, look who it is.
44
00:04:10,717 --> 00:04:12,552
What brings you here?
45
00:04:14,020 --> 00:04:15,121
Well…
46
00:04:15,788 --> 00:04:19,092
I think I got the wrong address.
Goodbye then.
47
00:04:19,158 --> 00:04:20,860
Wait, miss.
48
00:04:21,561 --> 00:04:22,462
Are you okay?
49
00:04:22,962 --> 00:04:24,797
You seem to be looking for someone.
50
00:04:24,864 --> 00:04:27,333
Is your baby's dad from this neighborhood?
51
00:04:28,501 --> 00:04:30,703
Well, you see…
52
00:04:30,770 --> 00:04:33,306
Goodness. Excuse me.
53
00:04:37,844 --> 00:04:38,911
Tae-kyeong.
54
00:04:38,978 --> 00:04:42,015
Mom, I'm at the clinic
due to an emergency.
55
00:04:42,081 --> 00:04:43,216
I'll be coming home late.
56
00:04:44,117 --> 00:04:47,220
Why was that strange woman
looking for you?
57
00:04:48,821 --> 00:04:51,691
Really? I'm glad it was nothing.
58
00:04:52,325 --> 00:04:53,493
Don't skip dinner.
59
00:04:54,460 --> 00:04:55,361
Goodbye.
60
00:04:57,297 --> 00:04:59,198
I'm sorry. That was my son.
61
00:04:59,265 --> 00:05:01,300
I see. That's okay.
62
00:05:01,367 --> 00:05:03,202
I'll be going then.
63
00:05:03,936 --> 00:05:04,904
Wait.
64
00:05:05,505 --> 00:05:06,673
Yes?
65
00:05:06,739 --> 00:05:09,942
I think it's fate
that keeps bringing us together.
66
00:05:10,009 --> 00:05:12,745
There aren't many cabs here,
so take our car.
67
00:05:12,812 --> 00:05:15,014
I'd feel bad letting you go like this.
68
00:05:32,965 --> 00:05:35,068
Thank you for the ride.
69
00:05:35,702 --> 00:05:39,605
Ms. Lee said she'd like to
have a meal with you soon.
70
00:05:39,672 --> 00:05:43,242
That's okay. What she did for me today
was more than enough.
71
00:05:51,217 --> 00:05:53,019
Hey, did you cook the chicken yet?
72
00:05:53,553 --> 00:05:54,687
Mom?
73
00:05:58,891 --> 00:05:59,826
Hey.
74
00:06:05,932 --> 00:06:08,735
Why are you here? You can't be here!
75
00:06:09,335 --> 00:06:10,903
Your mother invited me over.
76
00:06:10,970 --> 00:06:12,271
She did?
77
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
What took you so long?
78
00:06:14,440 --> 00:06:16,476
It was so awkward without you here.
79
00:06:16,542 --> 00:06:18,878
For goodness' sake.
80
00:06:18,945 --> 00:06:20,012
Get out now!
81
00:06:20,079 --> 00:06:21,781
-Let's go.
-Stop right there.
82
00:06:21,848 --> 00:06:25,118
Who are you to kick out my guest?
83
00:06:25,885 --> 00:06:26,853
Mom.
84
00:06:26,919 --> 00:06:28,287
Don't call me that.
85
00:06:28,354 --> 00:06:30,456
I heard you refused to marry
my son-in-law.
86
00:06:31,324 --> 00:06:32,525
Your son-in-law?
87
00:06:32,592 --> 00:06:35,528
Yes, I don't care what you say.
He's my son-in-law as of today.
88
00:06:35,595 --> 00:06:36,729
He's one of us.
89
00:06:36,796 --> 00:06:38,598
So stop trying to kick him out.
90
00:06:38,664 --> 00:06:40,700
You can leave if you want to.
91
00:06:40,767 --> 00:06:42,368
Mom.
92
00:06:42,435 --> 00:06:44,804
Guys, come on. Bring it out.
93
00:06:44,871 --> 00:06:46,305
-Okay.
-Okay.
94
00:06:46,372 --> 00:06:47,974
Bring what?
95
00:06:48,574 --> 00:06:49,609
Have a seat.
96
00:06:50,410 --> 00:06:51,778
Make yourself at home.
97
00:07:03,923 --> 00:07:05,825
You sure can eat.
98
00:07:07,026 --> 00:07:09,228
You live in a wealthy neighborhood.
99
00:07:09,295 --> 00:07:11,964
Is your father a chairman
of a company or something?
100
00:07:12,598 --> 00:07:15,468
Come on. Not everyone
who lives there is a chairman.
101
00:07:16,169 --> 00:07:17,003
He is.
102
00:07:17,069 --> 00:07:17,904
Of NX Group.
103
00:07:18,704 --> 00:07:19,939
NX?
104
00:07:20,006 --> 00:07:21,107
The NX Group?
105
00:07:22,341 --> 00:07:23,442
Really?
106
00:07:23,509 --> 00:07:27,146
I've never seen anyone
from a conglomerate family before.
107
00:07:28,514 --> 00:07:30,983
It's hardly a conglomerate.
108
00:07:31,050 --> 00:07:32,752
We're not even in the top 30.
109
00:07:33,886 --> 00:07:35,955
I failed to get into
your company last year.
110
00:07:36,022 --> 00:07:38,558
Can you buy me a laptop then, Uncle?
111
00:07:38,624 --> 00:07:40,059
Oh Su-gyeom.
112
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
So what if your family is rich?
113
00:07:41,861 --> 00:07:43,329
You're just a son-in-law here.
114
00:07:43,930 --> 00:07:45,398
Let's see if you're a good fit.
115
00:07:47,266 --> 00:07:51,437
Soju is for commoners like us.
I doubt he drinks that.
116
00:07:52,205 --> 00:07:55,608
That's fine, but my glass is full.
117
00:07:55,675 --> 00:07:56,509
What?
118
00:08:00,313 --> 00:08:01,547
Please pour me a glass.
119
00:08:01,614 --> 00:08:02,648
Wait.
120
00:08:02,715 --> 00:08:04,884
You're so down to earth and I love it.
121
00:08:05,451 --> 00:08:07,487
A drink from your mother-in-law.
122
00:08:07,553 --> 00:08:08,387
Yes, ma'am.
123
00:08:12,124 --> 00:08:13,226
Thank you.
124
00:08:13,893 --> 00:08:15,027
Really?
125
00:08:25,638 --> 00:08:26,539
Oh, dear.
126
00:08:26,606 --> 00:08:27,540
I'll have another.
127
00:08:27,607 --> 00:08:29,041
Goodness.
128
00:08:29,108 --> 00:08:31,244
-I love it.
-Let me.
129
00:08:31,310 --> 00:08:32,478
I'll pour you a drink.
130
00:08:36,015 --> 00:08:38,618
Goodness.
131
00:08:39,719 --> 00:08:40,887
I feel better now.
132
00:08:41,754 --> 00:08:43,055
It feels like I'm home.
133
00:08:44,090 --> 00:08:47,493
Good job. Have some water.
134
00:08:51,497 --> 00:08:52,565
Even the water is good.
135
00:08:52,632 --> 00:08:53,933
Is it now?
136
00:08:54,867 --> 00:08:56,269
Is Su-jeong not home?
137
00:08:56,335 --> 00:08:57,937
She's sleeping in her room.
138
00:08:58,004 --> 00:08:59,805
She's unwell, so she needs to rest.
139
00:09:00,506 --> 00:09:01,908
Must be the pregnancy stress.
140
00:09:02,608 --> 00:09:05,912
-What about Ji-myeong and Cheon-myeong?
-They're still at work.
141
00:09:07,246 --> 00:09:09,081
Tae-kyeong is at his clinic too.
142
00:09:09,148 --> 00:09:11,484
No one cares about
their siblings around here.
143
00:09:11,551 --> 00:09:13,419
Hey, watch what you say.
144
00:09:14,053 --> 00:09:18,424
It's okay. It's all thanks to them
that I'm this independent.
145
00:09:19,959 --> 00:09:23,429
Please remain independent
even after Se-jin moves in.
146
00:09:23,496 --> 00:09:25,298
Don't give her a hard time, okay?
147
00:09:25,364 --> 00:09:26,699
Come on, Mom.
148
00:09:28,134 --> 00:09:29,235
It's okay.
149
00:09:30,236 --> 00:09:32,338
Should I unpack now that I'm full?
150
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
What?
151
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
I got you a book.
152
00:09:35,308 --> 00:09:37,243
It's the first edition
of The Little Prince.
153
00:09:37,310 --> 00:09:39,679
-It's in English, so I'll read it to you.
-Okay.
154
00:09:42,949 --> 00:09:44,483
I got you a scarf.
155
00:09:44,550 --> 00:09:47,086
Use it to sneak out behind Grandma's back.
156
00:09:47,153 --> 00:09:48,087
Jeez.
157
00:09:49,288 --> 00:09:51,924
And since you still find
Mom's beauty to be so blinding,
158
00:09:51,991 --> 00:09:53,392
I got you sunglasses.
159
00:09:54,193 --> 00:09:56,729
She sure has a good eye for gifts.
160
00:09:56,796 --> 00:09:58,431
I'll be showing it off to everyone.
161
00:09:58,497 --> 00:10:02,702
It must've been hard staying in a dorm
to study for your doctor's degree.
162
00:10:02,768 --> 00:10:05,438
But you didn't forget to buy us gifts.
163
00:10:05,504 --> 00:10:09,208
Nothing's too hard
when you let me study abroad.
164
00:10:10,109 --> 00:10:11,510
Do you have anything for me?
165
00:10:11,577 --> 00:10:12,878
American snacks, perhaps?
166
00:10:14,580 --> 00:10:16,449
Goodness.
167
00:10:16,983 --> 00:10:18,184
What is this?
168
00:10:21,087 --> 00:10:23,589
Isn't that men's underwear?
169
00:10:23,656 --> 00:10:25,524
You're right.
170
00:10:25,591 --> 00:10:28,094
Goodness, it looks so raunchy.
