All language subtitles for The Real Has Come! E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,782 --> 00:00:49,716
Wait.
2
00:00:50,450 --> 00:00:51,351
That lady…
3
00:00:52,252 --> 00:00:54,621
I lied to him
and told him I was infertile.
4
00:00:55,121 --> 00:00:57,123
I told him that I couldn't have kids.
5
00:00:58,625 --> 00:00:59,793
Once I'm married,
6
00:00:59,859 --> 00:01:02,796
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
7
00:01:02,862 --> 00:01:05,665
Tae-kyeong won't run away,
so stop worrying.
8
00:01:08,701 --> 00:01:09,669
Infertile?
9
00:01:11,037 --> 00:01:12,172
Lie?
10
00:01:14,774 --> 00:01:16,276
What the heck is she…
11
00:01:18,912 --> 00:01:20,013
Mr. Gong.
12
00:01:42,202 --> 00:01:43,570
Mr. Gong.
13
00:01:47,807 --> 00:01:49,976
Mom, I'll call you back.
14
00:02:11,831 --> 00:02:12,966
Don't do it.
15
00:02:23,476 --> 00:02:24,511
Let's go.
16
00:02:25,245 --> 00:02:26,579
Come on!
17
00:02:40,560 --> 00:02:41,694
What now?
18
00:02:42,428 --> 00:02:43,963
I said let's talk at home.
19
00:03:54,133 --> 00:03:56,102
The number you are trying to reach…
20
00:04:04,677 --> 00:04:05,812
Were you with Tae-kyeong…
21
00:04:06,312 --> 00:04:07,480
Sorry?
22
00:04:09,716 --> 00:04:10,817
Hurry up, honey.
23
00:04:11,451 --> 00:04:12,785
Coming.
24
00:04:15,555 --> 00:04:16,389
I'm sorry.
25
00:04:16,956 --> 00:04:18,057
I thought you were someone else.
26
00:04:34,040 --> 00:04:36,109
Can you please stop following me?
27
00:04:39,646 --> 00:04:40,480
Are you okay?
28
00:04:40,546 --> 00:04:43,016
No, I'm not. You saw everything.
29
00:04:44,517 --> 00:04:46,452
This has been embarrassing enough.
Just leave.
30
00:04:47,120 --> 00:04:48,421
You saw everything too.
31
00:04:49,255 --> 00:04:53,326
You've seen me
making a fool of myself as well.
32
00:04:53,393 --> 00:04:54,360
So what?
33
00:04:54,994 --> 00:04:57,830
Are you determined to do the same to me?
34
00:04:59,265 --> 00:05:00,933
You know that's not true.
35
00:05:02,268 --> 00:05:04,837
I'll leave once you feel better.
36
00:05:05,705 --> 00:05:07,307
I'm not as weak as you think I am.
37
00:05:08,441 --> 00:05:10,977
I just need some time to process it.
38
00:05:11,978 --> 00:05:13,246
Don't you have an interview?
39
00:05:14,547 --> 00:05:15,815
You should go.
40
00:05:17,650 --> 00:05:19,385
I need some time alone.
41
00:05:24,724 --> 00:05:26,025
Okay.
42
00:05:33,132 --> 00:05:35,435
I've never thought that way.
43
00:05:37,470 --> 00:05:39,939
-Sorry?
-I never once thought you were
44
00:05:41,107 --> 00:05:42,308
making a fool of yourself.
45
00:06:04,664 --> 00:06:06,599
SECRETARY JANG SE-JIN
46
00:06:19,278 --> 00:06:21,614
Was it you who was here?
47
00:06:23,015 --> 00:06:24,150
Your fever finally came down.
48
00:06:24,751 --> 00:06:26,252
It could've been bad.
49
00:06:26,853 --> 00:06:28,187
I was worried all night.
50
00:06:28,254 --> 00:06:30,189
I lied to him
and told him I was infertile.
51
00:06:30,923 --> 00:06:32,692
I told him that I couldn't have kids.
52
00:06:32,759 --> 00:06:34,360
Once I'm married,
53
00:06:34,427 --> 00:06:37,196
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
54
00:06:37,263 --> 00:06:40,366
Tae-kyeong won't run away,
so stop worrying.
55
00:06:47,473 --> 00:06:48,341
Yes, Grandmother.
56
00:06:48,408 --> 00:06:50,877
I need to speak with you.
Come home right now.
57
00:07:04,090 --> 00:07:06,626
ACE ACADEMY
58
00:07:07,760 --> 00:07:09,162
Say "cheese."
59
00:07:13,499 --> 00:07:15,635
I'm sorry I asked you to come
on a weekend.
60
00:07:15,701 --> 00:07:18,604
We've been busy all week
with midterms just around the corner.
61
00:07:19,372 --> 00:07:20,506
It's okay.
62
00:07:21,107 --> 00:07:23,810
I was really impressed
with your online résumé.
63
00:07:24,677 --> 00:07:26,646
You could teach our higher-level class.
64
00:07:27,313 --> 00:07:29,215
Can you start right away?
65
00:07:30,683 --> 00:07:31,717
Of course.
66
00:07:31,784 --> 00:07:35,555
If you hire me, I'll make sure
to improve the students' grades.
67
00:07:37,323 --> 00:07:40,960
You're competent, likable,
and have a great attitude.
68
00:07:41,761 --> 00:07:44,297
Teachers like you deserve a high salary.
69
00:07:45,164 --> 00:07:48,000
But this is a neighborhood academy.
70
00:07:50,303 --> 00:07:53,406
I don't need a big salary.
71
00:07:55,241 --> 00:07:57,109
But there's something I need to tell you.
72
00:07:57,176 --> 00:07:59,078
I'm all ears.
73
00:08:01,047 --> 00:08:02,014
I'm going…
74
00:08:03,549 --> 00:08:05,551
to give birth soon.
75
00:08:05,618 --> 00:08:07,854
Sorry? I thought you were single.
76
00:08:07,920 --> 00:08:09,255
I am.
77
00:08:09,755 --> 00:08:12,358
I'm planning to raise the baby alone.
78
00:08:14,060 --> 00:08:15,261
What do you mean?
79
00:08:15,895 --> 00:08:18,030
Will you be a single mom?
80
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
If you must label it like that…
81
00:08:24,971 --> 00:08:28,841
Yes, I'm going to be a single mom.
82
00:08:30,309 --> 00:08:31,978
I thought I'd tell you in advance.
83
00:08:32,612 --> 00:08:35,114
You're bound to find out eventually.
84
00:08:47,226 --> 00:08:48,160
What?
85
00:08:49,462 --> 00:08:50,730
-Hey.
-You're here.
86
00:08:51,797 --> 00:08:53,933
I heard you stood her up today.
87
00:08:54,000 --> 00:08:56,235
Are you treating her like crap
now that you're engaged?
88
00:08:57,503 --> 00:08:59,272
I was the one who called him.
89
00:09:00,239 --> 00:09:01,374
Come and have a seat.
90
00:09:07,280 --> 00:09:09,649
Move out of the hotel and come back home.
91
00:09:09,715 --> 00:09:14,420
Lie low and don't create any scandals
until you marry her and move out.
92
00:09:15,388 --> 00:09:18,190
Staying at the hotel
won't create any scandals.
93
00:09:18,257 --> 00:09:19,492
There you go again.
94
00:09:19,558 --> 00:09:21,761
I thought you were going to be obedient.
95
00:09:23,663 --> 00:09:24,697
Yes, ma'am.
96
00:09:24,764 --> 00:09:25,765
I'll move out soon.
97
00:09:26,732 --> 00:09:27,867
Is this why you called me?
98
00:09:27,934 --> 00:09:29,602
I've set the wedding date.
99
00:09:29,669 --> 00:09:31,003
It'll be in two weeks.
100
00:09:31,070 --> 00:09:31,938
What?
101
00:09:32,004 --> 00:09:33,472
Why are you so surprised?
102
00:09:33,539 --> 00:09:36,375
We need to seal the deal
before you change your mind.
103
00:09:37,343 --> 00:09:38,244
Don't you agree?
104
00:09:39,011 --> 00:09:40,112
I'm all for it,
105
00:09:40,913 --> 00:09:42,815
but his opinion matters too.
106
00:09:43,516 --> 00:09:44,517
What do you think?
107
00:09:44,583 --> 00:09:47,954
It's supposed to be the luckiest date,
so don't complain.
108
00:09:48,587 --> 00:09:53,592
Getting married on that day will make you
very dear to each other.
109
00:09:55,661 --> 00:09:56,796
Yes, ma'am.
110
00:09:56,862 --> 00:09:58,364
I'll do as you say.
111
00:09:58,431 --> 00:09:59,632
Good.
112
00:09:59,699 --> 00:10:01,701
Book the same venue
and get the wedding dress
113
00:10:01,767 --> 00:10:03,336
at the same place as Ji-myeong.
114
00:10:04,003 --> 00:10:06,305
It'll be an elegant, sophisticated,
115
00:10:06,372 --> 00:10:08,674
and graceful wedding.
116
00:10:09,275 --> 00:10:11,010
I've already made calls.
117
00:10:11,077 --> 00:10:13,012
You can go with your parents tomorrow.
118
00:10:13,846 --> 00:10:15,147
Yes, Madam Eun.
119
00:10:17,316 --> 00:10:20,319
Grandmother,
your great-grandchild is here!
120
00:10:20,386 --> 00:10:21,587
What?
