All language subtitles for The Real Has Come! E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,242 --> 00:00:44,878
Mom, I need to go to the restroom.
2
00:00:45,445 --> 00:00:48,181
-Your sister is waiting. Make it quick.
-Okay.
3
00:00:54,654 --> 00:00:56,556
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
4
00:00:56,623 --> 00:00:59,259
Excuse me.
5
00:00:59,325 --> 00:01:01,494
I'm looking for Oh Yeon-doo.
6
00:01:01,561 --> 00:01:03,029
Do you know where she is?
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,397
I'm her mother.
8
00:01:04,464 --> 00:01:05,698
I see.
9
00:01:05,765 --> 00:01:07,634
She's in Dr. Gong's office.
10
00:01:07,700 --> 00:01:09,736
Okay. Thank you.
11
00:01:11,738 --> 00:01:14,874
GONG TAE-KYEONG, M.D.
12
00:01:19,746 --> 00:01:21,281
Why didn't you tell me?
13
00:01:23,049 --> 00:01:24,484
So you could have something on me?
14
00:01:24,551 --> 00:01:26,853
Are you trying to ruin my life?
15
00:01:28,188 --> 00:01:29,088
Look, man.
16
00:01:29,155 --> 00:01:30,356
That's enough.
17
00:01:33,226 --> 00:01:34,194
This is great.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,995
Mr. Stalker.
19
00:01:36,062 --> 00:01:37,464
Get her an abortion, will you?
20
00:01:38,231 --> 00:01:39,632
What?
21
00:01:40,834 --> 00:01:42,735
You have no right to say that.
22
00:01:43,303 --> 00:01:44,437
I told you it's not yours.
23
00:01:44,504 --> 00:01:47,140
You have no right
to talk that way about my baby!
24
00:01:47,207 --> 00:01:49,275
Cut the crap. You can't lie to me.
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,044
I know you.
26
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
Who's the dad then?
27
00:01:53,346 --> 00:01:55,482
It took me ages
to get you to sleep with me.
28
00:01:55,548 --> 00:01:57,450
Who could you have slept with?
29
00:02:03,823 --> 00:02:05,058
It's me.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,134
Mr. Gong.
31
00:02:18,004 --> 00:02:19,172
What did you just say?
32
00:02:24,944 --> 00:02:26,513
Didn't you hear me, you bastard?
33
00:02:27,180 --> 00:02:28,982
I'm the baby's dad!
34
00:02:32,051 --> 00:02:33,553
GONG TAE-KYEONG, M.D.
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
You're the dad?
36
00:02:51,037 --> 00:02:52,672
Mom…
37
00:02:53,740 --> 00:02:54,641
Answer me.
38
00:02:55,141 --> 00:02:56,509
Are you the dad?
39
00:02:57,544 --> 00:02:58,878
Mom!
40
00:02:59,379 --> 00:03:02,415
So you're the dad?
41
00:03:03,049 --> 00:03:05,518
I'm asking you if you're the dad.
42
00:03:05,585 --> 00:03:06,819
-How dare you?
-Ms. Oh.
43
00:03:06,886 --> 00:03:11,191
-Mom!
-You're the dad?
44
00:03:11,824 --> 00:03:14,661
-Are you?
-Mom, let him go!
45
00:03:15,228 --> 00:03:17,297
Let me see your shameless face.
46
00:03:17,797 --> 00:03:19,566
-You bastard.
-Why are you doing this?
47
00:03:19,632 --> 00:03:22,135
Why am I doing this?
48
00:03:24,704 --> 00:03:27,607
Don't lose the will to live
just because of a scumbag like him.
49
00:03:27,674 --> 00:03:30,710
You should eat better
and stay strong at times like this
50
00:03:30,777 --> 00:03:31,911
and get your sweet revenge.
51
00:03:33,913 --> 00:03:35,782
That scumbag was you?
52
00:03:35,848 --> 00:03:37,917
And you were telling me to get my revenge?
53
00:03:38,484 --> 00:03:39,652
Mom, please!
54
00:03:39,719 --> 00:03:41,087
Move aside.
55
00:03:41,154 --> 00:03:43,690
-Ma'am, please hear me out--
-Shut it.
56
00:03:44,624 --> 00:03:47,260
I'm going to end you, you animal.
57
00:03:47,327 --> 00:03:49,429
I'll pull out every hair on your body,
58
00:03:49,495 --> 00:03:50,363
separate your skin from bone,
59
00:03:50,430 --> 00:03:54,267
-and then break your bones!
-No, Mom!
60
00:03:54,334 --> 00:03:56,536
-Come on, Mom!
-Ms. Oh!
61
00:03:57,036 --> 00:03:59,072
-Stop it!
-Ms. Oh!
62
00:03:59,138 --> 00:04:01,808
Mom, are you crazy? Let go of him!
63
00:04:01,874 --> 00:04:02,942
Go away!
64
00:04:03,009 --> 00:04:05,812
-You jerk!
-Ms. Oh!
65
00:04:05,878 --> 00:04:07,614
-You darned jerk.
-Good grief.
66
00:04:08,848 --> 00:04:09,983
Everyone, stop!
67
00:04:28,801 --> 00:04:29,636
What's going on?
68
00:04:30,136 --> 00:04:30,970
Mom.
69
00:04:31,671 --> 00:04:33,239
Why did you go for the doctor,
70
00:04:33,806 --> 00:04:34,807
not this jerk?
71
00:04:36,643 --> 00:04:38,044
We had the wrong guy.
72
00:04:38,645 --> 00:04:41,114
He's the baby's dad.
73
00:04:41,681 --> 00:04:43,516
-What?
-Yes!
74
00:04:43,583 --> 00:04:45,785
She got pregnant with his kid
behind my back.
75
00:04:46,819 --> 00:04:48,354
What are you talking about?
76
00:04:48,421 --> 00:04:51,658
He's the ex-boyfriend,
so how is that guy the father?
77
00:04:51,724 --> 00:04:52,859
Oh Yeon-doo.
78
00:04:52,925 --> 00:04:54,327
You cheated on me with him, didn't you?
79
00:04:54,994 --> 00:04:57,397
You went behind my back
and came here pregnant!
80
00:04:57,463 --> 00:04:58,731
You're the one who had an affair!
81
00:04:58,798 --> 00:05:01,000
Goodness, I can't deal with this.
82
00:05:01,067 --> 00:05:02,402
-Mom!
-Mom!
83
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
-Mom!
-Oh, no.
84
00:05:04,203 --> 00:05:06,472
This isn't good.
Dong-wook, go home with her.
85
00:05:06,539 --> 00:05:07,940
We can't leave right now.
86
00:05:08,007 --> 00:05:10,677
Do you really want to see her collapse?
87
00:05:10,743 --> 00:05:13,312
I'll explain everything later,
so just leave with her!
88
00:05:13,379 --> 00:05:15,782
-Now!
-Let's go, Mom.
89
00:05:18,317 --> 00:05:20,386
-Goodness.
-Mom, let's go.
90
00:05:20,453 --> 00:05:22,355
-Goodness, Yeon-doo.
-Come on.
91
00:05:23,256 --> 00:05:24,590
Goodness.
92
00:05:26,626 --> 00:05:27,760
My gosh.
93
00:05:37,136 --> 00:05:38,237
Excuse me.
94
00:05:38,304 --> 00:05:39,605
What's going on in there?
95
00:05:40,740 --> 00:05:42,308
Go in and see for yourself.
96
00:05:43,910 --> 00:05:44,977
Let's go.
97
00:05:58,524 --> 00:05:59,859
How long have you two dated?
98
00:06:04,430 --> 00:06:07,200
Stop making eye contact and start talking.
99
00:06:07,266 --> 00:06:08,468
How long have you been sleeping together?
100
00:06:08,534 --> 00:06:09,836
How many times?
101
00:06:09,902 --> 00:06:11,170
We didn't--
102
00:06:11,237 --> 00:06:13,372
You cheated on me first.
103
00:06:14,340 --> 00:06:15,842
Don't be so tacky.
104
00:06:16,409 --> 00:06:17,310
Tacky?
105
00:06:18,010 --> 00:06:20,546
Oh Yeon-doo, have you lost your mind?
106
00:06:21,581 --> 00:06:22,815
You treated me like trash.
107
00:06:23,316 --> 00:06:25,051
You were with him back then, right?
108
00:06:25,618 --> 00:06:27,587
You blamed me when you were cheating too?
109
00:06:28,154 --> 00:06:30,056
-Mr. Kim Jun-ha!
-Shut your mouth!
110
00:06:33,159 --> 00:06:34,527
What did you like about him?
111
00:06:34,594 --> 00:06:37,363
You must have liked him a lot
to have gotten pregnant so soon!
112
00:06:41,033 --> 00:06:42,135
Him?
113
00:06:42,201 --> 00:06:44,103
It was love at first sight.
114
00:06:44,871 --> 00:06:48,508
I adored him so much
that I wanted to give him my all.
115
00:06:50,710 --> 00:06:53,012
Happy now? Or should I go on?
116
00:06:57,216 --> 00:06:58,084
What?
117
00:07:00,153 --> 00:07:01,254
I won't forgive you.
118
00:07:03,055 --> 00:07:04,257
I'll sue your family.
119
00:07:17,503 --> 00:07:18,538
Hold on.
120
00:07:19,338 --> 00:07:20,573
What the heck was that?
121
00:07:20,640 --> 00:07:22,442
Why did you say I was your lover?
122
00:07:24,177 --> 00:07:25,878
What about you?
123
00:07:25,945 --> 00:07:27,513
Why did you say you were the dad?
124
00:07:27,580 --> 00:07:29,282
Because he was being uncivil…
125
00:07:30,750 --> 00:07:32,251
What are you saying?
126
00:07:32,318 --> 00:07:34,287
Are you saying it's my fault for helping?
127
00:07:36,556 --> 00:07:39,725
You gave my family the wrong idea.
128
00:07:40,359 --> 00:07:42,195
What am I going to do now?
129
00:07:45,798 --> 00:07:47,567
Here. Go tell them the truth.
130
00:07:48,835 --> 00:07:50,169
What am I going to say?
131
00:07:50,236 --> 00:07:53,072
That Kim Jun-ha is actually the father?
132
00:07:54,674 --> 00:07:56,509
You made the mess,
133
00:07:56,576 --> 00:07:58,277
and you want me to clean up?
134
00:07:59,478 --> 00:08:01,881
"I fell for him.
I wanted to give him my all."
135
00:08:01,948 --> 00:08:03,316
Don't you remember your lies?