171
00:10:28,894 --> 00:10:31,163
It's not even new.
172
00:10:31,964 --> 00:10:37,336
I wonder how men's underwear
got into your suitcase, Dr. Gong.
173
00:10:37,837 --> 00:10:39,171
This?
174
00:10:39,238 --> 00:10:42,975
My roommate keeps inviting
her boyfriend over.
175
00:10:43,042 --> 00:10:45,311
I keep finding his underwear everywhere.
176
00:10:46,612 --> 00:10:47,980
I'll throw it away later.
177
00:10:48,047 --> 00:10:50,916
Goodness. I knew it.
178
00:10:50,983 --> 00:10:52,451
I knew it.
179
00:10:52,518 --> 00:10:55,154
Chan-sik, get her another place to stay.
180
00:10:55,221 --> 00:10:57,556
I don't want
our innocent Yu-myeong to get tainted.
181
00:10:58,290 --> 00:11:00,059
I'll take care of it, ma'am.
182
00:11:01,427 --> 00:11:03,262
That could have been a misunderstanding.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,631
Let me put my suitcase upstairs.
184
00:11:42,268 --> 00:11:44,570
I look the same as I did
ten years ago, don't I?
185
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Ms. Eun, you should open your gift too.
186
00:11:50,609 --> 00:11:52,144
Should I?
187
00:11:54,613 --> 00:11:57,149
Goodness. What's that inside the wrapper?
188
00:11:57,216 --> 00:11:58,250
What?
189
00:12:08,861 --> 00:12:09,762
What is it?
190
00:12:10,329 --> 00:12:11,263
JAY!
ISN'T IT TASTY?
191
00:12:11,330 --> 00:12:13,199
THIS ONE IS BLURRY
192
00:12:13,265 --> 00:12:14,166
Yu-myeong?
193
00:12:14,767 --> 00:12:16,735
Jay, what took you so long to pick up?
194
00:12:19,205 --> 00:12:21,340
I thought we couldn't talk
when you were in Seoul.
195
00:12:21,874 --> 00:12:23,976
Why did you put
your underwear in my suitcase?
196
00:12:24,043 --> 00:12:25,377
I almost got caught.
197
00:12:25,444 --> 00:12:27,446
Underwear? Did I?
198
00:12:28,147 --> 00:12:30,649
Anyway, I'm happy to hear your voice.
199
00:12:31,984 --> 00:12:34,186
Me too. I miss you, Jay.
200
00:12:36,989 --> 00:12:38,257
Grandma.
201
00:12:39,558 --> 00:12:40,559
What is this?
202
00:12:44,663 --> 00:12:45,498
I mean…
203
00:12:45,564 --> 00:12:47,733
"We're safe once again"?
204
00:12:48,601 --> 00:12:52,738
How many pregnancy tests
did you have to take?
205
00:12:52,805 --> 00:12:57,543
And what are all these pictures?
206
00:12:57,610 --> 00:12:58,544
Grandma.
207
00:13:00,513 --> 00:13:02,214
Did you call her dorm?
208
00:13:02,281 --> 00:13:05,317
Yes, sir. She moved out six months ago.
209
00:13:05,384 --> 00:13:08,420
Goodness, you should take
your mother home now.
210
00:13:08,487 --> 00:13:11,757
It's no big deal to move in
with a boy out of curiosity.
211
00:13:11,824 --> 00:13:13,159
She's young.
212
00:13:15,261 --> 00:13:18,864
I can keep a secret, so don't worry.
213
00:13:19,532 --> 00:13:20,966
Goodbye.
214
00:13:21,033 --> 00:13:22,268
We'll be going then.
215
00:13:24,370 --> 00:13:25,404
Grandma.
216
00:13:25,471 --> 00:13:27,106
Don't call me that!
217
00:13:27,173 --> 00:13:31,076
What on earth did you do in the US?
218
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
I just couldn't adjust to the dorm.
219
00:13:33,212 --> 00:13:34,580
I felt lonely and afraid.
220
00:13:34,647 --> 00:13:36,448
Then I met a Korean guy.
221
00:13:36,515 --> 00:13:38,951
I liked him so much
that I wanted to move in with him.
222
00:13:39,018 --> 00:13:42,121
Are you saying that you lived with him?
223
00:13:42,188 --> 00:13:44,456
For six months at that? Oh, dear.
224
00:13:45,257 --> 00:13:48,928
We halved the bills
and had separate rooms.
225
00:13:49,929 --> 00:13:51,764
It was only now and then that we…
226
00:13:51,831 --> 00:13:52,965
That you what?
227
00:13:53,666 --> 00:13:55,234
Watch what you say in front of us!
228
00:13:55,301 --> 00:13:58,637
Honey, let's hear her out first.
229
00:13:58,704 --> 00:14:00,906
What's there to hear?
230
00:14:00,973 --> 00:14:03,842
This brat was living with a man!
231
00:14:03,909 --> 00:14:06,378
Are you fine with it
because she's not your own?
232
00:14:06,445 --> 00:14:09,048
Mother, she's my daughter.
233
00:14:09,114 --> 00:14:10,015
Enough!
234
00:14:11,684 --> 00:14:15,921
Yu-myeong, don't you dare leave your room.
235
00:14:15,988 --> 00:14:16,956
And Chan-sik.
236
00:14:17,022 --> 00:14:20,693
Confiscate all her money and her phone.
237
00:14:20,759 --> 00:14:21,860
-Okay.
-And tell the housekeeper
238
00:14:21,927 --> 00:14:23,696
to watch her day and night.
239
00:14:29,034 --> 00:14:30,269
You can relax.
240
00:14:36,141 --> 00:14:39,411
Goodness. Here you go.
241
00:14:39,478 --> 00:14:41,714
-Goodness.
-Brother-in-law.
242
00:14:41,780 --> 00:14:43,382
-Sure.
-No.
243
00:14:43,449 --> 00:14:44,717
That's enough. You're drunk.
244
00:14:44,783 --> 00:14:46,318
I'm not drunk.
245
00:14:47,019 --> 00:14:48,921
Give me another glass.
246
00:14:48,988 --> 00:14:50,322
Give me all of it.
247
00:14:50,389 --> 00:14:51,857
-Stop it.
-Oh, dear.
248
00:14:51,924 --> 00:14:53,058
He's overdoing it.
249
00:14:53,125 --> 00:14:55,394
You. Do you love my sister?
250
00:14:55,928 --> 00:14:58,397
You got her pregnant from a one-nighter.
251
00:15:01,166 --> 00:15:02,368
It wasn't once.
252
00:15:02,935 --> 00:15:04,403
We met several times.
253
00:15:04,970 --> 00:15:05,804
What?
254
00:15:06,839 --> 00:15:08,974
At the hotel, the clinic,
255
00:15:09,575 --> 00:15:10,943
and the ice rink.
256
00:15:11,010 --> 00:15:13,545
You met several times?
Yeon-doo, did you lie to us?
257
00:15:14,113 --> 00:15:16,548
She was probably defending him.
258
00:15:17,116 --> 00:15:22,388
A brazen guy who knocked some girl up
even before getting married.
259
00:15:24,556 --> 00:15:26,125
Why did you hit me?
260
00:15:26,191 --> 00:15:27,893
Look who's talking.
261
00:15:27,960 --> 00:15:29,895
You knocked a girl up in high school!
262
00:15:29,962 --> 00:15:33,599
Bong-nim, don't bring up the past.
263
00:15:33,666 --> 00:15:35,601
We raised Su-gyeom just fine.
264
00:15:35,668 --> 00:15:38,037
Stay out of this.
265
00:15:38,103 --> 00:15:40,139
Had you not stolen
my husband's insurance money,
266
00:15:40,205 --> 00:15:42,308
we wouldn't be worrying about
Yeon-doo's wedding gifts.
267
00:15:42,374 --> 00:15:43,342
What?
268
00:15:43,409 --> 00:15:45,844
Fine. I'll get a part-time job then.
269
00:15:45,911 --> 00:15:49,548
All I got is this handsome face of mine,
so I'll seduce some rich ladies.
270
00:15:49,615 --> 00:15:52,551
-Right?
-Are you trying to knock someone up too?
271
00:15:52,618 --> 00:15:55,154
You all need to stop.
272
00:15:55,220 --> 00:15:57,022
We have a guest.
273
00:15:58,223 --> 00:15:59,058
Hey.
274
00:15:59,124 --> 00:16:00,459
Why are you smiling?
275
00:16:01,427 --> 00:16:02,394
You punk.
276
00:16:03,262 --> 00:16:04,830
Why are you smiling?
277
00:16:04,897 --> 00:16:07,066
Are you looking down on us?
278
00:16:09,601 --> 00:16:11,170
I'm just happy.
279
00:16:12,071 --> 00:16:15,040
This family just makes me happy.
280
00:16:22,014 --> 00:16:23,048
-Yeon-doo…
-Goodness.
281
00:16:23,115 --> 00:16:24,350
-Tae-kyeong.
-Hey.
282
00:16:24,416 --> 00:16:25,651
-My son-in-law!
-Mr. Gong!
283
00:16:25,718 --> 00:16:28,253
-Mr. Gong!
-Tae-kyeong!
284
00:16:28,320 --> 00:16:29,722
-I mean…
-Hey.
285
00:16:30,556 --> 00:16:33,659
Goodness, look at him.
286
00:16:33,726 --> 00:16:35,494
Why does it have to be my room?
287
00:16:35,561 --> 00:16:37,996
He could sleep in
Uncle Dae-sang's room or yours.
288
00:16:38,597 --> 00:16:40,733
He's not our groom-to-be.
289
00:16:40,799 --> 00:16:42,668
Don't wake him up. Just let him sleep.
290
00:16:50,175 --> 00:16:51,477
I'm just happy.
291
00:16:52,578 --> 00:16:55,614
This family just makes me happy.
292
00:16:58,717 --> 00:17:02,054
Please give me another glass.
Give me all the drinks.
293
00:17:16,168 --> 00:17:17,236
What the…
294
00:17:18,904 --> 00:17:20,139
What?