121
00:10:21,654 --> 00:10:24,824
Wait, what does he mean?
I have a great-grandchild?
122
00:10:26,359 --> 00:10:29,962
Goodness, what's all this?
123
00:10:30,029 --> 00:10:31,630
They're from my parents.
124
00:10:31,697 --> 00:10:34,400
They want me to only eat the best
now that I'm pregnant.
125
00:10:34,467 --> 00:10:35,334
Really?
126
00:10:35,401 --> 00:10:37,470
Grandmother, she got her first blood test.
127
00:10:37,536 --> 00:10:39,438
And she's indeed pregnant.
128
00:10:40,239 --> 00:10:41,474
Really?
129
00:10:41,540 --> 00:10:43,209
Dr. Cha, is this true?
130
00:10:43,275 --> 00:10:46,345
She needs another blood test,
but the numbers are looking good.
131
00:10:46,412 --> 00:10:48,014
I see.
132
00:10:48,080 --> 00:10:52,084
We'll finally hear a baby
crying in this house soon.
133
00:10:52,785 --> 00:10:55,321
Will you help me raise our baby, Mother?
134
00:10:55,388 --> 00:10:57,289
You used to be a kindergarten teacher.
135
00:10:57,356 --> 00:10:59,225
Absolutely.
136
00:10:59,959 --> 00:11:03,596
It's been ages since I held a baby.
I'm already excited.
137
00:11:04,163 --> 00:11:06,766
Congratulations,
Cheon-myeong and Su-jeong.
138
00:11:06,832 --> 00:11:08,200
What's gotten into you?
139
00:11:08,267 --> 00:11:09,535
You never say anything nice.
140
00:11:10,703 --> 00:11:12,338
Congratulations.
141
00:11:12,405 --> 00:11:15,141
It's nothing big,
but I left a present in your room.
142
00:11:15,741 --> 00:11:18,577
It's not that small of a gift, is it??
143
00:11:19,178 --> 00:11:21,547
I hate getting sub-par gifts.
144
00:11:22,548 --> 00:11:24,550
I picked it out with Mother.
145
00:11:25,151 --> 00:11:26,118
Really?
146
00:11:27,019 --> 00:11:28,921
Thank you, Mother.
147
00:11:28,988 --> 00:11:31,557
They say you can never have
too many baby products.
148
00:11:31,624 --> 00:11:33,459
I'll use the good stuff for a long time
149
00:11:33,526 --> 00:11:37,329
and throw out
the cheap stuff after a while.
150
00:11:38,864 --> 00:11:39,799
Hello, Father.
151
00:11:40,366 --> 00:11:41,233
Yes.
152
00:11:42,168 --> 00:11:43,002
Sure.
153
00:11:43,069 --> 00:11:45,371
My father-in-law would
like to speak with you.
154
00:11:45,438 --> 00:11:46,505
Okay.
155
00:11:47,406 --> 00:11:49,175
Why, hello.
156
00:11:49,241 --> 00:11:51,577
You really didn't have to do this.
157
00:11:52,945 --> 00:11:57,416
My dad will send us truffles
and redlip croakers from Jeju next week.
158
00:11:57,483 --> 00:11:59,485
He says the future heir of this family
159
00:11:59,552 --> 00:12:01,287
should only eat the best.
160
00:12:02,154 --> 00:12:03,089
Gosh!
161
00:12:03,155 --> 00:12:05,124
What's the matter?
162
00:12:06,525 --> 00:12:07,560
Honey.
163
00:12:07,626 --> 00:12:10,429
She almost scared the baby out of me.
164
00:12:10,496 --> 00:12:11,697
Are you crazy?
165
00:12:11,764 --> 00:12:12,832
You popped out of nowhere.
166
00:12:14,100 --> 00:12:15,935
Sorry for startling you.
167
00:12:16,902 --> 00:12:18,370
Hyun-woo, I need to talk to you.
168
00:12:19,171 --> 00:12:20,139
Okay.
169
00:12:21,941 --> 00:12:23,242
Let's get you on your bed.
170
00:12:24,110 --> 00:12:26,011
Are you okay?
171
00:12:26,078 --> 00:12:27,279
I'm all right.
172
00:12:28,848 --> 00:12:30,816
I should get going.
173
00:12:30,883 --> 00:12:33,252
I need to tell my parents
when the wedding will be.
174
00:12:33,319 --> 00:12:34,487
We need to talk.
175
00:12:34,553 --> 00:12:35,421
Right now?
176
00:12:35,488 --> 00:12:38,791
You can talk later.
Take all of this to the kitchen.
177
00:12:38,858 --> 00:12:40,793
I don't want all the nice food to go bad.
178
00:12:41,527 --> 00:12:42,761
Yes, ma'am.
179
00:12:44,997 --> 00:12:46,732
I'll be off. Call me.
180
00:12:57,209 --> 00:12:58,911
This is unbelievable.
181
00:12:59,512 --> 00:13:01,447
How could a human be this tiny?
182
00:13:02,715 --> 00:13:04,817
I didn't care much
when I saw other babies.
183
00:13:04,884 --> 00:13:07,453
But it's so much more fascinating
when it's our kid.
184
00:13:07,520 --> 00:13:11,390
It's like I've never seen a baby before.
185
00:13:11,457 --> 00:13:13,092
That's exactly how I feel.
186
00:13:13,692 --> 00:13:16,195
How are you so expressive with your words?
187
00:13:17,429 --> 00:13:20,266
My dad is over the moon
that his youngest daughter is pregnant.
188
00:13:20,900 --> 00:13:25,070
He's going to ask your dad
to promote you to vice chairman.
189
00:13:26,906 --> 00:13:27,973
What was that?
190
00:13:30,376 --> 00:13:31,877
-Vice chairman?
-Yes.
191
00:13:32,545 --> 00:13:34,280
You know he always keeps his word.
192
00:13:34,346 --> 00:13:36,549
After that, you'll be a chairman.
193
00:13:37,082 --> 00:13:40,719
And there's nothing Ji-myeong
can do about it.
194
00:13:41,287 --> 00:13:42,188
Su-jeong.
195
00:13:42,788 --> 00:13:44,690
I really don't deserve you.
196
00:13:44,757 --> 00:13:47,293
You've been rich all your life
but you got married to me
197
00:13:47,359 --> 00:13:48,727
and had to go through so much.
198
00:13:48,794 --> 00:13:52,031
I think I can finally be a man
who's good enough for you.
199
00:13:53,532 --> 00:13:57,436
Cheon-myeong, I couldn't care less
if you didn't become a chairman.
200
00:13:57,503 --> 00:13:59,138
I'm only helping you out
201
00:13:59,205 --> 00:14:01,307
because that's what you want.
202
00:14:02,575 --> 00:14:05,377
I have you and Honey Bun.
203
00:14:06,378 --> 00:14:09,081
I'm the happiest woman alive.
204
00:14:14,987 --> 00:14:16,021
Honey Bun.
205
00:14:17,056 --> 00:14:19,191
You're already bringing us good luck.
206
00:14:19,258 --> 00:14:21,827
You're helping me get promoted
and making Mom happy.
207
00:14:21,894 --> 00:14:25,598
Honey, should we try for another baby
as soon as Honey Bun is born?
208
00:14:26,532 --> 00:14:27,967
Come on.
209
00:14:32,271 --> 00:14:34,106
Honey Bun.
210
00:14:34,173 --> 00:14:35,774
This is so cute.
211
00:14:44,617 --> 00:14:46,318
Didn't you want to see me?
212
00:14:46,952 --> 00:14:48,921
Stop glaring and talk.
213
00:14:49,521 --> 00:14:50,856
Why are you such a pushover?
214
00:14:51,523 --> 00:14:52,691
There you go again.
215
00:14:55,494 --> 00:14:57,563
Why would you, a director, go to work
216
00:14:58,130 --> 00:15:00,599
just to run some stupid tests?
217
00:15:01,233 --> 00:15:04,136
And why would you carry their stuff?
218
00:15:04,203 --> 00:15:05,904
Do you work for them?
219
00:15:07,273 --> 00:15:08,707
What?
220
00:15:08,774 --> 00:15:10,209
We're family.
221
00:15:11,377 --> 00:15:14,046
They were desperate to find out
if she was pregnant or not.
222
00:15:14,113 --> 00:15:15,881
So how could I refuse to help
223
00:15:15,948 --> 00:15:17,483
just because it's the weekend?
224
00:15:17,549 --> 00:15:19,285
Why are you always kind to others?
225
00:15:19,351 --> 00:15:22,154
Can't you see that
Cheon-myeong is scheming something?
226
00:15:22,221 --> 00:15:24,156
Why don't you ever side with me?
227
00:15:24,223 --> 00:15:27,293
I'm not taking anyone's side.
I'm just celebrating with them.
228
00:15:28,027 --> 00:15:29,094
It's only a pregnancy.
229
00:15:29,161 --> 00:15:31,463
You're getting your very first
niece or nephew,
230
00:15:31,530 --> 00:15:33,299
so why can't you be happy for them?
231
00:15:33,365 --> 00:15:35,200
How could I?
232
00:15:35,267 --> 00:15:37,803
Didn't you see how delighted
Grandmother and Dad were?
233
00:15:37,870 --> 00:15:39,371
That's normal.
234
00:15:40,039 --> 00:15:41,941
They're happy for their family.