136
00:08:05,451 --> 00:08:06,519
Whatever!
137
00:08:06,586 --> 00:08:07,920
Do whatever you want,
138
00:08:07,987 --> 00:08:09,188
because I don't care!
139
00:08:20,166 --> 00:08:21,567
For God's sake.
140
00:08:33,412 --> 00:08:34,847
Darn it.
141
00:08:45,758 --> 00:08:47,093
Bong-nim, what's wrong?
142
00:08:47,627 --> 00:08:50,396
Did something happen at the doctor's?
143
00:08:51,030 --> 00:08:52,198
What is it?
144
00:08:53,699 --> 00:08:55,134
Su-gyeom, go to your room.
145
00:08:55,968 --> 00:08:58,804
Grandma, are you going to
scold Aunt Yeon-doo again?
146
00:08:59,305 --> 00:09:02,642
But I don't want you
to scare my cousin in her belly.
147
00:09:03,442 --> 00:09:04,577
Do as you're told.
148
00:09:05,111 --> 00:09:07,580
Come on. Why am I always left out?
149
00:09:08,114 --> 00:09:09,815
I'm old enough to know everything!
150
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
What on earth is going on?
151
00:09:18,491 --> 00:09:21,093
Yeon-doo, did you really
have an affair with that doctor?
152
00:09:21,661 --> 00:09:22,929
What? An affair?
153
00:09:26,599 --> 00:09:29,235
Both her ex-boyfriend
and she cheated on each other.
154
00:09:29,302 --> 00:09:30,336
Both of them?
155
00:09:30,403 --> 00:09:33,372
We don't need to go on.
Whatever the case, you need to marry him.
156
00:09:33,940 --> 00:09:35,374
I can't.
157
00:09:35,441 --> 00:09:37,610
What? Why not?
158
00:09:38,611 --> 00:09:39,779
I barely know
159
00:09:40,880 --> 00:09:42,515
Mr. Gong.
160
00:09:42,581 --> 00:09:44,050
You barely know him?
161
00:09:44,116 --> 00:09:47,019
So you're pregnant with a guy's baby
who you barely know?
162
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
Why?
163
00:09:48,154 --> 00:09:50,623
Was it to spite your ex
for cheating on you?
164
00:09:50,690 --> 00:09:51,824
To spite him?
165
00:09:51,891 --> 00:09:53,826
So it was a one-nighter?
166
00:09:56,295 --> 00:09:58,130
Think what you want,
167
00:09:58,197 --> 00:10:00,633
but I can't marry him.
168
00:10:01,968 --> 00:10:04,136
-That little brat…
-Bong-nim.
169
00:10:04,971 --> 00:10:07,039
You need to calm down and hear me out.
170
00:10:07,106 --> 00:10:10,076
What? Hear what out?
171
00:10:10,142 --> 00:10:12,044
He's a doctor, right?
172
00:10:13,079 --> 00:10:15,448
If they do marry,
isn't that great news for Yeon-doo?
173
00:10:16,015 --> 00:10:18,417
They say babies are
wedding gifts these days.
174
00:10:18,484 --> 00:10:20,319
What's important is
that we get them married,
175
00:10:20,386 --> 00:10:22,054
even if they barely know each other.
176
00:10:22,121 --> 00:10:24,690
Let's not rush into anything
and try to find a way.
177
00:10:38,337 --> 00:10:39,572
Should I tell them?
178
00:10:40,306 --> 00:10:41,907
No, not yet.
179
00:10:47,613 --> 00:10:49,582
MY DEAR JUN-HA
180
00:10:55,755 --> 00:10:56,922
Hey, Oh Yeon-doo.
181
00:10:58,357 --> 00:11:00,960
How could you do this to me?
182
00:11:02,928 --> 00:11:04,497
Are you really pregnant?
183
00:11:05,898 --> 00:11:07,500
Are you certain?
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,603
You already know I am.
185
00:11:10,669 --> 00:11:11,504
I'm hanging up.
186
00:11:11,570 --> 00:11:12,805
How many weeks?
187
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
How long have you been pregnant?
188
00:11:17,576 --> 00:11:19,678
You can tell me that much, right?
189
00:11:21,147 --> 00:11:22,515
Eight weeks.
190
00:11:23,082 --> 00:11:24,116
That means two months.
191
00:11:26,652 --> 00:11:29,355
Have you been with him since then?
192
00:11:30,656 --> 00:11:31,857
Wait.
193
00:11:32,358 --> 00:11:34,093
That's around our 300-day anniversary.
194
00:11:34,727 --> 00:11:37,563
We were together through the night
until the next day!
195
00:11:40,299 --> 00:11:41,534
So what?
196
00:11:41,600 --> 00:11:43,302
Why did you ask me that the other time?
197
00:11:44,003 --> 00:11:46,439
If things would've changed
if we had a child.
198
00:11:47,473 --> 00:11:49,241
Is the baby really his?
199
00:11:49,842 --> 00:11:51,877
Is it not mine? If it is, tell me now.
200
00:11:53,612 --> 00:11:56,682
Hey, why won't you answer me?
201
00:11:56,749 --> 00:11:58,684
Is it his or mine?
202
00:12:10,629 --> 00:12:13,933
POWER OFF
203
00:12:23,109 --> 00:12:24,110
Going home?
204
00:12:25,211 --> 00:12:26,412
What happened today?
205
00:12:26,479 --> 00:12:27,713
Ms. Kim asked me.
206
00:12:28,447 --> 00:12:30,182
A rude patient? Or the guardian?
207
00:12:30,816 --> 00:12:32,017
It's not a big deal.
208
00:12:33,652 --> 00:12:35,921
You'll be married in a week.
How's that going?
209
00:12:36,922 --> 00:12:38,057
No idea.
210
00:12:38,124 --> 00:12:41,760
Yes, everyone gets
those pre-wedding jitters.
211
00:12:42,628 --> 00:12:44,029
How about a drink as married men?
212
00:12:51,770 --> 00:12:54,807
But then again,
I already signed my divorce papers.
213
00:13:07,620 --> 00:13:09,455
-Hi.
-Hey.
214
00:13:10,089 --> 00:13:11,457
What's going on here?
215
00:13:12,158 --> 00:13:13,993
They're starting the renovation tomorrow.
216
00:13:15,594 --> 00:13:18,831
It has to be done before you get married.
217
00:13:19,532 --> 00:13:20,633
Married?
218
00:13:21,567 --> 00:13:22,635
Did you think I wouldn't find out?
219
00:13:23,135 --> 00:13:25,104
You lied about taking care of me all night
220
00:13:25,171 --> 00:13:27,940
and about being infertile.
Did you think I wouldn't find out?
221
00:13:28,007 --> 00:13:29,909
You broke the rules.
222
00:13:29,975 --> 00:13:31,377
So own up to it.
223
00:13:31,944 --> 00:13:33,179
This is the end…
224
00:13:34,580 --> 00:13:36,315
of our relationship.
225
00:13:46,792 --> 00:13:48,894
The number you are trying to reach…
226
00:13:51,864 --> 00:13:52,998
Haven't you told her?
227
00:13:53,632 --> 00:13:55,701
If you can't do it, I will.
228
00:14:04,677 --> 00:14:05,778
Mom!
229
00:14:05,845 --> 00:14:07,646
Tae-kyeong, get in here right now!
230
00:14:15,988 --> 00:14:17,790
I told her everything.
231
00:14:18,624 --> 00:14:20,459
About how I lied about my infertility.
232
00:14:21,026 --> 00:14:22,061
What?
233
00:14:22,628 --> 00:14:25,164
You just can't change your ways, can you?
234
00:14:25,731 --> 00:14:28,200
I told you to end
your playboy lifestyle and settle down,
235
00:14:28,267 --> 00:14:30,870
yet you already brought a woman
into your hotel room?
236
00:14:30,936 --> 00:14:31,937
A woman?
237
00:14:39,378 --> 00:14:42,848
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
238
00:14:44,083 --> 00:14:46,051
Thank you for yesterday.
239
00:14:46,552 --> 00:14:49,722
Drink lots of hot water and get well soon.
240
00:14:51,690 --> 00:14:53,392
She has nothing to do with me.
241
00:14:53,459 --> 00:14:55,127
There you go again.
242
00:14:55,194 --> 00:14:56,996
Another one of your lies.
243
00:14:57,062 --> 00:15:00,266
You said the same thing
about that girl who scribbled on your car,
244
00:15:00,332 --> 00:15:01,800
saying that you're a cheater.
245
00:15:02,368 --> 00:15:04,370
How come these unrelated women
246
00:15:04,436 --> 00:15:06,605
keep attacking you and taking care of you?
247
00:15:06,672 --> 00:15:08,641
That woman was an expectant mother.
248
00:15:08,707 --> 00:15:09,942
She's my patient.
249
00:15:10,009 --> 00:15:12,645
What? An expectant mother?
250
00:15:12,711 --> 00:15:15,881
Are you saying you called a pregnant woman
into your hotel room?
251
00:15:16,515 --> 00:15:19,118
Goodness, listen to you.
252
00:15:19,184 --> 00:15:22,154
You have gone insane
from making up too many lies!
253
00:15:22,221 --> 00:15:23,856
It's not like that.
254
00:15:25,124 --> 00:15:26,892
It's my fault, Madam Eun.
255
00:15:27,626 --> 00:15:30,696
I may have been anxious,
but I shouldn't have lied about
256
00:15:30,763 --> 00:15:33,232
taking care of him or being infertile.
257
00:15:33,299 --> 00:15:34,667
-That's enough!
-Goodness.
258
00:15:34,733 --> 00:15:39,305
How dare you raise your voice?
259
00:15:40,139 --> 00:15:42,741
Yes, what you did was wrong too.
260
00:15:42,808 --> 00:15:46,779
But do you think that justifies
how anxious you made your fiancée?
261
00:15:47,346 --> 00:15:49,281
If you're so innocent, let me see her.
262
00:15:49,348 --> 00:15:52,051
I'd like to know
the exact nature of this relationship.
263
00:15:52,117 --> 00:15:52,951
Right now!
264
00:15:54,620 --> 00:15:57,690
Why won't you answer me?
265
00:15:59,291 --> 00:16:00,826
Go get your mother.
266
00:16:00,893 --> 00:16:04,263
I need to ask her how she managed
to raise her son to be like this.
267
00:16:05,264 --> 00:16:07,299
Madam Eun, please calm down.
268
00:16:07,366 --> 00:16:09,368
Ms. Lee will be shocked to find out.
269
00:16:09,935 --> 00:16:10,869
What?