295
00:17:35,754 --> 00:17:37,189
Doesn't it look delicious?
296
00:17:37,256 --> 00:17:38,257
Yes.
297
00:17:44,563 --> 00:17:45,798
Su-gyeom, try it.
298
00:17:50,035 --> 00:17:52,037
It's so good.
You're the best, Uncle Tae-kyeong!
299
00:17:52,671 --> 00:17:55,574
My dad and great-uncle
don't ever make these for me.
300
00:17:56,975 --> 00:17:59,077
It's okay. Eat up.
301
00:18:02,681 --> 00:18:03,882
Marshmallows are so good.
302
00:18:04,483 --> 00:18:05,517
You should have some too.
303
00:18:06,585 --> 00:18:07,619
I can't.
304
00:18:08,220 --> 00:18:10,689
I ate too much earlier.
305
00:18:10,756 --> 00:18:13,158
I also drank more than usual.
306
00:18:13,225 --> 00:18:15,260
Why did you eat and drink so much?
307
00:18:16,895 --> 00:18:17,763
Because it was fun.
308
00:18:18,263 --> 00:18:20,399
Your family is fun.
309
00:18:21,099 --> 00:18:23,502
No, they're not. They're always arguing.
310
00:18:24,369 --> 00:18:29,475
When Aunt Yeon-doo got pregnant,
Grandma and Dad argued so much.
311
00:18:29,541 --> 00:18:30,509
It's okay.
312
00:18:31,176 --> 00:18:32,678
It's not because they dislike each other.
313
00:18:32,744 --> 00:18:35,547
They argue because
they care about each other.
314
00:18:36,682 --> 00:18:37,883
What do you mean?
315
00:18:37,950 --> 00:18:40,118
Does your family argue
because they dislike each other?
316
00:18:43,322 --> 00:18:45,524
It must be sad
to live with a family like that.
317
00:18:47,559 --> 00:18:49,995
Do you want to live here with us?
318
00:18:50,529 --> 00:18:51,697
Should I?
319
00:18:52,331 --> 00:18:54,333
I'm going to take good care of the baby.
320
00:18:54,399 --> 00:18:57,236
We'll go to the playground together,
and I'll dress them up nicely.
321
00:18:58,070 --> 00:19:00,906
Please be my uncle
so that she'll have the baby.
322
00:19:01,673 --> 00:19:02,641
Promise?
323
00:19:06,545 --> 00:19:07,479
Come on.
324
00:19:12,184 --> 00:19:13,452
What are you doing?
325
00:19:18,290 --> 00:19:22,427
I didn't want to eat it,
but he kept insisting.
326
00:19:24,863 --> 00:19:26,098
I'm sleepy.
327
00:19:26,164 --> 00:19:27,132
I'm going to go to bed.
328
00:19:28,834 --> 00:19:30,035
Su-gyeom!
329
00:19:44,917 --> 00:19:46,118
Goodness!
330
00:19:48,720 --> 00:19:50,822
Why were you outside?
331
00:19:59,865 --> 00:20:02,501
Why would you make a promise
that you can't keep?
332
00:20:02,568 --> 00:20:03,969
Well…
333
00:20:04,036 --> 00:20:06,605
Why did you put on a show
when I didn't want it?
334
00:20:07,239 --> 00:20:09,041
Are you having fun teasing me?
335
00:20:09,107 --> 00:20:11,677
-Do you think my family is a joke?
-Not at all.
336
00:20:12,444 --> 00:20:14,980
Ms. Oh, please consider my offer.
337
00:20:15,047 --> 00:20:17,316
Your mother won't let you
become a single mom.
338
00:20:17,916 --> 00:20:19,218
Let me help.
339
00:20:19,284 --> 00:20:21,153
Please help me do that.
340
00:20:21,220 --> 00:20:22,988
I can't go through with this marriage.
341
00:20:23,822 --> 00:20:26,058
I don't care if I look crazy.
342
00:20:26,124 --> 00:20:28,427
I'm that desperate.
343
00:20:30,729 --> 00:20:32,965
That's how arranged marriages are.
344
00:20:33,031 --> 00:20:35,067
You have to do it
even if you don't want to.
345
00:20:36,435 --> 00:20:38,704
Cut the nonsense and leave.
346
00:20:39,972 --> 00:20:41,506
I'll be your baby's dad.
347
00:20:41,573 --> 00:20:42,774
I want to.
348
00:20:42,841 --> 00:20:45,844
I don't want that.
Why are you being so clingy?
349
00:20:46,745 --> 00:20:47,946
What's with all the noise?
350
00:20:49,314 --> 00:20:50,682
Mom.
351
00:20:50,749 --> 00:20:52,884
Yeon-doo, what's the matter with you?
352
00:20:52,951 --> 00:20:56,255
Why do you not want the dad
to be involved in your baby's life?
353
00:20:56,321 --> 00:20:58,991
She's right. I'm getting tired of this.
354
00:20:59,591 --> 00:21:00,626
Let's go back inside.
355
00:21:02,260 --> 00:21:03,395
He's getting married.
356
00:21:06,431 --> 00:21:07,332
What do you mean?
357
00:21:10,402 --> 00:21:13,338
Have you already set a date
without telling me?
358
00:21:13,405 --> 00:21:15,907
He's getting married to someone else.
359
00:21:16,608 --> 00:21:18,210
He's being put up for
an arranged marriage.
360
00:21:18,277 --> 00:21:19,645
An arranged marriage?
361
00:21:19,711 --> 00:21:23,749
-That's what wealthy families do.
-That's not right.
362
00:21:24,316 --> 00:21:27,352
It's your opinion that matters.
363
00:21:27,419 --> 00:21:28,520
Don't you agree?
364
00:21:29,321 --> 00:21:32,658
Mom, families like his
are different from ours.
365
00:21:32,724 --> 00:21:35,927
He can't go against
important decisions made by his family.
366
00:21:35,994 --> 00:21:39,464
I'm sure they already handed out
the wedding invites.
367
00:21:39,531 --> 00:21:41,900
The wedding invites?
368
00:21:41,967 --> 00:21:43,702
What are you talking about?
369
00:21:44,336 --> 00:21:46,238
Is this true, Tae-kyeong?
370
00:21:46,305 --> 00:21:47,673
She's lying, right?
371
00:21:48,640 --> 00:21:50,242
The wedding invites did come out.
372
00:21:50,942 --> 00:21:51,910
But I can still--
373
00:21:51,977 --> 00:21:52,811
You bastard.
374
00:21:52,878 --> 00:21:54,846
And you had the audacity
to eat and drink with us?
375
00:21:54,913 --> 00:21:57,149
You disgusting scumbag!
376
00:21:57,215 --> 00:21:59,117
Come here!
377
00:22:00,018 --> 00:22:01,019
You bastard.
378
00:22:03,288 --> 00:22:06,124
How dare you screw with us
when you're engaged to someone else?
379
00:22:09,094 --> 00:22:10,929
You better not come here ever again.
380
00:22:26,111 --> 00:22:27,879
Our wedding photo shoot is tomorrow.
381
00:22:27,946 --> 00:22:29,514
I hope you don't run away.
382
00:22:52,537 --> 00:22:53,405
So you're saying…
383
00:22:54,539 --> 00:22:56,742
you still want to have the baby, right?
384
00:22:57,242 --> 00:22:58,076
Yes.
385
00:22:58,910 --> 00:23:02,114
So don't go looking for him again.
386
00:23:02,848 --> 00:23:04,082
There is no dad.
387
00:23:06,451 --> 00:23:07,753
Fine.
388
00:23:08,487 --> 00:23:10,756
Go ahead and have a bastard if you want.
389
00:23:11,356 --> 00:23:12,257
But remember.
390
00:23:12,958 --> 00:23:14,526
I refuse to be its grandmother.
391
00:23:15,260 --> 00:23:16,361
Or your mom.
392
00:23:20,565 --> 00:23:21,600
Mom.
393
00:23:35,180 --> 00:23:39,451
OLD SCHOOL
394
00:23:44,389 --> 00:23:47,993
You've been absent for a few days,
and you've become a different person.
395
00:23:48,493 --> 00:23:50,061
Do you want some rice cake?
396
00:23:50,128 --> 00:23:52,497
You need to eat well to think clearly.
397
00:23:52,564 --> 00:23:54,966
How many days were you absent?
398
00:23:56,101 --> 00:23:56,968
Wait.
399
00:23:57,035 --> 00:23:58,470
Are you crying?
400
00:24:00,005 --> 00:24:02,874
I need to go to the toilet.
401
00:24:13,084 --> 00:24:14,820
Hello, ladies.
402
00:24:15,554 --> 00:24:17,923
Please take one each.
403
00:24:22,027 --> 00:24:25,664
This man looks familiar.
404
00:24:25,730 --> 00:24:27,132
You're right.
405
00:24:27,199 --> 00:24:28,834
I've seen this handsome man somewhere.
406
00:24:28,900 --> 00:24:31,703
Right! Isn't he the one
who saved Bong-nim?
407
00:24:33,572 --> 00:24:35,307
You're mistaken.
408
00:24:35,373 --> 00:24:38,944
My son-in-law is
the third child of NX Group.
409
00:24:39,010 --> 00:24:42,647
None of you will ever
have the chance of meeting him.
410
00:24:42,714 --> 00:24:45,417
So who are you?
411
00:24:45,483 --> 00:24:46,585
A new student?
412
00:24:47,819 --> 00:24:52,357
I'm Principal Jang's wife.
413
00:24:52,424 --> 00:24:54,526
My daughter is getting married tomorrow,
414
00:24:54,593 --> 00:24:57,963
so come and have some delicious food.
415
00:24:58,029 --> 00:25:00,332
-And--
-What the heck are you doing?
416
00:25:03,501 --> 00:25:05,470
What did I do so wrong?
417
00:25:05,537 --> 00:25:07,706
The wedding is tomorrow,
and we're short on guests.
418
00:25:08,306 --> 00:25:11,409
I wouldn't have done this
if you still had your connections.