235
00:15:43,108 --> 00:15:44,043
It's a baby.
236
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
It's the fruit of their love.
237
00:15:47,379 --> 00:15:48,447
I'm honestly jealous.
238
00:15:49,081 --> 00:15:51,917
They're so in love
that they desperately want a baby.
239
00:15:51,984 --> 00:15:53,218
Likewise.
240
00:15:53,285 --> 00:15:54,953
I hate them both,
241
00:15:55,020 --> 00:15:57,690
but I envy them
for always supporting each other.
242
00:15:57,756 --> 00:15:59,558
We used to be like that too!
243
00:16:01,427 --> 00:16:02,461
Until you ruined it.
244
00:16:05,164 --> 00:16:06,565
You're blaming me again?
245
00:16:08,100 --> 00:16:09,168
Right.
246
00:16:09,234 --> 00:16:10,669
We're no longer family anyway.
247
00:16:10,736 --> 00:16:12,504
The cooling-off period will end soon.
248
00:16:13,339 --> 00:16:14,606
Let's just stop.
249
00:16:14,673 --> 00:16:15,607
Why…
250
00:16:17,076 --> 00:16:18,043
did you abort it?
251
00:16:19,345 --> 00:16:20,179
What?
252
00:16:20,245 --> 00:16:23,882
Why did you abort our baby
without telling me?
253
00:16:28,988 --> 00:16:32,224
Do you really think I aborted it?
254
00:16:32,291 --> 00:16:33,692
Didn't you?
255
00:16:37,096 --> 00:16:38,964
Do you still expect something from me?
256
00:16:40,065 --> 00:16:40,966
Fine.
257
00:16:41,533 --> 00:16:42,634
I aborted it.
258
00:16:43,402 --> 00:16:44,269
Happy?
259
00:17:08,227 --> 00:17:09,428
Hold on.
260
00:17:09,495 --> 00:17:11,163
You said you were infertile?
261
00:17:11,230 --> 00:17:14,533
Goodness, you're so reckless.
262
00:17:14,600 --> 00:17:16,835
How could you tell such a scary lie?
263
00:17:16,902 --> 00:17:18,203
What if Tae-kyeong finds out?
264
00:17:18,270 --> 00:17:20,839
Before that, what if your dad finds out?
265
00:17:21,473 --> 00:17:23,242
He already knows.
266
00:17:23,308 --> 00:17:24,410
What?
267
00:17:25,044 --> 00:17:28,213
But I lied and told him
that I came clean to Tae-kyeong.
268
00:17:28,280 --> 00:17:31,316
I just need to keep it a secret
until we get married,
269
00:17:31,383 --> 00:17:32,751
so don't worry.
270
00:17:32,818 --> 00:17:34,053
Okay.
271
00:17:34,119 --> 00:17:36,155
I'll keep it a secret too, so don't worry.
272
00:17:36,755 --> 00:17:38,223
It's all for the best.
273
00:17:38,290 --> 00:17:42,127
He won't be careful
if he thinks you're infertile.
274
00:17:42,194 --> 00:17:45,364
Get pregnant as soon as you can
and wrap him around your finger.
275
00:17:45,431 --> 00:17:47,066
Goodness.
276
00:17:47,132 --> 00:17:49,601
My daughter is such a genius.
277
00:17:50,636 --> 00:17:53,739
We're getting married in two weeks,
so hurry up and get ready.
278
00:17:54,540 --> 00:17:55,507
Two weeks?
279
00:17:55,574 --> 00:17:57,709
That's way too soon.
280
00:17:57,776 --> 00:17:59,578
What about the venue and your dress?
281
00:17:59,645 --> 00:18:02,781
Madam Eun already sorted everything out.
282
00:18:03,382 --> 00:18:06,752
"Madam Eun"?
Call her "Grandmother" from now on.
283
00:18:06,819 --> 00:18:10,923
This won't do.
Change your attitude from this moment on.
284
00:18:10,989 --> 00:18:13,358
Put this shabby place behind you
285
00:18:13,425 --> 00:18:18,030
and live a sophisticated lifestyle
like the good old days.
286
00:18:18,096 --> 00:18:20,833
Let's go shopping
for your wedding dress tomorrow.
287
00:18:24,770 --> 00:18:26,138
Why do you look so surprised?
288
00:18:26,805 --> 00:18:28,106
Is there something I shouldn't know?
289
00:18:28,774 --> 00:18:31,143
Not at all.
290
00:18:31,210 --> 00:18:35,013
Se-jin is getting married in two weeks,
so we're going dress shopping tomorrow.
291
00:18:35,080 --> 00:18:36,315
Happy?
292
00:18:38,050 --> 00:18:39,218
Go to your room and rest.
293
00:18:44,022 --> 00:18:45,090
Two weeks?
294
00:18:48,660 --> 00:18:51,363
I'm sorry for calling so suddenly.
295
00:18:51,430 --> 00:18:53,999
I heard you already set the wedding date.
296
00:18:54,633 --> 00:18:55,834
It's okay, sir.
297
00:18:55,901 --> 00:18:58,337
I'm sorry I didn't call you first.
298
00:18:58,971 --> 00:19:02,040
Can we meet tomorrow?
299
00:19:02,107 --> 00:19:03,742
I'll go to your clinic.
300
00:19:04,543 --> 00:19:06,478
No, sir. I'll come to you.
301
00:19:08,013 --> 00:19:10,749
Okay. I'll see you there
tomorrow afternoon.
302
00:19:12,317 --> 00:19:13,452
Good night.
303
00:19:23,629 --> 00:19:27,432
What was the decision you made?
304
00:19:31,236 --> 00:19:32,604
Marriage.
305
00:19:59,765 --> 00:20:02,234
I understand your situation,
306
00:20:02,801 --> 00:20:06,905
but I'm afraid we can't hire a single mom.
307
00:20:25,223 --> 00:20:26,058
Miss.
308
00:20:26,124 --> 00:20:27,259
Are you okay?
309
00:20:29,228 --> 00:20:31,029
I'm coming down with a cold.
310
00:20:31,730 --> 00:20:33,865
We have some cold medicine here.
311
00:20:33,932 --> 00:20:35,167
Would you like some?
312
00:20:36,068 --> 00:20:38,503
No, thank you. I can't take any medicine.
313
00:20:39,071 --> 00:20:40,439
But thank you.
314
00:20:41,240 --> 00:20:42,674
You must be pregnant.
315
00:20:43,909 --> 00:20:46,878
I don't know what you're going through,
but hang in there.
316
00:20:49,147 --> 00:20:50,315
Thank you.
317
00:21:06,465 --> 00:21:09,301
I miss you, Mom.
318
00:21:33,992 --> 00:21:36,762
Where on earth are you, Yeon-doo?
319
00:22:19,337 --> 00:22:20,539
OH YEON-DOO
320
00:22:20,605 --> 00:22:22,240
Yes, we're nearby.
321
00:22:22,908 --> 00:22:24,409
Okay, I'll be waiting.
322
00:22:30,015 --> 00:22:31,183
Sorry about that.
323
00:22:32,284 --> 00:22:34,786
It's so difficult
to find teachers nowadays.
324
00:22:35,354 --> 00:22:36,221
It's okay.
325
00:22:36,288 --> 00:22:40,225
Se-jin said she was going dress shopping
with her mom. Are you going too?
326
00:22:40,992 --> 00:22:42,794
No, sir. I didn't know.
327
00:22:46,698 --> 00:22:50,135
Thank you for deciding to marry her.
328
00:22:51,870 --> 00:22:53,038
No need to thank me.
329
00:22:53,105 --> 00:22:56,575
If she's lacking in any way,
330
00:22:57,175 --> 00:22:59,144
I'm to blame for it.
331
00:22:59,811 --> 00:23:02,848
She had it rough growing up
with a father like me.
332
00:23:04,516 --> 00:23:06,752
Please do me this one favor.
333
00:23:06,818 --> 00:23:09,488
Love each other and live a happy life.
334
00:23:12,624 --> 00:23:13,925
Yes, sir.
335
00:23:13,992 --> 00:23:15,093
We'll do that.
336
00:23:18,630 --> 00:23:21,333
Please be kind to her.
337
00:23:23,001 --> 00:23:24,803
She told me everything.
338
00:23:25,737 --> 00:23:30,342
I'm grateful and sorry
that you're so understanding of her flaws.
339
00:23:31,143 --> 00:23:35,180
I was relieved to hear that she came clean
and asked for your forgiveness.
340
00:23:35,247 --> 00:23:39,251
But it's true that she lied
about being infertile nevertheless.
341
00:23:49,428 --> 00:23:50,862
Bong-nim, where's your food?
342
00:23:50,929 --> 00:23:53,698
I'm not eating, so eat elsewhere.
343
00:23:53,765 --> 00:23:54,633
What do you think?
344
00:23:54,699 --> 00:23:57,102
Don't the spring greens smell delicious?
345
00:23:57,169 --> 00:24:01,306
I seasoned it at 4 a.m.
while thinking of you.
346
00:24:01,373 --> 00:24:04,309
Why would you think of me at 4 a.m.?
You should focus more on studying.
347
00:24:04,376 --> 00:24:08,079
How about this? I ground up some beef
and fried it with some gochujang.
348
00:24:08,780 --> 00:24:10,949
Where's the beef? I only see gochujang.
349
00:24:11,016 --> 00:24:12,918
Oh, no. I forgot the beef.