270
00:16:12,404 --> 00:16:13,439
Mother!
271
00:16:13,505 --> 00:16:14,840
Please come out for a moment!
272
00:16:16,408 --> 00:16:17,509
What?
273
00:16:19,712 --> 00:16:23,716
Why is Cheon-myeong crying?
274
00:16:23,782 --> 00:16:26,185
What's wrong with him?
275
00:16:27,720 --> 00:16:30,856
They lost the baby, Mother.
276
00:16:30,923 --> 00:16:33,058
-What? Oh, my.
-Madam Eun!
277
00:16:33,125 --> 00:16:34,293
-Oh, my.
-Where's Su-jeong?
278
00:16:34,860 --> 00:16:36,195
She was brought to the hospital
279
00:16:36,261 --> 00:16:37,463
and then she went to her parents'.
280
00:16:37,529 --> 00:16:40,566
Cheon-myeong will pack up
and go there in the morning.
281
00:16:40,632 --> 00:16:45,270
Goodness, how can this happen?
282
00:16:46,905 --> 00:16:48,907
What are you looking at?
283
00:16:48,974 --> 00:16:53,212
You brought us this misfortune
because of your promiscuity!
284
00:16:56,215 --> 00:16:57,082
That little…
285
00:16:58,283 --> 00:17:00,386
Goodness.
286
00:17:02,020 --> 00:17:03,956
Good grief.
287
00:17:11,530 --> 00:17:12,631
What was that?
288
00:17:13,165 --> 00:17:14,700
Why are you doing this to me?
289
00:17:16,568 --> 00:17:18,070
Because I want to marry you.
290
00:17:19,038 --> 00:17:20,506
Because I have to.
291
00:17:21,907 --> 00:17:24,910
I mean, I just don't understand.
292
00:17:25,544 --> 00:17:27,479
Why are you so eager to get married?
293
00:17:27,546 --> 00:17:28,480
It's an opportunity.
294
00:17:29,548 --> 00:17:32,518
It's a once-in-a-lifetime opportunity
to turn my life around.
295
00:17:33,819 --> 00:17:34,787
What?
296
00:17:34,853 --> 00:17:38,357
You should have been a better grandson.
297
00:17:38,924 --> 00:17:41,794
If you weren't the lonely,
ugly duckling in this household,
298
00:17:41,860 --> 00:17:43,462
I wouldn't have had a chance.
299
00:17:44,663 --> 00:17:46,498
But now I do, thanks to you.
300
00:17:47,633 --> 00:17:48,734
Thank you.
301
00:17:49,401 --> 00:17:51,804
For letting me enjoy the things you have.
302
00:17:54,173 --> 00:17:56,075
You're finally showing your true colors.
303
00:17:57,242 --> 00:17:58,510
Did you forget
304
00:17:59,378 --> 00:18:00,946
I can expose you whenever I want?
305
00:18:01,013 --> 00:18:02,147
Go ahead and try.
306
00:18:03,115 --> 00:18:06,985
This time, I'll say you made it up
to avoid getting married.
307
00:18:07,719 --> 00:18:08,887
Jang Se-jin.
308
00:18:08,954 --> 00:18:10,255
You saw her earlier.
309
00:18:10,823 --> 00:18:14,059
No one will believe you now,
no matter what you say.
310
00:18:17,062 --> 00:18:18,530
You can see other girls.
311
00:18:19,198 --> 00:18:22,134
But you better not ruin my wedding.
312
00:18:35,914 --> 00:18:36,949
Hey, Su-jeong.
313
00:18:38,450 --> 00:18:39,918
Yes, I'm at home.
314
00:18:41,220 --> 00:18:43,555
I'm all right, so don't worry about me.
315
00:18:44,356 --> 00:18:46,258
I feel more relaxed with my parents too.
316
00:18:47,593 --> 00:18:49,795
You're the one
who shouldn't worry about me.
317
00:18:53,532 --> 00:18:54,666
By the way, Cheon-myeong.
318
00:18:56,502 --> 00:18:57,503
Go ahead.
319
00:19:01,840 --> 00:19:04,810
What do you think
Honey Bun would have looked like?
320
00:19:05,811 --> 00:19:07,145
Why would you think about that?
321
00:19:07,646 --> 00:19:09,214
I just got curious.
322
00:19:10,582 --> 00:19:14,153
If we had taken a sonogram,
we would've seen our baby's face.
323
00:19:14,219 --> 00:19:15,220
Su-jeong.
324
00:19:16,555 --> 00:19:18,290
Stop thinking about Honey Bun.
325
00:19:18,357 --> 00:19:19,358
It's not good for you.
326
00:19:20,225 --> 00:19:21,994
I'm not thinking about Honey Bun.
327
00:19:22,528 --> 00:19:24,429
Why would I think about a child
328
00:19:25,030 --> 00:19:26,398
who left its parents?
329
00:19:28,967 --> 00:19:30,035
Okay.
330
00:19:31,036 --> 00:19:32,804
Let's forget all about Honey Bun.
331
00:19:34,106 --> 00:19:35,173
Sleep tight.
332
00:19:36,041 --> 00:19:37,242
I'll pick you up tomorrow.
333
00:19:38,277 --> 00:19:39,278
Okay.
334
00:19:41,380 --> 00:19:43,615
I really am fine.
335
00:19:44,349 --> 00:19:45,617
You sleep well too.
336
00:19:46,318 --> 00:19:48,186
-Goodnight.
-You too.
337
00:20:24,756 --> 00:20:26,024
Hello.
338
00:20:31,029 --> 00:20:32,531
PREGNANCY TEST
339
00:21:17,542 --> 00:21:19,544
We need to talk.
340
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
Hold on.
341
00:21:21,413 --> 00:21:22,514
Hello, sir.
342
00:21:23,015 --> 00:21:25,717
I'll sign the contract
on the property I saw yesterday.
343
00:21:26,752 --> 00:21:28,120
The sooner, the better.
344
00:21:29,121 --> 00:21:31,657
Yes, call me once you reach the owner.
345
00:21:33,158 --> 00:21:35,294
The contract for what?
346
00:21:36,595 --> 00:21:38,130
I need a place to live too.
347
00:21:38,697 --> 00:21:39,731
A new place?
348
00:21:39,798 --> 00:21:41,867
-Already?
-What do you mean, already?
349
00:21:41,933 --> 00:21:43,468
Our cooling-off period ends soon.
350
00:21:44,369 --> 00:21:45,304
So what is it?
351
00:21:46,638 --> 00:21:47,739
Nevermind.
352
00:21:47,806 --> 00:21:49,908
You don't deserve to hear
what I have to say.
353
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Just go to work.
354
00:21:51,209 --> 00:21:53,345
I'm going to eat before I leave.
355
00:21:53,412 --> 00:21:54,846
It's too early for this.
356
00:22:02,654 --> 00:22:03,955
Darn it.
357
00:22:16,501 --> 00:22:17,569
Honey Bun.
358
00:22:19,037 --> 00:22:20,839
Did you hate me because I'm incompetent?
359
00:22:24,343 --> 00:22:26,645
I wish you would have come to this world.
360
00:22:27,279 --> 00:22:28,313
Mommy is…
361
00:22:32,484 --> 00:22:34,486
Mommy is having such a hard time.
362
00:22:36,888 --> 00:22:39,124
I wish you would have
helped her out, Honey Bun.
363
00:22:42,160 --> 00:22:43,562
I'm not having breakfast.
364
00:22:50,135 --> 00:22:51,203
Cheon-myeong.
365
00:22:53,839 --> 00:22:55,607
I told you I'd come to you.
366
00:22:57,042 --> 00:22:58,677
I should have put these away.
367
00:23:01,546 --> 00:23:03,982
I knew you would be here crying,
368
00:23:04,483 --> 00:23:06,918
putting Honey Bun's stuff away.
369
00:23:12,324 --> 00:23:13,325
Honey.
370
00:23:17,596 --> 00:23:18,797
I'm sorry.
371
00:23:19,364 --> 00:23:20,265
It's all my fault.
372
00:23:21,266 --> 00:23:23,802
We had to try test tube conception
because of me,
373
00:23:25,270 --> 00:23:26,805
and I even broke your heart.
374
00:23:28,907 --> 00:23:30,842
This isn't your fault.
375
00:23:31,843 --> 00:23:34,713
I'm the one who insisted
on having a baby that looks like you.
376
00:23:35,213 --> 00:23:38,183
No, I looked away even though I knew
how tough this was on you.
377
00:23:38,884 --> 00:23:41,019
I thought everything will be fine
once we have a baby.
378
00:23:41,086 --> 00:23:42,187
I was selfish.
379
00:23:43,555 --> 00:23:44,589
I'm so sorry, honey.
380
00:23:46,758 --> 00:23:47,793
Let's just
381
00:23:48,760 --> 00:23:50,028
stop now.
382
00:23:50,095 --> 00:23:51,196
We should…
383
00:23:53,498 --> 00:23:55,267
We should let Honey Bun go.
384
00:23:59,404 --> 00:24:02,040
How can we let go of our baby?
385
00:24:04,009 --> 00:24:04,976
I can't do that.
386
00:24:06,978 --> 00:24:07,979
Honey.
387
00:24:09,114 --> 00:24:11,149
I couldn't live
if something happened to you.
388
00:24:14,986 --> 00:24:16,054
Su-jeong.
389
00:24:17,522 --> 00:24:18,623
If you act like this,
390
00:24:19,858 --> 00:24:20,959
Honey Bun…
391
00:24:22,627 --> 00:24:25,964
Honey Bun can't leave in peace.
392
00:24:28,233 --> 00:24:29,301
Let's let it go.
393
00:24:42,380 --> 00:24:43,481
Honey Bun.
394
00:24:46,084 --> 00:24:47,786
I was very happy
395
00:24:48,854 --> 00:24:50,555
to have you in my womb,
396
00:24:52,057 --> 00:24:54,392
even for just a few days.
397
00:24:56,928 --> 00:24:57,963
Thank you.
398
00:25:00,365 --> 00:25:01,933
Don't cry. It's all right.
399
00:25:03,034 --> 00:25:05,637
-Don't cry.
-Goodbye, Honey Bun.
400
00:25:13,445 --> 00:25:15,747
Have you called Yu-myeong in the US?
401
00:25:15,814 --> 00:25:18,416
She should come to her brother's wedding.
402
00:25:18,483 --> 00:25:20,552
Yes, she'll be here this week.
403
00:25:21,720 --> 00:25:23,188
Where's Cheon-myeong?
404
00:25:23,255 --> 00:25:25,357
He should eat and go see his wife.