419
00:25:12,377 --> 00:25:14,813
If we have far fewer guests
than Tae-kyeong's family,
420
00:25:14,880 --> 00:25:17,949
Se-jin will be so embarrassed.
421
00:25:18,016 --> 00:25:21,419
If you don't want those old bags there,
we should hire some people to come.
422
00:25:22,721 --> 00:25:25,290
Okay? Honey, come on.
423
00:25:25,357 --> 00:25:27,392
Everyone who needs to be there
will be there.
424
00:25:27,459 --> 00:25:29,294
Don't go around doing stupid things.
425
00:25:29,361 --> 00:25:30,896
She's our daughter.
426
00:25:30,962 --> 00:25:34,733
How are you so indifferent
to your own child's wedding?
427
00:25:34,799 --> 00:25:36,167
Forget it.
428
00:25:36,234 --> 00:25:40,672
If you want her to be humiliated tomorrow,
feel free to let her.
429
00:26:20,412 --> 00:26:23,114
-Bong-nim!
-Bong-nim!
430
00:26:23,181 --> 00:26:24,816
-Bong-nim!
-Bong-nim, look at this.
431
00:26:24,883 --> 00:26:27,152
Principal Jang's daughter is
getting married tomorrow!
432
00:26:27,819 --> 00:26:29,921
They'll probably be serving steaks.
433
00:26:29,988 --> 00:26:32,524
What company do the in-laws own again?
434
00:26:32,590 --> 00:26:33,592
Omega X?
435
00:26:33,658 --> 00:26:35,193
No, EX?
436
00:26:41,900 --> 00:26:43,368
Yes, what is it?
437
00:26:43,435 --> 00:26:46,171
Mom, I'm on my way
to fill in for a part-time job.
438
00:26:47,172 --> 00:26:49,140
Gong Tae-kyeong is
getting married tomorrow.
439
00:26:50,141 --> 00:26:51,977
It's all over company newsletters.
440
00:26:52,043 --> 00:26:53,078
Mom.
441
00:26:53,144 --> 00:26:54,412
Are you just going to sit around?
442
00:26:55,013 --> 00:26:56,748
Are you going to pretend nothing's wrong?
443
00:26:57,549 --> 00:26:58,583
Mom.
444
00:27:00,919 --> 00:27:03,521
I'm going home.
445
00:27:03,588 --> 00:27:04,422
What?
446
00:27:05,023 --> 00:27:07,258
Why is she acting like
she hasn't had anything to eat?
447
00:27:07,826 --> 00:27:10,128
This is that doctor, right?
448
00:27:10,195 --> 00:27:12,163
I'm not too sure.
449
00:27:17,135 --> 00:27:19,437
Go ahead and have a bastard if you want.
450
00:27:20,071 --> 00:27:22,774
But remember.
I refuse to be its grandmother.
451
00:27:23,675 --> 00:27:24,809
Or your mom.
452
00:27:29,681 --> 00:27:30,982
Come in.
453
00:27:36,354 --> 00:27:37,188
Yeon-doo.
454
00:27:37,856 --> 00:27:38,690
Are you okay?
455
00:27:40,258 --> 00:27:42,427
You haven't eaten anything.
456
00:27:43,528 --> 00:27:46,498
Don't worry about what your mom said.
She was just upset.
457
00:27:46,564 --> 00:27:50,535
Take your time to persuade her,
and she'll come around eventually.
458
00:27:51,269 --> 00:27:54,005
I'm good for nothing,
but I'll be on your side.
459
00:27:54,072 --> 00:27:56,007
I'll help you recover after childbirth
460
00:27:56,074 --> 00:27:58,043
and take care of the baby while you work.
461
00:27:59,144 --> 00:28:01,546
Thank you for saying that.
462
00:28:01,613 --> 00:28:04,015
Don't mention it. We're family.
463
00:28:04,582 --> 00:28:06,251
First, have some of this.
464
00:28:07,052 --> 00:28:08,787
Just have a few spoonfuls, okay?
465
00:28:09,554 --> 00:28:10,388
Here.
466
00:28:15,660 --> 00:28:17,929
Goodness. Yeon-doo.
467
00:28:22,567 --> 00:28:24,235
Bong-nim is so cruel.
468
00:28:24,936 --> 00:28:27,305
How could she neglect her
when she's going through this?
469
00:28:32,077 --> 00:28:33,278
Who is it?
470
00:28:45,924 --> 00:28:47,959
Yeon-doo, come out.
471
00:29:02,474 --> 00:29:04,509
What's all this?
472
00:29:05,276 --> 00:29:07,846
A baby bathtub, a stroller, a car seat…
473
00:29:07,912 --> 00:29:08,880
There's everything.
474
00:29:09,481 --> 00:29:12,784
They're from Ms. Lee.
She'd like to speak with you.
475
00:29:12,851 --> 00:29:13,952
Okay.
476
00:29:16,454 --> 00:29:17,388
Hello?
477
00:29:17,956 --> 00:29:20,291
You must be taken aback
by the sudden gifts.
478
00:29:20,925 --> 00:29:21,893
Yes.
479
00:29:22,527 --> 00:29:25,330
Why are you giving me all of this?
480
00:29:25,997 --> 00:29:29,701
I knew you'd refuse
if I told you beforehand.
481
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
You can buy me a meal if you feel bad.
482
00:29:32,337 --> 00:29:33,838
You can take my car.
483
00:29:42,947 --> 00:29:44,816
-This way, please.
-Okay.
484
00:29:53,291 --> 00:29:54,559
You made it.
485
00:29:54,626 --> 00:29:56,327
Yes, hello.
486
00:29:57,162 --> 00:29:58,663
I'm sorry I didn't tell you sooner.
487
00:29:58,730 --> 00:30:02,033
I wanted to treat you to a meal.
Would that be okay?
488
00:30:02,100 --> 00:30:03,668
Sure.
489
00:30:04,435 --> 00:30:05,804
Come in.
490
00:30:18,049 --> 00:30:20,952
What's wrong? Do you not like it?
491
00:30:22,153 --> 00:30:23,121
I do.
492
00:30:24,122 --> 00:30:25,290
I'm just surprised.
493
00:30:25,857 --> 00:30:26,825
By what?
494
00:30:26,891 --> 00:30:29,928
I could barely eat
due to my morning sickness,
495
00:30:30,595 --> 00:30:32,497
but I'm not nauseous at all.
496
00:30:33,064 --> 00:30:35,333
No wonder you looked so haggard.
497
00:30:35,967 --> 00:30:37,902
That's a relief. You should eat up.
498
00:30:37,969 --> 00:30:38,937
Okay.
499
00:30:43,374 --> 00:30:44,909
I can taste everything.
500
00:30:45,777 --> 00:30:47,178
It's delicious.
501
00:30:48,213 --> 00:30:50,215
I'm glad I cooked for you.
502
00:30:50,281 --> 00:30:51,583
Here.
503
00:30:51,649 --> 00:30:54,085
Try these mushrooms too.
504
00:30:54,152 --> 00:30:55,019
Okay.
505
00:30:56,454 --> 00:30:58,556
Right. Thank you
506
00:30:59,357 --> 00:31:01,159
for the baby products.
507
00:31:02,627 --> 00:31:06,097
I knew I was being nosy,
but I just had to send them.
508
00:31:07,398 --> 00:31:09,467
Did you find the baby's dad?
509
00:31:12,637 --> 00:31:15,740
I'm going to have the baby
and raise it on my own.
510
00:31:16,908 --> 00:31:18,009
I see.
511
00:31:18,643 --> 00:31:20,078
Must have been a hard decision.
512
00:31:20,678 --> 00:31:22,947
Let me know if I can help you in any way.
513
00:31:25,250 --> 00:31:26,884
We're home, Mother.
514
00:31:30,088 --> 00:31:31,122
Right.
515
00:31:31,689 --> 00:31:34,058
This is my son and his fiancée.
516
00:31:34,692 --> 00:31:35,793
You've met her, right?
517
00:31:55,880 --> 00:31:56,948
Hey.
518
00:31:57,015 --> 00:31:58,783
Thank you. Here.
519
00:32:01,552 --> 00:32:03,488
I'll pay you more
once I get my money back.
520
00:32:03,554 --> 00:32:05,056
I'm not involved in this, okay?
521
00:32:05,123 --> 00:32:06,691
I kept my eyes on you all night.
522
00:32:06,758 --> 00:32:07,925
Of course.
523
00:32:07,992 --> 00:32:09,861
Dollars are up, so it'll be a hefty sum.
524
00:32:28,946 --> 00:32:30,782
You came home earlier than I thought.
525
00:32:30,848 --> 00:32:32,283
Where's Mother and Su-jeong?
526
00:32:32,350 --> 00:32:34,485
We all went to the spa.
527
00:32:34,552 --> 00:32:36,988
Grandmother wanted to
get some air with Su-jeong,
528
00:32:37,055 --> 00:32:38,189
so we came home first.
529
00:32:39,757 --> 00:32:42,927
I can't believe my son went to a spa.
I guess weddings are a huge deal.
530
00:32:43,494 --> 00:32:46,631
Right. My son is getting married tomorrow.
531
00:32:46,698 --> 00:32:48,266
I see.
532
00:32:49,400 --> 00:32:51,002
Congratulations.
533
00:32:52,837 --> 00:32:54,305
You don't look surprised.
534
00:32:54,806 --> 00:32:57,075
As if you already knew.
535
00:33:00,578 --> 00:33:01,946
Not at all.
536
00:33:02,013 --> 00:33:05,783
At this age, wedding news
doesn't surprise me anymore.
537
00:33:11,155 --> 00:33:12,890
I made mugwort tea for you.
538
00:33:12,957 --> 00:33:15,059
Are you having morning sickness again?
539
00:33:15,126 --> 00:33:16,861
No, I'm okay.
540
00:33:18,496 --> 00:33:20,965
I know it's late,
but congratulations on the baby.
541
00:33:21,032 --> 00:33:23,735
I'm sure the baby will be pretty
if it takes after you.
542
00:33:24,869 --> 00:33:26,738
Right. Thank you.