350
00:24:12,984 --> 00:24:14,219
You're always so forgetful.
351
00:24:14,286 --> 00:24:16,188
You guys are all rookies.
352
00:24:16,254 --> 00:24:19,024
This is the most important thing
when it comes to bibimbap.
353
00:24:19,090 --> 00:24:22,694
It's my sister's cold-pressed sesame oil.
354
00:24:22,761 --> 00:24:24,329
All sesame oil is the same.
355
00:24:24,396 --> 00:24:25,797
I'm drooling.
356
00:24:25,864 --> 00:24:28,700
Go on and put it in.
357
00:24:28,767 --> 00:24:30,068
Add some eggs too.
358
00:24:30,135 --> 00:24:35,307
-This looks so good. I love the smell.
-It does look good.
359
00:24:35,807 --> 00:24:37,442
And spring greens.
360
00:24:40,111 --> 00:24:43,048
Wait. Where are you going?
361
00:24:43,114 --> 00:24:44,249
Open up.
362
00:24:44,316 --> 00:24:46,785
I don't give anyone the first bite.
363
00:24:46,852 --> 00:24:47,786
I'm not hungry.
364
00:24:47,853 --> 00:24:49,621
Come on. It's not the end of the world.
365
00:24:50,689 --> 00:24:54,492
She's right. Stop bottling it up
and tell us what's wrong.
366
00:24:54,559 --> 00:24:56,761
Or just forget everything like I do.
367
00:24:57,696 --> 00:24:58,697
Gosh.
368
00:24:59,998 --> 00:25:01,867
-What's wrong?
-Goodness.
369
00:25:01,933 --> 00:25:03,401
Chew it and swallow it.
370
00:25:03,468 --> 00:25:05,203
Swallow it.
371
00:25:11,376 --> 00:25:15,080
I was relieved to hear that she came clean
and asked for your forgiveness.
372
00:25:15,780 --> 00:25:19,484
But it's true that she lied
about being infertile nevertheless.
373
00:25:22,988 --> 00:25:24,522
-Help!
-Someone call 911!
374
00:25:24,589 --> 00:25:26,791
Help!
375
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Goodness, call 911!
376
00:25:28,426 --> 00:25:31,296
-What do we do?
-Oh, dear.
377
00:25:31,363 --> 00:25:32,664
Goodness, what's wrong?
378
00:25:35,600 --> 00:25:36,635
What happened?
379
00:25:36,701 --> 00:25:39,237
She didn't want to eat it,
but we force-fed her.
380
00:25:39,304 --> 00:25:40,672
I'm a doctor. Help her up.
381
00:25:41,606 --> 00:25:43,642
Help her up.
382
00:25:52,150 --> 00:25:54,052
You made it.
383
00:25:54,119 --> 00:25:57,088
I thought you were going to die.
384
00:25:57,155 --> 00:25:58,189
I was so scared.
385
00:25:58,256 --> 00:25:59,858
Do you have a nurse's office?
386
00:26:18,710 --> 00:26:19,644
I've been wanting to meet you.
387
00:26:19,711 --> 00:26:21,546
You must be that jerk, Jun-ha.
388
00:26:33,024 --> 00:26:35,026
What the heck? Why are you here?
389
00:26:36,962 --> 00:26:39,597
We met at the hotel last time.
We meet again.
390
00:26:40,365 --> 00:26:42,100
Your blood pressure
and temperature are normal.
391
00:26:42,734 --> 00:26:44,135
How do you feel?
392
00:26:44,202 --> 00:26:45,303
Are you a doctor?
393
00:26:46,905 --> 00:26:47,739
Yes.
394
00:26:48,940 --> 00:26:51,609
You were choking on food.
It could've been dangerous.
395
00:26:51,676 --> 00:26:53,645
-And…
-Why did you save me?
396
00:26:56,414 --> 00:26:58,083
-Sorry?
-Why did you care
397
00:26:58,850 --> 00:27:00,785
about a stranger choking?
398
00:27:00,852 --> 00:27:03,688
Why did you save me
when I didn't want to live?
399
00:27:05,790 --> 00:27:08,727
Is this about that man, Kim Jun-ha?
400
00:27:09,427 --> 00:27:11,329
You were looking for him that day too.
401
00:27:14,232 --> 00:27:15,066
Yes.
402
00:27:15,634 --> 00:27:17,002
This is all his fault.
403
00:27:18,069 --> 00:27:19,371
If I ever see him,
404
00:27:20,672 --> 00:27:23,475
I'll rip all his hair out
and break his limbs.
405
00:27:24,309 --> 00:27:26,378
You need to be alive to do that.
406
00:27:28,213 --> 00:27:29,114
What did you say?
407
00:27:29,180 --> 00:27:32,283
Don't lose the will to live
just because of a scumbag like him.
408
00:27:33,551 --> 00:27:36,855
You should eat better
and stay strong at times like this
409
00:27:36,921 --> 00:27:38,156
and get your sweet revenge.
410
00:27:40,158 --> 00:27:43,261
Not everyone can study at your age.
411
00:27:43,862 --> 00:27:48,500
What if you fall ill
and have to give up on your studies?
412
00:27:53,104 --> 00:27:56,341
Who cares when that scumbag
ruined my daughter's life?
413
00:27:59,377 --> 00:28:00,779
You being like this
414
00:28:01,579 --> 00:28:03,782
will only make your daughter feel worse.
415
00:28:05,583 --> 00:28:08,153
I know because I've broken
my mother's heart
416
00:28:08,887 --> 00:28:10,021
countless times.
417
00:28:45,390 --> 00:28:48,193
MS. OH, HOW ARE YOU FEELING?
418
00:29:22,460 --> 00:29:25,296
Ms. Oh, how are you feeling?
419
00:29:32,937 --> 00:29:37,509
OLD SCHOOL
420
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
-Here.
-Thank you.
421
00:29:43,381 --> 00:29:46,117
As you can see, this is a small school.
422
00:29:46,785 --> 00:29:50,788
This is an alternative school
for middle-aged to old ladies
423
00:29:50,855 --> 00:29:55,093
who are illiterate
or want to continue their studies.
424
00:29:56,127 --> 00:29:57,162
I see.
425
00:29:57,962 --> 00:30:00,865
My mom also goes to one.
426
00:30:00,932 --> 00:30:01,933
Is that so?
427
00:30:02,000 --> 00:30:03,535
Which school does she go to?
428
00:30:04,903 --> 00:30:07,138
I'm afraid I don't know which school.
429
00:30:07,205 --> 00:30:08,840
I just know that she's a student.
430
00:30:08,907 --> 00:30:10,508
That's understandable.
431
00:30:10,575 --> 00:30:14,312
Many mothers hide it from their children
432
00:30:14,379 --> 00:30:19,117
because they don't want them
to know that they're illiterate.
433
00:30:21,653 --> 00:30:23,755
Your résumé is quite impressive.
434
00:30:23,821 --> 00:30:25,490
Will you be okay working here?
435
00:30:30,995 --> 00:30:32,730
Before you make your decision,
436
00:30:33,798 --> 00:30:35,567
there's something I need to tell you.
437
00:30:37,569 --> 00:30:41,206
I was too worried about you to eat.
438
00:30:41,272 --> 00:30:43,908
I've lost a few inches around my belly.
439
00:30:43,975 --> 00:30:46,344
You have a grain of rice on your face.
440
00:30:46,411 --> 00:30:47,512
What?
441
00:30:50,748 --> 00:30:52,717
A woman's got to eat, you know?
442
00:30:55,253 --> 00:30:56,521
A man's handkerchief?
443
00:30:56,588 --> 00:30:59,324
Give that back. It was the doctor's.
444
00:30:59,390 --> 00:31:02,360
I can't believe a doctor
came to your rescue right away.
445
00:31:02,427 --> 00:31:05,396
You're one lucky woman.
446
00:31:05,463 --> 00:31:07,365
He was handsome too.
447
00:31:08,399 --> 00:31:10,468
I would've married my daughter to him.
448
00:31:11,803 --> 00:31:13,471
I wish I had a son-in-law like him.
449
00:31:14,606 --> 00:31:17,208
Go back to the classroom and study.
I'm going home early.
450
00:31:21,813 --> 00:31:23,147
That's so strange.
451
00:31:23,748 --> 00:31:26,284
She never went home
in the middle of her classes.
452
00:31:26,351 --> 00:31:29,420
Why is she leaving early? Is she sick?
453
00:31:29,988 --> 00:31:32,757
-Come on.
-You're so forgetful.
454
00:31:34,626 --> 00:31:37,795
I'm sorry if it came as a surprise.
455
00:31:39,797 --> 00:31:41,132
I'll be going.
456
00:31:42,333 --> 00:31:43,568
Gosh, I'm sorry.
457
00:31:44,502 --> 00:31:48,072
It was just so unexpected
458
00:31:48,139 --> 00:31:49,274
that I was taken aback.
459
00:31:50,141 --> 00:31:51,976
I apologize if I offended you.
460
00:31:53,611 --> 00:31:55,446
Not at all.
461
00:31:58,683 --> 00:32:00,818
I can't give you a long maternity leave.
462
00:32:02,687 --> 00:32:03,755
Sorry?
463
00:32:03,821 --> 00:32:07,959
This school was built for students
who wanted to study but couldn't.
464
00:32:08,760 --> 00:32:10,194
So why would it be a problem
465
00:32:10,261 --> 00:32:14,399
to hire someone
who wanted to teach but couldn't?