405
00:25:26,725 --> 00:25:28,960
-Su-jeong.
-What?
406
00:25:29,027 --> 00:25:30,862
When did you get here?
407
00:25:30,929 --> 00:25:32,063
Are you feeling okay?
408
00:25:33,331 --> 00:25:36,468
Grandmother, Father, and Mother.
409
00:25:37,435 --> 00:25:39,070
We're not trying to have a child anymore.
410
00:25:39,938 --> 00:25:42,440
I just can't see Su-jeong suffer anymore.
411
00:25:43,341 --> 00:25:48,179
Yes, you and Su-jeong
went through enough trouble.
412
00:25:48,680 --> 00:25:50,248
You must still be recovering.
413
00:25:50,315 --> 00:25:51,883
Good on you for making a decision.
414
00:25:53,084 --> 00:25:55,654
Mother, Father, I'm sorry.
415
00:25:56,688 --> 00:25:59,491
Grandmother, I'm sorry.
416
00:25:59,557 --> 00:26:00,959
Don't say that.
417
00:26:01,660 --> 00:26:05,030
We can't do anything about
the heavens being so cruel.
418
00:26:05,664 --> 00:26:07,299
Grab a seat and have some breakfast.
419
00:26:07,365 --> 00:26:08,333
I'm done.
420
00:26:22,614 --> 00:26:23,648
Mother.
421
00:26:24,683 --> 00:26:26,151
Are you all right?
422
00:26:26,217 --> 00:26:27,919
I guess…
423
00:26:28,420 --> 00:26:31,256
we won't be seeing a baby in this house.
424
00:26:32,490 --> 00:26:34,626
That happened to Cheon-myeong,
425
00:26:34,693 --> 00:26:37,596
that workaholic Ji-myeong
won't have a child either,
426
00:26:38,163 --> 00:26:41,232
and Yu-myeong is still just a kid.
427
00:26:41,800 --> 00:26:43,368
There's always Tae-kyeong.
428
00:26:44,202 --> 00:26:45,537
He'll get married and have--
429
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
Tae-kyeong isn't our blood!
430
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Who cares if he has a kid or not?
431
00:26:50,842 --> 00:26:54,846
I'm worried he'll use his kids
to break my grandchildren's spirits!
432
00:26:54,913 --> 00:26:55,780
Stop talking nonsense.
433
00:27:04,723 --> 00:27:08,126
No one will believe you now,
no matter what you say.
434
00:27:08,827 --> 00:27:10,462
You can see other girls.
435
00:27:10,528 --> 00:27:13,465
But you better not ruin my wedding.
436
00:27:19,704 --> 00:27:20,739
Tae-kyeong.
437
00:27:24,976 --> 00:27:26,344
Why are you just standing here?
438
00:27:27,312 --> 00:27:29,381
I couldn't even ask yesterday
because it was so hectic.
439
00:27:29,881 --> 00:27:32,784
Did your grandmother scold you again?
440
00:27:34,419 --> 00:27:36,287
-Mom.
-Yes.
441
00:27:36,354 --> 00:27:39,758
Did something happen
between you and Se-jin?
442
00:27:40,325 --> 00:27:41,726
You can tell me.
443
00:27:48,266 --> 00:27:49,501
It's not a big deal.
444
00:27:50,168 --> 00:27:51,569
You know how it is with men.
445
00:27:52,070 --> 00:27:54,973
The pre-wedding jitters.
446
00:27:56,808 --> 00:27:57,942
I'm going to go wash up.
447
00:28:28,506 --> 00:28:30,809
The number you are trying to reach…
448
00:28:37,348 --> 00:28:38,983
Hello? Se-jin.
449
00:28:39,050 --> 00:28:41,119
Who are you and why are you calling her?
450
00:28:41,186 --> 00:28:43,455
Hello, it's me, Tae-kyeong.
451
00:28:43,521 --> 00:28:45,190
I had a question about our homework.
452
00:28:45,256 --> 00:28:46,791
She's asleep.
453
00:28:47,358 --> 00:28:49,394
We're moving out tomorrow.
454
00:28:49,461 --> 00:28:52,330
So stop calling Se-jin from now on.
455
00:28:52,897 --> 00:28:55,133
We don't want your family
to get the wrong idea.
456
00:28:55,200 --> 00:28:57,068
Ms. Joo!
457
00:29:15,186 --> 00:29:16,621
What are you doing?
458
00:29:17,122 --> 00:29:18,323
Let go of me.
459
00:29:19,324 --> 00:29:20,892
Why didn't you come yesterday?
460
00:29:20,959 --> 00:29:22,827
And what's this about you moving out?
461
00:29:23,895 --> 00:29:26,698
You like me, don't you?
462
00:29:27,732 --> 00:29:28,700
What?
463
00:29:30,769 --> 00:29:33,705
To be honest, I like you too.
464
00:29:35,440 --> 00:29:37,041
How much do you like me?
465
00:29:40,812 --> 00:29:41,813
A lot.
466
00:29:44,582 --> 00:29:45,416
I got you again.
467
00:29:47,619 --> 00:29:49,521
-What?
-I just fooled you.
468
00:29:50,522 --> 00:29:53,558
I pretended to like you on purpose
469
00:29:54,592 --> 00:29:56,261
to see if you'll fall for it.
470
00:29:57,629 --> 00:29:58,563
But you know,
471
00:29:59,063 --> 00:30:01,499
you made it too easy, so it wasn't fun.
472
00:30:02,767 --> 00:30:03,768
Bye.
473
00:30:06,805 --> 00:30:08,606
Then why did you date me all this time
474
00:30:09,908 --> 00:30:11,209
and take the necklace I gave you?
475
00:30:11,276 --> 00:30:13,244
I just told you.
476
00:30:13,311 --> 00:30:14,879
I was toying with you.
477
00:30:15,814 --> 00:30:18,049
What? Do you not believe me?
478
00:30:19,951 --> 00:30:21,886
My family might be living off yours
479
00:30:21,953 --> 00:30:23,254
after we went under,
480
00:30:23,755 --> 00:30:25,824
but I would never like a guy like you.
481
00:30:27,592 --> 00:30:28,693
Why are you doing this?
482
00:30:28,760 --> 00:30:30,929
-Because you're a pushover.
-A pushover?
483
00:30:30,995 --> 00:30:32,096
Yes.
484
00:30:32,163 --> 00:30:35,600
Everyone in your family
treats you like crap.
485
00:30:36,167 --> 00:30:38,536
They look down on you
because you're leeching off them.
486
00:30:40,271 --> 00:30:42,340
So I wanted to try
treating you the same way.
487
00:30:43,675 --> 00:30:44,943
It's what you're there for.
488
00:30:47,478 --> 00:30:49,247
It's your fault for falling for me.
489
00:30:52,150 --> 00:30:53,051
Take this back.
490
00:30:54,819 --> 00:30:57,322
I don't need a necklace
that's as cheap as you are.
491
00:31:24,148 --> 00:31:25,750
Is the baby really his?
492
00:31:26,918 --> 00:31:28,987
Is it not mine? If it is, tell me now.
493
00:31:35,793 --> 00:31:38,263
Why are you
putting your spoon down already?
494
00:31:38,329 --> 00:31:39,397
Just one more bite.
495
00:31:40,398 --> 00:31:42,867
I'm fine, Uncle Dae-sang. I'll eat later.
496
00:31:42,934 --> 00:31:44,135
Aunt Yeon-doo.
497
00:31:44,202 --> 00:31:46,104
Will that guy you had a one-nighter with
498
00:31:46,170 --> 00:31:47,405
be my new uncle?
499
00:31:47,472 --> 00:31:48,840
-What?
-What?
500
00:31:49,540 --> 00:31:51,109
I heard everything last night.
501
00:31:51,743 --> 00:31:53,778
So what's a one-nighter, Dad?
502
00:31:54,345 --> 00:31:56,648
Don't eavesdrop on the adults, okay?
503
00:31:56,714 --> 00:31:58,783
I wasn't eavesdropping.
504
00:31:58,850 --> 00:32:01,486
You were just whispering really loudly.
505
00:32:01,552 --> 00:32:04,022
Su-gyeom, don't go around
saying stuff like that.
506
00:32:04,088 --> 00:32:05,256
You'll get in trouble.
507
00:32:07,058 --> 00:32:09,460
Where's Mom, Uncle Dae-sang?
508
00:32:10,461 --> 00:32:11,396
What?
509
00:32:15,533 --> 00:32:17,835
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
510
00:32:24,008 --> 00:32:25,943
Dr. Gong, good morning.
511
00:32:26,511 --> 00:32:28,246
I'm sorry about yesterday.
512
00:32:30,181 --> 00:32:31,115
Right.
513
00:32:32,250 --> 00:32:33,084
Hello.
514
00:32:43,561 --> 00:32:46,731
It's the handkerchief you let me borrow
in the nurse's office.
515
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
Isn't it funny?
516
00:32:50,468 --> 00:32:53,171
You saved me from dying
when I was choking on bibimbap,
517
00:32:53,237 --> 00:32:54,706
and this is how we…
518
00:32:55,707 --> 00:32:57,141
meet again.
519
00:32:57,809 --> 00:33:00,044
Yes, you're right.
520
00:33:01,479 --> 00:33:03,981
So what brings you here?
521
00:33:04,649 --> 00:33:06,417
Yeon-doo told me everything.
522
00:33:07,618 --> 00:33:11,689
She got pregnant from one night's mistake.
523
00:33:12,824 --> 00:33:15,993
You two never meant this to happen,
but it did.
524
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
The baby is already growing in her womb.
525
00:33:19,063 --> 00:33:20,631
Is that what she told you?
526
00:33:21,432 --> 00:33:23,768
She has no idea I'm here.
527
00:33:24,369 --> 00:33:27,338
You don't dislike her, do you?
528
00:33:28,272 --> 00:33:31,142
No, I have no reason to dislike her.
529
00:33:32,243 --> 00:33:34,746
That's good enough.
530
00:33:34,812 --> 00:33:38,082
A lot of couples get married
because of pregnancy these days.
531
00:33:38,649 --> 00:33:42,320
They even say that babies
are wedding gifts these days.
532
00:33:43,454 --> 00:33:44,689
You will…
533
00:33:45,790 --> 00:33:47,392
marry Yeon-doo, won't you?
534
00:33:52,530 --> 00:33:53,364
No.
535
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
Why…
536
00:33:55,900 --> 00:33:58,403
Why not?
537
00:33:58,469 --> 00:34:01,072
Didn't Ms. Oh tell you?