543
00:33:31,576 --> 00:33:32,443
Here.
544
00:33:38,850 --> 00:33:40,018
Thank you.
545
00:33:40,651 --> 00:33:41,519
Are you all right?
546
00:33:42,253 --> 00:33:43,221
Yes.
547
00:33:44,021 --> 00:33:45,056
It's bearable.
548
00:33:47,725 --> 00:33:49,560
Don't you go
to Gong Obstetrics & Gynecology?
549
00:33:50,661 --> 00:33:54,665
-Sorry?
-We ran into each other in the restroom.
550
00:33:55,800 --> 00:33:58,269
Have you ever seen
Tae-keyong at that clinic?
551
00:33:58,770 --> 00:34:00,838
He's a doctor there.
552
00:34:02,507 --> 00:34:03,441
Well…
553
00:34:04,409 --> 00:34:07,812
I only booked an appointment
with the director.
554
00:34:07,879 --> 00:34:11,215
Dr. Cha is my son-in-law.
555
00:34:11,282 --> 00:34:13,584
We have so many connections.
556
00:34:14,218 --> 00:34:17,822
My morning sickness was unbearable
when I had him too.
557
00:34:18,790 --> 00:34:21,192
It'll feel worse since you're alone.
558
00:34:21,993 --> 00:34:24,495
Alone? What about the baby's dad?
559
00:34:25,229 --> 00:34:27,432
That's private.
You shouldn't ask her that.
560
00:34:28,099 --> 00:34:30,935
Goodness, I'm sorry. It's my mistake.
561
00:34:31,002 --> 00:34:34,105
You remind me of my old self,
so I keep worrying about you.
562
00:34:34,172 --> 00:34:37,108
I was just trying to take care of you,
but I hurt your feelings.
563
00:34:38,176 --> 00:34:39,310
That's okay.
564
00:34:39,377 --> 00:34:41,612
You didn't say anything wrong.
565
00:34:42,313 --> 00:34:44,749
Thank you for being so understanding.
566
00:34:44,816 --> 00:34:46,083
Don't mention it.
567
00:34:47,819 --> 00:34:50,655
I think I've outstayed my welcome
during such busy times.
568
00:34:50,721 --> 00:34:52,723
Thank you for everything.
569
00:34:53,658 --> 00:34:54,826
I'll be going.
570
00:34:55,326 --> 00:34:56,527
Wait.
571
00:35:01,365 --> 00:35:02,633
This is our wedding invite.
572
00:35:02,700 --> 00:35:05,403
I'm giving it to you since you're here,
so don't feel pressured to come.
573
00:35:08,639 --> 00:35:10,575
It's a nice invitation.
574
00:35:11,676 --> 00:35:14,245
Congratulations on your wedding.
575
00:35:20,985 --> 00:35:22,053
Goodbye then.
576
00:35:29,494 --> 00:35:31,496
Let's get married.
577
00:35:31,562 --> 00:35:34,031
Let's fake a marriage.
578
00:35:34,098 --> 00:35:36,534
I won't have to get married
if I have a child.
579
00:35:36,601 --> 00:35:39,270
I'll be your baby's dad.
580
00:35:39,337 --> 00:35:40,738
Please help me do that.
581
00:35:40,805 --> 00:35:42,707
I can't go through with this marriage.
582
00:35:56,053 --> 00:35:57,688
Ms. Lee!
583
00:35:57,755 --> 00:36:00,825
It was strangely quiet in her room.
584
00:36:00,892 --> 00:36:02,994
So I opened the door to check and…
585
00:36:03,060 --> 00:36:07,265
Are you telling me she climbed down
the window using this?
586
00:36:08,499 --> 00:36:09,867
What do we do?
587
00:36:09,934 --> 00:36:12,803
Madam Eun will be livid
once she finds out.
588
00:36:17,241 --> 00:36:18,409
So tell me.
589
00:36:18,476 --> 00:36:20,211
Do you feel better now?
590
00:36:21,245 --> 00:36:22,280
Yes, Grandma.
591
00:36:22,346 --> 00:36:25,182
You bought me every new item
from all the brands there.
592
00:36:25,249 --> 00:36:27,118
How could I not feel better?
593
00:36:27,184 --> 00:36:31,422
Great. I'm glad you look happier now.
594
00:36:33,090 --> 00:36:34,158
Goodness.
595
00:36:34,225 --> 00:36:36,694
Grandmother, isn't that Yu-myeong?
596
00:36:36,761 --> 00:36:37,795
What?
597
00:36:37,862 --> 00:36:40,531
That little…
598
00:36:56,614 --> 00:36:58,549
-Please keep the change.
-Thank you.
599
00:37:06,991 --> 00:37:09,627
Jay, is this really your--
600
00:37:15,533 --> 00:37:16,934
I missed you.
601
00:37:18,569 --> 00:37:22,940
It's been 6 days, 3 hours, 29 minutes,
and 12 seconds since we last met.
602
00:37:24,242 --> 00:37:25,743
Were you counting?
603
00:37:26,444 --> 00:37:28,479
I really missed you too,
604
00:37:28,546 --> 00:37:31,115
but my family confiscated
my phone and money.
605
00:37:31,182 --> 00:37:33,618
I couldn't have emailed you
if they took my tablet.
606
00:37:34,819 --> 00:37:36,821
Thanks for sending me that ladder.
607
00:37:38,422 --> 00:37:41,692
Let's go inside.
My family wants to meet you.
608
00:37:42,293 --> 00:37:43,861
Are you okay with that?
609
00:37:43,928 --> 00:37:45,563
Yes.
610
00:37:45,630 --> 00:37:47,698
We talked to them
on video calls all the time.
611
00:37:48,299 --> 00:37:49,233
Is it just your parents?
612
00:37:50,735 --> 00:37:52,870
-Hello, Yu-myeong.
-Hello, Yu-myeong.
613
00:38:00,144 --> 00:38:01,412
This is my family.
614
00:38:01,479 --> 00:38:03,814
Grandpa, Grandma,
615
00:38:04,482 --> 00:38:06,417
my dad's cousin, my dad's cousin
on his mother's side,
616
00:38:06,484 --> 00:38:08,686
my dad's female cousin,
my dad's cousin once removed--
617
00:38:08,753 --> 00:38:12,056
That's enough. I'm Jay's mom.
618
00:38:12,123 --> 00:38:13,724
Welcome, Yu-myeong.
619
00:38:17,595 --> 00:38:19,196
And I'm his dad.
620
00:38:19,897 --> 00:38:22,133
Welcome, my daughter-in-law.
621
00:38:22,767 --> 00:38:24,168
"Daughter-in-law"?
622
00:38:24,235 --> 00:38:26,537
Guys, Yu-myeong must be hungry.
623
00:38:27,104 --> 00:38:28,406
Let's eat first.
624
00:38:28,472 --> 00:38:29,340
Shall we?
625
00:38:29,840 --> 00:38:31,876
Everyone, please get up.
626
00:38:43,354 --> 00:38:44,555
Help yourself.
627
00:38:44,622 --> 00:38:45,756
Okay.
628
00:38:54,198 --> 00:38:55,933
Are you okay? Do you want some water?
629
00:38:56,000 --> 00:38:57,368
Stop staring at her.
630
00:38:57,435 --> 00:38:58,636
She's choking.
631
00:39:00,938 --> 00:39:03,541
You were grounded because of Jay.
632
00:39:03,607 --> 00:39:05,776
It must have been rough.
633
00:39:05,843 --> 00:39:08,946
We should understand parents
who have daughters.
634
00:39:09,013 --> 00:39:13,217
There are many irresponsible scumbags
who live with their girlfriends.
635
00:39:13,284 --> 00:39:14,351
What's wrong with that?
636
00:39:14,418 --> 00:39:17,021
It's better to get married
after living together.
637
00:39:17,088 --> 00:39:19,724
Don't be absurd.
You should get married and have a baby.
638
00:39:20,224 --> 00:39:22,727
You look like you'd be
good at giving birth.
639
00:39:22,793 --> 00:39:24,729
-Just have three sons.
-Sorry?
640
00:39:25,229 --> 00:39:26,864
Don't startle her.
641
00:39:26,931 --> 00:39:29,066
They're all so impatient.
642
00:39:30,534 --> 00:39:31,402
Mom.
643
00:39:32,636 --> 00:39:34,004
I said I'd do it.
644
00:39:35,439 --> 00:39:36,741
What is that?
645
00:39:36,807 --> 00:39:40,244
It's an engagement ring.
A family heirloom.
646
00:39:41,579 --> 00:39:43,481
Jay is our only son.
647
00:39:44,148 --> 00:39:47,885
I hope you'll get married
and have kids soon.
648
00:39:59,196 --> 00:40:01,065
What are you doing, Jay?
649
00:40:01,132 --> 00:40:02,533
Marry me, Yu-myeong.
650
00:40:02,600 --> 00:40:04,935
I'll take care of you
and our kids forever.
651
00:40:05,002 --> 00:40:06,237
Take care of me?
652
00:40:06,303 --> 00:40:08,906
Let's visit your parents after this meal.
653
00:40:08,973 --> 00:40:11,409
We should reassure them as soon as we can.
654
00:40:11,475 --> 00:40:12,443
Sorry?
655
00:40:16,647 --> 00:40:19,350
I need to use the ladies' room.
656
00:40:47,511 --> 00:40:48,445
Yu-myeong.
657
00:40:53,083 --> 00:40:54,084
Yu-myeong.
658
00:40:54,885 --> 00:40:56,821
-Where are you going?
-Let me go.
659
00:40:56,887 --> 00:40:58,155
What is this?
660
00:40:58,222 --> 00:40:59,690
Why would you drag me into that?
661
00:41:00,591 --> 00:41:01,592
"Drag you"?
662
00:41:02,226 --> 00:41:04,128
I just wanted to introduce you
to my family--
663
00:41:04,195 --> 00:41:05,763
I told you marriage wasn't for me,
664
00:41:05,830 --> 00:41:07,364
let alone having kids.
665
00:41:07,932 --> 00:41:09,133
So why would you do this?