466
00:32:15,967 --> 00:32:17,135
Sir.
467
00:32:17,201 --> 00:32:19,904
What we need here is a competent teacher,
468
00:32:19,971 --> 00:32:21,873
not one with the best story.
469
00:32:22,440 --> 00:32:26,444
And our students are experienced in life,
470
00:32:26,511 --> 00:32:29,380
so they won't be fazed by your situation.
471
00:32:31,549 --> 00:32:34,185
Thank you so much, sir.
472
00:32:47,198 --> 00:32:50,768
Principal Jang,
I'm going to go home early today.
473
00:32:50,835 --> 00:32:52,136
I'm feeling unwell.
474
00:32:52,203 --> 00:32:54,739
You must be concerned about your daughter.
475
00:32:55,473 --> 00:32:57,508
Go home and get some rest.
476
00:33:01,713 --> 00:33:04,749
Ms. Oh, when would you like
to begin working here?
477
00:33:04,816 --> 00:33:08,052
I'm sorry. I don't think I can work here.
478
00:33:16,194 --> 00:33:17,562
Mom.
479
00:33:22,133 --> 00:33:24,869
Hey, isn't that Bong-nim?
480
00:33:24,936 --> 00:33:25,870
Who's that lady?
481
00:33:25,937 --> 00:33:26,804
Beats me.
482
00:33:29,741 --> 00:33:31,809
Mom, what's wrong?
483
00:33:31,876 --> 00:33:33,344
Should we go see a doctor?
484
00:33:34,278 --> 00:33:35,980
Don't pretend like
you're worried about me.
485
00:33:36,047 --> 00:33:37,648
Why are you here?
486
00:33:37,715 --> 00:33:39,183
Why were you being interviewed here?
487
00:33:40,218 --> 00:33:43,187
I quit my job at the academy.
488
00:33:44,455 --> 00:33:45,890
Why would you do that?
489
00:33:45,957 --> 00:33:47,658
You were going to be a top instructor.
490
00:33:49,494 --> 00:33:52,163
Don't tell me they found out
about your pregnancy.
491
00:33:52,797 --> 00:33:54,665
Is that why you're looking for a job here?
492
00:33:56,200 --> 00:33:57,168
Mom.
493
00:34:04,475 --> 00:34:07,478
Mom, where are we going?
494
00:34:12,150 --> 00:34:14,819
DID YOU CHECK FOR CERVICAL CANCER?
OB-GYN
495
00:34:16,754 --> 00:34:18,222
-Here.
-Mom.
496
00:34:19,123 --> 00:34:20,258
Get out.
497
00:34:20,925 --> 00:34:22,760
-No.
-Get out.
498
00:34:26,297 --> 00:34:27,632
Wait.
499
00:34:31,936 --> 00:34:33,037
You better listen to me.
500
00:34:33,104 --> 00:34:35,506
If not, I'm going to kill myself
in front of you.
501
00:34:35,573 --> 00:34:36,874
I'll do the same.
502
00:34:36,941 --> 00:34:38,910
I'll kill myself too if I get an abortion.
503
00:34:38,976 --> 00:34:41,479
Let's see this through today then.
Follow me!
504
00:34:42,547 --> 00:34:44,015
I had a miscarriage!
505
00:34:46,584 --> 00:34:49,787
I had twins, but one of them disappeared.
506
00:34:50,655 --> 00:34:52,690
I was going to get an abortion,
507
00:34:52,757 --> 00:34:54,625
but it died on its own!
508
00:34:54,692 --> 00:34:56,694
-What--
-So…
509
00:34:57,595 --> 00:34:59,897
how could I abort the remaining one?
510
00:35:00,865 --> 00:35:03,201
It's holding on for dear life.
511
00:35:03,267 --> 00:35:04,836
It'd be too cruel of me.
512
00:35:04,902 --> 00:35:06,637
Then tell the baby's dad--
513
00:35:06,704 --> 00:35:08,139
It doesn't have one!
514
00:35:08,206 --> 00:35:10,241
I told you they were twins.
515
00:35:10,308 --> 00:35:12,810
His baby died, and only mine survived.
516
00:35:12,877 --> 00:35:14,712
This baby is mine and mine only!
517
00:35:14,779 --> 00:35:17,248
Are you crazy?
What on earth are you saying?
518
00:35:17,315 --> 00:35:18,649
I know it sounds crazy.
519
00:35:18,716 --> 00:35:20,585
I hear it too, Mom.
520
00:35:20,651 --> 00:35:22,119
But…
521
00:35:22,186 --> 00:35:26,824
But I don't want to tell him
that I'm pregnant.
522
00:35:27,492 --> 00:35:30,795
If he ever tells me to abort it,
523
00:35:32,096 --> 00:35:34,966
I think I might really kill him!
524
00:35:36,367 --> 00:35:37,668
So what do you want to do?
525
00:35:37,735 --> 00:35:39,770
What are you going to do?
526
00:35:39,837 --> 00:35:41,172
Tell me!
527
00:35:41,239 --> 00:35:44,976
Mom, help me.
528
00:35:45,042 --> 00:35:48,312
I can only live if my baby does.
529
00:35:48,379 --> 00:35:50,047
Please help me.
530
00:35:50,648 --> 00:35:53,317
Let me have the baby
and raise it by myself.
531
00:35:53,384 --> 00:35:55,319
-Gosh!
-Please, Mom!
532
00:36:11,669 --> 00:36:13,471
Get up. We're going home.
533
00:36:17,909 --> 00:36:20,011
If you don't come,
I'll never let you back home.
534
00:36:35,793 --> 00:36:37,828
Don't you have anything better?
535
00:36:40,398 --> 00:36:44,635
My daughter is just too beautiful
536
00:36:44,702 --> 00:36:47,071
that the dress looks so bland.
537
00:36:47,138 --> 00:36:48,306
Don't you agree?
538
00:36:50,141 --> 00:36:55,179
Anyway, I want to see
your most expensive dress.
539
00:36:56,147 --> 00:36:58,049
The one celebrities wear.
540
00:36:58,115 --> 00:37:01,953
We were surprised to hear
that the wedding was in two weeks.
541
00:37:02,553 --> 00:37:05,489
But Madam Eun from Pyeongchang-dong
called us herself,
542
00:37:05,556 --> 00:37:07,959
so we made an exception
and made time for you.
543
00:37:08,893 --> 00:37:10,561
Thank you so much.
544
00:37:10,628 --> 00:37:13,130
There's nothing to be thankful for.
545
00:37:13,197 --> 00:37:16,100
My son-in-law isn't going
to be happy with that dress.
546
00:37:16,167 --> 00:37:20,438
He must be really picky since his family
is in the fashion industry.
547
00:37:20,504 --> 00:37:23,074
Bring us one more dress.
548
00:37:23,140 --> 00:37:26,510
It has to be high-end at all costs.
549
00:37:26,577 --> 00:37:29,347
When is your son-in-law coming?
550
00:37:29,413 --> 00:37:31,482
It'd be great
if he could see the dress too.
551
00:37:42,793 --> 00:37:44,662
Let's call it a day.
552
00:37:44,729 --> 00:37:46,230
One minute.
553
00:37:46,297 --> 00:37:49,900
The dress is already booked,
but let me show it to you.
554
00:37:49,967 --> 00:37:50,868
Really?
555
00:37:50,935 --> 00:37:52,069
Let me see.
556
00:37:55,906 --> 00:38:01,646
Luxurious weddings are just my type.
557
00:38:02,680 --> 00:38:06,784
Goodness, how beautiful.
558
00:38:09,854 --> 00:38:12,690
I wish I could have another wedding.
559
00:38:14,091 --> 00:38:19,764
Please make my daughter look
beautiful and sexy.
560
00:38:24,702 --> 00:38:29,507
Gosh, I've never seen anyone
look so gorgeous in this dress.
561
00:38:29,573 --> 00:38:31,309
You look truly beautiful.
562
00:38:31,942 --> 00:38:34,111
You have a good eye.
563
00:38:34,178 --> 00:38:36,847
I'm sure your mother will love it too.
564
00:38:37,648 --> 00:38:38,716
All right. Open.
565
00:38:43,888 --> 00:38:44,722
Oh, my.
566
00:38:45,322 --> 00:38:46,824
You must be the groom.
567
00:38:48,592 --> 00:38:49,960
You're perfect for each other.
568
00:38:55,433 --> 00:38:56,867
Can we have a minute?
569
00:38:56,934 --> 00:38:58,969
I'd like to be alone with the bride.
570
00:39:13,150 --> 00:39:13,984
Ma'am.
571
00:39:14,819 --> 00:39:15,920
Your son-in-law is here.
572
00:39:16,520 --> 00:39:17,488
Really?
573
00:39:17,555 --> 00:39:20,391
I should go see him.
574
00:39:20,458 --> 00:39:22,593
He wants some time alone with his bride.
575
00:39:22,660 --> 00:39:23,561
He's so romantic.
576
00:39:24,261 --> 00:39:26,364
Is that so?
577
00:39:27,898 --> 00:39:31,469
I guess I'll be finishing up my makeup.
578
00:39:38,342 --> 00:39:41,979
I didn't know you'd look
so good in a wedding dress.
579
00:39:44,415 --> 00:39:45,382
You're beautiful.
580
00:39:46,584 --> 00:39:48,052
How did you know I was here?