538
00:34:02,540 --> 00:34:05,276
I respect her decision
539
00:34:05,343 --> 00:34:07,578
to give birth and raise her child alone.
540
00:34:19,524 --> 00:34:20,458
Respect?
541
00:34:21,793 --> 00:34:23,828
That's no way to respect anyone.
542
00:34:24,962 --> 00:34:28,866
What about the child's last name?
543
00:34:29,434 --> 00:34:32,303
Ms. Oh said she'd give it her last name.
544
00:34:33,738 --> 00:34:35,973
You're making Yeon-doo
take responsibility for it.
545
00:34:36,607 --> 00:34:39,177
Do you want to run away
now that you've had your fun?
546
00:34:39,243 --> 00:34:41,312
Are you going to knock her up
and then neglect her?
547
00:34:43,614 --> 00:34:46,317
You should be pestering
Ms. Oh about this, not me.
548
00:34:47,251 --> 00:34:49,754
I have nothing more to say.
549
00:34:58,463 --> 00:35:02,266
I can't believe someone like you
is an OB-GYN.
550
00:35:03,101 --> 00:35:04,702
That's just ridiculous!
551
00:35:15,913 --> 00:35:17,849
Hey, you're pregnant right now.
552
00:35:17,915 --> 00:35:18,850
Let me do it.
553
00:35:18,916 --> 00:35:19,917
Give me those gloves.
554
00:35:19,984 --> 00:35:21,853
It's all right, Uncle Dae-sang.
555
00:35:21,919 --> 00:35:24,021
Why is Mom taking so long?
556
00:35:24,088 --> 00:35:26,023
You said she's at the water spring nearby.
557
00:35:26,090 --> 00:35:26,924
What?
558
00:35:26,991 --> 00:35:28,426
Well, the thing is…
559
00:35:29,927 --> 00:35:30,928
What the…
560
00:35:32,296 --> 00:35:33,865
Yeon-doo, you're getting a call.
561
00:35:33,931 --> 00:35:34,966
Mr. Gong Tae-kyeong?
562
00:35:45,877 --> 00:35:46,944
Hello?
563
00:35:47,011 --> 00:35:49,113
Ms. Oh, what do you think you're doing?
564
00:35:49,614 --> 00:35:51,816
What's this about one night's mistake?
565
00:35:52,750 --> 00:35:54,752
Sorry? Who said that?
566
00:35:54,819 --> 00:35:57,121
Your mother was just here.
567
00:35:57,755 --> 00:35:59,524
And she treated me like a jerk
568
00:36:00,091 --> 00:36:01,993
because I said I wouldn't marry you!
569
00:36:03,327 --> 00:36:05,930
I didn't think she would go back there.
570
00:36:05,997 --> 00:36:06,964
I'm sorry.
571
00:36:07,031 --> 00:36:08,633
Sorry isn't going to cut it!
572
00:36:09,834 --> 00:36:11,502
What are you going to do now?
573
00:36:11,569 --> 00:36:13,905
Why didn't you tell her the truth?
574
00:36:14,906 --> 00:36:16,807
Why are you yelling?
575
00:36:17,308 --> 00:36:19,777
You told me that
I can handle this however I like.
576
00:36:19,844 --> 00:36:21,612
And if I tell her the truth,
577
00:36:21,679 --> 00:36:23,881
she'll go out looking for Jun-ha again.
578
00:36:23,948 --> 00:36:25,783
I can't let her do that.
579
00:36:25,850 --> 00:36:26,751
Whatever.
580
00:36:26,817 --> 00:36:29,353
We're both responsible for this,
so let's talk in person.
581
00:36:29,921 --> 00:36:31,389
Come to the café near my clinic.
582
00:36:32,223 --> 00:36:33,124
What?
583
00:36:43,034 --> 00:36:46,070
The guardian who made a scene yesterday
came to see Dr. Gong again?
584
00:36:46,137 --> 00:36:47,605
Yes, she threw another…
585
00:36:48,105 --> 00:36:49,407
Dr. Gong.
586
00:36:49,473 --> 00:36:51,509
Please take my next patient.
I'll be right back.
587
00:36:53,945 --> 00:36:56,013
What's going on?
588
00:37:00,551 --> 00:37:01,552
Gong Tae-kyeong!
589
00:37:07,224 --> 00:37:08,960
Why do you keep lurking around?
590
00:37:09,026 --> 00:37:10,461
How dare you keep copying me?
591
00:37:11,095 --> 00:37:13,130
Not only do you buy
the same clothes and car,
592
00:37:13,197 --> 00:37:14,365
but you also took my woman.
593
00:37:14,999 --> 00:37:16,734
Why would I copy you?
594
00:37:16,801 --> 00:37:18,235
I don't have your nasty taste.
595
00:37:18,302 --> 00:37:20,371
What you did is nasty, so shut your mouth.
596
00:37:20,438 --> 00:37:23,074
You're a filthy jerk
who got my woman pregnant.
597
00:37:23,140 --> 00:37:24,108
A filthy jerk?
598
00:37:24,775 --> 00:37:26,911
You cheated on her too.
How dare you call me filthy?
599
00:37:26,978 --> 00:37:28,212
Shut up!
600
00:37:29,046 --> 00:37:31,983
Yeon-doo was loyal to me.
601
00:37:32,049 --> 00:37:34,385
She isn't someone
who would cheat on me first.
602
00:37:34,452 --> 00:37:35,920
How did you seduce her?
603
00:37:38,089 --> 00:37:39,156
I never did.
604
00:37:39,690 --> 00:37:41,158
If you were good enough for her,
605
00:37:41,225 --> 00:37:42,526
she wouldn't have needed me.
606
00:37:43,327 --> 00:37:46,030
Look, you should be ashamed.
607
00:37:46,097 --> 00:37:47,331
If you have a problem,
608
00:37:47,398 --> 00:37:49,667
talk to a urologist, not an OB-GYN.
609
00:37:49,734 --> 00:37:50,835
You jerk.
610
00:37:52,670 --> 00:37:54,071
You little…
611
00:37:57,475 --> 00:37:59,243
You jerk.
612
00:38:01,712 --> 00:38:03,981
You bastard!
613
00:38:07,718 --> 00:38:08,786
Damn you!
614
00:38:11,589 --> 00:38:12,723
Why isn't he coming?
615
00:38:25,269 --> 00:38:28,039
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
616
00:38:42,820 --> 00:38:44,889
Tell me each of your personal information.
617
00:38:48,626 --> 00:38:50,361
Your names, ages, and addresses.
618
00:38:52,763 --> 00:38:54,131
He's a scumbag.
619
00:38:54,699 --> 00:38:55,933
He got my girl pregnant.
620
00:38:57,768 --> 00:38:59,470
And he's a filthy scumbag.
621
00:39:00,171 --> 00:39:02,039
He cheated on her first.
622
00:39:03,541 --> 00:39:05,976
What? What is this provocative story?
623
00:39:07,011 --> 00:39:08,946
Mr. Scumbag and Mr. Filthy Scumbag,
624
00:39:09,013 --> 00:39:10,681
Is the other one telling the truth?
625
00:39:12,616 --> 00:39:13,617
Why won't you say yes?
626
00:39:14,185 --> 00:39:15,219
Are you ashamed?
627
00:39:16,387 --> 00:39:17,755
Why would I be ashamed?
628
00:39:18,322 --> 00:39:19,557
I did nothing wrong.
629
00:39:20,458 --> 00:39:23,127
So getting my girlfriend pregnant
is "nothing"?
630
00:39:24,595 --> 00:39:25,763
Are you really the dad?
631
00:39:25,830 --> 00:39:27,231
Answer me, you jerk.
632
00:39:30,701 --> 00:39:31,869
Look at you.
633
00:39:31,936 --> 00:39:33,504
Yeon-doo was like this yesterday.
634
00:39:34,071 --> 00:39:35,106
What's going on here?
635
00:39:35,172 --> 00:39:36,674
Why aren't you guys answering me?
636
00:39:37,441 --> 00:39:39,210
Think as you like.
637
00:39:39,276 --> 00:39:40,878
You little…
638
00:39:40,945 --> 00:39:42,179
Think as I like?
639
00:39:42,913 --> 00:39:45,249
It's definitely one of us,
so tell me who it is.
640
00:39:46,317 --> 00:39:47,685
Who's the dad?
641
00:39:47,752 --> 00:39:49,286
Is it me or you?
642
00:39:52,790 --> 00:39:54,325
A woman dating two men at once,
643
00:39:54,391 --> 00:39:55,826
and she doesn't know the dad?
644
00:39:57,528 --> 00:40:00,231
Only the woman would know
who the real dad is.
645
00:40:00,931 --> 00:40:03,400
It's impossible to run
a paternity test on a fetus.
646
00:40:04,802 --> 00:40:07,772
The motive and severity
of your assault are about the same.
647
00:40:07,838 --> 00:40:09,106
You should just settle.
648
00:40:09,173 --> 00:40:11,175
-I don't want to.
-Me neither.
649
00:40:11,742 --> 00:40:13,477
What do you want to do then?
650
00:40:14,044 --> 00:40:16,213
Do you want to be stuck in the same cell?
651
00:40:19,984 --> 00:40:22,153
Yeon-doo, I'm glad you're here.
652
00:40:22,653 --> 00:40:23,854
He did this to my face…
653
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
What happened to your face?
654
00:40:25,322 --> 00:40:26,157
Who did this?
655
00:40:28,159 --> 00:40:29,093
Don't worry about it.
656
00:40:31,262 --> 00:40:34,131
Are you taking his side in front of me?
657
00:40:37,668 --> 00:40:39,537
Fine, I hit him.
658
00:40:39,603 --> 00:40:42,139
I wanted to kill him,
but I just let him live.
659
00:40:42,206 --> 00:40:44,375
You cheated on me with him
and got pregnant too.
660
00:40:45,242 --> 00:40:46,477
Wouldn't you be furious?
661
00:40:47,178 --> 00:40:48,779
Do you have any excuses?
662
00:40:49,346 --> 00:40:50,648
-What do you want?
-Tell me.
663
00:40:51,649 --> 00:40:52,817
Who's the dad?
664
00:40:53,717 --> 00:40:55,820
Neither of you is talking,
as if you planned it.
665
00:40:56,487 --> 00:40:57,855
Stop avoiding the question.
666
00:40:58,355 --> 00:40:59,824
Only you can answer this.
667
00:41:06,463 --> 00:41:08,332
-Hey, Ms. Oh.
-You stay quiet.
668
00:41:13,003 --> 00:41:14,038
I'll ask again.