666
00:41:09,200 --> 00:41:11,168
Why are you stabbing me in the back?
667
00:41:11,235 --> 00:41:12,503
Because you got caught.
668
00:41:12,570 --> 00:41:14,205
Your parents found out.
669
00:41:14,271 --> 00:41:15,573
I'm a responsible guy.
670
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Let's get married
and return to the US together.
671
00:41:20,611 --> 00:41:23,714
No. We can just live together
and not get married.
672
00:41:23,781 --> 00:41:26,150
It's normal to get married
and have a family.
673
00:41:26,750 --> 00:41:28,686
We're only doing it a bit sooner.
674
00:41:28,752 --> 00:41:30,020
Why is that normal?
675
00:41:30,688 --> 00:41:32,056
Is that a law?
676
00:41:32,122 --> 00:41:34,291
Why can't we just live like we are now?
677
00:41:34,859 --> 00:41:36,660
How is that different from being married?
678
00:41:36,727 --> 00:41:39,897
So you just want to live with me
and then break up with me.
679
00:41:42,399 --> 00:41:43,367
I never said that.
680
00:41:45,536 --> 00:41:46,570
We love each other.
681
00:41:46,637 --> 00:41:48,706
Let's just be together forever.
682
00:41:48,772 --> 00:41:49,840
Listen to yourself.
683
00:41:50,708 --> 00:41:52,877
More than half of married couples
get divorced.
684
00:41:52,943 --> 00:41:56,247
I may have lived abroad,
but I'm still a conservative Korean guy.
685
00:41:57,114 --> 00:41:58,082
I won't allow that.
686
00:41:59,383 --> 00:42:00,317
Then what?
687
00:42:01,018 --> 00:42:03,487
-Let's break up.
-What?
688
00:42:03,554 --> 00:42:05,656
Let's break up
if you don't want to get married.
689
00:42:06,323 --> 00:42:10,861
I can't stand seeing you all anxious
looking at pregnancy tests anymore.
690
00:42:11,962 --> 00:42:14,331
And I don't want to be
a child-bearing machine like my mom.
691
00:42:14,398 --> 00:42:15,566
So let's break up.
692
00:42:16,267 --> 00:42:18,903
If you don't ever want to start a family,
693
00:42:19,603 --> 00:42:20,671
let's end it here.
694
00:42:23,207 --> 00:42:25,142
How could you say that to me?
695
00:42:28,579 --> 00:42:29,413
Fine.
696
00:42:29,914 --> 00:42:30,814
Let's break up.
697
00:42:34,351 --> 00:42:35,753
Take back everything you got me.
698
00:42:57,574 --> 00:42:59,410
9,900 WON
699
00:43:08,118 --> 00:43:10,487
Sir, do you accept dollars too?
700
00:43:10,554 --> 00:43:12,590
Sorry? Dollars?
701
00:43:13,157 --> 00:43:14,391
Goodness.
702
00:43:14,458 --> 00:43:18,729
It seems like
you broke up with your boyfriend.
703
00:43:19,763 --> 00:43:20,965
Dollars will do just fine.
704
00:43:21,532 --> 00:43:24,435
I'll be generous
and only charge you ten dollars.
705
00:43:26,503 --> 00:43:28,572
-I only have a dollar.
-What?
706
00:43:38,415 --> 00:43:39,950
Where the heck am I?
707
00:43:46,523 --> 00:43:48,058
I'd like to check out.
708
00:43:48,125 --> 00:43:48,993
Coming!
709
00:43:54,531 --> 00:43:55,566
SOJU
710
00:44:00,637 --> 00:44:01,772
-Here you go.
-Thank you.
711
00:44:01,839 --> 00:44:02,740
Bye.
712
00:44:22,960 --> 00:44:23,794
Excuse me!
713
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
Ma'am, what are you doing?
You didn't even pay for that.
714
00:44:29,633 --> 00:44:31,135
Here. Happy?
715
00:44:31,635 --> 00:44:33,003
What's this?
716
00:44:33,604 --> 00:44:34,538
A dollar?
717
00:44:35,672 --> 00:44:37,374
You can't do this.
718
00:44:39,610 --> 00:44:40,444
What the…
719
00:44:44,515 --> 00:44:47,384
Hey, what are you doing?
Do you want me to call the cops?
720
00:44:57,461 --> 00:44:58,829
Jay.
721
00:45:00,230 --> 00:45:02,966
Did you come to see me, Jay?
722
00:45:03,867 --> 00:45:04,735
What's wrong with you?
723
00:45:09,573 --> 00:45:11,341
How could you do this to me?
724
00:45:12,342 --> 00:45:15,979
How could you break up with me
just because I don't want to get married?
725
00:45:17,247 --> 00:45:18,782
Can you really forget me?
726
00:45:19,683 --> 00:45:21,452
Can you live without me?
727
00:45:21,518 --> 00:45:22,553
Hey, lady.
728
00:45:25,255 --> 00:45:27,925
I bought you this in LA.
729
00:45:29,226 --> 00:45:30,127
Take it off.
730
00:45:31,028 --> 00:45:33,197
Return everything I got for you!
731
00:45:34,064 --> 00:45:35,966
Your underwear too. Give it back.
732
00:45:36,033 --> 00:45:37,401
Hey, what are you doing?
733
00:45:37,468 --> 00:45:39,837
You must be out of your mind.
734
00:45:51,682 --> 00:45:56,186
I loved your face so much.
735
00:46:12,503 --> 00:46:13,403
Mom.
736
00:46:13,971 --> 00:46:15,706
I met a total lunatic today.
737
00:46:17,307 --> 00:46:18,342
"Lunatic"?
738
00:46:18,876 --> 00:46:20,377
I'm the lunatic here.
739
00:46:21,011 --> 00:46:22,579
I should've visited them one last time.
740
00:46:23,180 --> 00:46:27,050
So he's really getting married tomorrow?
741
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
"Married"?
742
00:46:28,952 --> 00:46:30,120
You're right.
743
00:46:30,187 --> 00:46:33,390
What kind of lunatic wants to get married
to that crazy lady?
744
00:46:33,457 --> 00:46:35,492
She drank soju straight out of the bottle,
745
00:46:35,559 --> 00:46:37,461
slapped me,
tried to strip me, and kissed me.
746
00:46:38,829 --> 00:46:40,097
All that in ten minutes?
747
00:46:40,164 --> 00:46:41,398
It's possible.
748
00:46:42,099 --> 00:46:44,701
I can stop him today
since the wedding is tomorrow.
749
00:46:45,469 --> 00:46:47,404
-Son, get changed.
-Mom.
750
00:46:59,016 --> 00:47:02,653
"Mom, I have something to tell you."
751
00:47:03,720 --> 00:47:04,788
"The thing is…"
752
00:47:20,337 --> 00:47:22,506
-What?
-Hi, Aunt Yeon-doo.
753
00:47:22,573 --> 00:47:23,540
Hey, Yeon-doo.
754
00:47:24,274 --> 00:47:25,542
Did you go shopping?
755
00:47:25,609 --> 00:47:27,978
Su-gyeom wanted some toasted marshmallows.
756
00:47:28,045 --> 00:47:31,548
The ones Uncle Tae-kyeong made
were delicious.
757
00:47:32,349 --> 00:47:34,451
Su-gyeom, he's not your uncle.
758
00:47:36,787 --> 00:47:37,721
Yeon-doo.
759
00:47:37,788 --> 00:47:39,223
Are you going somewhere?
760
00:47:39,289 --> 00:47:41,525
I'm glad you're here. Come with us.
761
00:47:41,592 --> 00:47:42,860
Where to?
762
00:47:42,926 --> 00:47:44,561
To stop him from getting married.
763
00:47:44,628 --> 00:47:45,929
Today's our last chance.
764
00:47:45,996 --> 00:47:48,732
Even if you try to stop me,
I'm going to do this.
765
00:47:48,799 --> 00:47:51,001
Wait, Mom. I have something to say.
766
00:47:51,068 --> 00:47:52,236
Later.
767
00:47:52,302 --> 00:47:53,437
Mom.
768
00:47:53,503 --> 00:47:54,771
We're running out of time.
769
00:47:54,838 --> 00:47:56,740
He's not the baby's dad.
770
00:48:00,377 --> 00:48:01,645
What?
771
00:48:05,082 --> 00:48:06,149
What did you…
772
00:48:07,584 --> 00:48:08,819
just say?
773
00:48:09,987 --> 00:48:13,023
Mr. Gong isn't the baby's dad.
774
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
I…
775
00:48:15,826 --> 00:48:17,294
lied.
776
00:48:17,361 --> 00:48:20,297
Yeon-doo, how could you?
777
00:48:20,364 --> 00:48:22,633
Are you serious?
How could you lie about that?
778
00:48:24,902 --> 00:48:25,769
Mom.
779
00:48:45,289 --> 00:48:48,458
I'm sorry for not telling you sooner.
780
00:48:49,760 --> 00:48:51,261
I understand. Get out.
781
00:48:58,201 --> 00:49:02,306
Aunt Yeon-doo, is he really not my uncle?
782
00:49:03,740 --> 00:49:06,176
I'm tired. I'll tell you tomorrow.
783
00:49:07,110 --> 00:49:08,445
You're a liar.
784
00:49:08,512 --> 00:49:10,314
I like him.
785
00:49:10,981 --> 00:49:12,215
She's lying.
786
00:49:12,749 --> 00:49:14,818
She just doesn't want us
to stop his wedding.
787
00:49:14,885 --> 00:49:16,253
Right?
788
00:49:16,320 --> 00:49:17,587
What if she's telling the truth?
789
00:49:19,256 --> 00:49:20,190
I don't know.
790
00:49:20,824 --> 00:49:22,259
I'm so lost right now.
791
00:49:24,728 --> 00:49:27,064
FROM GONG TAE-KYEONG AND JANG SE-JIN
792
00:49:39,009 --> 00:49:40,377
It's done.
793
00:49:40,444 --> 00:49:41,712
It's all over now.
794
00:50:00,764 --> 00:50:03,834
Congratulations on your wedding.