581
00:39:48,119 --> 00:39:49,787
How does that matter?
582
00:39:50,654 --> 00:39:52,556
What matters is that I'm here to see you.
583
00:39:53,557 --> 00:39:54,458
What?
584
00:40:07,872 --> 00:40:10,674
I remember when I bought you
this necklace.
585
00:40:17,214 --> 00:40:20,317
You looked really pretty.
586
00:40:31,695 --> 00:40:32,863
Why did you lie?
587
00:40:36,333 --> 00:40:37,935
Why did you lie
588
00:40:39,470 --> 00:40:40,938
with that pretty mouth of yours?
589
00:40:47,344 --> 00:40:48,779
What are you talking about?
590
00:40:50,548 --> 00:40:51,849
Did you think I wouldn't find out?
591
00:40:51,916 --> 00:40:54,251
You lied about taking care of me all night
592
00:40:54,885 --> 00:40:56,187
and about being infertile.
593
00:40:56,754 --> 00:40:58,422
Did you think I wouldn't find out?
594
00:40:59,456 --> 00:41:01,659
This was your idea.
595
00:41:02,226 --> 00:41:05,095
So why did you deceive me?
596
00:41:15,372 --> 00:41:17,041
Why aren't you saying anything?
597
00:41:17,708 --> 00:41:18,909
Hold on.
598
00:41:18,976 --> 00:41:20,144
Are you in love with me?
599
00:41:20,211 --> 00:41:21,579
Is that it?
600
00:41:21,645 --> 00:41:22,746
It's not like that.
601
00:41:22,813 --> 00:41:23,814
That's good.
602
00:41:24,515 --> 00:41:27,184
You should have done
a better job at lying.
603
00:41:28,118 --> 00:41:29,487
Why did you have to get caught?
604
00:41:30,754 --> 00:41:34,191
Being in an expensive dress
in this luxurious shop,
605
00:41:34,258 --> 00:41:36,527
you must have thought
you had the world at your feet.
606
00:41:39,230 --> 00:41:40,297
Hold on.
607
00:41:41,432 --> 00:41:42,566
There's still a way.
608
00:41:44,368 --> 00:41:47,471
Find some other guy to marry.
609
00:41:48,505 --> 00:41:50,774
You're still very pretty.
610
00:41:53,744 --> 00:41:54,945
Ms. Jang.
611
00:41:55,012 --> 00:41:56,947
You broke the rules.
612
00:41:58,148 --> 00:41:59,650
So own up to it.
613
00:41:59,717 --> 00:42:01,619
This is the end…
614
00:42:03,921 --> 00:42:05,356
of our relationship.
615
00:42:16,233 --> 00:42:18,469
Goodness. Hey, Tae-kyeong.
616
00:42:24,341 --> 00:42:27,411
Se-jin, what's wrong with Tae-kyeong?
617
00:43:11,689 --> 00:43:14,091
I'm hanging in there.
618
00:43:14,892 --> 00:43:16,460
What about you?
619
00:43:16,527 --> 00:43:17,561
Are you all right?
620
00:43:33,010 --> 00:43:35,346
If I end up behind bars
after killing this scumbag,
621
00:43:36,180 --> 00:43:38,148
please take care of Su-gyeom for me.
622
00:43:41,118 --> 00:43:42,553
It'll be me behind those bars.
623
00:43:43,220 --> 00:43:45,489
Please take care of your sister and mine.
624
00:43:46,490 --> 00:43:47,491
Goodness.
625
00:43:47,558 --> 00:43:49,426
You almost gave me a heart attack.
626
00:43:51,261 --> 00:43:52,463
Who is he?
627
00:43:53,063 --> 00:43:54,164
Aunt Yeon-doo's boyfriend?
628
00:43:55,399 --> 00:43:57,301
It's none of your concern.
629
00:43:58,068 --> 00:43:59,269
You don't need to know.
630
00:44:00,704 --> 00:44:02,706
Bong-nim, why are you so late?
631
00:44:08,112 --> 00:44:09,513
Yeon-doo.
632
00:44:10,180 --> 00:44:11,382
Yeon-doo.
633
00:44:11,448 --> 00:44:13,150
Where did you meet Mom?
634
00:44:13,217 --> 00:44:14,685
Have you eaten yet?
635
00:44:14,752 --> 00:44:16,887
You haven't been living off
instant food, have you?
636
00:44:16,954 --> 00:44:20,791
Aunt Yeon-doo, is the baby still in there?
637
00:45:02,766 --> 00:45:04,935
She's pregnant and she caught a cold.
638
00:45:16,313 --> 00:45:17,915
Hey, Mom.
639
00:45:20,150 --> 00:45:23,420
Let's go to your OB-GYN tomorrow.
640
00:45:25,756 --> 00:45:26,890
No.
641
00:45:27,858 --> 00:45:29,726
Not to get an abortion.
642
00:45:29,793 --> 00:45:31,862
I want to see if you're healthy.
643
00:45:36,100 --> 00:45:37,101
Mom.
644
00:45:40,237 --> 00:45:41,505
I missed you.
645
00:45:42,806 --> 00:45:45,008
Cut the nonsense and go to sleep.
646
00:46:01,158 --> 00:46:02,226
Mom.
647
00:46:13,036 --> 00:46:16,306
This is the marketing strategy report
for the summer of 2023.
648
00:46:16,373 --> 00:46:20,310
We'll be launching our new products
along with our metaverse brand store.
649
00:46:21,078 --> 00:46:22,212
As for the budget…
650
00:46:23,881 --> 00:46:26,617
we'll try to keep it at the minimum,
Director Gong.
651
00:46:26,683 --> 00:46:28,752
Spend as much as you need.
652
00:46:28,819 --> 00:46:30,053
Sorry?
653
00:46:30,821 --> 00:46:35,092
This project is necessary for our company,
so you can spend freely.
654
00:46:38,562 --> 00:46:40,130
Chairman Yeom is here.
655
00:46:40,197 --> 00:46:41,598
Hello, everyone.
656
00:46:41,665 --> 00:46:43,033
Hello, Father.
657
00:46:43,100 --> 00:46:44,268
Hello.
658
00:46:44,334 --> 00:46:46,870
What brings you all the way here?
659
00:46:46,937 --> 00:46:49,606
He accompanied me
to get my second blood test.
660
00:46:49,673 --> 00:46:51,675
He wanted to grab a meal together.
661
00:46:52,309 --> 00:46:56,046
I've been on cloud nine
ever since I found out she was pregnant.
662
00:46:56,914 --> 00:47:00,717
I booked an entire restaurant,
so let's go.
663
00:47:01,451 --> 00:47:03,887
You're ever the big spender, Father.
664
00:47:04,621 --> 00:47:07,157
I'm afraid I have a lunch appointment.
665
00:47:07,224 --> 00:47:08,792
I'll see you some other time, sir.
666
00:47:09,893 --> 00:47:12,329
I was especially looking forward
to seeing you.
667
00:47:12,396 --> 00:47:15,566
We have a special guest.
Why don't you cancel it?
668
00:47:16,867 --> 00:47:18,468
-Yes, sir.
-Good.
669
00:47:20,037 --> 00:47:21,138
-Let's go then.
-Let's.
670
00:47:25,209 --> 00:47:29,112
She's the woman
Tae-kyeong will be marrying.
671
00:47:29,179 --> 00:47:30,614
Is that so?
672
00:47:31,215 --> 00:47:32,549
Come join us.
673
00:47:33,250 --> 00:47:34,551
It's okay, sir.
674
00:47:34,618 --> 00:47:35,485
Enjoy your meal.
675
00:47:35,986 --> 00:47:38,689
You can look forward to your wedding gift.
676
00:47:39,356 --> 00:47:40,524
-Let's go.
-Sure.
677
00:47:40,591 --> 00:47:41,725
Goodbye.
678
00:47:44,795 --> 00:47:47,998
Ms. Jang, are you really
getting married to him?
679
00:47:48,065 --> 00:47:50,968
No way. Why didn't you tell us?
680
00:48:00,978 --> 00:48:01,812
Ms. Jang.
681
00:48:01,878 --> 00:48:03,647
You broke the rules.
682
00:48:03,714 --> 00:48:05,082
So own up to it.
683
00:48:05,148 --> 00:48:06,817
This is the end…
684
00:48:08,252 --> 00:48:09,853
of our relationship.
685
00:48:20,163 --> 00:48:22,633
Jeongabok sure is amazing.
686
00:48:22,699 --> 00:48:28,372
Its name literally means
it brings your whole family happiness.
687
00:48:28,438 --> 00:48:30,007
A happy family.
688
00:48:30,073 --> 00:48:31,808
Just like us.
689
00:48:31,875 --> 00:48:33,911
I agree.
690
00:48:34,611 --> 00:48:37,981
I'm elated to be a grandfather.
691
00:48:39,583 --> 00:48:43,387
I'm sorry it took me so long
to bring you the good news.
692
00:48:43,453 --> 00:48:45,222
No, don't apologize.
693
00:48:46,023 --> 00:48:46,957
Mr. Gong.
694
00:48:47,624 --> 00:48:51,828
Let's each give our grandchild a gift.
695
00:48:51,895 --> 00:48:54,464
-A gift?
-Yes.
696
00:48:54,531 --> 00:48:55,532
I'd love that.
697
00:48:57,067 --> 00:49:01,872
Cheon-myeong is quite interested
in the screen golf business.