669
00:41:15,039 --> 00:41:16,273
Is your baby…
670
00:41:17,608 --> 00:41:18,509
mine?
671
00:41:21,812 --> 00:41:22,913
Or his?
672
00:41:31,288 --> 00:41:32,423
It's mine.
673
00:41:32,489 --> 00:41:33,324
Yours?
674
00:41:33,958 --> 00:41:35,326
Are you joking right now?
675
00:41:35,860 --> 00:41:37,228
Stop talking nonsense and--
676
00:41:37,294 --> 00:41:38,529
It's yours.
677
00:41:39,129 --> 00:41:39,997
Happy now?
678
00:41:41,198 --> 00:41:42,900
-What?
-It's yours.
679
00:41:43,801 --> 00:41:44,969
What now?
680
00:41:45,035 --> 00:41:46,737
Will you take responsibility for it?
681
00:41:50,608 --> 00:41:51,775
Fine, I will.
682
00:41:52,510 --> 00:41:55,880
-I'll do it!
-Why did you tell me to abort it then?
683
00:41:56,480 --> 00:41:59,250
When I asked if things would've changed
if we had a child,
684
00:41:59,316 --> 00:42:01,452
and when you found out about my pregnancy,
685
00:42:01,518 --> 00:42:04,255
you told me to get an abortion
and not to ruin your life.
686
00:42:04,822 --> 00:42:06,724
You don't even care about me.
687
00:42:07,725 --> 00:42:10,127
You're not here
to take responsibility for the baby.
688
00:42:10,194 --> 00:42:13,197
It just hurt your ego
that I found someone else!
689
00:42:13,264 --> 00:42:14,832
No matter how crushed you are,
690
00:42:14,899 --> 00:42:16,867
this baby will never be yours!
691
00:42:24,942 --> 00:42:25,943
Let's go.
692
00:42:29,446 --> 00:42:30,915
So the kid isn't mine, right?
693
00:42:36,554 --> 00:42:38,289
You clearly said the kid wasn't mine.
694
00:42:39,290 --> 00:42:40,858
Don't come back and haunt me.
695
00:42:41,425 --> 00:42:42,660
You little bastard.
696
00:42:43,294 --> 00:42:44,728
That's enough, Mr. Gong.
697
00:42:46,130 --> 00:42:48,165
It's obvious how his kid will turn out.
698
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Good luck raising it.
699
00:43:03,213 --> 00:43:05,049
Don't you dare talk like that.
700
00:43:05,616 --> 00:43:06,517
About him…
701
00:43:07,885 --> 00:43:08,752
or my baby.
702
00:43:23,500 --> 00:43:25,502
BAND-AID, OINTMENT
703
00:43:52,930 --> 00:43:53,797
Just one more dab.
704
00:43:55,399 --> 00:43:57,468
I know it hurts but bear with me.
705
00:44:00,270 --> 00:44:01,472
I'll put a band-aid on it.
706
00:44:04,074 --> 00:44:05,075
Won't you regret it?
707
00:44:09,413 --> 00:44:10,648
I've moved on.
708
00:44:12,316 --> 00:44:13,550
Okay then.
709
00:44:21,325 --> 00:44:24,728
Why do we always end up
getting involved like this?
710
00:44:26,997 --> 00:44:30,567
I can't help but think
we're tied together in a weird way.
711
00:44:37,341 --> 00:44:38,208
Mr. Gong?
712
00:44:39,576 --> 00:44:40,577
Well, I…
713
00:44:41,612 --> 00:44:43,213
I thought about it briefly,
714
00:44:44,448 --> 00:44:45,916
and I think you're right.
715
00:44:48,385 --> 00:44:51,088
I was the first one to find out
about your pregnancy.
716
00:44:52,089 --> 00:44:55,559
You came to me, asking me to give you…
717
00:44:58,062 --> 00:44:59,096
an abortion.
718
00:45:00,531 --> 00:45:02,599
And I told you that one of your babies
719
00:45:03,300 --> 00:45:04,601
had disappeared.
720
00:45:05,169 --> 00:45:08,138
On top of that, you said,
"I'm the baby's dad!"
721
00:45:08,906 --> 00:45:10,307
That happened too.
722
00:45:12,309 --> 00:45:16,113
We really have seen each other
at our worst.
723
00:45:18,449 --> 00:45:21,585
We've seen each other's rock bottom.
724
00:45:29,927 --> 00:45:31,528
But I'm kind of relieved.
725
00:45:32,062 --> 00:45:34,865
We both went through
the toughest time of our lives,
726
00:45:35,432 --> 00:45:37,968
but both of our problems
727
00:45:38,936 --> 00:45:40,704
ended well.
728
00:45:43,307 --> 00:45:44,441
Not me.
729
00:45:46,477 --> 00:45:47,845
What do you mean?
730
00:45:49,580 --> 00:45:51,181
I think…
731
00:45:51,248 --> 00:45:52,750
I'll end up getting married.
732
00:45:56,186 --> 00:46:00,190
How can you marry someone
who lied to you like that?
733
00:46:02,593 --> 00:46:03,560
I have no choice.
734
00:46:06,096 --> 00:46:08,465
Are you sure there's no way out?
735
00:46:09,566 --> 00:46:12,236
If I run away, my mom will get hurt.
736
00:46:14,204 --> 00:46:16,874
There's no going back now.
737
00:46:19,376 --> 00:46:20,444
I'm sorry.
738
00:46:22,246 --> 00:46:24,782
You helped me out time after time,
739
00:46:25,449 --> 00:46:28,051
but I can't help you in any way.
740
00:46:31,054 --> 00:46:33,357
Look, you treated me.
741
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
I'm all right, so go home.
742
00:46:39,229 --> 00:46:40,697
Stop feeling bad for me.
743
00:46:42,432 --> 00:46:45,869
Let me know if you ever need my help.
744
00:46:46,804 --> 00:46:49,640
And keep applying the medicine
so it doesn't get infected.
745
00:46:50,507 --> 00:46:51,508
I'll be going now.
746
00:47:29,746 --> 00:47:31,181
You can see other girls.
747
00:47:32,349 --> 00:47:35,118
But you better not ruin my wedding.
748
00:47:35,185 --> 00:47:38,388
Are you sure there's no way out?
749
00:47:38,455 --> 00:47:40,924
It's impossible to run
a paternity test on a fetus.
750
00:47:40,991 --> 00:47:44,561
Let me know if you ever need my help.
751
00:48:05,449 --> 00:48:06,917
What is it, Mr. Gong?
752
00:48:07,618 --> 00:48:09,720
Let's get married,
753
00:48:10,454 --> 00:48:11,455
Ms. Oh.
754
00:48:12,723 --> 00:48:15,893
-What did you say?
-Let's fake a marriage.
755
00:48:16,760 --> 00:48:18,362
What are you talking about?
756
00:48:18,428 --> 00:48:21,198
You'll also be in a pickle
if anyone finds out
757
00:48:21,265 --> 00:48:22,299
that I'm not the dad.
758
00:48:23,000 --> 00:48:25,235
I need someone to ruin my wedding.
759
00:48:25,902 --> 00:48:28,405
You need me, and I need you.
760
00:48:29,072 --> 00:48:32,342
What on earth are you talking about?
761
00:48:32,409 --> 00:48:35,045
I won't have to get married
if I have a child.
762
00:48:35,746 --> 00:48:38,148
I'll be your baby's dad.
763
00:48:38,916 --> 00:48:40,183
Stop joking around.
764
00:48:40,250 --> 00:48:41,418
I'm offended.
765
00:48:43,453 --> 00:48:45,322
Only for a short while, Ms. Oh.
766
00:48:45,389 --> 00:48:46,323
Let go of me.
767
00:48:47,557 --> 00:48:50,861
I only said you were the dad
because of the circumstances.
768
00:48:50,927 --> 00:48:54,131
And now you want to tell
a blatant lie to people?
769
00:48:54,197 --> 00:48:55,966
Do I look like that much of a pushover?
770
00:48:57,434 --> 00:49:00,671
I'll go and tell everyone
that you aren't the dad right now,
771
00:49:00,737 --> 00:49:02,639
so stop talking nonsense and go home.
772
00:49:03,707 --> 00:49:06,610
I guess I judged you completely wrong.
773
00:49:08,345 --> 00:49:09,479
You told me to ask…
774
00:49:11,014 --> 00:49:12,015
if I need your help.
775
00:49:24,328 --> 00:49:25,429
Ms. Oh!
776
00:49:36,807 --> 00:49:40,444
How did she end up seeing
such an irresponsible jerk?
777
00:49:41,211 --> 00:49:43,447
Goodness, what will Yeon-doo do now?
778
00:49:43,513 --> 00:49:47,284
She'll end up becoming
a single mother at this rate.
779
00:49:50,187 --> 00:49:51,021
Bong-nim,
780
00:49:51,521 --> 00:49:53,423
if he was so rude to you,
781
00:49:54,825 --> 00:49:56,793
you can go find his parents.
782
00:49:58,862 --> 00:50:00,797
-What?
-He's right!
783
00:50:00,864 --> 00:50:03,433
His parents won't sit around
if they hear about the baby.
784
00:50:04,968 --> 00:50:06,636
But how can we find his house?
785
00:50:10,507 --> 00:50:11,641
Do you see this?
786
00:50:11,708 --> 00:50:13,176
Gong Tae-kyeong.
787
00:50:13,243 --> 00:50:14,911
That's my name.
788
00:50:15,445 --> 00:50:16,780
His ID.
789
00:50:18,281 --> 00:50:20,450
I remember seeing "Five Pyeongcha-dong."
790
00:50:21,618 --> 00:50:23,220
But not the rest of the number.
791
00:50:23,286 --> 00:50:25,789
That's crazy.
You saw his ID for one second.
792
00:50:25,856 --> 00:50:27,491
How can you remember that?
793
00:50:27,557 --> 00:50:30,394
How do you think
I became an excellent student
794
00:50:30,460 --> 00:50:32,129
even though I began my studies late?
795
00:50:32,195 --> 00:50:34,030
She does have an excellent vision.
796
00:50:34,097 --> 00:50:35,532
She just has bad memory.
797
00:50:35,599 --> 00:50:37,434
You little…
798
00:50:37,501 --> 00:50:39,136
Mom, are you asleep?
799
00:50:44,007 --> 00:50:46,376
Mom, I'm coming in.
800
00:50:50,447 --> 00:50:51,982
She's asleep.
801
00:50:52,048 --> 00:50:52,949
She must be tired.
802
00:50:53,016 --> 00:50:56,520
What? I just heard her voice.