795
00:50:18,014 --> 00:50:20,784
Mother, please stop crying.
796
00:50:21,685 --> 00:50:23,553
Tae-kyeong's wedding is today.
797
00:50:24,388 --> 00:50:27,224
You should stop crying and get some sleep.
798
00:50:27,290 --> 00:50:29,593
His wedding is the least of my worries!
799
00:50:30,160 --> 00:50:32,028
What if something happens to Yu-myeong?
800
00:50:32,596 --> 00:50:34,297
She ran away without any money.
801
00:50:34,364 --> 00:50:37,167
What if she runs into some dangerous men?
802
00:50:38,702 --> 00:50:39,770
Mother, please.
803
00:50:39,836 --> 00:50:42,873
So what if she lived with a guy
out of curiosity?
804
00:50:42,939 --> 00:50:46,510
Why did I make a huge deal out of it
and lock her in her room?
805
00:50:47,711 --> 00:50:48,979
I deserve to die.
806
00:50:49,045 --> 00:50:50,614
-Please.
-I deserve to die.
807
00:50:50,680 --> 00:50:52,549
-Come on.
-I deserve to die.
808
00:50:53,116 --> 00:50:56,019
Mother, come on out. Yu-myeong is here!
809
00:50:57,421 --> 00:50:58,288
What?
810
00:51:00,390 --> 00:51:01,725
Yu-myeong.
811
00:51:01,792 --> 00:51:02,893
Grandma.
812
00:51:02,959 --> 00:51:05,162
My dear baby.
813
00:51:05,228 --> 00:51:07,531
Look at yourself.
814
00:51:07,597 --> 00:51:09,599
Our driver spotted her
in the neighborhood.
815
00:51:09,666 --> 00:51:11,601
She must have walked all the way here.
816
00:51:11,668 --> 00:51:13,670
I'm sorry, Grandma.
817
00:51:13,737 --> 00:51:15,372
I broke up with Jay.
818
00:51:15,439 --> 00:51:17,707
I must have gotten punished
for disobeying you.
819
00:51:17,774 --> 00:51:19,976
Sure. You may make mistakes,
820
00:51:20,043 --> 00:51:22,479
but I'll take the punishment.
821
00:51:22,546 --> 00:51:23,947
I'm sorry, Grandma.
822
00:51:24,014 --> 00:51:25,682
Drop out and come back to Korea.
823
00:51:25,749 --> 00:51:27,684
We'll be watching whatever you do.
824
00:51:28,318 --> 00:51:30,187
Stop it. She's had enough.
825
00:51:30,253 --> 00:51:32,522
Okay, go take a shower.
826
00:51:32,589 --> 00:51:33,924
We have a wedding to go to.
827
00:51:33,990 --> 00:51:35,025
Okay.
828
00:51:35,892 --> 00:51:38,361
I can finally get some rest too.
829
00:51:39,596 --> 00:51:41,264
Let's go.
830
00:51:47,971 --> 00:51:50,941
You should stop scolding her.
831
00:51:51,007 --> 00:51:52,909
We all made mistakes when we were younger.
832
00:51:53,643 --> 00:51:54,778
Stop being so upset,
833
00:51:54,845 --> 00:51:57,814
and let's focus
on Tae-kyeong's wedding. Okay?
834
00:51:58,748 --> 00:52:00,417
Yes, ma'am.
835
00:52:10,227 --> 00:52:13,296
GROOM GONG TAE-KYEONG
BRIDE JANG SE-JIN
836
00:52:19,636 --> 00:52:21,471
-Congratulations.
-Congratulations.
837
00:52:21,538 --> 00:52:22,639
Thank you.
838
00:52:24,608 --> 00:52:26,443
-Hello.
-Congratulations.
839
00:52:26,510 --> 00:52:28,345
-This is my son.
-Goodness.
840
00:52:28,411 --> 00:52:30,046
-Hello.
-Hello.
841
00:52:35,485 --> 00:52:38,054
Gosh, this place is gorgeous.
842
00:52:38,121 --> 00:52:39,322
Let me walk down the aisle.
843
00:52:39,389 --> 00:52:40,657
Goodness, Yu-myeong.
844
00:52:41,358 --> 00:52:43,994
Only the bride can walk down the aisle.
Don't do that.
845
00:52:44,828 --> 00:52:46,496
My father told me a lot about you.
846
00:52:46,563 --> 00:52:47,564
Please sit over here.
847
00:52:47,631 --> 00:52:48,999
-Okay.
-This way.
848
00:52:49,065 --> 00:52:51,434
-Sir, thank you for coming.
-Gosh.
849
00:52:51,501 --> 00:52:53,203
No problem. It's been a long time.
850
00:52:53,270 --> 00:52:54,204
-Hello.
-How have you been?
851
00:52:54,271 --> 00:52:57,440
You look stunning.
852
00:52:57,507 --> 00:52:59,242
That's good.
853
00:52:59,309 --> 00:53:00,744
You're doing great.
854
00:53:00,810 --> 00:53:02,312
-Smile.
-Smile.
855
00:53:02,379 --> 00:53:04,748
-Tilt your head, please.
-How pretty.
856
00:53:25,936 --> 00:53:26,903
Hey, Dad.
857
00:53:32,842 --> 00:53:34,511
Aren't you tired?
858
00:53:35,211 --> 00:53:36,279
No.
859
00:53:39,082 --> 00:53:41,518
Dad, what is it?
860
00:53:48,625 --> 00:53:49,759
Dad.
861
00:53:51,261 --> 00:53:52,929
Don't tell me you're crying.
862
00:53:58,101 --> 00:53:59,135
I'm not.
863
00:54:00,470 --> 00:54:03,506
You're the most beautiful bride
I've ever seen.
864
00:54:06,676 --> 00:54:08,178
That's because I'm your daughter.
865
00:54:12,782 --> 00:54:18,154
Please forget all the harsh things
I've said to you.
866
00:54:21,458 --> 00:54:24,160
I'll start afresh and have a happy life.
867
00:54:25,028 --> 00:54:26,062
Good.
868
00:54:27,530 --> 00:54:30,266
Forget about how much
you struggled because of me.
869
00:54:30,834 --> 00:54:32,402
Live comfortably.
870
00:54:34,237 --> 00:54:37,073
Thank you for being my daughter.
871
00:54:41,211 --> 00:54:42,312
Dad.
872
00:54:43,513 --> 00:54:45,181
Shall we rehearse walking down the aisle?
873
00:54:46,216 --> 00:54:47,250
Sure.
874
00:54:50,320 --> 00:54:52,822
-All right. Are you ready?
-Yes.
875
00:54:52,889 --> 00:54:53,957
Here we go.
876
00:55:08,004 --> 00:55:09,372
Look in front of you.
877
00:55:09,439 --> 00:55:10,540
Right.
878
00:55:12,542 --> 00:55:13,977
I was staring at the floor.
879
00:55:17,380 --> 00:55:19,049
Yeon-doo! Dong-wook!
880
00:55:19,649 --> 00:55:21,885
What's the matter?
881
00:55:21,951 --> 00:55:23,453
Your mom's gone.
882
00:55:23,520 --> 00:55:24,754
And her phone is off.
883
00:55:24,821 --> 00:55:26,156
What?
884
00:55:27,390 --> 00:55:30,927
You must have taken me for a joke
to come up with such a lousy lie.
885
00:55:39,169 --> 00:55:42,439
I don't need children
who only do as they please.
886
00:55:42,505 --> 00:55:44,140
Don't go looking for me.
887
00:55:44,774 --> 00:55:47,110
I'm going to die where no one can find me.
888
00:55:47,977 --> 00:55:51,081
Why did you have to lie
about the baby's dad?
889
00:55:51,147 --> 00:55:52,282
Dong-wook.
890
00:56:03,426 --> 00:56:05,495
Look at her pretending to work
at a wedding.
891
00:56:06,096 --> 00:56:08,231
She's such a workaholic.
892
00:56:09,466 --> 00:56:10,533
Sorry for being so blunt.
893
00:56:11,367 --> 00:56:12,802
No, you're right.
894
00:56:13,503 --> 00:56:14,537
Right?
895
00:56:22,145 --> 00:56:23,480
Why are you smiling?
896
00:56:23,546 --> 00:56:26,282
This place reminds me of our wedding.
897
00:56:27,350 --> 00:56:29,753
I'm going to marry you
even in my next life.
898
00:56:31,154 --> 00:56:34,290
Should we have a vow renewal
at the same venue we got married in?
899
00:56:34,357 --> 00:56:35,859
I'd love that.
900
00:56:35,925 --> 00:56:37,660
Anything you want, Su-jeong.
901
00:56:38,862 --> 00:56:41,431
I'm going to wear
a fancier dress that day.
902
00:56:41,498 --> 00:56:42,832
Sure. What else?
903
00:56:42,899 --> 00:56:44,501
-What else?
-What else do you want?
904
00:56:44,567 --> 00:56:47,003
More flower arrangements…
905
00:56:47,070 --> 00:56:49,672
Hey, Hyun-min. I'm at a wedding right now.
906
00:56:49,739 --> 00:56:51,307
Congratulations, Hyun-woo.
907
00:56:51,374 --> 00:56:53,209
What? For what?
908
00:56:53,276 --> 00:56:54,911
You've always wanted a baby.
909
00:56:54,978 --> 00:56:56,880
Your wife came by my clinic the other day.
910
00:56:57,514 --> 00:56:59,015
She's still in her early stages.
911
00:56:59,682 --> 00:57:01,785
Why did she come here
instead of your clinic?
912
00:57:02,485 --> 00:57:04,454
Sorry. I'll call you back later.
913
00:57:10,560 --> 00:57:12,862
-Why are you staring at me?
-It's nothing.
914
00:57:14,030 --> 00:57:14,931
Nevermind.
915
00:57:26,676 --> 00:57:28,278
-She's so beautiful.
-She is.
916
00:57:28,344 --> 00:57:30,180
-You're so gorgeous.
-Gosh.
917
00:57:31,147 --> 00:57:34,717
Come on, bride and groom.