698
00:49:01,938 --> 00:49:06,443
Everyone runs golf apparel businesses
along with golf courses these days.
699
00:49:06,510 --> 00:49:08,078
That's right.
700
00:49:08,145 --> 00:49:09,513
Speaking of which,
701
00:49:10,847 --> 00:49:14,518
I'd like to invest 100%
into that business.
702
00:49:15,919 --> 00:49:17,387
100%?
703
00:49:21,358 --> 00:49:25,295
I ought to give my future grandchild
a stable future.
704
00:49:25,362 --> 00:49:29,900
In return, why don't you promote
Cheon-myeong to vice chairman?
705
00:49:29,967 --> 00:49:34,338
He'll be more motivated to work harder
if he's given that position.
706
00:49:34,404 --> 00:49:38,342
Jeez, Dad. Ji-myeong is here too.
707
00:49:41,578 --> 00:49:43,280
I'm not feeling too well.
708
00:49:43,347 --> 00:49:44,514
Please excuse me.
709
00:49:56,560 --> 00:49:59,463
I think it's stress-related.
I have a severe headache
710
00:49:59,529 --> 00:50:01,264
and feel bloated.
711
00:50:01,331 --> 00:50:02,399
One minute.
712
00:50:05,836 --> 00:50:08,038
Here are your medicines.
713
00:50:08,105 --> 00:50:09,973
Take them and rest for a couple of days.
714
00:50:10,040 --> 00:50:12,175
I'll take them now. Here's my card.
715
00:50:13,977 --> 00:50:15,946
By the way, ma'am.
716
00:50:17,280 --> 00:50:18,382
Yes?
717
00:50:19,783 --> 00:50:22,953
I hope you enjoyed the food.
718
00:50:23,553 --> 00:50:26,056
I got to know
a wonderful restaurant thanks to you.
719
00:50:26,123 --> 00:50:28,725
Ji-myeong must be really sick.
720
00:50:28,792 --> 00:50:30,627
I'm just surprised she didn't faint.
721
00:50:36,633 --> 00:50:39,669
It's the OB-GYN.
They must have my blood test results.
722
00:50:40,971 --> 00:50:43,373
Hello, Hyun-woo. Do you have the results?
723
00:50:43,440 --> 00:50:45,976
The result is obvious.
724
00:50:46,977 --> 00:50:49,579
Cheon-myeong,
you'll become vice chairman now.
725
00:50:49,646 --> 00:50:52,048
Okay. I understand.
726
00:50:52,783 --> 00:50:53,683
So?
727
00:50:53,750 --> 00:50:54,885
Has Honey Bun gotten big?
728
00:50:56,853 --> 00:50:57,954
Honey.
729
00:50:59,489 --> 00:51:01,091
-I'm…
-Yes?
730
00:51:02,492 --> 00:51:03,527
not…
731
00:51:05,729 --> 00:51:06,563
pregnant.
732
00:51:15,705 --> 00:51:17,441
-Su-jeong!
-Su-jeong!
733
00:51:18,475 --> 00:51:19,609
-Su-jeong!
-Su-jeong!
734
00:51:25,282 --> 00:51:28,018
Why…
735
00:51:28,752 --> 00:51:29,920
Why am I…
736
00:51:41,998 --> 00:51:45,101
Yeon-doo, Mom's waiting.
737
00:51:56,346 --> 00:51:58,081
What's the matter with her?
738
00:51:58,815 --> 00:52:01,384
Don't feel hurt. She's just overreacting.
739
00:52:01,451 --> 00:52:02,486
As if.
740
00:52:03,053 --> 00:52:05,355
-We're the ones who are hurt.
-Hey.
741
00:52:05,422 --> 00:52:06,423
That's enough.
742
00:52:06,490 --> 00:52:08,859
Stop making her feel guilty.
743
00:52:09,426 --> 00:52:11,061
I'm okay, Uncle Dae-sang.
744
00:52:11,128 --> 00:52:11,962
See you later.
745
00:52:16,333 --> 00:52:17,234
You little…
746
00:52:17,300 --> 00:52:18,335
What?
747
00:52:18,401 --> 00:52:19,369
Grandpa.
748
00:52:19,436 --> 00:52:21,671
What? Are you going to side with him?
749
00:52:21,738 --> 00:52:22,739
Give me back my phone.
750
00:52:22,806 --> 00:52:25,375
No, I finally remembered.
751
00:52:25,442 --> 00:52:26,343
Remembered what?
752
00:52:26,943 --> 00:52:28,578
The man in the photo with Auntie.
753
00:52:28,645 --> 00:52:30,213
Kim Holdings.
754
00:52:30,747 --> 00:52:33,250
I saw him in a trending video.
755
00:52:35,785 --> 00:52:36,987
What?
756
00:52:37,053 --> 00:52:38,555
KIM JUN-HA'S BOLD INVESTMENT
757
00:52:38,622 --> 00:52:39,656
Kim Holdings?
758
00:52:40,357 --> 00:52:41,591
Kim Jun-ha?
759
00:52:52,369 --> 00:52:53,303
Mom.
760
00:52:55,205 --> 00:52:58,508
The vanishing twin didn't have
a negative impact on my health.
761
00:52:59,376 --> 00:53:00,577
So don't worry.
762
00:53:02,012 --> 00:53:03,146
I don't believe you.
763
00:53:03,980 --> 00:53:05,982
I'm going to ask
the doctor about everything.
764
00:53:09,786 --> 00:53:11,321
-What is it?
-Mom.
765
00:53:11,388 --> 00:53:13,190
-We found him.
-What?
766
00:53:13,256 --> 00:53:15,525
We found the bastard
who got Yeon-doo pregnant!
767
00:53:17,727 --> 00:53:19,996
Okay. I'll be there soon.
768
00:53:22,632 --> 00:53:25,068
Go ahead. I left something back home.
769
00:53:26,169 --> 00:53:28,905
But you don't even know
where the clinic is.
770
00:53:37,747 --> 00:53:38,949
Hello.
771
00:53:39,015 --> 00:53:41,117
-Hello, Ms. Oh.
-Hi.
772
00:53:41,184 --> 00:53:44,821
Is Dr. Gong Tae-kyeong in?
773
00:53:44,888 --> 00:53:47,023
He'll be here in the afternoon.
774
00:53:47,991 --> 00:53:49,859
Did you make an appointment?
775
00:53:49,926 --> 00:53:52,929
No, please do it now. I can wait.
776
00:54:17,954 --> 00:54:20,991
Mr. Kim Jun-ha of Kim Holdings?
777
00:54:23,126 --> 00:54:23,960
Sorry?
778
00:54:24,995 --> 00:54:26,029
I see.
779
00:54:26,096 --> 00:54:27,230
Are you a client?
780
00:54:31,001 --> 00:54:32,135
Take off your sunglasses.
781
00:54:33,203 --> 00:54:34,271
Sorry?
782
00:54:40,176 --> 00:54:41,978
What's your problem, lady?
783
00:54:46,116 --> 00:54:48,084
What's with you? Are you crazy?
784
00:54:49,386 --> 00:54:52,022
You little bastard!
785
00:54:59,195 --> 00:55:01,765
Sir, please call 911
and the police right now.
786
00:55:01,831 --> 00:55:02,932
That woman is insane.
787
00:55:02,999 --> 00:55:05,035
Hurry. She's beating me up.
788
00:55:06,069 --> 00:55:07,003
Please?
789
00:55:19,349 --> 00:55:20,450
Who are you?
790
00:55:34,130 --> 00:55:35,465
Who are you?
791
00:55:36,099 --> 00:55:37,067
Investors?
792
00:55:37,133 --> 00:55:38,835
That's not important.
793
00:55:38,902 --> 00:55:39,903
Tell me.
794
00:55:40,570 --> 00:55:41,538
Do you know Oh Yeon-doo?
795
00:55:43,139 --> 00:55:44,140
Oh Yeon-doo?
796
00:55:45,141 --> 00:55:46,176
No.
797
00:55:48,745 --> 00:55:51,481
It's you in this photo
with your gross smile!
798
00:55:51,548 --> 00:55:53,049
Will you still deny it?
799
00:55:53,817 --> 00:55:56,553
I don't know.
A lot of women take photos with me.
800
00:55:56,619 --> 00:55:57,854
You little…
801
00:55:57,921 --> 00:55:59,322
Mom, stop it.
802
00:55:59,389 --> 00:56:01,191
Let go. I'm going to kill him.
803
00:56:01,257 --> 00:56:03,093
I'm going to castrate him!
804
00:56:03,159 --> 00:56:04,227
Mom!
805
00:56:05,228 --> 00:56:07,764
He's still the baby's dad.
You can't be like this.
806
00:56:08,498 --> 00:56:09,799
"The baby's dad"?
807
00:56:09,866 --> 00:56:10,834
What are you saying?
808
00:56:12,402 --> 00:56:13,770
You animal.
809
00:56:14,270 --> 00:56:15,605
You got my daughter pregnant.
810
00:56:15,672 --> 00:56:16,639
Don't play dumb.
811
00:56:16,706 --> 00:56:18,708
How could you call yourself human?
812
00:56:18,775 --> 00:56:21,878
What kind of human neglects his own child?
813
00:56:21,945 --> 00:56:23,513
What are you on about?
814
00:56:23,580 --> 00:56:24,748
Who got her pregnant?
815
00:56:24,814 --> 00:56:26,416
-You!