803
00:50:57,087 --> 00:50:59,189
-She suddenly fell asleep.
-Yes.
804
00:51:00,457 --> 00:51:02,492
I'll wake her up. I have to talk to her.
805
00:51:03,693 --> 00:51:04,828
Where's your conscience?
806
00:51:05,495 --> 00:51:06,863
Stop making her angry.
807
00:51:07,431 --> 00:51:09,266
Go to your room and get some sleep.
808
00:51:09,332 --> 00:51:11,068
-Go.
-What's with you?
809
00:51:12,135 --> 00:51:13,336
-Hey, wait.
-Go.
810
00:51:16,840 --> 00:51:18,241
What's wrong with him?
811
00:51:20,610 --> 00:51:24,281
Let's get married, Ms. Oh.
812
00:51:24,347 --> 00:51:26,883
I'll be your baby's dad.
813
00:51:39,996 --> 00:51:41,198
What?
814
00:51:41,264 --> 00:51:42,332
Where's Mom?
815
00:51:42,399 --> 00:51:43,667
Is she out already?
816
00:51:43,733 --> 00:51:44,868
Yes.
817
00:51:44,935 --> 00:51:46,803
And Uncle Dae-sang is
dropping off Su-gyeom.
818
00:51:47,304 --> 00:51:50,273
Why? Do you miss your family so early?
819
00:51:51,007 --> 00:51:53,076
Why did Mom go out so early?
820
00:51:53,777 --> 00:51:56,646
Wait, is she avoiding me?
821
00:52:00,817 --> 00:52:03,153
The stress from job searching
killed my appetite.
822
00:52:03,954 --> 00:52:06,156
Maybe I should get a new hairdo.
823
00:52:41,525 --> 00:52:43,527
Ladies and gentlemen,
this aircraft will be
824
00:52:43,593 --> 00:52:45,862
-landing in Incheon very soon.
-Stop it, Jay.
825
00:52:45,929 --> 00:52:47,664
I need to get changed.
826
00:52:50,967 --> 00:52:53,970
No. I can't stay away from you.
827
00:52:55,372 --> 00:52:57,340
It's only for one week.
828
00:52:57,407 --> 00:52:58,675
I love you.
829
00:52:59,409 --> 00:53:01,344
In the US and in Korea.
830
00:53:02,179 --> 00:53:03,013
Me too.
831
00:53:10,220 --> 00:53:11,988
-Grandma!
-Yu-myeong!
832
00:53:12,055 --> 00:53:13,023
I'm here.
833
00:53:13,089 --> 00:53:16,226
Goodness.
834
00:53:16,293 --> 00:53:17,594
My gosh.
835
00:53:22,566 --> 00:53:23,900
I missed how you smelled.
836
00:53:23,967 --> 00:53:26,970
Goodness, my little girl.
Let me see your face.
837
00:53:28,305 --> 00:53:29,372
Did you come alone?
838
00:53:29,439 --> 00:53:30,440
Of course.
839
00:53:30,507 --> 00:53:32,008
I told you not to come.
840
00:53:32,075 --> 00:53:33,543
I can see you at home.
841
00:53:33,610 --> 00:53:36,246
I could go anywhere
to welcome my granddaughter.
842
00:53:36,313 --> 00:53:38,715
I'll even come back from the dead.
843
00:53:38,782 --> 00:53:39,916
Why would you die?
844
00:53:39,983 --> 00:53:42,085
Grandma, you can't die. I won't let you.
845
00:53:42,152 --> 00:53:43,253
All right.
846
00:53:45,222 --> 00:53:46,456
Can't you see your dad?
847
00:53:46,523 --> 00:53:48,992
Grandma comes first.
848
00:53:51,561 --> 00:53:53,296
My baby girl.
849
00:53:53,363 --> 00:53:54,631
I'll be right with you, Mom.
850
00:53:54,698 --> 00:53:55,999
Yes, Mom's turn.
851
00:53:58,134 --> 00:54:00,770
Thank you, Yu-myeong.
You're so considerate of me.
852
00:54:02,572 --> 00:54:04,941
Mom. Grandma has been
hard on you again, hasn't she?
853
00:54:06,142 --> 00:54:08,445
Grandma, stop bullying Mom.
854
00:54:09,079 --> 00:54:11,948
Okay, I won't bully her as much
while you're around.
855
00:54:13,250 --> 00:54:15,285
Mr. Chairman, you must leave now.
856
00:54:16,086 --> 00:54:19,089
Mother, I'll be home
after I take care of some business.
857
00:54:19,155 --> 00:54:21,224
-Sure.
-See you at home, Yu-myeong.
858
00:54:21,291 --> 00:54:22,325
-Okay, Dad.
-Bye.
859
00:54:33,670 --> 00:54:36,172
The blood test result shows
that you're pregnant.
860
00:54:36,239 --> 00:54:38,875
But you'll have to come back
in a few weeks for a sonogram.
861
00:54:41,211 --> 00:54:42,379
Ms. Gong Ji-myeong.
862
00:54:42,946 --> 00:54:43,780
Ms. Gong?
863
00:54:45,515 --> 00:54:47,417
-Yes?
-Are you all right?
864
00:54:47,984 --> 00:54:49,386
Should I book your next visit?
865
00:54:51,988 --> 00:54:53,757
It's okay. I'll call later.
866
00:55:26,856 --> 00:55:28,591
Don't you dare talk like that.
867
00:55:28,658 --> 00:55:29,759
About him…
868
00:55:30,994 --> 00:55:31,895
or my baby.
869
00:55:46,643 --> 00:55:47,977
Hello.
870
00:55:48,044 --> 00:55:50,647
I'm Kim Jun-ha from the talk
at the single mothers' event.
871
00:55:51,281 --> 00:55:54,184
About that man I ran into at the event,
Dr. Gong Tae-kyeong.
872
00:55:55,518 --> 00:55:56,953
What's he like?
873
00:55:57,020 --> 00:55:58,154
Dr. Gong?
874
00:55:58,221 --> 00:56:01,491
He's the grandson of NX Group.
They sponsor the event every year.
875
00:56:01,558 --> 00:56:03,059
NX Group?
876
00:56:03,126 --> 00:56:04,728
The group recently invited us
877
00:56:04,794 --> 00:56:06,196
to his upcoming wedding.
878
00:56:07,430 --> 00:56:08,498
Wedding?
879
00:56:09,032 --> 00:56:10,700
Go to the States.
880
00:56:12,168 --> 00:56:13,336
I'm getting married.
881
00:56:13,403 --> 00:56:14,337
Getting married?
882
00:56:14,404 --> 00:56:16,139
It's the family of the chairman I serve.
883
00:56:16,206 --> 00:56:20,076
I want to be
a part of their family, Jun-ha.
884
00:56:22,245 --> 00:56:23,346
Director.
885
00:56:23,947 --> 00:56:25,181
The bride's name isn't…
886
00:56:25,815 --> 00:56:27,384
Jang Se-jin, is it?
887
00:56:27,450 --> 00:56:28,551
One second, please.
888
00:56:29,619 --> 00:56:31,488
The bride is Jang Se-jin.
889
00:56:31,554 --> 00:56:32,689
How did you know?
890
00:56:36,126 --> 00:56:37,761
-Congratulations, Ms. Jang.
-Congratulations, Ms. Jang.
891
00:56:37,827 --> 00:56:39,529
WEDDING INVITATION
GONG TAE-KYEONG, JANG SE-JIN
892
00:56:40,096 --> 00:56:41,931
You look so beautiful.
893
00:56:42,499 --> 00:56:44,768
It feels so real
now that I see the invitation.
894
00:56:45,969 --> 00:56:47,570
You look so happy.
895
00:56:48,138 --> 00:56:50,673
The secretaries here will
serve you very soon, right?
896
00:56:52,075 --> 00:56:54,577
I can't imagine having a secretary.
897
00:56:55,311 --> 00:56:56,646
But please come to the wedding.
898
00:56:56,713 --> 00:56:58,081
-Of course.
-Yes.
899
00:57:00,817 --> 00:57:03,987
SECRETARY JANG SE-JIN
900
00:57:13,596 --> 00:57:14,798
Secretary's Office.
901
00:57:14,864 --> 00:57:16,099
Security Team calling.
902
00:57:16,166 --> 00:57:18,868
A man named Kim Jun-ha wants to meet you.
903
00:57:19,602 --> 00:57:21,004
I don't know him.
904
00:57:21,070 --> 00:57:21,971
Send him away.
905
00:57:25,775 --> 00:57:27,610
Tell Jang Se-jin to come out now.
906
00:57:28,611 --> 00:57:30,213
I have to talk to her.
907
00:57:30,280 --> 00:57:32,315
She won't see you. Please go back.
908
00:57:34,851 --> 00:57:35,785
Move aside.
909
00:57:36,352 --> 00:57:37,887
Who are you to stop me?
910
00:57:38,555 --> 00:57:40,190
Please stop, or you'll get hurt.
911
00:57:41,391 --> 00:57:43,126
Hurt? Try me.
912
00:57:43,693 --> 00:57:45,228
Go ahead and try.
913
00:57:51,201 --> 00:57:52,335
Let go.
914
00:57:52,402 --> 00:57:53,369
Let go of me!
915
00:57:53,436 --> 00:57:56,406
Why is everyone doing this to me?
916
00:57:56,472 --> 00:57:57,640
Come out here, Jang Se-jin!
917
00:57:57,707 --> 00:57:59,342
You'll regret not hearing me out!
918
00:57:59,409 --> 00:58:01,377
So come out now! Let go of me!
919
00:58:07,984 --> 00:58:09,452
It's really happening.
920
00:58:10,653 --> 00:58:13,089
You'll be my daughter-in-law.
921
00:58:13,990 --> 00:58:17,360
I never thought I would call you
my father-in-law either.
922
00:58:18,995 --> 00:58:21,431
Of course not. Nobody knew.
923
00:58:21,931 --> 00:58:23,433
What do you want to do with work?
924
00:58:24,100 --> 00:58:25,034
Pardon?
925
00:58:25,101 --> 00:58:28,404
It'll be weird for a daughter-in-law
to be her father-in-law's secretary.
926
00:58:29,272 --> 00:58:32,308
You've worked hard,
so you can take some time off,
927
00:58:32,375 --> 00:58:34,477
or you can transfer
to a different department.
928
00:58:36,546 --> 00:58:38,648
If it's all right with you…
929
00:58:48,091 --> 00:58:49,926
I'd like to work in finance.
930
00:58:50,426 --> 00:58:53,263
Finance? Of all teams?