Sit a little closer.
918
00:57:35,418 --> 00:57:36,452
-Just a little bit.
-So pretty.
919
00:57:39,789 --> 00:57:41,391
Good.
920
00:57:41,991 --> 00:57:44,360
Can the groom kiss the bride?
921
00:57:44,427 --> 00:57:46,129
-Kiss!
-Kiss!
922
00:57:46,196 --> 00:57:47,564
-Kiss!
-Kiss!
923
00:57:47,630 --> 00:57:50,600
-Kiss!
-Kiss!
924
00:57:50,667 --> 00:57:53,236
-Kiss!
-Kiss!
925
00:57:53,303 --> 00:57:55,705
-Kiss!
-Kiss!
926
00:57:55,772 --> 00:57:56,973
-Kiss!
-Kiss!
927
00:57:57,040 --> 00:57:59,776
-That was good.
-No way.
928
00:57:59,843 --> 00:58:02,912
Let's live happily, Tae-kyeong.
929
00:58:14,858 --> 00:58:16,059
Hello?
930
00:58:21,564 --> 00:58:23,166
-Mom?
-Yeon-doo.
931
00:58:23,833 --> 00:58:25,335
Hey, Dong-wook.
932
00:58:26,002 --> 00:58:28,137
What is it? Did you find her?
933
00:58:28,872 --> 00:58:31,040
A realtor just called.
934
00:58:32,375 --> 00:58:34,010
She put the shop up for sale.
935
00:58:34,978 --> 00:58:37,413
She was excited about opening up the shop.
936
00:58:38,348 --> 00:58:39,449
What do I do?
937
00:58:39,983 --> 00:58:42,518
What are we going to do
if something happens to Mom?
938
00:58:56,399 --> 00:58:57,433
Move.
939
00:58:58,001 --> 00:58:59,903
You need to show me the invite.
940
00:58:59,969 --> 00:59:01,771
I left it at home.
941
00:59:02,338 --> 00:59:03,506
I'm Tae-kyeong's friend.
942
00:59:03,573 --> 00:59:05,642
You can't enter without it, sir.
943
00:59:08,177 --> 00:59:09,212
Please move.
944
00:59:09,279 --> 00:59:10,914
Se-jin is also an acquaintance of mine.
945
00:59:12,782 --> 00:59:14,484
Let me go.
946
00:59:15,184 --> 00:59:16,886
Just let me go!
947
00:59:18,488 --> 00:59:19,455
Didn't you hear me?
948
00:59:20,023 --> 00:59:21,391
I'm Kim Jun-ha.
949
00:59:21,925 --> 00:59:25,461
I don't need some stupid piece of paper
to get in here.
950
00:59:26,696 --> 00:59:27,764
Understood?
951
00:59:29,532 --> 00:59:30,867
You can't go in!
952
00:59:32,235 --> 00:59:33,436
What is this?
953
00:59:34,437 --> 00:59:35,271
You want to go?
954
00:59:37,273 --> 00:59:38,708
Come at me then.
955
00:59:39,309 --> 00:59:41,511
Bring it on!
956
00:59:41,577 --> 00:59:42,745
Come at me.
957
00:59:48,518 --> 00:59:49,352
Get him!
958
00:59:49,419 --> 00:59:50,720
Why isn't this working?
959
00:59:52,188 --> 00:59:55,692
Jang Se-jin! This wedding is a scam!
960
00:59:55,758 --> 00:59:57,594
He's deceiving you!
961
00:59:57,660 --> 00:59:59,062
Let me go.
962
01:00:01,564 --> 01:00:02,565
Let's go.
963
01:00:06,536 --> 01:00:08,404
Just walk straight from there.
964
01:00:09,105 --> 01:00:10,540
I'll wait outside.
965
01:00:20,783 --> 01:00:22,652
Sir, are you attending the wedding?
966
01:00:23,219 --> 01:00:24,187
Yes.
967
01:00:24,253 --> 01:00:25,855
For the groom or the bride?
968
01:00:25,922 --> 01:00:27,323
The bride.
969
01:00:27,390 --> 01:00:28,358
That's great.
970
01:00:29,158 --> 01:00:30,526
Let me borrow your invitation.
971
01:00:30,593 --> 01:00:32,462
I need to tell her something
before it's too late.
972
01:00:32,528 --> 01:00:33,896
To the bride?
973
01:00:33,963 --> 01:00:34,964
What is it?
974
01:00:35,031 --> 01:00:37,467
It doesn't concern you.
Please give it to me.
975
01:00:37,533 --> 01:00:39,669
I need to know what it's about.
976
01:00:40,403 --> 01:00:42,939
Gong Tae-kyeong, that bastard, has a kid.
977
01:00:43,006 --> 01:00:45,074
And she has no idea.
978
01:00:45,141 --> 01:00:47,076
Happy? Give it to me now.
979
01:00:47,143 --> 01:00:48,745
What did you just say?
980
01:00:49,545 --> 01:00:50,580
Who are you?
981
01:00:50,646 --> 01:00:52,515
I'm Se-jin's ex-boyfriend.
982
01:00:53,216 --> 01:00:56,452
She dumped me to marry that lousy bastard.
983
01:00:57,086 --> 01:01:00,056
And that bastard
deserves to be humiliated.
984
01:01:00,723 --> 01:01:02,525
I'm going to ruin his life.
985
01:01:03,292 --> 01:01:05,561
I'm going to turn this wedding
upside down.
986
01:01:05,628 --> 01:01:07,397
I'm going to ruin everything.
987
01:01:08,564 --> 01:01:10,066
Now give me the invitation.
988
01:01:11,668 --> 01:01:12,902
Wait.
989
01:01:12,969 --> 01:01:13,903
Found it.
990
01:01:14,404 --> 01:01:15,838
You can't go in.
991
01:01:15,905 --> 01:01:17,040
Don't stop me.
992
01:01:17,106 --> 01:01:18,274
I don't want to hurt you.
993
01:01:19,108 --> 01:01:20,309
You can't go in there!
994
01:01:20,943 --> 01:01:23,046
Move, you old geezer!
995
01:01:41,597 --> 01:01:42,932
I know, right?
996
01:01:42,999 --> 01:01:44,867
I bet the steak will be delicious.
997
01:01:44,934 --> 01:01:47,003
-What?
-Who is that?
998
01:01:47,070 --> 01:01:48,404
-Goodness.
-Who is he?
999
01:01:48,471 --> 01:01:51,007
-Principal Jang.
-Principal Jang?
1000
01:01:51,074 --> 01:01:57,513
We will now begin the wedding
of Gong Tae-kyeong and Jang Se-jin.
1001
01:01:57,580 --> 01:01:58,981
Here comes the groom.
1002
01:02:35,017 --> 01:02:37,453
Where's my dad? I'll be entering soon.
1003
01:02:49,999 --> 01:02:52,668
-Dad?
-Are you Principal Jang's family member?
1004
01:02:52,735 --> 01:02:55,705
He got injured, so we called 911.
1005
01:02:55,771 --> 01:02:58,107
I think you should come here.
1006
01:02:58,174 --> 01:02:59,075
What?
1007
01:03:00,743 --> 01:03:02,912
Ma'am, you need to enter now.
1008
01:03:03,479 --> 01:03:06,883
Hello? Principal Jang is unconscious.
1009
01:03:06,949 --> 01:03:09,085
Ma'am, are you coming?
1010
01:03:14,524 --> 01:03:15,558
DAD
1011
01:03:18,828 --> 01:03:20,129
I'll walk in by myself.
1012
01:03:20,863 --> 01:03:21,831
Here comes the bride.
1013
01:03:44,754 --> 01:03:46,889
Where on earth is he?
1014
01:04:08,778 --> 01:04:09,912
Once I'm married,
1015
01:04:09,979 --> 01:04:12,715
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
1016
01:04:12,782 --> 01:04:14,250
You can see other girls.
1017
01:04:14,317 --> 01:04:17,520
But you better not ruin my wedding.
1018
01:04:17,587 --> 01:04:20,289
Let's live happily, Tae-kyeong.
1019
01:05:08,004 --> 01:05:10,206
Who said you could get married?
1020
01:05:27,056 --> 01:05:29,425
Gong Tae-kyeong, you bastard!
1021
01:05:30,426 --> 01:05:33,896
What will you do about our baby?
1022
01:05:35,931 --> 01:05:37,233
What did she…
1023
01:05:38,367 --> 01:05:39,302
A baby?
1024
01:05:39,368 --> 01:05:40,836
Whose baby?
1025
01:05:40,903 --> 01:05:42,605
What on earth is going on?
1026
01:06:28,384 --> 01:06:30,219
THE REAL HAS COME!
1027
01:06:30,286 --> 01:06:32,221
It is. It's my baby.
1028
01:06:32,288 --> 01:06:35,257
What's up your sleeves this time?
I know you're lying again.
1029
01:06:36,492 --> 01:06:38,828
How did you become pregnant
with Tae-kyeong's baby?
1030
01:06:39,395 --> 01:06:40,830
So…
1031
01:06:41,364 --> 01:06:42,298
It was a one-nighter…
1032
01:06:43,032 --> 01:06:44,633
A one-nighter?
1033
01:06:44,700 --> 01:06:47,203
This is too much for me to talk about.
1034
01:06:48,404 --> 01:06:49,271
My mom is watching.
1035
01:06:50,539 --> 01:06:51,674
Give up the baby.
1036
01:06:51,741 --> 01:06:53,609
Just have a healthy baby.
1037
01:06:54,910 --> 01:06:56,312
Get an abortion this instant!
1038
01:06:57,246 --> 01:06:59,648
-Look at her.
-So what if you have a baby?
1039
01:06:59,715 --> 01:07:01,150
Mom! Let her go!
1040
01:07:01,217 --> 01:07:02,952
She's pregnant! Don't do this!
1041
01:07:03,018 --> 01:07:04,053
You want to see her family?
1042
01:07:04,787 --> 01:07:06,455
My grandma said yes.
1043
01:07:06,522 --> 01:07:11,193
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
70243