-Me?
816
00:56:27,150 --> 00:56:28,485
Do you have any evidence?
817
00:56:29,119 --> 00:56:30,920
If you do, show me!
818
00:56:30,987 --> 00:56:32,155
How dare you?
819
00:56:32,756 --> 00:56:34,124
You.
820
00:56:34,657 --> 00:56:36,092
The world will hear about this.
821
00:56:36,826 --> 00:56:40,897
I'm putting you on TV and on the internet!
822
00:56:40,964 --> 00:56:43,066
Hit me. Hit me all you want.
823
00:56:43,700 --> 00:56:45,335
Fine! I do know her.
824
00:56:45,969 --> 00:56:47,937
Is it a crime that I dated her
for a little while?
825
00:56:48,004 --> 00:56:49,739
Bring it on!
826
00:56:49,806 --> 00:56:51,274
You think you can blackmail me?
827
00:56:51,941 --> 00:56:53,243
Let's see who loses more face.
828
00:56:53,309 --> 00:56:55,311
Me or your daughter.
829
00:56:57,514 --> 00:56:58,915
Let's go.
830
00:56:58,982 --> 00:57:00,216
Let's go to the police!
831
00:57:02,385 --> 00:57:03,486
Mom.
832
00:57:06,189 --> 00:57:08,258
Are you really not the one
833
00:57:09,092 --> 00:57:10,393
who got her pregnant?
834
00:57:12,562 --> 00:57:13,563
No.
835
00:57:14,130 --> 00:57:16,065
I'm not so careless.
836
00:57:16,132 --> 00:57:18,001
I swear on my life
837
00:57:18,067 --> 00:57:19,636
and my late mother's grave
838
00:57:19,702 --> 00:57:21,237
that it wasn't me. Happy?
839
00:57:32,582 --> 00:57:33,883
Mom.
840
00:57:33,950 --> 00:57:35,585
Then who is it?
841
00:57:36,920 --> 00:57:39,222
Who's the dad?
842
00:57:47,096 --> 00:57:50,266
What if we had a child?
843
00:57:52,936 --> 00:57:54,204
Would things be different?
844
00:58:00,677 --> 00:58:01,611
Hey, Yeon-doo.
845
00:58:02,145 --> 00:58:04,247
Gong Obstetrics & Gynecology
in Beommun-dong?
846
00:58:04,314 --> 00:58:05,915
Okay, I'll be there with Mom.
847
00:58:21,564 --> 00:58:26,035
So you want me to explain
your condition to your mother?
848
00:58:27,403 --> 00:58:28,438
Yes.
849
00:58:29,138 --> 00:58:34,644
Please tell her in a way
that she won't be startled, Dr. Gong.
850
00:58:37,146 --> 00:58:41,351
In the end, she came to terms
with your decision.
851
00:58:44,220 --> 00:58:45,521
I can't be sure yet.
852
00:58:46,289 --> 00:58:48,091
She does seem calmer,
853
00:58:49,292 --> 00:58:50,360
but we'll have to see.
854
00:58:54,964 --> 00:58:57,066
Since we're both here…
855
00:58:57,901 --> 00:59:00,703
can I ask you a favor?
856
00:59:01,771 --> 00:59:02,605
What is it?
857
00:59:06,209 --> 00:59:11,948
I'd like you to be the doctor
for me and my baby.
858
00:59:12,749 --> 00:59:13,583
Sorry?
859
00:59:14,317 --> 00:59:18,855
No one knows my baby as well as you do.
860
00:59:19,856 --> 00:59:22,659
And you happen to be an OB-GYN.
861
00:59:22,725 --> 00:59:24,260
With you as my doctor,
862
00:59:25,228 --> 00:59:28,464
I feel like I could give birth
without any worries.
863
00:59:33,703 --> 00:59:38,708
I guess I'm asking for too much
since you're a fertility doctor.
864
00:59:42,178 --> 00:59:45,982
That's fine.
We've both seen each other at our worst.
865
00:59:47,083 --> 00:59:47,917
I'll do it.
866
00:59:49,419 --> 00:59:50,253
Really?
867
00:59:54,057 --> 00:59:56,225
Thank you, Doctor.
868
00:59:57,994 --> 01:00:02,699
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
869
01:00:20,550 --> 01:00:21,517
By the way,
870
01:00:23,519 --> 01:00:26,489
how did it go?
871
01:00:28,257 --> 01:00:29,659
Is everything okay?
872
01:00:30,960 --> 01:00:32,495
Everything's fine.
873
01:00:33,229 --> 01:00:35,031
We decided to put it behind us.
874
01:00:36,466 --> 01:00:37,533
That's great.
875
01:00:38,635 --> 01:00:39,802
I was worried.
876
01:00:44,107 --> 01:00:45,842
That must be her.
877
01:00:58,354 --> 01:00:59,355
Oh Yeon-doo.
878
01:01:00,456 --> 01:01:01,524
Are you pregnant?
879
01:01:02,458 --> 01:01:05,028
Answer me. Are you really pregnant?
880
01:01:08,965 --> 01:01:10,433
Why do you want to know?
881
01:01:10,500 --> 01:01:13,736
What's it to you if I'm pregnant or not?
882
01:01:15,038 --> 01:01:16,372
So you really are.
883
01:01:17,373 --> 01:01:18,207
Is it mine?
884
01:01:21,044 --> 01:01:22,245
Answer me.
885
01:01:25,381 --> 01:01:26,215
No.
886
01:01:26,282 --> 01:01:28,351
So why were your mom
and your brother looking for me?
887
01:01:29,252 --> 01:01:31,387
Why did they embarrass me in public?
888
01:01:34,891 --> 01:01:36,059
Please let her go.
889
01:01:36,125 --> 01:01:37,093
Who are you?
890
01:01:39,362 --> 01:01:41,597
Wait. It's you again.
891
01:01:42,732 --> 01:01:43,966
Stay out of this.
892
01:01:46,903 --> 01:01:48,104
You can't keep denying it.
893
01:01:48,171 --> 01:01:49,706
Why didn't you tell me?
894
01:01:50,206 --> 01:01:52,141
So you could have something on me?
895
01:01:52,208 --> 01:01:54,677
Are you trying to ruin my life?
896
01:01:55,845 --> 01:01:56,746
Look, man.
897
01:01:56,813 --> 01:01:58,014
That's enough.
898
01:02:00,817 --> 01:02:01,851
This is great.
899
01:02:01,918 --> 01:02:03,519
Mr. Stalker.
900
01:02:03,586 --> 01:02:05,188
Get her an abortion, will you?
901
01:02:06,389 --> 01:02:07,290
What?
902
01:02:08,558 --> 01:02:10,393
You have no right to say that.
903
01:02:10,460 --> 01:02:12,095
I told you it's not yours.
904
01:02:12,161 --> 01:02:14,797
You have no right
to talk that way about my baby!
905
01:02:14,864 --> 01:02:16,833
Cut the crap. You can't lie to me.
906
01:02:17,633 --> 01:02:18,568
I know you.
907
01:02:19,302 --> 01:02:20,436
Who's the dad then?
908
01:02:21,003 --> 01:02:23,139
It took me ages
to get you to sleep with me.
909
01:02:23,206 --> 01:02:25,108
Who could you have slept with?
910
01:02:31,748 --> 01:02:32,715
It's me.
911
01:02:39,589 --> 01:02:40,723
Mr. Gong.
912
01:02:43,559 --> 01:02:44,727
What did you just say?
913
01:02:50,500 --> 01:02:52,034
Didn't you hear me, punk?
914
01:02:52,668 --> 01:02:54,137
I'm the baby's dad!
915
01:03:04,580 --> 01:03:06,449
You're the dad?
916
01:03:14,490 --> 01:03:16,325
Mom…
917
01:03:16,392 --> 01:03:17,460
Answer me.
918
01:03:18,027 --> 01:03:19,762
Are you the dad?
919
01:03:20,363 --> 01:03:22,131
Mom!
920
01:03:22,198 --> 01:03:25,234
So you're the dad?
921
01:03:25,301 --> 01:03:28,471
How dare you?
922
01:03:28,538 --> 01:03:30,206
-How dare you?
-Mom!
923
01:03:31,073 --> 01:03:33,309
Was it you?
924
01:03:33,376 --> 01:03:36,279
Mom, let him go!
925
01:04:11,614 --> 01:04:14,584
It was love at first sight.
926
01:04:14,650 --> 01:04:16,185
A one-nighter?
927
01:04:17,753 --> 01:04:20,323
You just can't change your ways, can you?
928
01:04:20,389 --> 01:04:22,525
She has nothing to do with me.
929
01:04:22,592 --> 01:04:24,393
If you're so innocent, let me see her.
930
01:04:25,428 --> 01:04:26,963
Mr. Gong Tae-kyeong.
931
01:04:27,029 --> 01:04:29,465
-Please stop, or you'll get hurt.
-Come out here, Jang Se-jin!
932
01:04:29,532 --> 01:04:31,300
You're finally showing your true colors.
933
01:04:31,367 --> 01:04:32,535
You can see other girls.
934
01:04:32,602 --> 01:04:35,271
But you better not ruin my wedding.
935
01:04:35,338 --> 01:04:38,407
I can't help but think
we're tied together in a weird way.
936
01:04:39,075 --> 01:04:41,644
Let's get married, Ms. Oh.
937
01:04:41,711 --> 01:04:45,681
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
63543