931
00:58:53,329 --> 00:58:55,198
Because Cheon-myeong is a pushover?
932
00:58:55,765 --> 00:58:58,301
Hey, that's no way
to talk about your brother.
933
00:58:58,368 --> 00:58:59,502
Who's that man?
934
00:59:00,470 --> 00:59:03,439
He was screaming out
your name in the lobby.
935
00:59:05,775 --> 00:59:06,709
A man?
936
00:59:09,212 --> 00:59:11,014
I didn't know him, so I sent him away.
937
00:59:11,080 --> 00:59:13,249
But I'll check once again.
938
00:59:14,017 --> 00:59:16,753
I thought he was your ex-boyfriend.
939
00:59:17,320 --> 00:59:18,554
Ji-myeong.
940
00:59:25,895 --> 00:59:27,664
What's with all the fuss?
941
00:59:28,164 --> 00:59:29,766
Can you not handle one intruder?
942
00:59:30,600 --> 00:59:31,668
We're sorry, Ms. Jang.
943
00:59:32,769 --> 00:59:35,104
You know that my wedding is
right around the corner.
944
00:59:35,805 --> 00:59:38,007
The word got out
about the chairman's son and me,
945
00:59:38,074 --> 00:59:40,710
and I've been getting calls
from all sorts of people.
946
00:59:41,811 --> 00:59:43,980
If this ruins my wedding,
947
00:59:44,480 --> 00:59:46,349
will you clean up the mess?
948
00:59:47,383 --> 00:59:50,920
I'll put him on the blacklist
and ensure he comes nowhere near here.
949
00:59:52,522 --> 00:59:54,557
I'll remember your hard work.
950
00:59:55,358 --> 00:59:56,192
You may go.
951
01:00:24,587 --> 01:00:26,489
SE-JIN
952
01:00:57,587 --> 01:00:58,554
I'm telling you.
953
01:00:58,621 --> 01:00:59,856
-Okay.
-Jeez.
954
01:00:59,922 --> 01:01:01,124
Just once!
955
01:01:01,190 --> 01:01:03,226
-Before we die!
-Before we die!
956
01:01:04,861 --> 01:01:06,529
-Principal Jang.
-Yes?
957
01:01:06,596 --> 01:01:08,865
Are you yet to find a homeroom teacher?
958
01:01:08,931 --> 01:01:13,102
Yes, but I'll hire
a good teacher very soon.
959
01:01:13,870 --> 01:01:15,571
Time for a roll call.
960
01:01:16,472 --> 01:01:17,840
Ms. Gang Bong-nim.
961
01:01:20,643 --> 01:01:21,878
What?
962
01:01:21,944 --> 01:01:23,079
Is she in the restroom?
963
01:01:23,146 --> 01:01:25,615
I was the one who went.
964
01:01:25,681 --> 01:01:28,351
She's not here yet.
965
01:01:28,985 --> 01:01:30,753
Ms. Gang isn't here yet?
966
01:01:30,820 --> 01:01:32,321
-No.
-No.
967
01:01:36,759 --> 01:01:37,960
Hello?
968
01:01:38,027 --> 01:01:39,695
Is this Bong-nim's house?
969
01:01:39,762 --> 01:01:41,564
Is she home?
970
01:01:42,131 --> 01:01:44,000
She went to school.
971
01:01:44,067 --> 01:01:44,967
School?
972
01:01:45,535 --> 01:01:47,136
Does she go to another school?
973
01:01:47,203 --> 01:01:48,805
What are you talking about?
974
01:01:48,871 --> 01:01:51,007
Why didn't she come to school?
975
01:01:51,074 --> 01:01:52,108
What?
976
01:01:52,175 --> 01:01:54,310
Is she not at school?
977
01:02:01,617 --> 01:02:02,685
Who is it?
978
01:02:03,786 --> 01:02:07,190
Does a man named Gong Tae-kyeong
live here?
979
01:02:07,256 --> 01:02:09,392
He doesn't live here. Please leave.
980
01:02:15,765 --> 01:02:18,468
PYEONGCHA-RO, JONGSEO-GU, SEOUL
981
01:02:21,938 --> 01:02:25,041
This neighborhood is so darn big.
982
01:02:26,509 --> 01:02:27,910
I can't seem to find him.
983
01:02:29,912 --> 01:02:32,815
He really is my son-in-law.
984
01:02:33,983 --> 01:02:36,185
It's really Dr. Gong's wedding invitation.
985
01:02:36,853 --> 01:02:38,554
I thought he would never get married.
986
01:02:38,621 --> 01:02:40,890
Look at how beautiful my daughter is.
987
01:02:40,957 --> 01:02:42,725
No man could say no to her.
988
01:02:44,627 --> 01:02:47,897
Please tell everyone that he's taken
989
01:02:47,964 --> 01:02:51,100
so that other women don't hit on him.
990
01:02:55,037 --> 01:02:57,173
You all know Dr. Gong, right?
991
01:02:57,673 --> 01:02:59,609
He's my son-in-law
992
01:02:59,675 --> 01:03:02,411
and the grandson of NX Group.
993
01:03:03,112 --> 01:03:05,581
The venue is the most luxurious,
994
01:03:05,648 --> 01:03:08,317
and the banquet costs
over 200,000 won per person,
995
01:03:08,818 --> 01:03:12,054
so please come and have some steak.
996
01:03:22,865 --> 01:03:24,901
Let's get married.
997
01:03:25,501 --> 01:03:27,537
Let's fake a marriage.
998
01:03:32,074 --> 01:03:33,109
I was crazy.
999
01:03:36,979 --> 01:03:38,347
My son-in-law.
1000
01:03:38,948 --> 01:03:43,352
Gosh, look at you. You're like a model.
1001
01:03:43,419 --> 01:03:47,824
You can go on the catwalk right away
in that doctor's gown.
1002
01:03:47,890 --> 01:03:49,025
Right.
1003
01:03:49,091 --> 01:03:50,092
What brings you here?
1004
01:03:50,660 --> 01:03:53,963
I came to take a tour of your clinic
1005
01:03:54,030 --> 01:03:55,631
and give out the invitations.
1006
01:03:56,866 --> 01:03:58,935
Right, I heard Yu-myeong came home.
1007
01:03:59,001 --> 01:04:00,269
Come home with me.
1008
01:04:01,571 --> 01:04:02,605
Home?
1009
01:04:54,390 --> 01:04:55,291
Oh, my.
1010
01:04:57,426 --> 01:04:59,495
Hello, Mr. Gong.
1011
01:04:59,562 --> 01:05:01,898
Hello, Ms. Joo. You came with Tae-kyeong.
1012
01:05:03,532 --> 01:05:05,902
I went to take a tour of his clinic
1013
01:05:05,968 --> 01:05:07,603
and give out the invitations.
1014
01:05:07,670 --> 01:05:09,438
What a happy day.
1015
01:05:10,940 --> 01:05:11,874
Anyway, look.
1016
01:05:12,575 --> 01:05:14,911
The father-in-law
with the daughter-in-law,
1017
01:05:14,977 --> 01:05:16,712
and the mother-in-law with the son-in-law.
1018
01:05:16,779 --> 01:05:19,248
How beautiful is this?
1019
01:05:19,315 --> 01:05:20,449
But…
1020
01:05:21,150 --> 01:05:22,551
of course,
1021
01:05:24,186 --> 01:05:27,590
the two of them together
look the most beautiful.
1022
01:05:28,257 --> 01:05:29,659
Stop it, Mom.
1023
01:05:29,725 --> 01:05:30,927
What? You two look great.
1024
01:05:31,594 --> 01:05:32,895
Tae-kyeong, let's go inside.
1025
01:05:32,962 --> 01:05:34,797
-Yes.
-Please.
1026
01:05:42,905 --> 01:05:44,340
Are you really getting married?
1027
01:05:44,407 --> 01:05:46,142
Why on earth would you do that?
1028
01:05:46,709 --> 01:05:49,078
Aren't you as scared of
getting married as I am?
1029
01:05:49,145 --> 01:05:50,146
Yu-myeong.
1030
01:05:50,880 --> 01:05:53,015
Cut it out.
Your future sister-in-law is here.
1031
01:05:53,883 --> 01:05:56,852
I thought Grandma made up a lie
to make me come to Korea.
1032
01:05:57,520 --> 01:06:00,423
Why are you marrying him?
You don't even like him.
1033
01:06:01,457 --> 01:06:02,491
Well…
1034
01:06:02,558 --> 01:06:05,094
How can they marry
if they don't like each other?
1035
01:06:05,728 --> 01:06:08,564
See how nice they look together?
1036
01:06:08,631 --> 01:06:11,100
They'll be a very happy couple.
1037
01:06:11,600 --> 01:06:13,235
Isn't that so, Madam Eun?
1038
01:06:13,302 --> 01:06:14,437
Of course.
1039
01:06:14,503 --> 01:06:18,541
They should be together for a long time
like a couple of lovebirds.
1040
01:06:27,416 --> 01:06:29,685
Is this Mr. Gong Tae-kyeong's house?
1041
01:06:30,186 --> 01:06:31,320
What?
1042
01:06:42,798 --> 01:06:44,300
Mr. Gong Tae-kyeong.
1043
01:06:44,367 --> 01:06:47,236
I know you live here!
1044
01:07:35,184 --> 01:07:37,453
I proposed to Ms. Oh yesterday.
1045
01:07:37,520 --> 01:07:39,755
He's my son-in-law as of today.
He's one of us.
1046
01:07:40,256 --> 01:07:41,390
A drink from your mother-in-law.
1047
01:07:45,094 --> 01:07:46,295
I'm just happy.
1048
01:07:46,962 --> 01:07:49,265
This family just makes me happy.
1049
01:07:50,833 --> 01:07:53,335
Do you want to be my uncle
and live here with us?
1050
01:07:54,270 --> 01:07:56,205
Principal Jang's daughter is
getting married tomorrow!
1051
01:07:56,272 --> 01:07:58,307
Gong Tae-kyeong is
getting married tomorrow.
1052
01:07:58,374 --> 01:08:00,843
Mr. Gong isn't the baby's dad.
1053
01:08:01,944 --> 01:08:03,179
I lied.
1054
01:08:03,245 --> 01:08:04,814
Your mom's gone.
1055
01:08:04,880 --> 01:08:06,282
Don't go looking for me.
1056
01:08:06,348 --> 01:08:08,751
What are we going to do
if something happens to Mom?
1057
01:08:10,119 --> 01:08:12,321
You disgusting scumbag!
1058
01:08:12,388 --> 01:08:15,524
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
71664